Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:09,520 --> 00:00:15,000
Gypsy Colt 1954 Bichinho de Estimação
1
00:01:11,520 --> 00:01:12,920
School must be getting out.
2
00:01:14,240 --> 00:01:16,400
I can't figure out gypsy nudges.
3
00:01:16,680 --> 00:01:17,320
It ain't natural.
4
00:01:18,260 --> 00:01:20,320
That horse knows it's coming through like he
5
00:01:20,320 --> 00:01:21,420
had a clock in his hand.
6
00:01:25,540 --> 00:01:28,240
Dark behind it rose the forest, rose the
7
00:01:28,240 --> 00:01:30,820
black and gloomy pine trees, rose the birds
8
00:01:30,820 --> 00:01:32,060
with combs upon them.
9
00:01:35,560 --> 00:01:37,020
Let's have order, please.
10
00:01:37,820 --> 00:01:38,580
Go on, Meg.
11
00:01:39,000 --> 00:01:41,880
Rose the furs with combs upon them.
12
00:01:44,760 --> 00:01:46,440
Well, he's a little early today.
13
00:01:47,380 --> 00:01:48,020
Go on, Meg.
14
00:01:48,520 --> 00:01:49,180
Yes, ma'am.
15
00:01:50,000 --> 00:01:52,300
Bright before it beat the water, beat the
16
00:01:52,300 --> 00:01:55,080
clear and shining water, beat the shining big
17
00:01:55,080 --> 00:01:55,620
sea water.
18
00:02:08,360 --> 00:02:09,919
I'm sorry, Miss Hartnett.
19
00:02:10,460 --> 00:02:11,460
Go away, gypsy.
20
00:02:11,460 --> 00:02:13,760
They're the wrinkled old Nokomis.
21
00:02:38,970 --> 00:02:42,290
I don't know how Frank McQuaid keeps that
22
00:02:42,290 --> 00:02:43,070
horse alive.
23
00:02:43,090 --> 00:02:45,270
I ain't got water enough for a chicken.
24
00:02:45,710 --> 00:02:47,690
His well is as dry as the rest.
25
00:03:11,310 --> 00:03:12,150
What'd they say?
26
00:03:12,810 --> 00:03:13,890
They'll be here tomorrow.
27
00:03:14,910 --> 00:03:15,350
Tomorrow?
28
00:03:17,590 --> 00:03:19,030
When are you going to tell her, Frank?
29
00:03:21,190 --> 00:03:22,190
I don't know, Em.
30
00:03:25,430 --> 00:03:26,250
I don't know.
31
00:03:32,620 --> 00:03:34,200
But you don't want her to come home
32
00:03:34,200 --> 00:03:36,420
tomorrow and find Gypsy gone without warning.
33
00:03:38,320 --> 00:03:39,320
I'm elected, Em.
34
00:03:40,340 --> 00:03:42,280
She knows how you feel about him.
35
00:03:44,720 --> 00:03:45,900
All right, I'll tell her.
36
00:03:53,110 --> 00:03:54,570
No, it isn't going to be easy.
37
00:03:55,690 --> 00:03:56,510
Sure ain't.
38
00:03:57,670 --> 00:03:59,170
Like selling one of the family.
39
00:04:02,800 --> 00:04:04,300
The sooner we get it over with, the
40
00:04:04,300 --> 00:04:04,460
better.
41
00:04:07,140 --> 00:04:08,620
His last pail of water.
42
00:04:10,540 --> 00:04:11,720
Let's make it a good one.
43
00:04:28,290 --> 00:04:29,010
Hiya, Pop.
44
00:04:29,230 --> 00:04:29,790
Hi, honey.
45
00:04:31,690 --> 00:04:33,530
Hey, looks like you forgot your school books
46
00:04:33,530 --> 00:04:33,910
again.
47
00:04:34,850 --> 00:04:36,570
Almost run him into a sweat, too.
48
00:04:37,450 --> 00:04:38,890
Think maybe you and me better have a
49
00:04:38,890 --> 00:04:39,370
little talk.
50
00:04:39,730 --> 00:04:40,110
Okay.
51
00:04:49,160 --> 00:04:50,720
He's going to knock you flat on your
52
00:04:50,720 --> 00:04:51,840
face one of these days.
53
00:04:52,020 --> 00:04:52,820
You taught him.
54
00:04:52,960 --> 00:04:53,520
I did.
55
00:04:55,000 --> 00:04:56,840
Mr. Minner says we ought to hire a
56
00:04:56,840 --> 00:04:57,400
rainmaker.
57
00:04:58,540 --> 00:05:00,160
We ain't seen a cloud in over a
58
00:05:00,160 --> 00:05:00,440
year.
59
00:05:01,100 --> 00:05:03,240
We just wasting money nobody's got to waste.
60
00:05:04,720 --> 00:05:05,980
You mad at me, Pop?
61
00:05:07,760 --> 00:05:08,180
Here.
62
00:05:10,660 --> 00:05:11,760
A full pail?
63
00:05:14,620 --> 00:05:16,040
I want to talk to you, honey.
64
00:05:16,140 --> 00:05:16,680
Come here, will you?
65
00:05:19,940 --> 00:05:20,860
Come here, Gypsy.
66
00:05:30,220 --> 00:05:31,140
Don't be greedy.
67
00:05:33,380 --> 00:05:34,180
Come on, Maggie.
68
00:05:35,600 --> 00:05:36,300
That's enough.
69
00:05:42,980 --> 00:05:44,740
You are mad at me, aren't you, Pop?
70
00:05:45,260 --> 00:05:46,740
Pop, if you're mad at me because I
71
00:05:46,740 --> 00:05:48,380
forgot to tidy up my room this morning...
72
00:05:48,380 --> 00:05:49,780
This has nothing to do with it.
73
00:05:50,160 --> 00:05:51,660
Miss Hartnett gave me an A on spelling
74
00:05:51,660 --> 00:05:51,760
today.
75
00:05:51,760 --> 00:05:53,280
It has nothing to do with your school
76
00:05:53,280 --> 00:05:53,560
either.
77
00:05:54,820 --> 00:05:56,140
Then it must be Gypsy.
78
00:05:56,540 --> 00:05:56,960
That's right.
79
00:05:56,960 --> 00:05:59,240
Aw, Pop, he's only a colt.
80
00:05:59,440 --> 00:06:01,000
And he don't always know what he's doing.
81
00:06:01,080 --> 00:06:02,640
He's a full-grown horse, Meg.
82
00:06:02,660 --> 00:06:04,240
We've had him four years.
83
00:06:04,540 --> 00:06:06,240
I was thinking about that on the way
84
00:06:06,240 --> 00:06:06,560
home.
85
00:06:06,940 --> 00:06:08,660
How he was an orphan when we got
86
00:06:08,660 --> 00:06:08,800
him.
87
00:06:09,200 --> 00:06:10,240
And I had pneumonia.
88
00:06:10,680 --> 00:06:12,320
And nothing had set on my stomach.
89
00:06:13,340 --> 00:06:15,380
And remember that goat you got for his
90
00:06:15,380 --> 00:06:15,680
pop?
91
00:06:15,880 --> 00:06:17,120
Yeah, Meg, but you're not making it any...
92
00:06:17,120 --> 00:06:18,980
And remember how you built that platform for
93
00:06:18,980 --> 00:06:19,780
her to stand on?
94
00:06:19,920 --> 00:06:21,940
So Gypsy could get underneath the nurse?
95
00:06:22,120 --> 00:06:23,440
Yes, Meg, but I want to...
96
00:06:23,440 --> 00:06:25,080
And remember how you gave me goat's milk
97
00:06:25,080 --> 00:06:25,340
too?
98
00:06:25,340 --> 00:06:26,800
And how my stomach settled?
99
00:06:27,780 --> 00:06:29,880
You know, maybe if it wasn't for having
100
00:06:29,880 --> 00:06:31,820
to give Gypsy the goat's milk...
101
00:06:31,820 --> 00:06:33,520
You never would have thought of giving it
102
00:06:33,520 --> 00:06:33,900
to me.
103
00:06:34,540 --> 00:06:36,180
And I'd be dead and buried.
104
00:06:37,720 --> 00:06:39,060
Wouldn't that be awful?
105
00:06:40,540 --> 00:06:42,740
Oh, there was something you wanted to say
106
00:06:42,740 --> 00:06:43,800
to me, wasn't there, Pop?
107
00:06:45,180 --> 00:06:47,420
Yes, I think your mother wants to see
108
00:06:47,420 --> 00:06:47,580
you.
109
00:06:48,140 --> 00:06:48,600
Okay.
110
00:07:01,400 --> 00:07:01,900
Meg.
111
00:07:02,200 --> 00:07:02,500
Yes?
112
00:07:08,050 --> 00:07:09,110
Sleep well, dear.
113
00:07:14,500 --> 00:07:15,240
Oh, Mother.
114
00:07:15,660 --> 00:07:16,160
Yes, dear?
115
00:07:16,580 --> 00:07:18,340
Didn't you say there was something you wanted
116
00:07:18,340 --> 00:07:18,920
to tell me?
117
00:07:21,520 --> 00:07:22,320
It'll keep.
118
00:07:23,940 --> 00:07:24,840
Good night, dear.
119
00:07:26,100 --> 00:07:26,580
Okay.
120
00:07:27,660 --> 00:07:28,060
Good night.
121
00:07:34,410 --> 00:07:35,350
Well, how'd she take it?
122
00:07:36,870 --> 00:07:37,730
Didn't tell her.
123
00:07:38,230 --> 00:07:38,590
You what?
124
00:07:40,670 --> 00:07:42,490
Looks like I'm not the only salt head
125
00:07:42,490 --> 00:07:43,010
around here.
126
00:07:45,890 --> 00:07:47,790
Maybe they won't like Gypsy after all.
127
00:07:48,010 --> 00:07:49,730
Well, if they don't, we've still got the
128
00:07:49,730 --> 00:07:51,270
horse and she won't be upset for nothing.
129
00:07:51,870 --> 00:07:53,390
It's better this way, really it is.
130
00:08:03,940 --> 00:08:05,100
Don't you worry, hon.
131
00:08:06,960 --> 00:08:07,960
Things will work out.
132
00:08:17,340 --> 00:08:18,780
Gypsy, go away.
133
00:08:18,940 --> 00:08:19,760
Don't make me sleep.
134
00:08:30,970 --> 00:08:32,130
Go away, Gypsy.
135
00:08:32,450 --> 00:08:32,890
Go on.
136
00:08:33,370 --> 00:08:34,070
Go away.
137
00:08:35,370 --> 00:08:36,090
Gypsy.
138
00:08:37,370 --> 00:08:38,450
Good boy.
139
00:08:38,909 --> 00:08:39,309
Go on.
140
00:08:39,610 --> 00:08:40,350
Go on away.
141
00:08:42,169 --> 00:08:42,890
Gypsy.
142
00:08:43,990 --> 00:08:45,610
Go away and let me sleep.
143
00:09:01,260 --> 00:09:01,980
Gypsy.
144
00:09:03,020 --> 00:09:04,900
Gypsy, bring back that quilt.
145
00:09:11,340 --> 00:09:12,820
Gypsy, come back.
146
00:09:13,300 --> 00:09:13,940
Gypsy.
147
00:09:15,120 --> 00:09:15,640
Gypsy.
148
00:09:16,680 --> 00:09:18,480
This is no time to whine.
149
00:09:18,980 --> 00:09:20,080
Gypsy, give it to me.
150
00:09:20,520 --> 00:09:21,040
Please.
151
00:09:23,260 --> 00:09:24,880
You ought to be ashamed of yourself.
152
00:09:25,440 --> 00:09:27,580
When Pa finds out, he'll really be mad.
153
00:09:33,280 --> 00:09:34,260
Please, Gypsy.
154
00:09:34,840 --> 00:09:36,080
Gypsy, give it to me.
155
00:09:36,760 --> 00:09:38,080
You just wait.
156
00:09:38,680 --> 00:09:39,780
I'll get even with you.
157
00:09:41,180 --> 00:09:42,340
Now give it to me.
158
00:09:45,640 --> 00:09:48,240
Gypsy, give me that quilt.
159
00:09:49,160 --> 00:09:50,680
Give it to me, Gypsy.
160
00:09:51,120 --> 00:09:51,940
Give it to me.
161
00:09:53,080 --> 00:09:53,960
Gypsy.
162
00:09:55,440 --> 00:09:57,400
Come on.
163
00:10:01,420 --> 00:10:02,300
Gypsy.
164
00:10:03,340 --> 00:10:04,360
Stop it.
165
00:10:08,320 --> 00:10:10,240
Will you be quiet?
166
00:10:17,380 --> 00:10:18,620
Oh, shut up.
167
00:10:18,900 --> 00:10:20,580
Meg, stop pestering that horse and come to
168
00:10:20,580 --> 00:10:20,760
bed.
169
00:10:23,720 --> 00:10:24,420
Yes, sir.
170
00:10:24,840 --> 00:10:26,020
We're sorry, Pop.
171
00:10:40,350 --> 00:10:41,510
You better go home.
172
00:10:41,530 --> 00:10:41,990
I'm late.
173
00:10:52,170 --> 00:10:53,430
I can't play this morning.
174
00:10:53,550 --> 00:10:54,030
I'm late.
175
00:11:17,170 --> 00:11:18,110
Where is he, Frank?
176
00:11:18,890 --> 00:11:20,670
I'm sorry to hold you up so much
177
00:11:20,670 --> 00:11:21,130
this way.
178
00:11:22,410 --> 00:11:23,870
He ought to be here in just about
179
00:11:23,870 --> 00:11:24,330
one minute.
180
00:11:24,810 --> 00:11:26,610
He takes Meg to school every morning.
181
00:11:26,690 --> 00:11:27,750
Then he comes straight home.
182
00:11:28,330 --> 00:11:29,150
By himself?
183
00:11:29,490 --> 00:11:30,890
You talking about a horse?
184
00:11:31,090 --> 00:11:31,390
Yeah.
185
00:11:31,770 --> 00:11:32,970
Then at three o'clock, he goes back
186
00:11:32,970 --> 00:11:34,030
to school and calls for her.
187
00:11:34,550 --> 00:11:35,850
Now, don't kid me, Mr. Gerald.
188
00:11:35,930 --> 00:11:37,990
I've been handling horses ever since I...
189
00:11:38,730 --> 00:11:39,910
Well, I'll be...
190
00:11:39,910 --> 00:11:41,110
There he is.
191
00:11:46,050 --> 00:11:46,650
Come here.
192
00:11:51,180 --> 00:11:52,740
You'll find him clean as a whistle.
193
00:11:52,840 --> 00:11:54,480
He ain't got a pimple on him no
194
00:11:54,480 --> 00:11:54,800
place.
195
00:11:57,900 --> 00:11:58,740
What do you think, Hank?
196
00:11:59,800 --> 00:12:01,140
If you like him, he's cheap enough.
197
00:12:01,620 --> 00:12:03,300
We agreed on price and I like him,
198
00:12:03,360 --> 00:12:04,580
but I didn't want to say yes until
199
00:12:04,580 --> 00:12:05,260
you looked him over.
200
00:12:06,020 --> 00:12:07,240
Till they race, they're all a gamble.
201
00:12:08,500 --> 00:12:09,100
Any vices?
202
00:12:09,940 --> 00:12:10,380
Well, he...
203
00:12:10,380 --> 00:12:12,360
Our daughter's hand fed him, and he's a
204
00:12:12,360 --> 00:12:13,100
bit of a thief.
205
00:12:14,280 --> 00:12:15,520
It's okay with me, Mr. Gerald.
206
00:12:16,000 --> 00:12:17,520
Well, Frank, it certainly looks like I've gotten
207
00:12:17,520 --> 00:12:18,060
the best of this.
208
00:12:18,500 --> 00:12:19,980
We figured you'd give him a good home.
209
00:12:20,960 --> 00:12:21,620
Here, here.
210
00:12:23,540 --> 00:12:24,160
Ho, ho.
211
00:12:24,500 --> 00:12:25,780
You've got a lot of schooling coming to
212
00:12:25,780 --> 00:12:26,140
you, boy.
213
00:12:26,140 --> 00:12:27,580
Well, he won't take the whip.
214
00:12:28,280 --> 00:12:29,020
He won't, huh?
215
00:12:29,320 --> 00:12:30,000
No, sir.
216
00:12:31,660 --> 00:12:32,920
You're sure you want to sell him?
217
00:12:34,400 --> 00:12:36,940
No, Wade, but we got to.
218
00:12:42,990 --> 00:12:43,410
Thanks.
219
00:12:43,530 --> 00:12:45,070
I'll sign the papers over and get them
220
00:12:45,070 --> 00:12:45,830
in the mail to you.
221
00:12:46,230 --> 00:12:46,950
Now you stay there.
222
00:12:55,910 --> 00:12:56,570
Come on, boy.
223
00:13:11,940 --> 00:13:12,680
All set.
224
00:13:44,680 --> 00:13:46,100
What is it, Meg?
225
00:13:48,200 --> 00:13:49,140
Meg!
226
00:13:49,880 --> 00:13:51,060
What is it?
227
00:14:33,420 --> 00:14:52,470
Where is
228
00:14:52,470 --> 00:14:52,650
he?
229
00:15:01,160 --> 00:15:02,920
It's not easy to tell you, Meg.
230
00:15:04,540 --> 00:15:05,960
The gypsy's been sold.
231
00:15:11,740 --> 00:15:13,320
Why did you sell him?
232
00:15:24,380 --> 00:15:25,640
You're growing up, Meg.
233
00:15:25,860 --> 00:15:27,500
It's time you faced things.
234
00:15:29,720 --> 00:15:30,980
The crops are burned.
235
00:15:31,120 --> 00:15:32,260
There's no more water.
236
00:15:33,120 --> 00:15:34,340
We're hard to get and buy.
237
00:15:35,240 --> 00:15:37,900
When rain comes, we'll need money for seed.
238
00:15:38,980 --> 00:15:40,600
Gypsy brought us the seed money.
239
00:15:42,280 --> 00:15:45,820
If there's no rain soon, it'll be eaten
240
00:15:45,820 --> 00:15:46,560
money instead.
241
00:15:48,640 --> 00:15:51,060
Don't upset your father by talking about it,
242
00:15:51,100 --> 00:15:51,240
dear.
243
00:15:52,600 --> 00:15:54,060
He didn't want to sell him.
244
00:15:55,420 --> 00:15:56,340
Believe me, he didn't.
245
00:15:59,080 --> 00:15:59,880
That's it.
246
00:16:01,020 --> 00:16:01,860
Gypsy's gone.
247
00:16:03,200 --> 00:16:05,740
He's better off now, sure of his oats.
248
00:16:07,460 --> 00:16:08,900
I wish we were sure.
249
00:16:10,880 --> 00:16:12,680
Yeah, sure.
250
00:16:44,260 --> 00:16:46,580
You remember Air Flight, who won the derby?
251
00:16:46,860 --> 00:16:48,560
You mean that mare Mr. Archie Broom stole
252
00:16:48,560 --> 00:16:49,360
from under your nose?
253
00:16:51,040 --> 00:16:51,540
Well...
254
00:16:52,380 --> 00:16:54,440
Anyhow, she died having gypsy.
255
00:16:54,920 --> 00:16:56,120
Her first colt and a rump.
256
00:16:56,360 --> 00:16:56,700
She was a gypsy.
257
00:16:56,700 --> 00:16:58,460
Archie didn't have the heart to destroy him,
258
00:16:58,560 --> 00:16:59,980
so he gave him to Mr. McQuaid.
259
00:17:00,320 --> 00:17:01,540
Good morning, Mr. Gerald.
260
00:17:01,740 --> 00:17:02,360
Good morning, Bill.
261
00:17:02,940 --> 00:17:05,240
Tasty bitter found in the install this morning,
262
00:17:05,319 --> 00:17:06,020
yes, sir.
263
00:17:06,180 --> 00:17:07,579
I've been trying to buy him for six
264
00:17:07,579 --> 00:17:08,859
months, but McQuaid wouldn't sell.
265
00:17:09,180 --> 00:17:10,880
Wait till Archie hears about this.
266
00:17:21,410 --> 00:17:22,630
He's not well, Dad.
267
00:17:25,359 --> 00:17:26,500
What's the matter with him?
268
00:17:27,440 --> 00:17:27,880
Hank.
269
00:17:28,320 --> 00:17:28,620
Hank!
270
00:17:29,060 --> 00:17:29,920
Coming, Mr. Gerald.
271
00:17:33,820 --> 00:17:35,000
He looks unhappy.
272
00:17:35,920 --> 00:17:36,900
What's wrong with him?
273
00:17:37,240 --> 00:17:38,400
He's off his feet, that's all.
274
00:17:38,920 --> 00:17:40,240
Happens sometimes in their mood.
275
00:17:40,480 --> 00:17:41,300
Nothing to worry about.
276
00:17:43,460 --> 00:17:44,780
Maybe he doesn't like it here.
277
00:17:45,440 --> 00:17:45,840
Yeah.
278
00:17:46,820 --> 00:17:48,560
He ran around McQuaid's farm like a big
279
00:17:48,560 --> 00:17:48,880
dog.
280
00:17:49,300 --> 00:17:50,820
Then why don't we let him run loose?
281
00:17:51,060 --> 00:17:52,340
Until he gets used to us.
282
00:17:53,160 --> 00:17:53,560
Hmm.
283
00:17:53,780 --> 00:17:54,540
What do you think, Hank?
284
00:17:55,760 --> 00:17:56,160
Okay.
285
00:18:02,110 --> 00:18:02,810
Come on, Gypsy.
286
00:18:03,110 --> 00:18:03,910
Come on, come on.
287
00:18:03,970 --> 00:18:04,210
Get up.
288
00:18:05,950 --> 00:18:06,590
Come on, Gypsy.
289
00:18:06,630 --> 00:18:06,990
Come on, Gypsy.
290
00:18:12,160 --> 00:18:12,520
Come on, Gypsy.
291
00:18:13,000 --> 00:18:13,460
Get up.
292
00:18:13,980 --> 00:18:14,500
Come on, boy.
293
00:18:16,480 --> 00:18:16,980
Come on, Gypsy.
294
00:18:17,060 --> 00:18:17,260
Get up.
295
00:18:17,260 --> 00:18:17,580
Come on.
296
00:18:17,600 --> 00:18:18,100
Come on, boy.
297
00:18:18,140 --> 00:18:18,440
Come on.
298
00:18:18,720 --> 00:18:19,260
Come on, boy.
299
00:18:19,340 --> 00:18:19,740
Come on, Gypsy.
300
00:18:19,860 --> 00:18:20,160
Get up.
301
00:18:20,260 --> 00:18:20,440
Come on.
302
00:18:20,460 --> 00:18:20,920
Come on, boy.
303
00:18:21,640 --> 00:18:22,060
All right.
304
00:18:22,160 --> 00:18:22,700
We'll leave him alone.
305
00:18:34,940 --> 00:18:36,120
He'll get up as soon as we clear
306
00:18:36,120 --> 00:18:36,340
out.
307
00:19:19,540 --> 00:19:20,120
Gypsy!
308
00:20:04,380 --> 00:20:04,960
Em?
309
00:20:14,260 --> 00:20:16,540
You don't suppose she just took him?
310
00:20:19,700 --> 00:20:21,220
He was waiting for me.
311
00:20:21,380 --> 00:20:22,360
I knew he'd only...
312
00:20:22,360 --> 00:20:22,920
Get off him.
313
00:20:24,320 --> 00:20:25,700
Get off him, I said.
314
00:20:28,400 --> 00:20:29,320
Hurry up.
315
00:20:30,860 --> 00:20:32,120
He was lonely.
316
00:20:32,400 --> 00:20:33,280
He needs us.
317
00:20:33,280 --> 00:20:34,820
There's a cave in the hill where we
318
00:20:34,820 --> 00:20:36,700
can hide him, and nobody'd ever know.
319
00:20:36,780 --> 00:20:38,400
You'll get your mouth washed out with soap
320
00:20:38,400 --> 00:20:39,320
with that kind of talk.
321
00:20:39,580 --> 00:20:40,980
He goes back to Gerald, and the sooner
322
00:20:40,980 --> 00:20:41,360
the better.
323
00:20:43,200 --> 00:20:45,000
You might say hello to him, Pop.
324
00:20:45,520 --> 00:20:46,880
That's the least you could do.
325
00:20:47,140 --> 00:20:48,060
You're a mess.
326
00:20:48,780 --> 00:20:50,080
Get a rub rag and a brush.
327
00:20:50,160 --> 00:20:51,660
I wouldn't have anybody see him looking like
328
00:20:51,660 --> 00:20:51,940
this.
329
00:20:55,400 --> 00:20:57,020
Don't be hard on the girl just because
330
00:20:57,020 --> 00:20:57,960
you're mad at yourself.
331
00:21:03,620 --> 00:21:05,460
Here comes Mr. Wiseguy.
332
00:21:05,820 --> 00:21:07,060
Start fighting with him.
333
00:21:07,460 --> 00:21:08,560
Trouble enough as it is.
334
00:21:12,800 --> 00:21:13,700
Turn this thing around.
335
00:21:15,500 --> 00:21:16,680
I figured he'd be here.
336
00:21:18,320 --> 00:21:19,980
That's an old trick, these come-home horses.
337
00:21:20,660 --> 00:21:21,740
For all I know, you saw them like
338
00:21:21,740 --> 00:21:22,200
this before.
339
00:21:22,760 --> 00:21:24,100
He just got here.
340
00:21:24,700 --> 00:21:26,260
We were going to phone Mr. Gerald.
341
00:21:26,400 --> 00:21:28,120
Get your horse and get off my place.
342
00:21:47,700 --> 00:21:48,340
Come on.
343
00:21:48,640 --> 00:21:49,020
Come on.
344
00:21:50,300 --> 00:21:50,740
Move.
345
00:21:52,200 --> 00:21:52,820
Come on.
346
00:21:52,920 --> 00:21:53,200
Get him.
347
00:21:56,520 --> 00:21:57,300
Give me the whip.
348
00:21:59,900 --> 00:22:00,500
Come on.
349
00:22:00,600 --> 00:22:00,920
Get him.
350
00:22:02,240 --> 00:22:02,860
Come on.
351
00:22:03,820 --> 00:22:04,480
Come on.
352
00:22:04,600 --> 00:22:05,120
Get him.
353
00:22:11,660 --> 00:22:13,640
I ought to use that whip on you.
354
00:22:14,340 --> 00:22:14,920
Move, boy.
355
00:22:14,980 --> 00:22:15,620
Move, son.
356
00:22:15,720 --> 00:22:16,120
Move.
357
00:22:16,300 --> 00:22:17,020
Move, son.
358
00:22:17,620 --> 00:22:18,860
Nobody's going to hurt you, baby.
359
00:22:19,460 --> 00:22:19,940
All right.
360
00:22:20,020 --> 00:22:21,100
Gypsy, are you all right?
361
00:22:21,160 --> 00:22:22,080
He's all right, honey.
362
00:22:22,700 --> 00:22:23,940
Nobody's going to hurt you, boy.
363
00:22:24,760 --> 00:22:25,420
Now, come on.
364
00:22:25,460 --> 00:22:26,560
What do you say we try it again?
365
00:22:27,420 --> 00:22:28,200
Come on, boy.
366
00:22:28,780 --> 00:22:29,500
Come on, boy.
367
00:22:41,320 --> 00:22:42,240
Now you get.
368
00:22:51,450 --> 00:22:53,290
You sure gave it to him, Pop.
369
00:22:53,430 --> 00:22:54,630
You better get to your lessons.
370
00:22:54,630 --> 00:22:55,850
Yes, sir.
371
00:22:58,740 --> 00:23:00,480
You shouldn't have lost your temper.
372
00:23:01,960 --> 00:23:03,700
But I'm glad you did.
373
00:23:20,040 --> 00:23:21,100
What do you think of that?
374
00:23:21,240 --> 00:23:22,420
Look, speed to burn.
375
00:23:23,120 --> 00:23:24,980
Well, lots can happen before it starts.
376
00:23:24,980 --> 00:23:26,300
They can pull a tendon.
377
00:23:26,440 --> 00:23:27,760
Hank, you're a killjoy.
378
00:23:28,600 --> 00:23:30,920
Young fella, it seems mighty fine ones wither
379
00:23:30,920 --> 00:23:31,480
on the by.
380
00:23:31,880 --> 00:23:32,980
Yeah, but not him.
381
00:23:33,240 --> 00:23:34,560
Wait till we get new shoes on.
382
00:23:34,940 --> 00:23:35,880
You just wait.
383
00:23:45,610 --> 00:23:46,290
You ready?
384
00:23:46,710 --> 00:23:47,030
Yeah.
385
00:23:47,310 --> 00:23:47,910
Bring him on.
386
00:23:48,370 --> 00:23:49,070
Bring him here, Carl.
387
00:23:54,030 --> 00:23:54,710
Come here, cowboy.
388
00:23:55,350 --> 00:23:56,070
Come back here.
389
00:23:56,830 --> 00:23:57,190
Look at you.
390
00:23:57,990 --> 00:23:58,750
Ha, ha, there.
391
00:24:00,050 --> 00:24:02,330
Now, he ain't going to be so bad.
392
00:24:03,310 --> 00:24:04,950
Ho, ho, ho, ho.
393
00:24:05,290 --> 00:24:07,150
Come back here, you wandering mule.
394
00:24:07,290 --> 00:24:07,970
Get back here.
395
00:24:14,090 --> 00:24:15,250
Ho, boy.
396
00:24:15,550 --> 00:24:16,410
Come on back here.
397
00:24:19,410 --> 00:24:21,170
Come on, steady there.
398
00:24:21,790 --> 00:24:24,150
Ho, ho, ho.
399
00:24:52,520 --> 00:24:52,840
Frank.
400
00:24:56,730 --> 00:24:57,810
Look, I don't want any trouble with you,
401
00:24:57,890 --> 00:24:57,990
mister.
402
00:24:58,250 --> 00:24:58,850
Where's my horse?
403
00:24:59,930 --> 00:25:00,970
What are you talking about?
404
00:25:01,110 --> 00:25:02,190
My horse, he's gone again.
405
00:25:02,670 --> 00:25:04,170
That's why she didn't come home.
406
00:25:06,090 --> 00:25:07,250
I think I know where they are.
407
00:25:08,510 --> 00:25:09,910
I'll have him back in your barn first
408
00:25:09,910 --> 00:25:10,490
thing in the morning.
409
00:25:11,070 --> 00:25:12,310
And the next time you come in my
410
00:25:12,310 --> 00:25:13,330
house, you take your hat off.
411
00:25:13,630 --> 00:25:14,770
There'll be no next time.
412
00:25:15,470 --> 00:25:16,850
We're leaving for the track tomorrow, and he's
413
00:25:16,850 --> 00:25:17,410
going with us.
414
00:25:17,410 --> 00:25:19,410
You better get him back.
415
00:25:51,660 --> 00:25:52,700
Fight hard.
416
00:25:55,220 --> 00:25:55,860
There.
417
00:25:59,120 --> 00:26:02,180
Maybe if we hide out long enough, it'll
418
00:26:02,180 --> 00:26:03,840
rain and Pop can buy you back.
419
00:26:06,020 --> 00:26:07,320
Better rain soon.
420
00:26:08,000 --> 00:26:08,800
I'm thirsty.
421
00:26:10,600 --> 00:26:12,180
You are too, aren't you?
422
00:26:13,560 --> 00:26:15,200
We'll go north in the morning and look
423
00:26:15,200 --> 00:26:15,780
for water.
424
00:26:18,520 --> 00:26:19,040
Say...
425
00:26:20,640 --> 00:26:22,840
You don't suppose they put Pop in jail
426
00:26:22,840 --> 00:26:24,240
because I stole you, do you?
427
00:26:25,800 --> 00:26:27,300
What'll happen to Mom?
428
00:26:33,140 --> 00:26:33,960
What's the matter?
429
00:26:41,650 --> 00:26:42,850
Come on, sweetheart.
430
00:26:48,290 --> 00:26:49,630
You forgot your books.
431
00:26:53,160 --> 00:26:54,160
Come on, Gypsy.
432
00:27:02,160 --> 00:27:03,520
Come on.
433
00:27:03,520 --> 00:27:04,260
I'm thirsty.
434
00:27:11,050 --> 00:27:12,170
Sure you are.
435
00:27:13,530 --> 00:27:14,810
Gypsy's thirsty too.
436
00:27:15,790 --> 00:27:17,910
Looks like we're gonna be thirsty for some
437
00:27:17,910 --> 00:27:18,230
time.
438
00:27:19,510 --> 00:27:23,370
That's why, and the only why, we sold
439
00:27:23,370 --> 00:27:23,730
Gypsy.
440
00:27:24,850 --> 00:27:27,030
With Mr. Gerald, he'll be fine.
441
00:27:28,310 --> 00:27:31,530
Don't make much sense loving something and hurting
442
00:27:31,530 --> 00:27:32,810
it at the same time, does it?
443
00:27:35,190 --> 00:27:36,750
How do you see why we have to
444
00:27:36,750 --> 00:27:37,390
give Gypsy up?
445
00:27:39,730 --> 00:27:41,850
I'll never see Gypsy again.
446
00:27:42,010 --> 00:27:43,350
Of course you will, darling.
447
00:27:44,830 --> 00:27:47,990
You know, when you love somebody...
448
00:27:48,650 --> 00:27:50,830
your mind stores up a great deal about
449
00:27:50,830 --> 00:27:51,050
them.
450
00:27:52,470 --> 00:27:56,970
Their look and their walk and...
451
00:27:56,970 --> 00:28:00,390
they don't grow old or sick and...
452
00:28:00,390 --> 00:28:01,210
they never die.
453
00:28:02,930 --> 00:28:05,030
In many people, it's got your memory stored
454
00:28:05,030 --> 00:28:05,310
away.
455
00:28:07,710 --> 00:28:10,010
So now you have to start growing up.
456
00:28:10,910 --> 00:28:11,870
We have to give up Gypsy.
457
00:28:17,130 --> 00:28:20,730
Meg, when you say, do you mean yes
458
00:28:20,730 --> 00:28:21,130
or no?
459
00:28:24,560 --> 00:28:26,400
It means I love you, Daddy.
460
00:28:54,620 --> 00:28:55,120
I love you.
461
00:28:55,120 --> 00:28:56,420
Gee, it's so beautiful here.
462
00:28:57,260 --> 00:28:57,980
Yeah, honey.
463
00:28:58,960 --> 00:29:00,860
Mr. Gerald picked this place a long time
464
00:29:00,860 --> 00:29:01,180
ago.
465
00:29:01,720 --> 00:29:02,520
He bought the best.
466
00:29:03,320 --> 00:29:04,740
His wells have never run dry.
467
00:29:05,420 --> 00:29:07,460
I can hardly remember when our place was
468
00:29:07,460 --> 00:29:07,760
green.
469
00:29:15,560 --> 00:29:16,360
Come on, son.
470
00:29:16,860 --> 00:29:17,260
Come on.
471
00:29:17,940 --> 00:29:18,340
Easy.
472
00:29:25,450 --> 00:29:25,890
Frank!
473
00:29:26,290 --> 00:29:27,110
Hello, Wade.
474
00:29:28,330 --> 00:29:29,790
What are you doing with my horse, Frank?
475
00:29:31,130 --> 00:29:32,530
Well, he ran away again.
476
00:29:33,310 --> 00:29:33,750
Again?
477
00:29:34,130 --> 00:29:34,450
Yeah.
478
00:29:35,250 --> 00:29:36,430
What do you mean, he's run away before?
479
00:29:37,370 --> 00:29:39,410
Well, I'm just bringing him back, that's all.
480
00:29:40,690 --> 00:29:41,110
Hank!
481
00:29:41,710 --> 00:29:42,410
Coming up, sir.
482
00:29:43,610 --> 00:29:45,070
I'll find out about this.
483
00:29:45,290 --> 00:29:46,810
Oh, let's don't have any trouble now, Wade.
484
00:29:47,250 --> 00:29:47,770
Come on, son.
485
00:29:53,580 --> 00:29:55,220
Has Gypsy run away before?
486
00:29:55,860 --> 00:29:56,720
It's like this, Mr. Gerald.
487
00:29:56,720 --> 00:29:57,660
Has he or hasn't he?
488
00:29:58,000 --> 00:30:00,619
Well, he jumped the corral fence the first
489
00:30:00,619 --> 00:30:01,838
day and went back to McQuaid's.
490
00:30:02,198 --> 00:30:03,278
We were putting the plates on him yesterday
491
00:30:03,278 --> 00:30:04,217
and he took off again.
492
00:30:09,435 --> 00:30:09,834
Frank.
493
00:30:10,074 --> 00:30:10,254
Who?
494
00:30:15,672 --> 00:30:16,851
Thanks for bringing him back.
495
00:30:17,090 --> 00:30:17,790
That's all right.
496
00:30:18,271 --> 00:30:19,629
I'm sorry he's been such a nuisance.
497
00:30:20,649 --> 00:30:21,969
We're leaving for the track at Greenway Park.
498
00:30:22,448 --> 00:30:23,048
I'll take him.
499
00:30:23,648 --> 00:30:25,246
If he tries to run away again...
500
00:30:25,246 --> 00:30:27,626
The reason he keeps coming home, Wade, is
501
00:30:27,626 --> 00:30:29,125
because he wants to see Meg.
502
00:30:29,704 --> 00:30:31,184
How she can put him in his stall
503
00:30:31,184 --> 00:30:32,423
and tell him to stay put.
504
00:30:33,243 --> 00:30:36,101
Oh, I'm sorry I didn't notice I was
505
00:30:36,101 --> 00:30:37,060
standing on your foot.
506
00:30:37,880 --> 00:30:38,780
Where does he go?
507
00:30:40,399 --> 00:30:40,839
India.
508
00:30:42,519 --> 00:30:42,958
Sweetheart.
509
00:30:44,037 --> 00:30:44,478
Look.
510
00:30:46,476 --> 00:30:48,235
Tell him what he's supposed to do, will
511
00:30:48,235 --> 00:30:48,335
you?
512
00:30:48,475 --> 00:30:49,835
And make sure that he understands.
513
00:30:51,674 --> 00:30:52,434
I will.
514
00:31:05,297 --> 00:31:06,277
Come on, Gypsy.
515
00:31:06,277 --> 00:31:06,416
Don't be afraid of him, Gypsy.
516
00:31:16,062 --> 00:31:20,959
Don't be afraid of him, Gypsy.
517
00:31:21,819 --> 00:31:23,258
I want you to stay here.
518
00:31:24,378 --> 00:31:26,296
Mr. Gerald's a fine man and he likes
519
00:31:26,296 --> 00:31:26,557
you.
520
00:31:27,596 --> 00:31:28,616
Do you understand?
521
00:31:29,855 --> 00:31:32,274
You'll have plenty to eat and drink and
522
00:31:32,274 --> 00:31:33,453
you'll never have to worry.
523
00:31:35,472 --> 00:31:37,211
So don't ever come home again.
524
00:32:07,467 --> 00:32:08,746
Please don't cry.
525
00:32:10,566 --> 00:32:11,605
Who's crying?
526
00:32:12,365 --> 00:32:13,584
And don't worry about Gypsy.
527
00:32:14,023 --> 00:32:15,002
I'll take care of him.
528
00:32:15,503 --> 00:32:16,083
You will?
529
00:32:16,622 --> 00:32:17,102
Sure.
530
00:32:18,062 --> 00:32:19,121
You just tell me what to do.
531
00:32:19,761 --> 00:32:21,600
Well, he's very greedy.
532
00:32:21,839 --> 00:32:22,699
Engulfs his oats.
533
00:32:23,199 --> 00:32:25,198
And sometimes it gives him the colic.
534
00:32:25,958 --> 00:32:27,897
If you put some big stones in his
535
00:32:27,897 --> 00:32:30,075
green box, it'll make him eat slower.
536
00:32:30,635 --> 00:32:31,215
I will.
537
00:32:31,615 --> 00:32:32,255
I promise.
538
00:32:33,134 --> 00:32:34,054
Is there anything else?
539
00:32:35,433 --> 00:32:38,251
Well, sometimes, no matter how much you brush
540
00:32:38,251 --> 00:32:40,050
him, his coat gets dull.
541
00:32:40,451 --> 00:32:43,189
If you put a little linseed in his
542
00:32:43,189 --> 00:32:44,928
green box, it'll make him listen.
543
00:32:45,868 --> 00:32:46,887
I'll do that too.
544
00:32:47,327 --> 00:32:48,387
You can count on me.
545
00:32:49,227 --> 00:32:51,365
Meg, come on, honey.
546
00:32:52,125 --> 00:32:53,024
I'm coming.
547
00:32:54,184 --> 00:32:55,263
I gotta go.
548
00:32:55,723 --> 00:32:56,643
My name's Phil.
549
00:32:56,902 --> 00:32:58,081
I'm pleased to meet you.
550
00:32:58,542 --> 00:33:00,021
And thank you very much.
551
00:33:01,260 --> 00:33:03,159
Oh, my name's Meg.
552
00:33:08,906 --> 00:33:09,686
Bye, Gypsy.
553
00:33:23,849 --> 00:33:25,008
You poor guy.
554
00:33:25,568 --> 00:33:26,588
You miss her, don't you?
555
00:33:27,188 --> 00:33:28,606
But I'll look after you, Gypsy.
556
00:33:29,107 --> 00:33:30,326
I'll do everything I promise.
557
00:33:30,566 --> 00:33:31,006
Excuse me.
558
00:33:31,245 --> 00:33:31,885
Come on, back to work.
559
00:33:36,423 --> 00:34:23,320
The trust killed everything.
560
00:34:25,679 --> 00:34:26,898
Yes, it has, Meg.
561
00:34:29,417 --> 00:34:31,436
I've thought quite a bit about selling this
562
00:34:31,436 --> 00:34:31,776
place.
563
00:34:33,155 --> 00:34:35,354
When a man works the soil, as long
564
00:34:35,354 --> 00:34:37,014
as I've worked this, he'd be kind of
565
00:34:37,014 --> 00:34:37,753
lost without it.
566
00:34:41,031 --> 00:34:43,090
You know, the land can be kind and
567
00:34:43,090 --> 00:34:44,849
grateful or...
568
00:34:44,849 --> 00:34:47,129
be like some horse that's bulky and bad
569
00:34:47,129 --> 00:34:47,548
-tempered.
570
00:34:49,167 --> 00:34:50,747
But it's all I know, Meg.
571
00:34:50,747 --> 00:34:53,326
If the good Lord will see fit to
572
00:34:53,326 --> 00:34:54,764
give us some rain, why...
573
00:34:55,444 --> 00:34:56,524
I'm gonna stick it out.
574
00:34:57,583 --> 00:34:59,503
And someday, if you still feel the way
575
00:34:59,503 --> 00:35:00,742
you do about horses, why...
576
00:35:01,362 --> 00:35:02,201
there'll be another one.
577
00:35:03,281 --> 00:35:04,440
Never like Gypsy.
578
00:35:04,779 --> 00:35:05,619
Of course not.
579
00:35:06,618 --> 00:35:08,678
But he'll have his own ways, and you'll
580
00:35:08,678 --> 00:35:09,717
learn to love him too.
581
00:35:10,557 --> 00:35:11,636
Frank, is that you?
582
00:35:12,176 --> 00:35:13,156
Be right there, Em.
583
00:35:14,335 --> 00:35:16,574
The main thing is we mustn't worry Mom.
584
00:35:17,193 --> 00:35:18,793
She's got enough on her mind till we
585
00:35:18,793 --> 00:35:19,513
get a good crop.
586
00:35:21,052 --> 00:35:21,691
Don't...
587
00:35:21,691 --> 00:35:22,951
don't you worry about me.
588
00:35:23,791 --> 00:35:25,570
I'm practically all...
589
00:35:25,570 --> 00:35:26,389
all grown up.
590
00:36:51,238 --> 00:36:52,317
Good morning, Mr. Gerald.
591
00:36:52,417 --> 00:36:52,977
Morning, Bill.
592
00:36:53,037 --> 00:36:53,597
Hello, Carl.
593
00:36:53,916 --> 00:36:54,856
Say, you made good time.
594
00:36:54,996 --> 00:36:55,895
Didn't expect you to leave me.
595
00:36:56,455 --> 00:36:57,195
How did he travel?
596
00:36:57,714 --> 00:36:58,235
Like a million.
597
00:36:58,814 --> 00:36:59,874
We'll make him up as fast as we
598
00:36:59,874 --> 00:37:00,732
can and take our chances.
599
00:37:02,553 --> 00:37:04,091
His coat's a little dull, don't you think,
600
00:37:04,171 --> 00:37:04,392
Dad?
601
00:37:04,991 --> 00:37:06,390
A little linseed meal and his grain might
602
00:37:06,390 --> 00:37:06,870
do the trick.
603
00:37:07,530 --> 00:37:09,069
Now, where did you hear that?
604
00:37:09,688 --> 00:37:10,049
I heard it from the horse.
605
00:37:10,049 --> 00:37:10,649
Around.
606
00:37:11,108 --> 00:37:12,367
That's an old Kentucky trick.
607
00:37:13,007 --> 00:37:13,707
What do you think, Hank?
608
00:37:13,966 --> 00:37:15,046
I don't see no sense in it.
609
00:37:15,105 --> 00:37:15,965
Let's try it.
610
00:37:16,785 --> 00:37:18,125
Well, we'd better check into a hotel.
611
00:37:18,364 --> 00:37:18,864
We'll see you later.
612
00:37:19,284 --> 00:37:19,523
Come on.
613
00:37:23,102 --> 00:37:23,802
Linseed meal.
614
00:37:24,262 --> 00:37:26,380
Better you learn manners, you sour-eared jughead.
615
00:37:35,027 --> 00:37:35,765
Come on, back up.
616
00:37:36,445 --> 00:37:37,045
Bring it in.
617
00:37:37,505 --> 00:37:37,905
Come on.
618
00:37:38,284 --> 00:37:38,665
On it.
619
00:37:39,044 --> 00:37:39,564
On it!
620
00:37:39,744 --> 00:37:40,163
Get the seed.
621
00:37:40,464 --> 00:37:40,923
On it.
622
00:37:44,322 --> 00:37:46,021
You do that again, I'll ram a fork
623
00:37:46,021 --> 00:37:46,601
down your throat.
624
00:37:47,080 --> 00:37:47,980
Get back there.
625
00:37:51,917 --> 00:37:52,518
Oh, yeah.
626
00:37:52,878 --> 00:37:53,857
I knew there was something.
627
00:37:54,396 --> 00:37:55,476
I meant to tell you before.
628
00:37:56,156 --> 00:37:57,875
Hank keeps Gypsy shut up when we're not
629
00:37:57,875 --> 00:37:58,194
around.
630
00:37:58,495 --> 00:38:00,013
I think that's what makes him so nervous.
631
00:38:01,014 --> 00:38:01,733
You're sure?
632
00:38:02,133 --> 00:38:02,493
Yeah.
633
00:38:15,916 --> 00:38:16,276
Hank!
634
00:38:17,755 --> 00:38:18,115
Hank!
635
00:38:20,623 --> 00:38:21,784
You're keeping him locked up.
636
00:38:21,824 --> 00:38:22,403
What's the idea?
637
00:38:22,783 --> 00:38:24,062
He's run away twice, hasn't he?
638
00:38:24,062 --> 00:38:25,041
But he's the kind who likes to see
639
00:38:25,041 --> 00:38:25,681
what's going on.
640
00:38:25,921 --> 00:38:26,880
Are you trying to tell me how to
641
00:38:26,880 --> 00:38:27,361
run my business?
642
00:38:27,580 --> 00:38:27,941
Exactly.
643
00:38:28,560 --> 00:38:29,860
I expect a lot from Gypsy.
644
00:38:30,299 --> 00:38:31,638
It may take patience and caution.
645
00:38:32,017 --> 00:38:33,197
If it's too much for you, I'll get
646
00:38:33,197 --> 00:38:33,756
somebody else.
647
00:38:35,557 --> 00:38:37,276
I was only thinking of his safety.
648
00:38:37,775 --> 00:38:38,335
All right.
649
00:38:40,154 --> 00:38:41,614
If you must shut him in, put up
650
00:38:41,614 --> 00:38:42,933
a screen so he can look through it.
651
00:38:43,473 --> 00:38:43,992
Yes, sir.
652
00:38:43,992 --> 00:38:44,532
I'll get one.
653
00:38:50,460 --> 00:38:52,259
You cost me my job and I'll slit
654
00:38:52,259 --> 00:38:52,938
your ugly throat.
655
00:38:54,537 --> 00:38:55,777
Where's the screen for the upper door?
656
00:38:55,917 --> 00:38:56,336
Out here.
657
00:38:56,396 --> 00:38:56,856
I'll get it.
658
00:39:23,543 --> 00:39:24,543
Loose horse!
659
00:39:26,342 --> 00:39:27,481
Stop that horse!
660
00:39:28,181 --> 00:39:28,601
Oh, boy!
661
00:39:28,920 --> 00:39:29,520
Stop it!
662
00:39:31,779 --> 00:39:32,998
Oh, Gypsy!
663
00:39:33,678 --> 00:39:34,558
Oh, boy!
664
00:39:35,177 --> 00:39:35,717
Hands up!
665
00:39:35,977 --> 00:39:36,457
Loose horse!
666
00:39:37,616 --> 00:39:38,556
Oh, boy!
667
00:39:38,896 --> 00:39:39,675
Hold it!
668
00:39:39,775 --> 00:39:40,215
Hold it!
669
00:39:42,874 --> 00:39:44,793
Oh, there!
670
00:39:45,752 --> 00:39:46,272
Whoa!
671
00:39:46,432 --> 00:39:47,012
Whoa, Gypsy!
672
00:39:47,351 --> 00:39:47,791
Whoa, boy!
673
00:39:47,791 --> 00:39:47,892
Oh, boy!
674
00:39:50,930 --> 00:39:51,709
We got him!
675
00:39:54,288 --> 00:39:55,208
Go get the halter!
676
00:39:55,368 --> 00:39:55,787
Yes, sir.
677
00:40:03,803 --> 00:40:04,363
Here it is, sir.
678
00:40:04,683 --> 00:40:05,263
Here's the halter.
679
00:40:23,693 --> 00:40:24,453
There he is.
680
00:40:24,913 --> 00:40:25,552
Behind that truck.
681
00:40:41,694 --> 00:40:42,914
Stop that horse!
682
00:40:43,354 --> 00:40:44,173
Stop that horse!
683
00:40:45,833 --> 00:40:46,612
There he goes.
684
00:41:16,388 --> 00:41:16,787
Oh, boy!
685
00:41:16,787 --> 00:41:17,247
Stray horse.
686
00:41:23,225 --> 00:41:24,703
That's no part of our strength.
687
00:41:25,603 --> 00:41:27,862
Ah, them screwball strays is all that's left
688
00:41:27,862 --> 00:41:29,101
but to stand, beat a herd, and run
689
00:41:29,101 --> 00:41:29,781
the pan of them.
690
00:41:30,001 --> 00:41:30,940
Better get a rope on him.
691
00:41:31,020 --> 00:41:31,700
Save some trouble.
692
00:41:55,029 --> 00:41:56,228
You're gonna throw that rope.
693
00:41:56,308 --> 00:41:56,828
Don't miss.
694
00:41:57,187 --> 00:41:58,168
Me, my first mistake.
695
00:41:58,288 --> 00:41:58,627
I do.
696
00:42:05,534 --> 00:42:06,213
Oh, now.
697
00:42:06,374 --> 00:42:06,913
Oh, boy.
698
00:42:07,792 --> 00:42:08,392
Oh, boy.
699
00:42:08,592 --> 00:42:09,152
Take it easy.
700
00:42:10,271 --> 00:42:11,071
Nice boy.
701
00:42:14,520 --> 00:42:15,759
Can't see no brands.
702
00:42:16,419 --> 00:42:17,198
He's got breeding.
703
00:42:17,757 --> 00:42:19,097
Look at the way them legs are set
704
00:42:19,097 --> 00:42:19,317
on.
705
00:42:19,537 --> 00:42:21,236
He ain't afraid of people, are you, boy?
706
00:42:21,416 --> 00:42:22,315
Been handled before.
707
00:42:22,975 --> 00:42:23,795
He's got sense.
708
00:42:23,875 --> 00:42:24,954
I sure wish I had him.
709
00:42:36,598 --> 00:42:37,798
Get him by the ears, Johnny.
710
00:42:47,963 --> 00:42:48,223
Whoa.
711
00:42:48,543 --> 00:42:49,042
Steady down.
712
00:42:50,201 --> 00:42:50,642
Whoa.
713
00:42:54,340 --> 00:42:55,219
Oh, boy.
714
00:42:55,439 --> 00:42:55,639
Whoa!
715
00:42:56,239 --> 00:42:56,779
Whoa!
716
00:42:57,258 --> 00:42:58,078
Oh, now.
717
00:43:04,315 --> 00:43:05,394
Oh, boy.
718
00:43:05,695 --> 00:43:06,433
Oh, boy.
719
00:43:06,514 --> 00:43:08,053
Oh, boy.
720
00:43:15,749 --> 00:43:17,948
No horse gonna make that monkey out of
721
00:43:17,948 --> 00:43:18,129
me.
722
00:43:44,935 --> 00:43:46,934
Oh, boy.
723
00:43:48,373 --> 00:43:49,233
Oh, boy.
724
00:43:49,233 --> 00:43:49,773
Oh, boy.
725
00:43:49,773 --> 00:43:50,332
Oh, boy.
726
00:43:51,951 --> 00:43:53,071
Oh, boy.
727
00:43:53,071 --> 00:43:53,251
Oh, boy.
728
00:43:53,251 --> 00:43:53,611
Oh, boy.
729
00:43:53,611 --> 00:43:56,609
Oh, boy.
730
00:44:07,024 --> 00:44:08,064
Get him into the lake.
731
00:44:08,843 --> 00:44:09,203
Hyah!
732
00:44:37,460 --> 00:44:38,419
I got him.
733
00:45:09,634 --> 00:45:15,301
Oh, boy.
734
00:45:15,321 --> 00:45:16,061
I sure wish I could have had him.
735
00:46:21,898 --> 00:46:22,698
Oh, boy.
736
00:46:22,698 --> 00:46:24,277
Here comes a lot of conversation and no
737
00:46:24,277 --> 00:46:24,637
business.
738
00:46:25,596 --> 00:46:27,116
My sister's boyfriend's got a bike.
739
00:46:27,935 --> 00:46:29,655
She spends her Sundays sitting behind him.
740
00:46:29,695 --> 00:46:30,874
She thinks she's having a ball.
741
00:46:32,093 --> 00:46:33,133
I'd just as soon eat one of your
742
00:46:33,133 --> 00:46:34,811
apple pies as ride one of them things.
743
00:46:35,431 --> 00:46:36,971
So my pie ain't no good, huh?
744
00:46:37,550 --> 00:46:38,970
The only good thing is it don't stay
745
00:46:38,970 --> 00:46:39,829
with you very long.
746
00:46:41,529 --> 00:46:42,468
What do you got to offer, beautiful?
747
00:46:42,728 --> 00:46:43,428
Four bears.
748
00:46:43,747 --> 00:46:44,387
Is that all?
749
00:46:44,467 --> 00:46:44,967
For me.
750
00:46:45,147 --> 00:46:45,907
Line them up here.
751
00:46:46,866 --> 00:46:47,925
What do you want?
752
00:46:48,105 --> 00:46:49,224
I'll give you three guesses, sweetheart.
753
00:46:49,705 --> 00:46:51,023
There's always a fresh one.
754
00:46:51,144 --> 00:46:52,543
What would you say if I really got
755
00:46:52,543 --> 00:46:52,843
fresh?
756
00:46:52,983 --> 00:46:54,802
Head out before I cut you up.
757
00:46:54,882 --> 00:46:56,041
Stop with the passes, Chuck.
758
00:46:56,061 --> 00:46:56,721
We gotta get rolling.
759
00:46:58,140 --> 00:46:59,260
Make me an offer, beautiful.
760
00:46:59,680 --> 00:47:00,399
Apple pie.
761
00:47:00,578 --> 00:47:01,558
It's the best in the West.
762
00:47:02,058 --> 00:47:02,998
Okay, apple pie.
763
00:47:03,358 --> 00:47:04,477
Say, fellas, look.
764
00:47:04,997 --> 00:47:05,877
A horse.
765
00:47:08,495 --> 00:47:10,634
Gee, I always wanted to ride a horse.
766
00:47:11,094 --> 00:47:12,114
Are you crazy?
767
00:47:12,453 --> 00:47:13,753
Man, those things are dangerous.
768
00:47:14,392 --> 00:47:15,311
I bet you it's the same one I
769
00:47:15,311 --> 00:47:16,252
read about in the paper.
770
00:47:16,492 --> 00:47:17,830
The one that ran away from the track.
771
00:47:18,529 --> 00:47:20,230
It's $1,000 reward for him.
772
00:47:20,429 --> 00:47:21,048
What did you say?
773
00:47:22,248 --> 00:47:23,908
He's black and he's got white on both
774
00:47:23,908 --> 00:47:24,847
his legs and the back.
775
00:47:25,208 --> 00:47:25,767
Give me that.
776
00:47:26,046 --> 00:47:26,686
It's him.
777
00:47:27,706 --> 00:47:29,165
A thousand bucks.
778
00:47:29,405 --> 00:47:30,584
A thousand smackers.
779
00:47:30,625 --> 00:47:31,764
Well, what are we waiting for?
780
00:47:35,542 --> 00:47:36,861
Where they all going?
781
00:47:38,121 --> 00:47:39,621
A thousand bucks.
782
00:47:40,720 --> 00:47:41,959
Give me that apple pie.
783
00:47:42,659 --> 00:47:44,258
I wanna kill myself.
784
00:48:50,345 --> 00:48:51,545
There he goes.
785
00:48:58,451 --> 00:48:59,751
Drive him into the canyon.
786
00:49:00,591 --> 00:49:00,930
Come on.
787
00:49:01,070 --> 00:49:01,790
Take him out.
788
00:49:36,893 --> 00:49:38,432
A thousand bucks.
789
00:50:58,283 --> 00:50:58,802
Gypsy.
790
00:50:59,822 --> 00:51:00,942
Gypsy, is that you?
791
00:51:06,539 --> 00:51:07,718
You all right, Meg?
792
00:51:08,817 --> 00:51:10,576
I thought Gypsy came back.
793
00:51:14,255 --> 00:51:15,734
It's the dream again.
794
00:51:17,914 --> 00:51:18,933
It's all right, Meg.
795
00:51:19,773 --> 00:51:20,812
Just the wind, honey.
796
00:51:21,572 --> 00:51:22,231
Come on, sweetheart.
797
00:52:21,802 --> 00:52:22,501
Horse.
798
00:52:23,381 --> 00:52:25,200
Hey, horse, are you dead?
799
00:53:24,981 --> 00:53:26,780
Hey, hey, hey.
800
00:53:47,700 --> 00:53:48,859
Now, horse.
801
00:53:49,519 --> 00:53:50,859
Maybe you get up now.
802
00:53:51,538 --> 00:53:51,958
Please.
803
00:53:54,307 --> 00:53:54,916
Come on.
804
00:53:55,556 --> 00:53:55,975
Get up.
805
00:53:56,496 --> 00:53:56,915
Get up.
806
00:53:57,755 --> 00:53:58,514
Get up.
807
00:54:04,701 --> 00:54:05,521
Get up.
808
00:54:10,308 --> 00:54:10,749
Please.
809
00:54:15,796 --> 00:54:16,416
Caramba.
810
00:54:28,910 --> 00:54:30,549
Where's the horse you were talking about, Pedrito?
811
00:54:30,988 --> 00:54:31,688
Over there.
812
00:54:32,168 --> 00:54:32,668
Where?
813
00:54:32,968 --> 00:54:33,868
I didn't see anything.
814
00:54:34,387 --> 00:54:35,167
There it was.
815
00:54:39,465 --> 00:54:40,364
Where is it?
816
00:54:44,682 --> 00:54:46,001
Where's the horse, Pedrito?
817
00:54:46,461 --> 00:54:47,681
I don't know what happened.
818
00:54:48,080 --> 00:54:48,720
But it was here.
819
00:54:49,280 --> 00:54:50,080
Look, Dad.
820
00:54:50,299 --> 00:54:50,699
Here.
821
00:54:50,939 --> 00:54:51,379
The footprint.
822
00:54:51,638 --> 00:54:51,819
Hurry.
823
00:54:52,019 --> 00:54:52,698
Let's follow him.
824
00:54:52,778 --> 00:54:53,377
Let's follow him.
825
00:54:54,237 --> 00:54:54,817
Come on.
826
00:54:54,817 --> 00:54:54,997
Hurry.
827
00:55:02,773 --> 00:55:03,633
Look, Dad.
828
00:55:03,873 --> 00:55:04,453
Over there.
829
00:55:13,188 --> 00:55:14,807
Pedrito, what a beautiful animal.
830
00:55:15,307 --> 00:55:16,686
It's worth a lot of money.
831
00:55:17,486 --> 00:55:18,485
I found you.
832
00:55:18,985 --> 00:55:20,364
Now you are mine.
833
00:55:20,424 --> 00:55:21,403
Oh, shame on you.
834
00:56:04,713 --> 00:56:05,252
Horse.
835
00:56:06,012 --> 00:56:07,791
What are you trying to tell me?
836
00:56:08,890 --> 00:56:10,031
Are you not happy here?
837
00:56:41,215 --> 00:56:43,014
Bring the horse here and put it there.
838
00:56:47,182 --> 00:56:48,022
Good morning, gentlemen.
839
00:56:48,541 --> 00:56:49,181
Good morning.
840
00:56:49,641 --> 00:56:50,860
Come this way.
841
00:57:22,005 --> 00:57:22,965
How much?
842
00:57:23,645 --> 00:57:24,483
Eighty dollars.
843
00:57:24,684 --> 00:57:25,583
Eighty dollars?
844
00:57:25,783 --> 00:57:26,503
For that animal?
845
00:57:26,723 --> 00:57:27,162
Yes, sir.
846
00:57:27,182 --> 00:57:28,122
What do you think he is?
847
00:57:28,202 --> 00:57:28,781
Man of war?
848
00:57:29,002 --> 00:57:29,761
You're crazy.
849
00:57:30,181 --> 00:57:31,101
No, sir.
850
00:57:31,240 --> 00:57:31,781
But why?
851
00:57:31,920 --> 00:57:33,020
It's a very good horse.
852
00:57:33,139 --> 00:57:33,779
Don't go.
853
00:57:33,899 --> 00:57:34,699
Let's talk things over.
854
00:57:34,719 --> 00:57:35,678
No, it's not worth that horse.
855
00:57:36,278 --> 00:57:37,238
One moment.
856
00:57:37,457 --> 00:57:38,537
It's a very good horse.
857
00:57:43,174 --> 00:57:44,074
Thirty-five.
858
00:57:44,414 --> 00:57:45,633
Thirty-five dollars?
859
00:57:45,933 --> 00:57:47,752
You come all the way here to offer
860
00:57:47,752 --> 00:57:48,792
me thirty-five dollars?
861
00:57:49,192 --> 00:57:50,051
Are you crazy, sir?
862
00:57:50,191 --> 00:57:50,811
No, sir.
863
00:57:51,051 --> 00:57:51,731
I'm not crazy.
864
00:57:51,970 --> 00:57:53,550
That animal is not worth more than that.
865
00:57:53,889 --> 00:57:55,429
Wait a moment.
866
00:57:55,628 --> 00:57:57,208
If you have to talk about that, come
867
00:57:57,208 --> 00:57:58,147
and bring the bottle of wine.
868
00:57:58,667 --> 00:57:59,087
Wait.
869
00:57:59,406 --> 00:57:59,807
No, sir.
870
00:57:59,886 --> 00:58:01,086
Why are you calling me shameless?
871
00:58:01,526 --> 00:58:02,326
No, no, no.
872
00:58:04,424 --> 00:58:05,384
No, sir.
873
00:58:16,059 --> 00:58:18,877
Horse, he wants to sell you.
874
00:58:51,331 --> 00:58:56,108
Pepito, don't leave anything to be done.
875
00:58:56,649 --> 00:58:58,488
Go ahead, little horse.
876
00:58:59,207 --> 00:59:01,166
Go ahead, little horse.
877
00:59:03,905 --> 00:59:10,782
We're going around here because we have to
878
00:59:10,782 --> 00:59:15,940
win with the money I'll win.
879
00:59:16,939 --> 00:59:20,376
Tonight I'm going to get drunk.
880
00:59:21,736 --> 00:59:22,816
Again.
881
00:59:23,075 --> 00:59:26,914
Pepito, show them how to run.
882
00:59:27,614 --> 00:59:31,711
Pepito, you have the money to want.
883
00:59:32,511 --> 00:59:36,869
Pepito, don't leave anything to be done.
884
00:59:37,408 --> 00:59:39,207
Go ahead, little horse.
885
00:59:39,807 --> 00:59:41,726
Go ahead, little horse.
886
00:59:46,754 --> 00:59:47,824
I accept.
887
00:59:48,523 --> 00:59:49,762
The horse is yours.
888
00:59:52,002 --> 00:59:53,381
Let's celebrate.
889
00:59:53,781 --> 00:59:54,940
Okay, Pancho.
890
00:59:55,000 --> 00:59:55,560
It's a deal.
891
01:00:16,000 --> 01:00:18,039
Your heart is somewhere else.
892
01:00:19,318 --> 01:00:20,397
Is that not so?
893
01:00:26,214 --> 01:00:28,133
And he has a whip.
894
01:00:35,719 --> 01:00:37,717
Go with God's horse.
895
01:00:39,676 --> 01:00:42,495
And find what you were looking for.
896
01:01:16,135 --> 01:01:16,895
Any luck?
897
01:01:17,954 --> 01:01:19,893
Yeah, Mr. Minner gave me a barrel of
898
01:01:19,893 --> 01:01:20,093
water.
899
01:01:21,112 --> 01:01:22,572
Shouldn't have to do us for a week.
900
01:01:38,622 --> 01:01:44,739
Em, there comes a time when a man's
901
01:01:44,739 --> 01:01:45,918
got to admit that he's licked.
902
01:01:46,918 --> 01:01:48,077
Might as well face it.
903
01:01:49,756 --> 01:01:51,595
You've had no rain, there's no sign of
904
01:01:51,595 --> 01:01:51,715
any.
905
01:01:53,434 --> 01:01:55,573
You've got no cash except for the seed
906
01:01:55,573 --> 01:01:56,652
money the gypsy brought.
907
01:01:59,071 --> 01:02:00,550
What are you proposing, Frank?
908
01:02:02,569 --> 01:02:04,008
You know as well as I do that
909
01:02:04,008 --> 01:02:05,587
we couldn't give this place away, let alone
910
01:02:05,587 --> 01:02:06,047
set up.
911
01:02:07,286 --> 01:02:10,424
So why don't we leave here and go
912
01:02:10,424 --> 01:02:11,842
up north and I'll find work.
913
01:02:12,562 --> 01:02:13,542
Any kind of work.
914
01:02:14,342 --> 01:02:15,681
That way we can hang on to the
915
01:02:15,681 --> 01:02:16,041
place.
916
01:02:17,660 --> 01:02:19,379
When the rain comes, if we get any,
917
01:02:19,939 --> 01:02:20,878
we can head for home.
918
01:02:26,535 --> 01:02:27,594
Meg has a feeling.
919
01:02:27,594 --> 01:02:31,692
She feels that gypsy took our luck.
920
01:02:33,071 --> 01:02:35,230
She says things were better when he was
921
01:02:35,230 --> 01:02:35,490
here.
922
01:02:36,809 --> 01:02:38,848
I'm talking about facts, not feelings.
923
01:02:39,627 --> 01:02:41,426
It's been almost two years since we had
924
01:02:41,426 --> 01:02:41,866
any rain.
925
01:02:42,266 --> 01:02:42,885
That's a fact.
926
01:02:44,744 --> 01:02:46,123
Feelings are facts too.
927
01:03:04,643 --> 01:03:06,442
What the Sam Hill?
928
01:03:07,721 --> 01:03:09,460
Whoa boy, whoa, whoa.
929
01:03:10,499 --> 01:03:12,538
Where the devil did you come from, boy?
930
01:03:13,038 --> 01:03:14,097
He's looking for Meg.
931
01:03:14,857 --> 01:03:16,196
Enough to break your heart.
932
01:03:16,316 --> 01:03:17,675
I'll get him some feed and look at
933
01:03:17,675 --> 01:03:18,195
these cuts.
934
01:03:18,795 --> 01:03:19,734
Come on, boy, come on.
935
01:03:19,774 --> 01:03:20,534
You can see her later.
936
01:03:20,634 --> 01:03:21,633
Will you get me a pail of water,
937
01:03:21,793 --> 01:03:22,213
please, Em?
938
01:03:22,532 --> 01:03:23,132
Come on, boy.
939
01:03:32,617 --> 01:03:33,496
Come on, get in there.
940
01:03:33,516 --> 01:03:34,236
I'll get you some oats.
941
01:03:34,915 --> 01:03:36,514
Don't let him drink too much water, he'll
942
01:03:36,514 --> 01:03:36,794
found it.
943
01:03:36,814 --> 01:03:37,074
All right.
944
01:03:41,941 --> 01:03:43,181
Here, and you don't get any oats until
945
01:03:43,181 --> 01:03:43,940
you eat some of this hay.
946
01:03:44,020 --> 01:03:44,340
Come on.
947
01:03:46,299 --> 01:03:47,418
He's half starved.
948
01:03:48,697 --> 01:03:49,337
What happened?
949
01:03:49,357 --> 01:03:49,997
What happened, Gypsy?
950
01:03:51,236 --> 01:03:53,355
I think it's a miracle these cuts didn't
951
01:03:53,355 --> 01:03:53,714
fester.
952
01:03:54,194 --> 01:03:55,553
I'll bathe him with hot water and put
953
01:03:55,553 --> 01:03:56,273
some ointment on.
954
01:03:56,493 --> 01:03:57,752
And I'll brace his legs with liniment.
955
01:04:05,618 --> 01:04:06,537
It's Gerald.
956
01:04:09,595 --> 01:04:13,053
If Gypsy wants Meg this bad, he's going
957
01:04:13,053 --> 01:04:14,213
to stay right here.
958
01:04:15,952 --> 01:04:17,251
Looks like nobody's home.
959
01:04:17,591 --> 01:04:18,290
He must be.
960
01:04:18,350 --> 01:04:18,990
His truck's here.
961
01:04:24,547 --> 01:04:25,726
Here they come now.
962
01:04:25,726 --> 01:04:26,406
Hello.
963
01:04:29,014 --> 01:04:30,093
How are you, Mr. McQuade?
964
01:04:31,033 --> 01:04:31,733
Hello, Frank.
965
01:04:31,912 --> 01:04:32,492
Hello, Wade.
966
01:04:32,652 --> 01:04:34,591
Oh, uh, Mrs. McQuade, I want you to
967
01:04:34,591 --> 01:04:35,450
meet my son, Phil.
968
01:04:35,590 --> 01:04:36,430
How do you do, Phil?
969
01:04:36,450 --> 01:04:36,990
Hi, Phil.
970
01:04:38,509 --> 01:04:40,148
I stopped by about Gypsy.
971
01:04:41,227 --> 01:04:42,986
I thought there might be a chance, a
972
01:04:42,986 --> 01:04:45,105
slight chance, that he might come here.
973
01:04:46,644 --> 01:04:48,363
We haven't set eyes on him, Wade.
974
01:04:49,742 --> 01:04:51,261
Well, he's been gone for a month and
975
01:04:51,261 --> 01:04:53,500
a half now, so I suppose if I
976
01:04:53,500 --> 01:04:54,939
did find him, he wouldn't be worth a
977
01:04:54,939 --> 01:04:57,458
nickel, but I'm offering a reward of $1
978
01:04:57,458 --> 01:04:57,658
,000.
979
01:04:58,557 --> 01:04:59,676
That's a lot of money.
980
01:05:00,316 --> 01:05:01,256
A thousand bucks.
981
01:05:01,975 --> 01:05:04,014
I'm sure whoever finds him could use it.
982
01:05:04,374 --> 01:05:05,413
But we can't help.
983
01:05:08,112 --> 01:05:09,111
What was that?
984
01:05:09,531 --> 01:05:09,911
What?
985
01:05:10,470 --> 01:05:11,889
I thought I heard a horse.
986
01:05:12,049 --> 01:05:12,709
So did I.
987
01:05:13,109 --> 01:05:14,468
I didn't know you had a horse, Frank.
988
01:05:14,948 --> 01:05:17,946
Well, uh, yes, I did pick one up.
989
01:05:18,046 --> 01:05:19,685
It's just a nag that we got because
990
01:05:19,685 --> 01:05:21,184
our little girl was so lonesome.
991
01:05:21,704 --> 01:05:23,403
But he does look a lot like Gypsy.
992
01:05:23,403 --> 01:05:25,362
Well, in a general sort of a way.
993
01:05:25,482 --> 01:05:26,941
He's marked a great deal like him.
994
01:05:27,261 --> 01:05:28,800
You know how kids are.
995
01:05:28,960 --> 01:05:31,438
I figured maybe she'd take to this horse
996
01:05:31,438 --> 01:05:33,277
and forget about Gypsy.
997
01:05:35,216 --> 01:05:36,195
You're right, Frank.
998
01:05:36,235 --> 01:05:37,115
They do look alike.
999
01:05:37,794 --> 01:05:38,994
I should say so.
1000
01:05:39,094 --> 01:05:40,433
It's like I was saying there.
1001
01:06:06,988 --> 01:06:07,467
Dad?
1002
01:06:08,927 --> 01:06:10,785
How far from here is Greenway Park?
1003
01:06:11,845 --> 01:06:13,504
Over 500 miles.
1004
01:06:15,443 --> 01:06:17,122
It's a long way, isn't it?
1005
01:06:17,442 --> 01:06:18,281
Yes, it is.
1006
01:06:22,779 --> 01:06:23,218
Phil.
1007
01:06:25,477 --> 01:06:27,376
Have you ever seen this horse before?
1008
01:06:34,142 --> 01:06:34,941
No, Dad.
1009
01:06:35,941 --> 01:06:36,381
Never.
1010
01:06:37,200 --> 01:06:38,080
Neither have I.
1011
01:06:38,360 --> 01:06:39,619
What are you talking about, Mr. Gerald?
1012
01:06:39,679 --> 01:06:40,258
This is Gypsy.
1013
01:06:40,338 --> 01:06:40,978
I'd know him anywhere.
1014
01:06:41,058 --> 01:06:42,317
He had me fooled for a minute, too.
1015
01:06:42,857 --> 01:06:43,716
It's the same horse.
1016
01:06:44,016 --> 01:06:44,636
No, it isn't.
1017
01:06:45,875 --> 01:06:47,015
Take another look.
1018
01:06:47,174 --> 01:06:48,054
I haven't time, Hank.
1019
01:06:48,074 --> 01:06:48,734
I'm a busy man.
1020
01:06:49,933 --> 01:06:51,552
Listen, horses is my business.
1021
01:06:51,852 --> 01:06:52,971
I say that's Gypsy, I know what I'm
1022
01:06:52,971 --> 01:06:53,491
talking about.
1023
01:06:54,310 --> 01:06:55,809
How long have you worked for me, Hank?
1024
01:06:56,149 --> 01:06:57,029
About seven months.
1025
01:06:57,089 --> 01:06:57,309
Why?
1026
01:06:57,668 --> 01:06:58,868
That's seven months too long.
1027
01:06:59,128 --> 01:06:59,407
What?
1028
01:06:59,707 --> 01:07:01,126
I won't have a man on my place
1029
01:07:01,126 --> 01:07:02,446
who hates horse flesh of any kind.
1030
01:07:02,905 --> 01:07:04,405
When we get back to the ranch, start
1031
01:07:04,405 --> 01:07:04,764
packing.
1032
01:07:04,864 --> 01:07:05,264
You're through.
1033
01:07:07,503 --> 01:07:10,121
You know, Frank, blood always proves itself.
1034
01:07:11,161 --> 01:07:12,840
Now take those two horses, for instance.
1035
01:07:12,960 --> 01:07:15,138
They're marked identically, but a thoroughbred is a
1036
01:07:15,138 --> 01:07:16,917
thoroughbred, and it only takes half an eye
1037
01:07:16,917 --> 01:07:17,337
to see it.
1038
01:07:17,697 --> 01:07:17,997
Look.
1039
01:07:18,596 --> 01:07:20,115
Wade, I can't go on with this any
1040
01:07:20,115 --> 01:07:20,335
further.
1041
01:07:20,455 --> 01:07:21,335
I gotta tell you, I...
1042
01:07:21,335 --> 01:07:22,374
Not another word.
1043
01:07:23,074 --> 01:07:24,653
We'll talk about this when your new crop
1044
01:07:24,653 --> 01:07:25,133
comes in.
1045
01:07:28,341 --> 01:07:29,900
Please say hello to Meg for me, Mr.
1046
01:07:30,000 --> 01:07:30,400
McWade.
1047
01:07:31,399 --> 01:07:32,718
And tell her I...
1048
01:07:32,718 --> 01:07:34,497
I admire her new horse.
1049
01:07:34,877 --> 01:07:35,417
I will.
1050
01:07:36,296 --> 01:07:37,395
And thank you, Phil.
1051
01:07:41,453 --> 01:07:43,232
He knew all the time, didn't he?
1052
01:07:43,632 --> 01:07:44,491
Sure he did.
1053
01:07:45,931 --> 01:07:47,430
You don't have to be a horse to
1054
01:07:47,430 --> 01:07:48,149
be a thoroughbred.
1055
01:07:49,688 --> 01:07:51,128
Hank, get him away from me!
1056
01:07:56,884 --> 01:07:57,564
Hank!
1057
01:08:06,938 --> 01:08:08,597
Hey, you forgot your jacket!
1058
01:08:19,931 --> 01:08:20,770
Poor gypsy.
1059
01:08:21,610 --> 01:08:22,430
Easy, boy.
1060
01:08:22,869 --> 01:08:23,729
You'll be all right.
1061
01:08:49,574 --> 01:08:51,033
Time for him to pick up Meg.
1062
01:08:51,733 --> 01:08:52,912
No, Frank, we shouldn't.
1063
01:08:52,992 --> 01:08:53,811
Not until he's better.
1064
01:08:55,251 --> 01:08:56,870
Well, he's come a lot of miles to
1065
01:08:56,870 --> 01:08:59,308
see her, and I'm not gonna be the
1066
01:08:59,308 --> 01:09:00,088
one to stop him.
1067
01:09:01,407 --> 01:09:02,287
Go on, boy.
1068
01:09:11,361 --> 01:09:12,241
Hey, Minter.
1069
01:09:12,860 --> 01:09:13,260
Look.
1070
01:09:15,859 --> 01:09:17,118
Well, what do you know?
1071
01:09:24,074 --> 01:09:25,873
I thought I was a mite slow.
1072
01:09:37,096 --> 01:09:39,275
Meg, keep your mind on your work.
1073
01:09:57,795 --> 01:09:58,474
Gypsy!
1074
01:09:59,074 --> 01:10:00,253
You've come back!
1075
01:10:12,626 --> 01:10:15,025
You were gone for...
1076
01:10:19,482 --> 01:10:21,721
But we'll fix you up in no time.
1077
01:10:23,000 --> 01:10:24,999
It's so good to have you back.
1078
01:11:20,000 --> 01:11:30,999
Transcription and Translation (AI)
By Kasmaruti/GM JUL 2025
65894
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.