All language subtitles for Gypsy Colt 1954 Bichinho de Estimaçao_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:09,520 --> 00:00:15,000 Gypsy Colt 1954 Bichinho de Estimação 1 00:01:11,520 --> 00:01:12,920 School must be getting out. 2 00:01:14,240 --> 00:01:16,400 I can't figure out gypsy nudges. 3 00:01:16,680 --> 00:01:17,320 It ain't natural. 4 00:01:18,260 --> 00:01:20,320 That horse knows it's coming through like he 5 00:01:20,320 --> 00:01:21,420 had a clock in his hand. 6 00:01:25,540 --> 00:01:28,240 Dark behind it rose the forest, rose the 7 00:01:28,240 --> 00:01:30,820 black and gloomy pine trees, rose the birds 8 00:01:30,820 --> 00:01:32,060 with combs upon them. 9 00:01:35,560 --> 00:01:37,020 Let's have order, please. 10 00:01:37,820 --> 00:01:38,580 Go on, Meg. 11 00:01:39,000 --> 00:01:41,880 Rose the furs with combs upon them. 12 00:01:44,760 --> 00:01:46,440 Well, he's a little early today. 13 00:01:47,380 --> 00:01:48,020 Go on, Meg. 14 00:01:48,520 --> 00:01:49,180 Yes, ma'am. 15 00:01:50,000 --> 00:01:52,300 Bright before it beat the water, beat the 16 00:01:52,300 --> 00:01:55,080 clear and shining water, beat the shining big 17 00:01:55,080 --> 00:01:55,620 sea water. 18 00:02:08,360 --> 00:02:09,919 I'm sorry, Miss Hartnett. 19 00:02:10,460 --> 00:02:11,460 Go away, gypsy. 20 00:02:11,460 --> 00:02:13,760 They're the wrinkled old Nokomis. 21 00:02:38,970 --> 00:02:42,290 I don't know how Frank McQuaid keeps that 22 00:02:42,290 --> 00:02:43,070 horse alive. 23 00:02:43,090 --> 00:02:45,270 I ain't got water enough for a chicken. 24 00:02:45,710 --> 00:02:47,690 His well is as dry as the rest. 25 00:03:11,310 --> 00:03:12,150 What'd they say? 26 00:03:12,810 --> 00:03:13,890 They'll be here tomorrow. 27 00:03:14,910 --> 00:03:15,350 Tomorrow? 28 00:03:17,590 --> 00:03:19,030 When are you going to tell her, Frank? 29 00:03:21,190 --> 00:03:22,190 I don't know, Em. 30 00:03:25,430 --> 00:03:26,250 I don't know. 31 00:03:32,620 --> 00:03:34,200 But you don't want her to come home 32 00:03:34,200 --> 00:03:36,420 tomorrow and find Gypsy gone without warning. 33 00:03:38,320 --> 00:03:39,320 I'm elected, Em. 34 00:03:40,340 --> 00:03:42,280 She knows how you feel about him. 35 00:03:44,720 --> 00:03:45,900 All right, I'll tell her. 36 00:03:53,110 --> 00:03:54,570 No, it isn't going to be easy. 37 00:03:55,690 --> 00:03:56,510 Sure ain't. 38 00:03:57,670 --> 00:03:59,170 Like selling one of the family. 39 00:04:02,800 --> 00:04:04,300 The sooner we get it over with, the 40 00:04:04,300 --> 00:04:04,460 better. 41 00:04:07,140 --> 00:04:08,620 His last pail of water. 42 00:04:10,540 --> 00:04:11,720 Let's make it a good one. 43 00:04:28,290 --> 00:04:29,010 Hiya, Pop. 44 00:04:29,230 --> 00:04:29,790 Hi, honey. 45 00:04:31,690 --> 00:04:33,530 Hey, looks like you forgot your school books 46 00:04:33,530 --> 00:04:33,910 again. 47 00:04:34,850 --> 00:04:36,570 Almost run him into a sweat, too. 48 00:04:37,450 --> 00:04:38,890 Think maybe you and me better have a 49 00:04:38,890 --> 00:04:39,370 little talk. 50 00:04:39,730 --> 00:04:40,110 Okay. 51 00:04:49,160 --> 00:04:50,720 He's going to knock you flat on your 52 00:04:50,720 --> 00:04:51,840 face one of these days. 53 00:04:52,020 --> 00:04:52,820 You taught him. 54 00:04:52,960 --> 00:04:53,520 I did. 55 00:04:55,000 --> 00:04:56,840 Mr. Minner says we ought to hire a 56 00:04:56,840 --> 00:04:57,400 rainmaker. 57 00:04:58,540 --> 00:05:00,160 We ain't seen a cloud in over a 58 00:05:00,160 --> 00:05:00,440 year. 59 00:05:01,100 --> 00:05:03,240 We just wasting money nobody's got to waste. 60 00:05:04,720 --> 00:05:05,980 You mad at me, Pop? 61 00:05:07,760 --> 00:05:08,180 Here. 62 00:05:10,660 --> 00:05:11,760 A full pail? 63 00:05:14,620 --> 00:05:16,040 I want to talk to you, honey. 64 00:05:16,140 --> 00:05:16,680 Come here, will you? 65 00:05:19,940 --> 00:05:20,860 Come here, Gypsy. 66 00:05:30,220 --> 00:05:31,140 Don't be greedy. 67 00:05:33,380 --> 00:05:34,180 Come on, Maggie. 68 00:05:35,600 --> 00:05:36,300 That's enough. 69 00:05:42,980 --> 00:05:44,740 You are mad at me, aren't you, Pop? 70 00:05:45,260 --> 00:05:46,740 Pop, if you're mad at me because I 71 00:05:46,740 --> 00:05:48,380 forgot to tidy up my room this morning... 72 00:05:48,380 --> 00:05:49,780 This has nothing to do with it. 73 00:05:50,160 --> 00:05:51,660 Miss Hartnett gave me an A on spelling 74 00:05:51,660 --> 00:05:51,760 today. 75 00:05:51,760 --> 00:05:53,280 It has nothing to do with your school 76 00:05:53,280 --> 00:05:53,560 either. 77 00:05:54,820 --> 00:05:56,140 Then it must be Gypsy. 78 00:05:56,540 --> 00:05:56,960 That's right. 79 00:05:56,960 --> 00:05:59,240 Aw, Pop, he's only a colt. 80 00:05:59,440 --> 00:06:01,000 And he don't always know what he's doing. 81 00:06:01,080 --> 00:06:02,640 He's a full-grown horse, Meg. 82 00:06:02,660 --> 00:06:04,240 We've had him four years. 83 00:06:04,540 --> 00:06:06,240 I was thinking about that on the way 84 00:06:06,240 --> 00:06:06,560 home. 85 00:06:06,940 --> 00:06:08,660 How he was an orphan when we got 86 00:06:08,660 --> 00:06:08,800 him. 87 00:06:09,200 --> 00:06:10,240 And I had pneumonia. 88 00:06:10,680 --> 00:06:12,320 And nothing had set on my stomach. 89 00:06:13,340 --> 00:06:15,380 And remember that goat you got for his 90 00:06:15,380 --> 00:06:15,680 pop? 91 00:06:15,880 --> 00:06:17,120 Yeah, Meg, but you're not making it any... 92 00:06:17,120 --> 00:06:18,980 And remember how you built that platform for 93 00:06:18,980 --> 00:06:19,780 her to stand on? 94 00:06:19,920 --> 00:06:21,940 So Gypsy could get underneath the nurse? 95 00:06:22,120 --> 00:06:23,440 Yes, Meg, but I want to... 96 00:06:23,440 --> 00:06:25,080 And remember how you gave me goat's milk 97 00:06:25,080 --> 00:06:25,340 too? 98 00:06:25,340 --> 00:06:26,800 And how my stomach settled? 99 00:06:27,780 --> 00:06:29,880 You know, maybe if it wasn't for having 100 00:06:29,880 --> 00:06:31,820 to give Gypsy the goat's milk... 101 00:06:31,820 --> 00:06:33,520 You never would have thought of giving it 102 00:06:33,520 --> 00:06:33,900 to me. 103 00:06:34,540 --> 00:06:36,180 And I'd be dead and buried. 104 00:06:37,720 --> 00:06:39,060 Wouldn't that be awful? 105 00:06:40,540 --> 00:06:42,740 Oh, there was something you wanted to say 106 00:06:42,740 --> 00:06:43,800 to me, wasn't there, Pop? 107 00:06:45,180 --> 00:06:47,420 Yes, I think your mother wants to see 108 00:06:47,420 --> 00:06:47,580 you. 109 00:06:48,140 --> 00:06:48,600 Okay. 110 00:07:01,400 --> 00:07:01,900 Meg. 111 00:07:02,200 --> 00:07:02,500 Yes? 112 00:07:08,050 --> 00:07:09,110 Sleep well, dear. 113 00:07:14,500 --> 00:07:15,240 Oh, Mother. 114 00:07:15,660 --> 00:07:16,160 Yes, dear? 115 00:07:16,580 --> 00:07:18,340 Didn't you say there was something you wanted 116 00:07:18,340 --> 00:07:18,920 to tell me? 117 00:07:21,520 --> 00:07:22,320 It'll keep. 118 00:07:23,940 --> 00:07:24,840 Good night, dear. 119 00:07:26,100 --> 00:07:26,580 Okay. 120 00:07:27,660 --> 00:07:28,060 Good night. 121 00:07:34,410 --> 00:07:35,350 Well, how'd she take it? 122 00:07:36,870 --> 00:07:37,730 Didn't tell her. 123 00:07:38,230 --> 00:07:38,590 You what? 124 00:07:40,670 --> 00:07:42,490 Looks like I'm not the only salt head 125 00:07:42,490 --> 00:07:43,010 around here. 126 00:07:45,890 --> 00:07:47,790 Maybe they won't like Gypsy after all. 127 00:07:48,010 --> 00:07:49,730 Well, if they don't, we've still got the 128 00:07:49,730 --> 00:07:51,270 horse and she won't be upset for nothing. 129 00:07:51,870 --> 00:07:53,390 It's better this way, really it is. 130 00:08:03,940 --> 00:08:05,100 Don't you worry, hon. 131 00:08:06,960 --> 00:08:07,960 Things will work out. 132 00:08:17,340 --> 00:08:18,780 Gypsy, go away. 133 00:08:18,940 --> 00:08:19,760 Don't make me sleep. 134 00:08:30,970 --> 00:08:32,130 Go away, Gypsy. 135 00:08:32,450 --> 00:08:32,890 Go on. 136 00:08:33,370 --> 00:08:34,070 Go away. 137 00:08:35,370 --> 00:08:36,090 Gypsy. 138 00:08:37,370 --> 00:08:38,450 Good boy. 139 00:08:38,909 --> 00:08:39,309 Go on. 140 00:08:39,610 --> 00:08:40,350 Go on away. 141 00:08:42,169 --> 00:08:42,890 Gypsy. 142 00:08:43,990 --> 00:08:45,610 Go away and let me sleep. 143 00:09:01,260 --> 00:09:01,980 Gypsy. 144 00:09:03,020 --> 00:09:04,900 Gypsy, bring back that quilt. 145 00:09:11,340 --> 00:09:12,820 Gypsy, come back. 146 00:09:13,300 --> 00:09:13,940 Gypsy. 147 00:09:15,120 --> 00:09:15,640 Gypsy. 148 00:09:16,680 --> 00:09:18,480 This is no time to whine. 149 00:09:18,980 --> 00:09:20,080 Gypsy, give it to me. 150 00:09:20,520 --> 00:09:21,040 Please. 151 00:09:23,260 --> 00:09:24,880 You ought to be ashamed of yourself. 152 00:09:25,440 --> 00:09:27,580 When Pa finds out, he'll really be mad. 153 00:09:33,280 --> 00:09:34,260 Please, Gypsy. 154 00:09:34,840 --> 00:09:36,080 Gypsy, give it to me. 155 00:09:36,760 --> 00:09:38,080 You just wait. 156 00:09:38,680 --> 00:09:39,780 I'll get even with you. 157 00:09:41,180 --> 00:09:42,340 Now give it to me. 158 00:09:45,640 --> 00:09:48,240 Gypsy, give me that quilt. 159 00:09:49,160 --> 00:09:50,680 Give it to me, Gypsy. 160 00:09:51,120 --> 00:09:51,940 Give it to me. 161 00:09:53,080 --> 00:09:53,960 Gypsy. 162 00:09:55,440 --> 00:09:57,400 Come on. 163 00:10:01,420 --> 00:10:02,300 Gypsy. 164 00:10:03,340 --> 00:10:04,360 Stop it. 165 00:10:08,320 --> 00:10:10,240 Will you be quiet? 166 00:10:17,380 --> 00:10:18,620 Oh, shut up. 167 00:10:18,900 --> 00:10:20,580 Meg, stop pestering that horse and come to 168 00:10:20,580 --> 00:10:20,760 bed. 169 00:10:23,720 --> 00:10:24,420 Yes, sir. 170 00:10:24,840 --> 00:10:26,020 We're sorry, Pop. 171 00:10:40,350 --> 00:10:41,510 You better go home. 172 00:10:41,530 --> 00:10:41,990 I'm late. 173 00:10:52,170 --> 00:10:53,430 I can't play this morning. 174 00:10:53,550 --> 00:10:54,030 I'm late. 175 00:11:17,170 --> 00:11:18,110 Where is he, Frank? 176 00:11:18,890 --> 00:11:20,670 I'm sorry to hold you up so much 177 00:11:20,670 --> 00:11:21,130 this way. 178 00:11:22,410 --> 00:11:23,870 He ought to be here in just about 179 00:11:23,870 --> 00:11:24,330 one minute. 180 00:11:24,810 --> 00:11:26,610 He takes Meg to school every morning. 181 00:11:26,690 --> 00:11:27,750 Then he comes straight home. 182 00:11:28,330 --> 00:11:29,150 By himself? 183 00:11:29,490 --> 00:11:30,890 You talking about a horse? 184 00:11:31,090 --> 00:11:31,390 Yeah. 185 00:11:31,770 --> 00:11:32,970 Then at three o'clock, he goes back 186 00:11:32,970 --> 00:11:34,030 to school and calls for her. 187 00:11:34,550 --> 00:11:35,850 Now, don't kid me, Mr. Gerald. 188 00:11:35,930 --> 00:11:37,990 I've been handling horses ever since I... 189 00:11:38,730 --> 00:11:39,910 Well, I'll be... 190 00:11:39,910 --> 00:11:41,110 There he is. 191 00:11:46,050 --> 00:11:46,650 Come here. 192 00:11:51,180 --> 00:11:52,740 You'll find him clean as a whistle. 193 00:11:52,840 --> 00:11:54,480 He ain't got a pimple on him no 194 00:11:54,480 --> 00:11:54,800 place. 195 00:11:57,900 --> 00:11:58,740 What do you think, Hank? 196 00:11:59,800 --> 00:12:01,140 If you like him, he's cheap enough. 197 00:12:01,620 --> 00:12:03,300 We agreed on price and I like him, 198 00:12:03,360 --> 00:12:04,580 but I didn't want to say yes until 199 00:12:04,580 --> 00:12:05,260 you looked him over. 200 00:12:06,020 --> 00:12:07,240 Till they race, they're all a gamble. 201 00:12:08,500 --> 00:12:09,100 Any vices? 202 00:12:09,940 --> 00:12:10,380 Well, he... 203 00:12:10,380 --> 00:12:12,360 Our daughter's hand fed him, and he's a 204 00:12:12,360 --> 00:12:13,100 bit of a thief. 205 00:12:14,280 --> 00:12:15,520 It's okay with me, Mr. Gerald. 206 00:12:16,000 --> 00:12:17,520 Well, Frank, it certainly looks like I've gotten 207 00:12:17,520 --> 00:12:18,060 the best of this. 208 00:12:18,500 --> 00:12:19,980 We figured you'd give him a good home. 209 00:12:20,960 --> 00:12:21,620 Here, here. 210 00:12:23,540 --> 00:12:24,160 Ho, ho. 211 00:12:24,500 --> 00:12:25,780 You've got a lot of schooling coming to 212 00:12:25,780 --> 00:12:26,140 you, boy. 213 00:12:26,140 --> 00:12:27,580 Well, he won't take the whip. 214 00:12:28,280 --> 00:12:29,020 He won't, huh? 215 00:12:29,320 --> 00:12:30,000 No, sir. 216 00:12:31,660 --> 00:12:32,920 You're sure you want to sell him? 217 00:12:34,400 --> 00:12:36,940 No, Wade, but we got to. 218 00:12:42,990 --> 00:12:43,410 Thanks. 219 00:12:43,530 --> 00:12:45,070 I'll sign the papers over and get them 220 00:12:45,070 --> 00:12:45,830 in the mail to you. 221 00:12:46,230 --> 00:12:46,950 Now you stay there. 222 00:12:55,910 --> 00:12:56,570 Come on, boy. 223 00:13:11,940 --> 00:13:12,680 All set. 224 00:13:44,680 --> 00:13:46,100 What is it, Meg? 225 00:13:48,200 --> 00:13:49,140 Meg! 226 00:13:49,880 --> 00:13:51,060 What is it? 227 00:14:33,420 --> 00:14:52,470 Where is 228 00:14:52,470 --> 00:14:52,650 he? 229 00:15:01,160 --> 00:15:02,920 It's not easy to tell you, Meg. 230 00:15:04,540 --> 00:15:05,960 The gypsy's been sold. 231 00:15:11,740 --> 00:15:13,320 Why did you sell him? 232 00:15:24,380 --> 00:15:25,640 You're growing up, Meg. 233 00:15:25,860 --> 00:15:27,500 It's time you faced things. 234 00:15:29,720 --> 00:15:30,980 The crops are burned. 235 00:15:31,120 --> 00:15:32,260 There's no more water. 236 00:15:33,120 --> 00:15:34,340 We're hard to get and buy. 237 00:15:35,240 --> 00:15:37,900 When rain comes, we'll need money for seed. 238 00:15:38,980 --> 00:15:40,600 Gypsy brought us the seed money. 239 00:15:42,280 --> 00:15:45,820 If there's no rain soon, it'll be eaten 240 00:15:45,820 --> 00:15:46,560 money instead. 241 00:15:48,640 --> 00:15:51,060 Don't upset your father by talking about it, 242 00:15:51,100 --> 00:15:51,240 dear. 243 00:15:52,600 --> 00:15:54,060 He didn't want to sell him. 244 00:15:55,420 --> 00:15:56,340 Believe me, he didn't. 245 00:15:59,080 --> 00:15:59,880 That's it. 246 00:16:01,020 --> 00:16:01,860 Gypsy's gone. 247 00:16:03,200 --> 00:16:05,740 He's better off now, sure of his oats. 248 00:16:07,460 --> 00:16:08,900 I wish we were sure. 249 00:16:10,880 --> 00:16:12,680 Yeah, sure. 250 00:16:44,260 --> 00:16:46,580 You remember Air Flight, who won the derby? 251 00:16:46,860 --> 00:16:48,560 You mean that mare Mr. Archie Broom stole 252 00:16:48,560 --> 00:16:49,360 from under your nose? 253 00:16:51,040 --> 00:16:51,540 Well... 254 00:16:52,380 --> 00:16:54,440 Anyhow, she died having gypsy. 255 00:16:54,920 --> 00:16:56,120 Her first colt and a rump. 256 00:16:56,360 --> 00:16:56,700 She was a gypsy. 257 00:16:56,700 --> 00:16:58,460 Archie didn't have the heart to destroy him, 258 00:16:58,560 --> 00:16:59,980 so he gave him to Mr. McQuaid. 259 00:17:00,320 --> 00:17:01,540 Good morning, Mr. Gerald. 260 00:17:01,740 --> 00:17:02,360 Good morning, Bill. 261 00:17:02,940 --> 00:17:05,240 Tasty bitter found in the install this morning, 262 00:17:05,319 --> 00:17:06,020 yes, sir. 263 00:17:06,180 --> 00:17:07,579 I've been trying to buy him for six 264 00:17:07,579 --> 00:17:08,859 months, but McQuaid wouldn't sell. 265 00:17:09,180 --> 00:17:10,880 Wait till Archie hears about this. 266 00:17:21,410 --> 00:17:22,630 He's not well, Dad. 267 00:17:25,359 --> 00:17:26,500 What's the matter with him? 268 00:17:27,440 --> 00:17:27,880 Hank. 269 00:17:28,320 --> 00:17:28,620 Hank! 270 00:17:29,060 --> 00:17:29,920 Coming, Mr. Gerald. 271 00:17:33,820 --> 00:17:35,000 He looks unhappy. 272 00:17:35,920 --> 00:17:36,900 What's wrong with him? 273 00:17:37,240 --> 00:17:38,400 He's off his feet, that's all. 274 00:17:38,920 --> 00:17:40,240 Happens sometimes in their mood. 275 00:17:40,480 --> 00:17:41,300 Nothing to worry about. 276 00:17:43,460 --> 00:17:44,780 Maybe he doesn't like it here. 277 00:17:45,440 --> 00:17:45,840 Yeah. 278 00:17:46,820 --> 00:17:48,560 He ran around McQuaid's farm like a big 279 00:17:48,560 --> 00:17:48,880 dog. 280 00:17:49,300 --> 00:17:50,820 Then why don't we let him run loose? 281 00:17:51,060 --> 00:17:52,340 Until he gets used to us. 282 00:17:53,160 --> 00:17:53,560 Hmm. 283 00:17:53,780 --> 00:17:54,540 What do you think, Hank? 284 00:17:55,760 --> 00:17:56,160 Okay. 285 00:18:02,110 --> 00:18:02,810 Come on, Gypsy. 286 00:18:03,110 --> 00:18:03,910 Come on, come on. 287 00:18:03,970 --> 00:18:04,210 Get up. 288 00:18:05,950 --> 00:18:06,590 Come on, Gypsy. 289 00:18:06,630 --> 00:18:06,990 Come on, Gypsy. 290 00:18:12,160 --> 00:18:12,520 Come on, Gypsy. 291 00:18:13,000 --> 00:18:13,460 Get up. 292 00:18:13,980 --> 00:18:14,500 Come on, boy. 293 00:18:16,480 --> 00:18:16,980 Come on, Gypsy. 294 00:18:17,060 --> 00:18:17,260 Get up. 295 00:18:17,260 --> 00:18:17,580 Come on. 296 00:18:17,600 --> 00:18:18,100 Come on, boy. 297 00:18:18,140 --> 00:18:18,440 Come on. 298 00:18:18,720 --> 00:18:19,260 Come on, boy. 299 00:18:19,340 --> 00:18:19,740 Come on, Gypsy. 300 00:18:19,860 --> 00:18:20,160 Get up. 301 00:18:20,260 --> 00:18:20,440 Come on. 302 00:18:20,460 --> 00:18:20,920 Come on, boy. 303 00:18:21,640 --> 00:18:22,060 All right. 304 00:18:22,160 --> 00:18:22,700 We'll leave him alone. 305 00:18:34,940 --> 00:18:36,120 He'll get up as soon as we clear 306 00:18:36,120 --> 00:18:36,340 out. 307 00:19:19,540 --> 00:19:20,120 Gypsy! 308 00:20:04,380 --> 00:20:04,960 Em? 309 00:20:14,260 --> 00:20:16,540 You don't suppose she just took him? 310 00:20:19,700 --> 00:20:21,220 He was waiting for me. 311 00:20:21,380 --> 00:20:22,360 I knew he'd only... 312 00:20:22,360 --> 00:20:22,920 Get off him. 313 00:20:24,320 --> 00:20:25,700 Get off him, I said. 314 00:20:28,400 --> 00:20:29,320 Hurry up. 315 00:20:30,860 --> 00:20:32,120 He was lonely. 316 00:20:32,400 --> 00:20:33,280 He needs us. 317 00:20:33,280 --> 00:20:34,820 There's a cave in the hill where we 318 00:20:34,820 --> 00:20:36,700 can hide him, and nobody'd ever know. 319 00:20:36,780 --> 00:20:38,400 You'll get your mouth washed out with soap 320 00:20:38,400 --> 00:20:39,320 with that kind of talk. 321 00:20:39,580 --> 00:20:40,980 He goes back to Gerald, and the sooner 322 00:20:40,980 --> 00:20:41,360 the better. 323 00:20:43,200 --> 00:20:45,000 You might say hello to him, Pop. 324 00:20:45,520 --> 00:20:46,880 That's the least you could do. 325 00:20:47,140 --> 00:20:48,060 You're a mess. 326 00:20:48,780 --> 00:20:50,080 Get a rub rag and a brush. 327 00:20:50,160 --> 00:20:51,660 I wouldn't have anybody see him looking like 328 00:20:51,660 --> 00:20:51,940 this. 329 00:20:55,400 --> 00:20:57,020 Don't be hard on the girl just because 330 00:20:57,020 --> 00:20:57,960 you're mad at yourself. 331 00:21:03,620 --> 00:21:05,460 Here comes Mr. Wiseguy. 332 00:21:05,820 --> 00:21:07,060 Start fighting with him. 333 00:21:07,460 --> 00:21:08,560 Trouble enough as it is. 334 00:21:12,800 --> 00:21:13,700 Turn this thing around. 335 00:21:15,500 --> 00:21:16,680 I figured he'd be here. 336 00:21:18,320 --> 00:21:19,980 That's an old trick, these come-home horses. 337 00:21:20,660 --> 00:21:21,740 For all I know, you saw them like 338 00:21:21,740 --> 00:21:22,200 this before. 339 00:21:22,760 --> 00:21:24,100 He just got here. 340 00:21:24,700 --> 00:21:26,260 We were going to phone Mr. Gerald. 341 00:21:26,400 --> 00:21:28,120 Get your horse and get off my place. 342 00:21:47,700 --> 00:21:48,340 Come on. 343 00:21:48,640 --> 00:21:49,020 Come on. 344 00:21:50,300 --> 00:21:50,740 Move. 345 00:21:52,200 --> 00:21:52,820 Come on. 346 00:21:52,920 --> 00:21:53,200 Get him. 347 00:21:56,520 --> 00:21:57,300 Give me the whip. 348 00:21:59,900 --> 00:22:00,500 Come on. 349 00:22:00,600 --> 00:22:00,920 Get him. 350 00:22:02,240 --> 00:22:02,860 Come on. 351 00:22:03,820 --> 00:22:04,480 Come on. 352 00:22:04,600 --> 00:22:05,120 Get him. 353 00:22:11,660 --> 00:22:13,640 I ought to use that whip on you. 354 00:22:14,340 --> 00:22:14,920 Move, boy. 355 00:22:14,980 --> 00:22:15,620 Move, son. 356 00:22:15,720 --> 00:22:16,120 Move. 357 00:22:16,300 --> 00:22:17,020 Move, son. 358 00:22:17,620 --> 00:22:18,860 Nobody's going to hurt you, baby. 359 00:22:19,460 --> 00:22:19,940 All right. 360 00:22:20,020 --> 00:22:21,100 Gypsy, are you all right? 361 00:22:21,160 --> 00:22:22,080 He's all right, honey. 362 00:22:22,700 --> 00:22:23,940 Nobody's going to hurt you, boy. 363 00:22:24,760 --> 00:22:25,420 Now, come on. 364 00:22:25,460 --> 00:22:26,560 What do you say we try it again? 365 00:22:27,420 --> 00:22:28,200 Come on, boy. 366 00:22:28,780 --> 00:22:29,500 Come on, boy. 367 00:22:41,320 --> 00:22:42,240 Now you get. 368 00:22:51,450 --> 00:22:53,290 You sure gave it to him, Pop. 369 00:22:53,430 --> 00:22:54,630 You better get to your lessons. 370 00:22:54,630 --> 00:22:55,850 Yes, sir. 371 00:22:58,740 --> 00:23:00,480 You shouldn't have lost your temper. 372 00:23:01,960 --> 00:23:03,700 But I'm glad you did. 373 00:23:20,040 --> 00:23:21,100 What do you think of that? 374 00:23:21,240 --> 00:23:22,420 Look, speed to burn. 375 00:23:23,120 --> 00:23:24,980 Well, lots can happen before it starts. 376 00:23:24,980 --> 00:23:26,300 They can pull a tendon. 377 00:23:26,440 --> 00:23:27,760 Hank, you're a killjoy. 378 00:23:28,600 --> 00:23:30,920 Young fella, it seems mighty fine ones wither 379 00:23:30,920 --> 00:23:31,480 on the by. 380 00:23:31,880 --> 00:23:32,980 Yeah, but not him. 381 00:23:33,240 --> 00:23:34,560 Wait till we get new shoes on. 382 00:23:34,940 --> 00:23:35,880 You just wait. 383 00:23:45,610 --> 00:23:46,290 You ready? 384 00:23:46,710 --> 00:23:47,030 Yeah. 385 00:23:47,310 --> 00:23:47,910 Bring him on. 386 00:23:48,370 --> 00:23:49,070 Bring him here, Carl. 387 00:23:54,030 --> 00:23:54,710 Come here, cowboy. 388 00:23:55,350 --> 00:23:56,070 Come back here. 389 00:23:56,830 --> 00:23:57,190 Look at you. 390 00:23:57,990 --> 00:23:58,750 Ha, ha, there. 391 00:24:00,050 --> 00:24:02,330 Now, he ain't going to be so bad. 392 00:24:03,310 --> 00:24:04,950 Ho, ho, ho, ho. 393 00:24:05,290 --> 00:24:07,150 Come back here, you wandering mule. 394 00:24:07,290 --> 00:24:07,970 Get back here. 395 00:24:14,090 --> 00:24:15,250 Ho, boy. 396 00:24:15,550 --> 00:24:16,410 Come on back here. 397 00:24:19,410 --> 00:24:21,170 Come on, steady there. 398 00:24:21,790 --> 00:24:24,150 Ho, ho, ho. 399 00:24:52,520 --> 00:24:52,840 Frank. 400 00:24:56,730 --> 00:24:57,810 Look, I don't want any trouble with you, 401 00:24:57,890 --> 00:24:57,990 mister. 402 00:24:58,250 --> 00:24:58,850 Where's my horse? 403 00:24:59,930 --> 00:25:00,970 What are you talking about? 404 00:25:01,110 --> 00:25:02,190 My horse, he's gone again. 405 00:25:02,670 --> 00:25:04,170 That's why she didn't come home. 406 00:25:06,090 --> 00:25:07,250 I think I know where they are. 407 00:25:08,510 --> 00:25:09,910 I'll have him back in your barn first 408 00:25:09,910 --> 00:25:10,490 thing in the morning. 409 00:25:11,070 --> 00:25:12,310 And the next time you come in my 410 00:25:12,310 --> 00:25:13,330 house, you take your hat off. 411 00:25:13,630 --> 00:25:14,770 There'll be no next time. 412 00:25:15,470 --> 00:25:16,850 We're leaving for the track tomorrow, and he's 413 00:25:16,850 --> 00:25:17,410 going with us. 414 00:25:17,410 --> 00:25:19,410 You better get him back. 415 00:25:51,660 --> 00:25:52,700 Fight hard. 416 00:25:55,220 --> 00:25:55,860 There. 417 00:25:59,120 --> 00:26:02,180 Maybe if we hide out long enough, it'll 418 00:26:02,180 --> 00:26:03,840 rain and Pop can buy you back. 419 00:26:06,020 --> 00:26:07,320 Better rain soon. 420 00:26:08,000 --> 00:26:08,800 I'm thirsty. 421 00:26:10,600 --> 00:26:12,180 You are too, aren't you? 422 00:26:13,560 --> 00:26:15,200 We'll go north in the morning and look 423 00:26:15,200 --> 00:26:15,780 for water. 424 00:26:18,520 --> 00:26:19,040 Say... 425 00:26:20,640 --> 00:26:22,840 You don't suppose they put Pop in jail 426 00:26:22,840 --> 00:26:24,240 because I stole you, do you? 427 00:26:25,800 --> 00:26:27,300 What'll happen to Mom? 428 00:26:33,140 --> 00:26:33,960 What's the matter? 429 00:26:41,650 --> 00:26:42,850 Come on, sweetheart. 430 00:26:48,290 --> 00:26:49,630 You forgot your books. 431 00:26:53,160 --> 00:26:54,160 Come on, Gypsy. 432 00:27:02,160 --> 00:27:03,520 Come on. 433 00:27:03,520 --> 00:27:04,260 I'm thirsty. 434 00:27:11,050 --> 00:27:12,170 Sure you are. 435 00:27:13,530 --> 00:27:14,810 Gypsy's thirsty too. 436 00:27:15,790 --> 00:27:17,910 Looks like we're gonna be thirsty for some 437 00:27:17,910 --> 00:27:18,230 time. 438 00:27:19,510 --> 00:27:23,370 That's why, and the only why, we sold 439 00:27:23,370 --> 00:27:23,730 Gypsy. 440 00:27:24,850 --> 00:27:27,030 With Mr. Gerald, he'll be fine. 441 00:27:28,310 --> 00:27:31,530 Don't make much sense loving something and hurting 442 00:27:31,530 --> 00:27:32,810 it at the same time, does it? 443 00:27:35,190 --> 00:27:36,750 How do you see why we have to 444 00:27:36,750 --> 00:27:37,390 give Gypsy up? 445 00:27:39,730 --> 00:27:41,850 I'll never see Gypsy again. 446 00:27:42,010 --> 00:27:43,350 Of course you will, darling. 447 00:27:44,830 --> 00:27:47,990 You know, when you love somebody... 448 00:27:48,650 --> 00:27:50,830 your mind stores up a great deal about 449 00:27:50,830 --> 00:27:51,050 them. 450 00:27:52,470 --> 00:27:56,970 Their look and their walk and... 451 00:27:56,970 --> 00:28:00,390 they don't grow old or sick and... 452 00:28:00,390 --> 00:28:01,210 they never die. 453 00:28:02,930 --> 00:28:05,030 In many people, it's got your memory stored 454 00:28:05,030 --> 00:28:05,310 away. 455 00:28:07,710 --> 00:28:10,010 So now you have to start growing up. 456 00:28:10,910 --> 00:28:11,870 We have to give up Gypsy. 457 00:28:17,130 --> 00:28:20,730 Meg, when you say, do you mean yes 458 00:28:20,730 --> 00:28:21,130 or no? 459 00:28:24,560 --> 00:28:26,400 It means I love you, Daddy. 460 00:28:54,620 --> 00:28:55,120 I love you. 461 00:28:55,120 --> 00:28:56,420 Gee, it's so beautiful here. 462 00:28:57,260 --> 00:28:57,980 Yeah, honey. 463 00:28:58,960 --> 00:29:00,860 Mr. Gerald picked this place a long time 464 00:29:00,860 --> 00:29:01,180 ago. 465 00:29:01,720 --> 00:29:02,520 He bought the best. 466 00:29:03,320 --> 00:29:04,740 His wells have never run dry. 467 00:29:05,420 --> 00:29:07,460 I can hardly remember when our place was 468 00:29:07,460 --> 00:29:07,760 green. 469 00:29:15,560 --> 00:29:16,360 Come on, son. 470 00:29:16,860 --> 00:29:17,260 Come on. 471 00:29:17,940 --> 00:29:18,340 Easy. 472 00:29:25,450 --> 00:29:25,890 Frank! 473 00:29:26,290 --> 00:29:27,110 Hello, Wade. 474 00:29:28,330 --> 00:29:29,790 What are you doing with my horse, Frank? 475 00:29:31,130 --> 00:29:32,530 Well, he ran away again. 476 00:29:33,310 --> 00:29:33,750 Again? 477 00:29:34,130 --> 00:29:34,450 Yeah. 478 00:29:35,250 --> 00:29:36,430 What do you mean, he's run away before? 479 00:29:37,370 --> 00:29:39,410 Well, I'm just bringing him back, that's all. 480 00:29:40,690 --> 00:29:41,110 Hank! 481 00:29:41,710 --> 00:29:42,410 Coming up, sir. 482 00:29:43,610 --> 00:29:45,070 I'll find out about this. 483 00:29:45,290 --> 00:29:46,810 Oh, let's don't have any trouble now, Wade. 484 00:29:47,250 --> 00:29:47,770 Come on, son. 485 00:29:53,580 --> 00:29:55,220 Has Gypsy run away before? 486 00:29:55,860 --> 00:29:56,720 It's like this, Mr. Gerald. 487 00:29:56,720 --> 00:29:57,660 Has he or hasn't he? 488 00:29:58,000 --> 00:30:00,619 Well, he jumped the corral fence the first 489 00:30:00,619 --> 00:30:01,838 day and went back to McQuaid's. 490 00:30:02,198 --> 00:30:03,278 We were putting the plates on him yesterday 491 00:30:03,278 --> 00:30:04,217 and he took off again. 492 00:30:09,435 --> 00:30:09,834 Frank. 493 00:30:10,074 --> 00:30:10,254 Who? 494 00:30:15,672 --> 00:30:16,851 Thanks for bringing him back. 495 00:30:17,090 --> 00:30:17,790 That's all right. 496 00:30:18,271 --> 00:30:19,629 I'm sorry he's been such a nuisance. 497 00:30:20,649 --> 00:30:21,969 We're leaving for the track at Greenway Park. 498 00:30:22,448 --> 00:30:23,048 I'll take him. 499 00:30:23,648 --> 00:30:25,246 If he tries to run away again... 500 00:30:25,246 --> 00:30:27,626 The reason he keeps coming home, Wade, is 501 00:30:27,626 --> 00:30:29,125 because he wants to see Meg. 502 00:30:29,704 --> 00:30:31,184 How she can put him in his stall 503 00:30:31,184 --> 00:30:32,423 and tell him to stay put. 504 00:30:33,243 --> 00:30:36,101 Oh, I'm sorry I didn't notice I was 505 00:30:36,101 --> 00:30:37,060 standing on your foot. 506 00:30:37,880 --> 00:30:38,780 Where does he go? 507 00:30:40,399 --> 00:30:40,839 India. 508 00:30:42,519 --> 00:30:42,958 Sweetheart. 509 00:30:44,037 --> 00:30:44,478 Look. 510 00:30:46,476 --> 00:30:48,235 Tell him what he's supposed to do, will 511 00:30:48,235 --> 00:30:48,335 you? 512 00:30:48,475 --> 00:30:49,835 And make sure that he understands. 513 00:30:51,674 --> 00:30:52,434 I will. 514 00:31:05,297 --> 00:31:06,277 Come on, Gypsy. 515 00:31:06,277 --> 00:31:06,416 Don't be afraid of him, Gypsy. 516 00:31:16,062 --> 00:31:20,959 Don't be afraid of him, Gypsy. 517 00:31:21,819 --> 00:31:23,258 I want you to stay here. 518 00:31:24,378 --> 00:31:26,296 Mr. Gerald's a fine man and he likes 519 00:31:26,296 --> 00:31:26,557 you. 520 00:31:27,596 --> 00:31:28,616 Do you understand? 521 00:31:29,855 --> 00:31:32,274 You'll have plenty to eat and drink and 522 00:31:32,274 --> 00:31:33,453 you'll never have to worry. 523 00:31:35,472 --> 00:31:37,211 So don't ever come home again. 524 00:32:07,467 --> 00:32:08,746 Please don't cry. 525 00:32:10,566 --> 00:32:11,605 Who's crying? 526 00:32:12,365 --> 00:32:13,584 And don't worry about Gypsy. 527 00:32:14,023 --> 00:32:15,002 I'll take care of him. 528 00:32:15,503 --> 00:32:16,083 You will? 529 00:32:16,622 --> 00:32:17,102 Sure. 530 00:32:18,062 --> 00:32:19,121 You just tell me what to do. 531 00:32:19,761 --> 00:32:21,600 Well, he's very greedy. 532 00:32:21,839 --> 00:32:22,699 Engulfs his oats. 533 00:32:23,199 --> 00:32:25,198 And sometimes it gives him the colic. 534 00:32:25,958 --> 00:32:27,897 If you put some big stones in his 535 00:32:27,897 --> 00:32:30,075 green box, it'll make him eat slower. 536 00:32:30,635 --> 00:32:31,215 I will. 537 00:32:31,615 --> 00:32:32,255 I promise. 538 00:32:33,134 --> 00:32:34,054 Is there anything else? 539 00:32:35,433 --> 00:32:38,251 Well, sometimes, no matter how much you brush 540 00:32:38,251 --> 00:32:40,050 him, his coat gets dull. 541 00:32:40,451 --> 00:32:43,189 If you put a little linseed in his 542 00:32:43,189 --> 00:32:44,928 green box, it'll make him listen. 543 00:32:45,868 --> 00:32:46,887 I'll do that too. 544 00:32:47,327 --> 00:32:48,387 You can count on me. 545 00:32:49,227 --> 00:32:51,365 Meg, come on, honey. 546 00:32:52,125 --> 00:32:53,024 I'm coming. 547 00:32:54,184 --> 00:32:55,263 I gotta go. 548 00:32:55,723 --> 00:32:56,643 My name's Phil. 549 00:32:56,902 --> 00:32:58,081 I'm pleased to meet you. 550 00:32:58,542 --> 00:33:00,021 And thank you very much. 551 00:33:01,260 --> 00:33:03,159 Oh, my name's Meg. 552 00:33:08,906 --> 00:33:09,686 Bye, Gypsy. 553 00:33:23,849 --> 00:33:25,008 You poor guy. 554 00:33:25,568 --> 00:33:26,588 You miss her, don't you? 555 00:33:27,188 --> 00:33:28,606 But I'll look after you, Gypsy. 556 00:33:29,107 --> 00:33:30,326 I'll do everything I promise. 557 00:33:30,566 --> 00:33:31,006 Excuse me. 558 00:33:31,245 --> 00:33:31,885 Come on, back to work. 559 00:33:36,423 --> 00:34:23,320 The trust killed everything. 560 00:34:25,679 --> 00:34:26,898 Yes, it has, Meg. 561 00:34:29,417 --> 00:34:31,436 I've thought quite a bit about selling this 562 00:34:31,436 --> 00:34:31,776 place. 563 00:34:33,155 --> 00:34:35,354 When a man works the soil, as long 564 00:34:35,354 --> 00:34:37,014 as I've worked this, he'd be kind of 565 00:34:37,014 --> 00:34:37,753 lost without it. 566 00:34:41,031 --> 00:34:43,090 You know, the land can be kind and 567 00:34:43,090 --> 00:34:44,849 grateful or... 568 00:34:44,849 --> 00:34:47,129 be like some horse that's bulky and bad 569 00:34:47,129 --> 00:34:47,548 -tempered. 570 00:34:49,167 --> 00:34:50,747 But it's all I know, Meg. 571 00:34:50,747 --> 00:34:53,326 If the good Lord will see fit to 572 00:34:53,326 --> 00:34:54,764 give us some rain, why... 573 00:34:55,444 --> 00:34:56,524 I'm gonna stick it out. 574 00:34:57,583 --> 00:34:59,503 And someday, if you still feel the way 575 00:34:59,503 --> 00:35:00,742 you do about horses, why... 576 00:35:01,362 --> 00:35:02,201 there'll be another one. 577 00:35:03,281 --> 00:35:04,440 Never like Gypsy. 578 00:35:04,779 --> 00:35:05,619 Of course not. 579 00:35:06,618 --> 00:35:08,678 But he'll have his own ways, and you'll 580 00:35:08,678 --> 00:35:09,717 learn to love him too. 581 00:35:10,557 --> 00:35:11,636 Frank, is that you? 582 00:35:12,176 --> 00:35:13,156 Be right there, Em. 583 00:35:14,335 --> 00:35:16,574 The main thing is we mustn't worry Mom. 584 00:35:17,193 --> 00:35:18,793 She's got enough on her mind till we 585 00:35:18,793 --> 00:35:19,513 get a good crop. 586 00:35:21,052 --> 00:35:21,691 Don't... 587 00:35:21,691 --> 00:35:22,951 don't you worry about me. 588 00:35:23,791 --> 00:35:25,570 I'm practically all... 589 00:35:25,570 --> 00:35:26,389 all grown up. 590 00:36:51,238 --> 00:36:52,317 Good morning, Mr. Gerald. 591 00:36:52,417 --> 00:36:52,977 Morning, Bill. 592 00:36:53,037 --> 00:36:53,597 Hello, Carl. 593 00:36:53,916 --> 00:36:54,856 Say, you made good time. 594 00:36:54,996 --> 00:36:55,895 Didn't expect you to leave me. 595 00:36:56,455 --> 00:36:57,195 How did he travel? 596 00:36:57,714 --> 00:36:58,235 Like a million. 597 00:36:58,814 --> 00:36:59,874 We'll make him up as fast as we 598 00:36:59,874 --> 00:37:00,732 can and take our chances. 599 00:37:02,553 --> 00:37:04,091 His coat's a little dull, don't you think, 600 00:37:04,171 --> 00:37:04,392 Dad? 601 00:37:04,991 --> 00:37:06,390 A little linseed meal and his grain might 602 00:37:06,390 --> 00:37:06,870 do the trick. 603 00:37:07,530 --> 00:37:09,069 Now, where did you hear that? 604 00:37:09,688 --> 00:37:10,049 I heard it from the horse. 605 00:37:10,049 --> 00:37:10,649 Around. 606 00:37:11,108 --> 00:37:12,367 That's an old Kentucky trick. 607 00:37:13,007 --> 00:37:13,707 What do you think, Hank? 608 00:37:13,966 --> 00:37:15,046 I don't see no sense in it. 609 00:37:15,105 --> 00:37:15,965 Let's try it. 610 00:37:16,785 --> 00:37:18,125 Well, we'd better check into a hotel. 611 00:37:18,364 --> 00:37:18,864 We'll see you later. 612 00:37:19,284 --> 00:37:19,523 Come on. 613 00:37:23,102 --> 00:37:23,802 Linseed meal. 614 00:37:24,262 --> 00:37:26,380 Better you learn manners, you sour-eared jughead. 615 00:37:35,027 --> 00:37:35,765 Come on, back up. 616 00:37:36,445 --> 00:37:37,045 Bring it in. 617 00:37:37,505 --> 00:37:37,905 Come on. 618 00:37:38,284 --> 00:37:38,665 On it. 619 00:37:39,044 --> 00:37:39,564 On it! 620 00:37:39,744 --> 00:37:40,163 Get the seed. 621 00:37:40,464 --> 00:37:40,923 On it. 622 00:37:44,322 --> 00:37:46,021 You do that again, I'll ram a fork 623 00:37:46,021 --> 00:37:46,601 down your throat. 624 00:37:47,080 --> 00:37:47,980 Get back there. 625 00:37:51,917 --> 00:37:52,518 Oh, yeah. 626 00:37:52,878 --> 00:37:53,857 I knew there was something. 627 00:37:54,396 --> 00:37:55,476 I meant to tell you before. 628 00:37:56,156 --> 00:37:57,875 Hank keeps Gypsy shut up when we're not 629 00:37:57,875 --> 00:37:58,194 around. 630 00:37:58,495 --> 00:38:00,013 I think that's what makes him so nervous. 631 00:38:01,014 --> 00:38:01,733 You're sure? 632 00:38:02,133 --> 00:38:02,493 Yeah. 633 00:38:15,916 --> 00:38:16,276 Hank! 634 00:38:17,755 --> 00:38:18,115 Hank! 635 00:38:20,623 --> 00:38:21,784 You're keeping him locked up. 636 00:38:21,824 --> 00:38:22,403 What's the idea? 637 00:38:22,783 --> 00:38:24,062 He's run away twice, hasn't he? 638 00:38:24,062 --> 00:38:25,041 But he's the kind who likes to see 639 00:38:25,041 --> 00:38:25,681 what's going on. 640 00:38:25,921 --> 00:38:26,880 Are you trying to tell me how to 641 00:38:26,880 --> 00:38:27,361 run my business? 642 00:38:27,580 --> 00:38:27,941 Exactly. 643 00:38:28,560 --> 00:38:29,860 I expect a lot from Gypsy. 644 00:38:30,299 --> 00:38:31,638 It may take patience and caution. 645 00:38:32,017 --> 00:38:33,197 If it's too much for you, I'll get 646 00:38:33,197 --> 00:38:33,756 somebody else. 647 00:38:35,557 --> 00:38:37,276 I was only thinking of his safety. 648 00:38:37,775 --> 00:38:38,335 All right. 649 00:38:40,154 --> 00:38:41,614 If you must shut him in, put up 650 00:38:41,614 --> 00:38:42,933 a screen so he can look through it. 651 00:38:43,473 --> 00:38:43,992 Yes, sir. 652 00:38:43,992 --> 00:38:44,532 I'll get one. 653 00:38:50,460 --> 00:38:52,259 You cost me my job and I'll slit 654 00:38:52,259 --> 00:38:52,938 your ugly throat. 655 00:38:54,537 --> 00:38:55,777 Where's the screen for the upper door? 656 00:38:55,917 --> 00:38:56,336 Out here. 657 00:38:56,396 --> 00:38:56,856 I'll get it. 658 00:39:23,543 --> 00:39:24,543 Loose horse! 659 00:39:26,342 --> 00:39:27,481 Stop that horse! 660 00:39:28,181 --> 00:39:28,601 Oh, boy! 661 00:39:28,920 --> 00:39:29,520 Stop it! 662 00:39:31,779 --> 00:39:32,998 Oh, Gypsy! 663 00:39:33,678 --> 00:39:34,558 Oh, boy! 664 00:39:35,177 --> 00:39:35,717 Hands up! 665 00:39:35,977 --> 00:39:36,457 Loose horse! 666 00:39:37,616 --> 00:39:38,556 Oh, boy! 667 00:39:38,896 --> 00:39:39,675 Hold it! 668 00:39:39,775 --> 00:39:40,215 Hold it! 669 00:39:42,874 --> 00:39:44,793 Oh, there! 670 00:39:45,752 --> 00:39:46,272 Whoa! 671 00:39:46,432 --> 00:39:47,012 Whoa, Gypsy! 672 00:39:47,351 --> 00:39:47,791 Whoa, boy! 673 00:39:47,791 --> 00:39:47,892 Oh, boy! 674 00:39:50,930 --> 00:39:51,709 We got him! 675 00:39:54,288 --> 00:39:55,208 Go get the halter! 676 00:39:55,368 --> 00:39:55,787 Yes, sir. 677 00:40:03,803 --> 00:40:04,363 Here it is, sir. 678 00:40:04,683 --> 00:40:05,263 Here's the halter. 679 00:40:23,693 --> 00:40:24,453 There he is. 680 00:40:24,913 --> 00:40:25,552 Behind that truck. 681 00:40:41,694 --> 00:40:42,914 Stop that horse! 682 00:40:43,354 --> 00:40:44,173 Stop that horse! 683 00:40:45,833 --> 00:40:46,612 There he goes. 684 00:41:16,388 --> 00:41:16,787 Oh, boy! 685 00:41:16,787 --> 00:41:17,247 Stray horse. 686 00:41:23,225 --> 00:41:24,703 That's no part of our strength. 687 00:41:25,603 --> 00:41:27,862 Ah, them screwball strays is all that's left 688 00:41:27,862 --> 00:41:29,101 but to stand, beat a herd, and run 689 00:41:29,101 --> 00:41:29,781 the pan of them. 690 00:41:30,001 --> 00:41:30,940 Better get a rope on him. 691 00:41:31,020 --> 00:41:31,700 Save some trouble. 692 00:41:55,029 --> 00:41:56,228 You're gonna throw that rope. 693 00:41:56,308 --> 00:41:56,828 Don't miss. 694 00:41:57,187 --> 00:41:58,168 Me, my first mistake. 695 00:41:58,288 --> 00:41:58,627 I do. 696 00:42:05,534 --> 00:42:06,213 Oh, now. 697 00:42:06,374 --> 00:42:06,913 Oh, boy. 698 00:42:07,792 --> 00:42:08,392 Oh, boy. 699 00:42:08,592 --> 00:42:09,152 Take it easy. 700 00:42:10,271 --> 00:42:11,071 Nice boy. 701 00:42:14,520 --> 00:42:15,759 Can't see no brands. 702 00:42:16,419 --> 00:42:17,198 He's got breeding. 703 00:42:17,757 --> 00:42:19,097 Look at the way them legs are set 704 00:42:19,097 --> 00:42:19,317 on. 705 00:42:19,537 --> 00:42:21,236 He ain't afraid of people, are you, boy? 706 00:42:21,416 --> 00:42:22,315 Been handled before. 707 00:42:22,975 --> 00:42:23,795 He's got sense. 708 00:42:23,875 --> 00:42:24,954 I sure wish I had him. 709 00:42:36,598 --> 00:42:37,798 Get him by the ears, Johnny. 710 00:42:47,963 --> 00:42:48,223 Whoa. 711 00:42:48,543 --> 00:42:49,042 Steady down. 712 00:42:50,201 --> 00:42:50,642 Whoa. 713 00:42:54,340 --> 00:42:55,219 Oh, boy. 714 00:42:55,439 --> 00:42:55,639 Whoa! 715 00:42:56,239 --> 00:42:56,779 Whoa! 716 00:42:57,258 --> 00:42:58,078 Oh, now. 717 00:43:04,315 --> 00:43:05,394 Oh, boy. 718 00:43:05,695 --> 00:43:06,433 Oh, boy. 719 00:43:06,514 --> 00:43:08,053 Oh, boy. 720 00:43:15,749 --> 00:43:17,948 No horse gonna make that monkey out of 721 00:43:17,948 --> 00:43:18,129 me. 722 00:43:44,935 --> 00:43:46,934 Oh, boy. 723 00:43:48,373 --> 00:43:49,233 Oh, boy. 724 00:43:49,233 --> 00:43:49,773 Oh, boy. 725 00:43:49,773 --> 00:43:50,332 Oh, boy. 726 00:43:51,951 --> 00:43:53,071 Oh, boy. 727 00:43:53,071 --> 00:43:53,251 Oh, boy. 728 00:43:53,251 --> 00:43:53,611 Oh, boy. 729 00:43:53,611 --> 00:43:56,609 Oh, boy. 730 00:44:07,024 --> 00:44:08,064 Get him into the lake. 731 00:44:08,843 --> 00:44:09,203 Hyah! 732 00:44:37,460 --> 00:44:38,419 I got him. 733 00:45:09,634 --> 00:45:15,301 Oh, boy. 734 00:45:15,321 --> 00:45:16,061 I sure wish I could have had him. 735 00:46:21,898 --> 00:46:22,698 Oh, boy. 736 00:46:22,698 --> 00:46:24,277 Here comes a lot of conversation and no 737 00:46:24,277 --> 00:46:24,637 business. 738 00:46:25,596 --> 00:46:27,116 My sister's boyfriend's got a bike. 739 00:46:27,935 --> 00:46:29,655 She spends her Sundays sitting behind him. 740 00:46:29,695 --> 00:46:30,874 She thinks she's having a ball. 741 00:46:32,093 --> 00:46:33,133 I'd just as soon eat one of your 742 00:46:33,133 --> 00:46:34,811 apple pies as ride one of them things. 743 00:46:35,431 --> 00:46:36,971 So my pie ain't no good, huh? 744 00:46:37,550 --> 00:46:38,970 The only good thing is it don't stay 745 00:46:38,970 --> 00:46:39,829 with you very long. 746 00:46:41,529 --> 00:46:42,468 What do you got to offer, beautiful? 747 00:46:42,728 --> 00:46:43,428 Four bears. 748 00:46:43,747 --> 00:46:44,387 Is that all? 749 00:46:44,467 --> 00:46:44,967 For me. 750 00:46:45,147 --> 00:46:45,907 Line them up here. 751 00:46:46,866 --> 00:46:47,925 What do you want? 752 00:46:48,105 --> 00:46:49,224 I'll give you three guesses, sweetheart. 753 00:46:49,705 --> 00:46:51,023 There's always a fresh one. 754 00:46:51,144 --> 00:46:52,543 What would you say if I really got 755 00:46:52,543 --> 00:46:52,843 fresh? 756 00:46:52,983 --> 00:46:54,802 Head out before I cut you up. 757 00:46:54,882 --> 00:46:56,041 Stop with the passes, Chuck. 758 00:46:56,061 --> 00:46:56,721 We gotta get rolling. 759 00:46:58,140 --> 00:46:59,260 Make me an offer, beautiful. 760 00:46:59,680 --> 00:47:00,399 Apple pie. 761 00:47:00,578 --> 00:47:01,558 It's the best in the West. 762 00:47:02,058 --> 00:47:02,998 Okay, apple pie. 763 00:47:03,358 --> 00:47:04,477 Say, fellas, look. 764 00:47:04,997 --> 00:47:05,877 A horse. 765 00:47:08,495 --> 00:47:10,634 Gee, I always wanted to ride a horse. 766 00:47:11,094 --> 00:47:12,114 Are you crazy? 767 00:47:12,453 --> 00:47:13,753 Man, those things are dangerous. 768 00:47:14,392 --> 00:47:15,311 I bet you it's the same one I 769 00:47:15,311 --> 00:47:16,252 read about in the paper. 770 00:47:16,492 --> 00:47:17,830 The one that ran away from the track. 771 00:47:18,529 --> 00:47:20,230 It's $1,000 reward for him. 772 00:47:20,429 --> 00:47:21,048 What did you say? 773 00:47:22,248 --> 00:47:23,908 He's black and he's got white on both 774 00:47:23,908 --> 00:47:24,847 his legs and the back. 775 00:47:25,208 --> 00:47:25,767 Give me that. 776 00:47:26,046 --> 00:47:26,686 It's him. 777 00:47:27,706 --> 00:47:29,165 A thousand bucks. 778 00:47:29,405 --> 00:47:30,584 A thousand smackers. 779 00:47:30,625 --> 00:47:31,764 Well, what are we waiting for? 780 00:47:35,542 --> 00:47:36,861 Where they all going? 781 00:47:38,121 --> 00:47:39,621 A thousand bucks. 782 00:47:40,720 --> 00:47:41,959 Give me that apple pie. 783 00:47:42,659 --> 00:47:44,258 I wanna kill myself. 784 00:48:50,345 --> 00:48:51,545 There he goes. 785 00:48:58,451 --> 00:48:59,751 Drive him into the canyon. 786 00:49:00,591 --> 00:49:00,930 Come on. 787 00:49:01,070 --> 00:49:01,790 Take him out. 788 00:49:36,893 --> 00:49:38,432 A thousand bucks. 789 00:50:58,283 --> 00:50:58,802 Gypsy. 790 00:50:59,822 --> 00:51:00,942 Gypsy, is that you? 791 00:51:06,539 --> 00:51:07,718 You all right, Meg? 792 00:51:08,817 --> 00:51:10,576 I thought Gypsy came back. 793 00:51:14,255 --> 00:51:15,734 It's the dream again. 794 00:51:17,914 --> 00:51:18,933 It's all right, Meg. 795 00:51:19,773 --> 00:51:20,812 Just the wind, honey. 796 00:51:21,572 --> 00:51:22,231 Come on, sweetheart. 797 00:52:21,802 --> 00:52:22,501 Horse. 798 00:52:23,381 --> 00:52:25,200 Hey, horse, are you dead? 799 00:53:24,981 --> 00:53:26,780 Hey, hey, hey. 800 00:53:47,700 --> 00:53:48,859 Now, horse. 801 00:53:49,519 --> 00:53:50,859 Maybe you get up now. 802 00:53:51,538 --> 00:53:51,958 Please. 803 00:53:54,307 --> 00:53:54,916 Come on. 804 00:53:55,556 --> 00:53:55,975 Get up. 805 00:53:56,496 --> 00:53:56,915 Get up. 806 00:53:57,755 --> 00:53:58,514 Get up. 807 00:54:04,701 --> 00:54:05,521 Get up. 808 00:54:10,308 --> 00:54:10,749 Please. 809 00:54:15,796 --> 00:54:16,416 Caramba. 810 00:54:28,910 --> 00:54:30,549 Where's the horse you were talking about, Pedrito? 811 00:54:30,988 --> 00:54:31,688 Over there. 812 00:54:32,168 --> 00:54:32,668 Where? 813 00:54:32,968 --> 00:54:33,868 I didn't see anything. 814 00:54:34,387 --> 00:54:35,167 There it was. 815 00:54:39,465 --> 00:54:40,364 Where is it? 816 00:54:44,682 --> 00:54:46,001 Where's the horse, Pedrito? 817 00:54:46,461 --> 00:54:47,681 I don't know what happened. 818 00:54:48,080 --> 00:54:48,720 But it was here. 819 00:54:49,280 --> 00:54:50,080 Look, Dad. 820 00:54:50,299 --> 00:54:50,699 Here. 821 00:54:50,939 --> 00:54:51,379 The footprint. 822 00:54:51,638 --> 00:54:51,819 Hurry. 823 00:54:52,019 --> 00:54:52,698 Let's follow him. 824 00:54:52,778 --> 00:54:53,377 Let's follow him. 825 00:54:54,237 --> 00:54:54,817 Come on. 826 00:54:54,817 --> 00:54:54,997 Hurry. 827 00:55:02,773 --> 00:55:03,633 Look, Dad. 828 00:55:03,873 --> 00:55:04,453 Over there. 829 00:55:13,188 --> 00:55:14,807 Pedrito, what a beautiful animal. 830 00:55:15,307 --> 00:55:16,686 It's worth a lot of money. 831 00:55:17,486 --> 00:55:18,485 I found you. 832 00:55:18,985 --> 00:55:20,364 Now you are mine. 833 00:55:20,424 --> 00:55:21,403 Oh, shame on you. 834 00:56:04,713 --> 00:56:05,252 Horse. 835 00:56:06,012 --> 00:56:07,791 What are you trying to tell me? 836 00:56:08,890 --> 00:56:10,031 Are you not happy here? 837 00:56:41,215 --> 00:56:43,014 Bring the horse here and put it there. 838 00:56:47,182 --> 00:56:48,022 Good morning, gentlemen. 839 00:56:48,541 --> 00:56:49,181 Good morning. 840 00:56:49,641 --> 00:56:50,860 Come this way. 841 00:57:22,005 --> 00:57:22,965 How much? 842 00:57:23,645 --> 00:57:24,483 Eighty dollars. 843 00:57:24,684 --> 00:57:25,583 Eighty dollars? 844 00:57:25,783 --> 00:57:26,503 For that animal? 845 00:57:26,723 --> 00:57:27,162 Yes, sir. 846 00:57:27,182 --> 00:57:28,122 What do you think he is? 847 00:57:28,202 --> 00:57:28,781 Man of war? 848 00:57:29,002 --> 00:57:29,761 You're crazy. 849 00:57:30,181 --> 00:57:31,101 No, sir. 850 00:57:31,240 --> 00:57:31,781 But why? 851 00:57:31,920 --> 00:57:33,020 It's a very good horse. 852 00:57:33,139 --> 00:57:33,779 Don't go. 853 00:57:33,899 --> 00:57:34,699 Let's talk things over. 854 00:57:34,719 --> 00:57:35,678 No, it's not worth that horse. 855 00:57:36,278 --> 00:57:37,238 One moment. 856 00:57:37,457 --> 00:57:38,537 It's a very good horse. 857 00:57:43,174 --> 00:57:44,074 Thirty-five. 858 00:57:44,414 --> 00:57:45,633 Thirty-five dollars? 859 00:57:45,933 --> 00:57:47,752 You come all the way here to offer 860 00:57:47,752 --> 00:57:48,792 me thirty-five dollars? 861 00:57:49,192 --> 00:57:50,051 Are you crazy, sir? 862 00:57:50,191 --> 00:57:50,811 No, sir. 863 00:57:51,051 --> 00:57:51,731 I'm not crazy. 864 00:57:51,970 --> 00:57:53,550 That animal is not worth more than that. 865 00:57:53,889 --> 00:57:55,429 Wait a moment. 866 00:57:55,628 --> 00:57:57,208 If you have to talk about that, come 867 00:57:57,208 --> 00:57:58,147 and bring the bottle of wine. 868 00:57:58,667 --> 00:57:59,087 Wait. 869 00:57:59,406 --> 00:57:59,807 No, sir. 870 00:57:59,886 --> 00:58:01,086 Why are you calling me shameless? 871 00:58:01,526 --> 00:58:02,326 No, no, no. 872 00:58:04,424 --> 00:58:05,384 No, sir. 873 00:58:16,059 --> 00:58:18,877 Horse, he wants to sell you. 874 00:58:51,331 --> 00:58:56,108 Pepito, don't leave anything to be done. 875 00:58:56,649 --> 00:58:58,488 Go ahead, little horse. 876 00:58:59,207 --> 00:59:01,166 Go ahead, little horse. 877 00:59:03,905 --> 00:59:10,782 We're going around here because we have to 878 00:59:10,782 --> 00:59:15,940 win with the money I'll win. 879 00:59:16,939 --> 00:59:20,376 Tonight I'm going to get drunk. 880 00:59:21,736 --> 00:59:22,816 Again. 881 00:59:23,075 --> 00:59:26,914 Pepito, show them how to run. 882 00:59:27,614 --> 00:59:31,711 Pepito, you have the money to want. 883 00:59:32,511 --> 00:59:36,869 Pepito, don't leave anything to be done. 884 00:59:37,408 --> 00:59:39,207 Go ahead, little horse. 885 00:59:39,807 --> 00:59:41,726 Go ahead, little horse. 886 00:59:46,754 --> 00:59:47,824 I accept. 887 00:59:48,523 --> 00:59:49,762 The horse is yours. 888 00:59:52,002 --> 00:59:53,381 Let's celebrate. 889 00:59:53,781 --> 00:59:54,940 Okay, Pancho. 890 00:59:55,000 --> 00:59:55,560 It's a deal. 891 01:00:16,000 --> 01:00:18,039 Your heart is somewhere else. 892 01:00:19,318 --> 01:00:20,397 Is that not so? 893 01:00:26,214 --> 01:00:28,133 And he has a whip. 894 01:00:35,719 --> 01:00:37,717 Go with God's horse. 895 01:00:39,676 --> 01:00:42,495 And find what you were looking for. 896 01:01:16,135 --> 01:01:16,895 Any luck? 897 01:01:17,954 --> 01:01:19,893 Yeah, Mr. Minner gave me a barrel of 898 01:01:19,893 --> 01:01:20,093 water. 899 01:01:21,112 --> 01:01:22,572 Shouldn't have to do us for a week. 900 01:01:38,622 --> 01:01:44,739 Em, there comes a time when a man's 901 01:01:44,739 --> 01:01:45,918 got to admit that he's licked. 902 01:01:46,918 --> 01:01:48,077 Might as well face it. 903 01:01:49,756 --> 01:01:51,595 You've had no rain, there's no sign of 904 01:01:51,595 --> 01:01:51,715 any. 905 01:01:53,434 --> 01:01:55,573 You've got no cash except for the seed 906 01:01:55,573 --> 01:01:56,652 money the gypsy brought. 907 01:01:59,071 --> 01:02:00,550 What are you proposing, Frank? 908 01:02:02,569 --> 01:02:04,008 You know as well as I do that 909 01:02:04,008 --> 01:02:05,587 we couldn't give this place away, let alone 910 01:02:05,587 --> 01:02:06,047 set up. 911 01:02:07,286 --> 01:02:10,424 So why don't we leave here and go 912 01:02:10,424 --> 01:02:11,842 up north and I'll find work. 913 01:02:12,562 --> 01:02:13,542 Any kind of work. 914 01:02:14,342 --> 01:02:15,681 That way we can hang on to the 915 01:02:15,681 --> 01:02:16,041 place. 916 01:02:17,660 --> 01:02:19,379 When the rain comes, if we get any, 917 01:02:19,939 --> 01:02:20,878 we can head for home. 918 01:02:26,535 --> 01:02:27,594 Meg has a feeling. 919 01:02:27,594 --> 01:02:31,692 She feels that gypsy took our luck. 920 01:02:33,071 --> 01:02:35,230 She says things were better when he was 921 01:02:35,230 --> 01:02:35,490 here. 922 01:02:36,809 --> 01:02:38,848 I'm talking about facts, not feelings. 923 01:02:39,627 --> 01:02:41,426 It's been almost two years since we had 924 01:02:41,426 --> 01:02:41,866 any rain. 925 01:02:42,266 --> 01:02:42,885 That's a fact. 926 01:02:44,744 --> 01:02:46,123 Feelings are facts too. 927 01:03:04,643 --> 01:03:06,442 What the Sam Hill? 928 01:03:07,721 --> 01:03:09,460 Whoa boy, whoa, whoa. 929 01:03:10,499 --> 01:03:12,538 Where the devil did you come from, boy? 930 01:03:13,038 --> 01:03:14,097 He's looking for Meg. 931 01:03:14,857 --> 01:03:16,196 Enough to break your heart. 932 01:03:16,316 --> 01:03:17,675 I'll get him some feed and look at 933 01:03:17,675 --> 01:03:18,195 these cuts. 934 01:03:18,795 --> 01:03:19,734 Come on, boy, come on. 935 01:03:19,774 --> 01:03:20,534 You can see her later. 936 01:03:20,634 --> 01:03:21,633 Will you get me a pail of water, 937 01:03:21,793 --> 01:03:22,213 please, Em? 938 01:03:22,532 --> 01:03:23,132 Come on, boy. 939 01:03:32,617 --> 01:03:33,496 Come on, get in there. 940 01:03:33,516 --> 01:03:34,236 I'll get you some oats. 941 01:03:34,915 --> 01:03:36,514 Don't let him drink too much water, he'll 942 01:03:36,514 --> 01:03:36,794 found it. 943 01:03:36,814 --> 01:03:37,074 All right. 944 01:03:41,941 --> 01:03:43,181 Here, and you don't get any oats until 945 01:03:43,181 --> 01:03:43,940 you eat some of this hay. 946 01:03:44,020 --> 01:03:44,340 Come on. 947 01:03:46,299 --> 01:03:47,418 He's half starved. 948 01:03:48,697 --> 01:03:49,337 What happened? 949 01:03:49,357 --> 01:03:49,997 What happened, Gypsy? 950 01:03:51,236 --> 01:03:53,355 I think it's a miracle these cuts didn't 951 01:03:53,355 --> 01:03:53,714 fester. 952 01:03:54,194 --> 01:03:55,553 I'll bathe him with hot water and put 953 01:03:55,553 --> 01:03:56,273 some ointment on. 954 01:03:56,493 --> 01:03:57,752 And I'll brace his legs with liniment. 955 01:04:05,618 --> 01:04:06,537 It's Gerald. 956 01:04:09,595 --> 01:04:13,053 If Gypsy wants Meg this bad, he's going 957 01:04:13,053 --> 01:04:14,213 to stay right here. 958 01:04:15,952 --> 01:04:17,251 Looks like nobody's home. 959 01:04:17,591 --> 01:04:18,290 He must be. 960 01:04:18,350 --> 01:04:18,990 His truck's here. 961 01:04:24,547 --> 01:04:25,726 Here they come now. 962 01:04:25,726 --> 01:04:26,406 Hello. 963 01:04:29,014 --> 01:04:30,093 How are you, Mr. McQuade? 964 01:04:31,033 --> 01:04:31,733 Hello, Frank. 965 01:04:31,912 --> 01:04:32,492 Hello, Wade. 966 01:04:32,652 --> 01:04:34,591 Oh, uh, Mrs. McQuade, I want you to 967 01:04:34,591 --> 01:04:35,450 meet my son, Phil. 968 01:04:35,590 --> 01:04:36,430 How do you do, Phil? 969 01:04:36,450 --> 01:04:36,990 Hi, Phil. 970 01:04:38,509 --> 01:04:40,148 I stopped by about Gypsy. 971 01:04:41,227 --> 01:04:42,986 I thought there might be a chance, a 972 01:04:42,986 --> 01:04:45,105 slight chance, that he might come here. 973 01:04:46,644 --> 01:04:48,363 We haven't set eyes on him, Wade. 974 01:04:49,742 --> 01:04:51,261 Well, he's been gone for a month and 975 01:04:51,261 --> 01:04:53,500 a half now, so I suppose if I 976 01:04:53,500 --> 01:04:54,939 did find him, he wouldn't be worth a 977 01:04:54,939 --> 01:04:57,458 nickel, but I'm offering a reward of $1 978 01:04:57,458 --> 01:04:57,658 ,000. 979 01:04:58,557 --> 01:04:59,676 That's a lot of money. 980 01:05:00,316 --> 01:05:01,256 A thousand bucks. 981 01:05:01,975 --> 01:05:04,014 I'm sure whoever finds him could use it. 982 01:05:04,374 --> 01:05:05,413 But we can't help. 983 01:05:08,112 --> 01:05:09,111 What was that? 984 01:05:09,531 --> 01:05:09,911 What? 985 01:05:10,470 --> 01:05:11,889 I thought I heard a horse. 986 01:05:12,049 --> 01:05:12,709 So did I. 987 01:05:13,109 --> 01:05:14,468 I didn't know you had a horse, Frank. 988 01:05:14,948 --> 01:05:17,946 Well, uh, yes, I did pick one up. 989 01:05:18,046 --> 01:05:19,685 It's just a nag that we got because 990 01:05:19,685 --> 01:05:21,184 our little girl was so lonesome. 991 01:05:21,704 --> 01:05:23,403 But he does look a lot like Gypsy. 992 01:05:23,403 --> 01:05:25,362 Well, in a general sort of a way. 993 01:05:25,482 --> 01:05:26,941 He's marked a great deal like him. 994 01:05:27,261 --> 01:05:28,800 You know how kids are. 995 01:05:28,960 --> 01:05:31,438 I figured maybe she'd take to this horse 996 01:05:31,438 --> 01:05:33,277 and forget about Gypsy. 997 01:05:35,216 --> 01:05:36,195 You're right, Frank. 998 01:05:36,235 --> 01:05:37,115 They do look alike. 999 01:05:37,794 --> 01:05:38,994 I should say so. 1000 01:05:39,094 --> 01:05:40,433 It's like I was saying there. 1001 01:06:06,988 --> 01:06:07,467 Dad? 1002 01:06:08,927 --> 01:06:10,785 How far from here is Greenway Park? 1003 01:06:11,845 --> 01:06:13,504 Over 500 miles. 1004 01:06:15,443 --> 01:06:17,122 It's a long way, isn't it? 1005 01:06:17,442 --> 01:06:18,281 Yes, it is. 1006 01:06:22,779 --> 01:06:23,218 Phil. 1007 01:06:25,477 --> 01:06:27,376 Have you ever seen this horse before? 1008 01:06:34,142 --> 01:06:34,941 No, Dad. 1009 01:06:35,941 --> 01:06:36,381 Never. 1010 01:06:37,200 --> 01:06:38,080 Neither have I. 1011 01:06:38,360 --> 01:06:39,619 What are you talking about, Mr. Gerald? 1012 01:06:39,679 --> 01:06:40,258 This is Gypsy. 1013 01:06:40,338 --> 01:06:40,978 I'd know him anywhere. 1014 01:06:41,058 --> 01:06:42,317 He had me fooled for a minute, too. 1015 01:06:42,857 --> 01:06:43,716 It's the same horse. 1016 01:06:44,016 --> 01:06:44,636 No, it isn't. 1017 01:06:45,875 --> 01:06:47,015 Take another look. 1018 01:06:47,174 --> 01:06:48,054 I haven't time, Hank. 1019 01:06:48,074 --> 01:06:48,734 I'm a busy man. 1020 01:06:49,933 --> 01:06:51,552 Listen, horses is my business. 1021 01:06:51,852 --> 01:06:52,971 I say that's Gypsy, I know what I'm 1022 01:06:52,971 --> 01:06:53,491 talking about. 1023 01:06:54,310 --> 01:06:55,809 How long have you worked for me, Hank? 1024 01:06:56,149 --> 01:06:57,029 About seven months. 1025 01:06:57,089 --> 01:06:57,309 Why? 1026 01:06:57,668 --> 01:06:58,868 That's seven months too long. 1027 01:06:59,128 --> 01:06:59,407 What? 1028 01:06:59,707 --> 01:07:01,126 I won't have a man on my place 1029 01:07:01,126 --> 01:07:02,446 who hates horse flesh of any kind. 1030 01:07:02,905 --> 01:07:04,405 When we get back to the ranch, start 1031 01:07:04,405 --> 01:07:04,764 packing. 1032 01:07:04,864 --> 01:07:05,264 You're through. 1033 01:07:07,503 --> 01:07:10,121 You know, Frank, blood always proves itself. 1034 01:07:11,161 --> 01:07:12,840 Now take those two horses, for instance. 1035 01:07:12,960 --> 01:07:15,138 They're marked identically, but a thoroughbred is a 1036 01:07:15,138 --> 01:07:16,917 thoroughbred, and it only takes half an eye 1037 01:07:16,917 --> 01:07:17,337 to see it. 1038 01:07:17,697 --> 01:07:17,997 Look. 1039 01:07:18,596 --> 01:07:20,115 Wade, I can't go on with this any 1040 01:07:20,115 --> 01:07:20,335 further. 1041 01:07:20,455 --> 01:07:21,335 I gotta tell you, I... 1042 01:07:21,335 --> 01:07:22,374 Not another word. 1043 01:07:23,074 --> 01:07:24,653 We'll talk about this when your new crop 1044 01:07:24,653 --> 01:07:25,133 comes in. 1045 01:07:28,341 --> 01:07:29,900 Please say hello to Meg for me, Mr. 1046 01:07:30,000 --> 01:07:30,400 McWade. 1047 01:07:31,399 --> 01:07:32,718 And tell her I... 1048 01:07:32,718 --> 01:07:34,497 I admire her new horse. 1049 01:07:34,877 --> 01:07:35,417 I will. 1050 01:07:36,296 --> 01:07:37,395 And thank you, Phil. 1051 01:07:41,453 --> 01:07:43,232 He knew all the time, didn't he? 1052 01:07:43,632 --> 01:07:44,491 Sure he did. 1053 01:07:45,931 --> 01:07:47,430 You don't have to be a horse to 1054 01:07:47,430 --> 01:07:48,149 be a thoroughbred. 1055 01:07:49,688 --> 01:07:51,128 Hank, get him away from me! 1056 01:07:56,884 --> 01:07:57,564 Hank! 1057 01:08:06,938 --> 01:08:08,597 Hey, you forgot your jacket! 1058 01:08:19,931 --> 01:08:20,770 Poor gypsy. 1059 01:08:21,610 --> 01:08:22,430 Easy, boy. 1060 01:08:22,869 --> 01:08:23,729 You'll be all right. 1061 01:08:49,574 --> 01:08:51,033 Time for him to pick up Meg. 1062 01:08:51,733 --> 01:08:52,912 No, Frank, we shouldn't. 1063 01:08:52,992 --> 01:08:53,811 Not until he's better. 1064 01:08:55,251 --> 01:08:56,870 Well, he's come a lot of miles to 1065 01:08:56,870 --> 01:08:59,308 see her, and I'm not gonna be the 1066 01:08:59,308 --> 01:09:00,088 one to stop him. 1067 01:09:01,407 --> 01:09:02,287 Go on, boy. 1068 01:09:11,361 --> 01:09:12,241 Hey, Minter. 1069 01:09:12,860 --> 01:09:13,260 Look. 1070 01:09:15,859 --> 01:09:17,118 Well, what do you know? 1071 01:09:24,074 --> 01:09:25,873 I thought I was a mite slow. 1072 01:09:37,096 --> 01:09:39,275 Meg, keep your mind on your work. 1073 01:09:57,795 --> 01:09:58,474 Gypsy! 1074 01:09:59,074 --> 01:10:00,253 You've come back! 1075 01:10:12,626 --> 01:10:15,025 You were gone for... 1076 01:10:19,482 --> 01:10:21,721 But we'll fix you up in no time. 1077 01:10:23,000 --> 01:10:24,999 It's so good to have you back. 1078 01:11:20,000 --> 01:11:30,999 Transcription and Translation (AI) By Kasmaruti/GM JUL 2025 65894

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.