All language subtitles for Going Down in LA-LA Land (Casper Andreas, USA 2011) [720p].2 FR
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,284 --> 00:00:07,411
Merci d'ĂȘtre venu.
2
00:00:09,755 --> 00:00:12,315
Ma maison est entourée de paparazzi.
3
00:00:12,525 --> 00:00:14,220
Tu ne penses pas que j'ai quelque chose Ă voir
avec ça?
4
00:00:14,427 --> 00:00:15,257
Non, Adam !Je ne le crois pas.
5
00:00:17,697 --> 00:00:21,724
Il y a beaucoup plus en jeu que notre relation.Tu le comprends?
6
00:00:29,575 --> 00:00:31,543
Ecoute..
7
00:00:31,944 --> 00:00:35,903
Je vais demander Ă une voiture de t'emmener
chez toi.
8
00:00:36,882 --> 00:00:40,249
Tu n'auras pas Ă te soucier de l'argent
pendant un certain temps. Je vais m'en occuper.
9
00:00:41,019 --> 00:00:42,749
Et alors...
10
00:00:43,723 --> 00:00:47,716
Si tu as besoin de moi, appelle-moi. Mais la
meilleure chose est que nous gardons de la distance.
11
00:01:32,905 --> 00:01:35,533
MA VIE Ă LOS ANGELES.
12
00:02:49,582 --> 00:02:51,913
- Je ne peux pas le croire.
- Je sais.
13
00:02:52,119 --> 00:02:56,452
- C'est une folle. Content de te voir.
- Je me demande la mĂȘme chose. Comment a Ă©tĂ© le voyage?
14
00:02:56,655 --> 00:02:58,020
Long.
15
00:02:58,424 --> 00:03:01,086
Je pensais que ça ne finirait jamais.
Je meurs de faim.
16
00:03:01,494 --> 00:03:07,024
Allons manger quelque chose. Frank ne vient pas.
Nous avons toute la nuit pour nous seuls.
17
00:03:07,432 --> 00:03:08,400
Super.
18
00:03:08,601 --> 00:03:11,729
Je vais me doucher.
Je viens juste de sortir du gymnase.
19
00:03:12,739 --> 00:03:14,706
Mon entraĂźneur m'excite.
20
00:03:14,906 --> 00:03:19,742
C'est un idiot sans cervelle,
mais il est beau.
21
00:03:19,944 --> 00:03:21,503
Il est gay ?
22
00:03:21,714 --> 00:03:23,011
Non, Adam.
23
00:03:23,182 --> 00:03:27,413
Quelques beaux hommes, pas beaucoup, mais
ils sont hétéros.
24
00:03:27,621 --> 00:03:28,552
C'est bien?
25
00:03:28,754 --> 00:03:32,053
Pourquoi ne laisse-tu pas les affaires dans ta
chambre? Je vais me préparer.
26
00:03:33,159 --> 00:03:34,957
Allons Ă West Hollywood.
27
00:03:35,161 --> 00:03:38,723
Nous pourrions rencontrer un bel homme gay
de l'émission de conduite en état d'ébriété.
28
00:03:38,931 --> 00:03:40,091
Es-tu dans le programme ?
29
00:03:40,499 --> 00:03:42,763
Depuis le mois dernier.
Cela arrive Ă n'importe qui.
30
00:03:42,968 --> 00:03:44,560
On a besoin de conduire.
31
00:03:44,769 --> 00:03:46,704
Tu devras retirer ta voiture avant
8 heures du matin.
32
00:03:46,906 --> 00:03:50,034
Le bureau des amendes est géré
par des nazis. N'oublie pas.
33
00:03:50,242 --> 00:03:51,607
OK.
34
00:03:55,549 --> 00:03:58,608
Je suis heureuse de t'avoir ici.
35
00:04:00,152 --> 00:04:05,180
J'avais besoin de quelqu'un qui comprenne ce que
ça fait d'ĂȘtre sur la crĂȘte.
36
00:04:05,857 --> 00:04:09,089
Frank ... Eh bien, il ne me comprend pas.
37
00:04:18,671 --> 00:04:22,539
Mon Dieu, c'est Alex et Colin. Salut.
38
00:04:22,975 --> 00:04:27,105
Je suis Candy, la Partenaire de classe de Gary.
39
00:04:27,513 --> 00:04:29,139
Bien sûr, Candy.
40
00:04:31,917 --> 00:04:33,907
- Salut.
- Salut, Candy.
41
00:04:34,254 --> 00:04:36,118
Comme tu es bien habillée.
42
00:04:36,521 --> 00:04:40,151
- Ces siĂšges sont-ils libres ?
- Bien sûr vas y.
43
00:04:40,526 --> 00:04:41,891
Wow, mais c'est Candy.
44
00:04:42,093 --> 00:04:46,121
C'est mon ami Adam. Il vient de
déménager de New York.
45
00:04:46,532 --> 00:04:50,093
Il y a quelques années, quand j'ai commencé, on m'a
confié le rÎle de Morgana Sachin.
46
00:04:50,301 --> 00:04:54,601
Une femme vampire d'un film d'horreur de classe B.
47
00:04:54,773 --> 00:04:58,902
Eh bien, mon ami a joué le rÎle de Thor,
un zombie.
48
00:05:01,080 --> 00:05:04,538
- Dans une scĂšne, il mange ma chair.
- Eh bien, j'espĂšre la revoir un jour.
49
00:05:04,751 --> 00:05:05,944
Si tu peux la trouver.
50
00:05:06,151 --> 00:05:08,711
Depuis, nous sommes
comme des frĂšres.
51
00:05:08,920 --> 00:05:11,890
C'est Ă©mouvant. C'est ma premiĂšre fois Ă
Los Angeles. Et tu as
52
00:05:12,057 --> 00:05:12,921
une émission de télé.
53
00:05:14,560 --> 00:05:15,856
C'est bien.
54
00:05:16,062 --> 00:05:18,086
Qu'est-ce qui t'amĂšne ici, Adam?
55
00:05:19,099 --> 00:05:21,896
Eh bien, je n'avais pas beaucoup de travail d'acteur Ă New York ...
56
00:05:23,901 --> 00:05:25,732
M. Mambo ?
57
00:05:25,904 --> 00:05:28,201
Je suis un grand fan.
58
00:05:28,607 --> 00:05:32,064
J'adore tout ce que vous faite.
C'est génial.
59
00:05:32,244 --> 00:05:34,973
Merci tu es trĂšs gentil.
60
00:05:35,147 --> 00:05:37,707
Bonne chance. Ă la prochaine.
61
00:05:40,051 --> 00:05:42,577
- Quel genre de vĂȘtements porte-t-il ?
- Offerts.
62
00:05:44,023 --> 00:05:48,118
Avec ce cul, il ne peut pas choisir.
C'est la taille d'un Ătat.
63
00:05:49,927 --> 00:05:52,589
Baise-le.
64
00:05:53,265 --> 00:05:56,256
Eh bien, je suis sur le point de faire
quelque chose de fabuleux ...
65
00:05:56,669 --> 00:05:59,103
Une telle structure osseuse peut
ĂȘtre vue de l'espace.
66
00:05:59,305 --> 00:06:02,069
Son cul est la Grande Muraille de Chine
67
00:06:02,274 --> 00:06:06,643
Il est tellement gros que si il le perd la NASA pourrait le retrouver.
68
00:06:07,680 --> 00:06:10,171
Baise-le.
69
00:06:11,317 --> 00:06:16,754
Alec, si tu veux trouver quelqu'un d'intéressant pour t'en moquer
70
00:06:16,956 --> 00:06:20,220
rentre chez toi, regarde dans le miroir
et va te faire foutre.
71
00:06:21,727 --> 00:06:23,024
TrĂšs bonne blague.
72
00:06:23,228 --> 00:06:26,129
C'est bien. C'est l'heure d'y aller.
Tu es prĂȘt?
73
00:06:26,332 --> 00:06:27,321
Allons-y.
74
00:06:28,233 --> 00:06:33,101
Retrouvons-nous quand Gary sera
en ville, Candy.
75
00:06:33,306 --> 00:06:34,738
Et toi aussi.
76
00:06:34,940 --> 00:06:36,100
Allons-y.
77
00:06:36,309 --> 00:06:40,176
- Je suis ivre, donne-moi mes clés.
- Bonne chance avec tes affaires.
78
00:06:42,881 --> 00:06:45,315
J'ai Ă©tĂ© partout Ă
West Hollywood.
79
00:06:45,684 --> 00:06:47,208
Et une partie de Beverly Hills.
80
00:06:47,386 --> 00:06:49,786
Avec tout le monde dans cette ville qui
veut ĂȘtre acteur
81
00:06:49,988 --> 00:06:51,979
postuler Ă un emploi de
serveur est plus difficile
82
00:06:52,191 --> 00:06:55,183
que d'obtenir le rĂŽle d'un
serveur à la télévision.
83
00:06:55,861 --> 00:06:59,957
Je trouve ça génial que dÚs ton premier jour
ici, tu as déjà cherché un emploi.
84
00:07:00,398 --> 00:07:03,164
- TrĂšs impressionnant.
- Merci.
85
00:07:03,369 --> 00:07:06,064
Je n'ai pas d'autre option. J'ai
déménagé sans économies.
86
00:07:06,272 --> 00:07:09,763
Pourtant, c'est impressionnant.
Tu ne penses pas, Candy ?
87
00:07:09,942 --> 00:07:11,774
Je pense que tu auras plus de chance demain.
88
00:07:11,944 --> 00:07:15,039
- Tu es d'accord, Candy ?
- Oui, Frank.
89
00:07:15,247 --> 00:07:18,114
Nous pensons tous les deux que c'est génial.
90
00:07:18,317 --> 00:07:21,219
- Merci.
- Va te faire foutre, Frank.
91
00:07:21,920 --> 00:07:24,149
N'es-tu pas celui qui m'a dit
que tu me soutiendrai?
92
00:07:24,356 --> 00:07:26,824
Que tu voulais que je réalise mon
rĂȘve et que je rĂ©ussisse.
93
00:07:27,025 --> 00:07:29,083
Tu me l'as dit. N'est-ce pas ce que je fais ?
94
00:07:29,294 --> 00:07:31,228
Ouais, mais combien de temps cela te prendra-t-il
bébé ?
95
00:07:31,430 --> 00:07:33,661
Je ne peux pas répondre à cela.
96
00:07:33,866 --> 00:07:37,325
Je peux avoir un bon rĂŽle dans
6 mois ou demain ...
97
00:07:37,902 --> 00:07:39,303
Vraiment? Demain ?
98
00:07:40,205 --> 00:07:43,766
Tu es un fils de pute arrogant.
99
00:07:43,976 --> 00:07:46,241
- Excuse-moi ?
- Regarde comment tu me vois.
100
00:07:46,780 --> 00:07:48,770
- Est-ce que tu t'entraĂźnes avec moi pour une
audition?
101
00:07:48,981 --> 00:07:49,776
Mon Dieu.
102
00:07:49,982 --> 00:07:52,416
- Je ne peux pas croire que tu me fais ça.
- Ou est-ce une improvisation ?
103
00:07:52,884 --> 00:07:54,944
Parce que tu m'embrouille.
Cela te vient si naturellement.
104
00:07:55,154 --> 00:07:56,747
Mon Dieu, je te déteste, Frank.
105
00:07:57,122 --> 00:07:59,249
Je te hais.
106
00:08:00,258 --> 00:08:03,820
Tu es un vieil homme ennuyeux,
plaintif etperdant.
107
00:08:04,196 --> 00:08:05,994
Franchement, je ne sais pas ce que je fais avec toi.
108
00:08:06,198 --> 00:08:08,098
Une minute. OĂč vas-tu?
Excuse-moi, Adam.
109
00:08:08,299 --> 00:08:09,733
Tu sais quoi ?
110
00:08:09,935 --> 00:08:11,300
Tu ne rajeunis pas non plus, Candice.
111
00:08:11,502 --> 00:08:14,098
- Ne pense pas que je vais t'épouser.
- Je ne veux pas me marier.
112
00:08:14,306 --> 00:08:15,829
Je préfÚre manger de la merde.
113
00:08:16,241 --> 00:08:18,141
- Merde ?
- Oui.
114
00:08:23,749 --> 00:08:28,083
Je n'ai pas pu m'empĂȘcher de leur apporter quelque chose Ă manger.
Ils ont travaillé sans relùche pendant deux mois.
115
00:08:31,256 --> 00:08:34,818
- Vous devez ĂȘtre de New York.
- Oui. Comment le savez-vous ?
116
00:08:35,059 --> 00:08:37,858
Votre photo. TrĂšs New York
117
00:08:38,063 --> 00:08:41,226
Mais cela ne fonctionnera pas ici.
Vous devriez bientĂŽt la changer.
118
00:08:41,834 --> 00:08:45,133
Moins artistique et plus sexuelle.
119
00:08:46,171 --> 00:08:47,763
VoilĂ ce qu'ils veulent.
120
00:08:50,008 --> 00:08:51,100
Merci.
121
00:08:53,311 --> 00:08:56,213
- Adam Zellor.
- Bonne chance.
122
00:08:59,918 --> 00:09:02,944
Montez sur le tapis roulant et
regardez la caméra.
123
00:09:06,559 --> 00:09:09,083
Regardez le mur. Laissez-moi voir votre profil.
124
00:09:13,197 --> 00:09:16,430
Laissez l'argent à l'entrée. Vous pouvez
appeler la hotline quand vous le souhaitez.
125
00:09:16,902 --> 00:09:20,133
N'appelez pas le bureau si nous ne vous appelons pas en premier.
126
00:09:20,572 --> 00:09:22,006
Le suivant.
127
00:09:22,541 --> 00:09:25,032
Montez sur le tapis roulant et
regardez la caméra.
128
00:09:27,279 --> 00:09:30,008
- Bonjour.
- Salut.
129
00:09:30,449 --> 00:09:31,882
Une chance ?
130
00:09:32,084 --> 00:09:36,077
Pas encore. J'ai eu des auditions
avec toutes les agences.
131
00:09:36,287 --> 00:09:40,019
Et j'ai passé deux jours à remplir des
formulaires pour des films.
132
00:09:40,225 --> 00:09:42,160
Ils n'ont pas de rendez-vous
disponibles pendant des semaines.
133
00:09:42,327 --> 00:09:45,888
J'espĂšre que l'un d'eux le fera bientĂŽt.
J'en ai marre de ça.
134
00:09:46,331 --> 00:09:47,889
Frank est déjà parti ?
135
00:09:48,333 --> 00:09:50,528
Il est parti ce matin. Il sera
absent jusqu'Ă mardi.
136
00:09:51,203 --> 00:09:53,501
Quelques affaires Ă Hong Kong.
137
00:09:53,906 --> 00:09:55,373
Vous vous disputez comme ça tous les soirs?
138
00:09:55,607 --> 00:09:57,802
Vous vous ĂȘtes disputĂ©s les trois derniĂšres nuits.
139
00:09:58,109 --> 00:09:58,805
Pas hier soir.
140
00:09:59,912 --> 00:10:02,039
Je sais. Je vous ai entendu.
141
00:10:03,015 --> 00:10:05,245
Et c'était bon.
142
00:10:05,851 --> 00:10:08,217
Et je l'aime. Je l'aime vraiment.
143
00:10:09,354 --> 00:10:12,255
Je ne sais pas. Cela peut ne pas fonctionner.
144
00:10:14,191 --> 00:10:16,990
Merde. Je devrai trouver
un travail normal.
145
00:10:18,297 --> 00:10:21,858
Adam, pourquoi tu ne me retrouve pas au
gymnase cet aprĂšs-midi?
146
00:10:22,067 --> 00:10:23,295
D'accord. Ă quelle heure ?
147
00:10:23,936 --> 00:10:27,531
A quatre heures. Tout le monde sera lĂ .
J'appelle ça la "happy hour".
148
00:10:27,940 --> 00:10:29,100
D'accord.
149
00:10:29,308 --> 00:10:34,371
Et tu devrais t'inscrire. C'est un bon endroit
pour obtenir des contacts.
150
00:10:34,580 --> 00:10:37,447
Contacts ? Je ne peux mĂȘme pas
trouver un travail normal.
151
00:10:38,283 --> 00:10:41,046
Je ne sais pas. Je commence Ă ĂȘtre
frustré.
152
00:10:41,587 --> 00:10:43,578
Mais le climat de
New York ne me manque pas.
153
00:10:43,955 --> 00:10:48,052
Los Angeles a un climat parfait
pour Homo Sapiens.
154
00:10:49,561 --> 00:10:51,358
Dans cette ville, on ne sait jamais.
155
00:10:51,529 --> 00:10:54,089
Tu peux rencontrer des contacts
mĂȘme dans une Ă©glise.
156
00:10:54,300 --> 00:10:56,028
C'est ce qu'ils m'ont dit.
157
00:10:56,368 --> 00:10:58,359
Deux ans me semblent longs.
158
00:10:58,571 --> 00:11:00,561
Et vous obtenez un an gratuit.
159
00:11:01,106 --> 00:11:06,408
Et nous avons des succursales Ă New York,
Miami. Dans quelle autre ville vivriez-vous?
160
00:11:06,678 --> 00:11:09,145
Il a raison. OĂč voudrai-tu habiter ?
161
00:11:13,218 --> 00:11:16,550
- Est-ce un crédit ou un débit?
- Crédit.
162
00:11:16,989 --> 00:11:18,354
Maintenant, je dois trouver un emploi.
163
00:11:30,234 --> 00:11:34,068
Si vous le souhaitez, laissez votre dossier, mais nous
n'avons pas embauché de serveurs depuis 3 ans.
164
00:11:34,272 --> 00:11:35,671
C'est qu'il n'y a pas d'embauches.
165
00:11:37,109 --> 00:11:39,542
Avez-vous déjà volé ?
166
00:11:49,421 --> 00:11:52,048
Je m'appelle Matthew, je suis le
chef de la réception.
167
00:11:52,290 --> 00:11:53,984
Ravi. Adam Zellor.
168
00:11:54,160 --> 00:11:58,061
Vous vous demandez pourquoi nous avons demandé des
homosexuels pour ce poste.
169
00:11:58,329 --> 00:12:00,423
Certainement. Je suis trĂšs curieux.
170
00:12:01,000 --> 00:12:02,967
Nous avons eu de meilleures expériences avec les gays.
171
00:12:03,168 --> 00:12:05,636
Et les femmes que nous avons embauchées ont
préféré épouser des agents
172
00:12:06,038 --> 00:12:07,938
plutĂŽt que faire leur travail.
173
00:12:08,140 --> 00:12:11,075
L'agence ressemblait à un épisode de "The
Most Wanted Bachelor".
174
00:12:11,276 --> 00:12:12,504
Compris.
175
00:12:14,012 --> 00:12:18,039
Je veux ĂȘtre clair. Nous ne voulons pas
d'acteur pour ce poste.
176
00:12:18,417 --> 00:12:22,376
Si vous voulez ĂȘtre acteur, vous feriez mieux d'aller Ă
Sunset Boulevard. Entendu ?
177
00:12:23,755 --> 00:12:25,484
Je n'ai aucun intĂ©rĂȘt
Ă ĂȘtre acteur.
178
00:12:26,190 --> 00:12:27,283
C'est bien.
179
00:12:27,526 --> 00:12:29,255
Nous avons de nombreux clients importants.
180
00:12:29,460 --> 00:12:35,057
Des stars de la télévision et du cinéma qui
doivent ĂȘtre traitĂ©es avec soin.
181
00:12:35,267 --> 00:12:40,500
Quelle expérience avez-vous, éventuellement,
dans la gestion des VIP ?
182
00:12:42,506 --> 00:12:45,136
- Bonjour.
- Bonjour.
183
00:12:45,343 --> 00:12:46,572
- PrĂȘt pour le premier jour de
travail ?
184
00:12:46,778 --> 00:12:47,574
Bien sûr.
185
00:12:47,779 --> 00:12:51,715
- Une autre journée ensoleillée dans le sud de la Californie.
- Bien sûr.
186
00:12:52,117 --> 00:12:53,583
OĂč tu es garĂ© ?
187
00:12:58,190 --> 00:13:01,023
Merde.
188
00:13:05,430 --> 00:13:08,728
C'est ma troisiĂšme semaine ici et
j'ai déjà eu quatre amendes.
189
00:13:10,268 --> 00:13:13,261
Je te l'ai dit. Ce sont des nazis des amendes.
190
00:13:16,107 --> 00:13:19,100
Quand tout commence Ă
s'améliorer, ça doit arriver.
191
00:13:19,344 --> 00:13:22,074
Ne te sens pas mal. C'est ce qu'ils recherchent.
192
00:13:23,782 --> 00:13:26,308
Laquelle de ces photos
pense-tu ĂȘtre la meilleure?
193
00:13:28,686 --> 00:13:30,416
Meilleur pour quoi?
194
00:13:30,722 --> 00:13:33,088
Je vais lancer une section
vidéo sur mon blog.
195
00:13:33,292 --> 00:13:35,554
Je vendrai des photos dédicacées de moi.
196
00:13:35,762 --> 00:13:38,230
Peut-ĂȘtre de la lingerie Ă©rotique aussi.
Je n'arrive toujours pas à me décider.
197
00:13:38,430 --> 00:13:40,261
Est-ce que Frank le sait ?
198
00:13:40,465 --> 00:13:42,329
Non, et il ne le saura pas.
199
00:13:42,535 --> 00:13:44,024
C'est mon plan B.
200
00:13:45,203 --> 00:13:47,569
Hier soir, nous nous sommes engueulés
au téléphone.
201
00:13:48,273 --> 00:13:49,137
Désolé.
202
00:13:49,307 --> 00:13:52,140
C'est dommage. Mais bon.
203
00:13:53,445 --> 00:13:55,106
Là , j'ai l'air excitée.
204
00:13:55,279 --> 00:13:56,805
Tu t'en sors bien.
205
00:13:57,215 --> 00:13:59,084
J'ai du talent.
206
00:14:00,520 --> 00:14:04,614
Tu as besoin de références. Je veux dire,
quelqu'un qui te connaĂźt.
207
00:14:06,590 --> 00:14:09,389
M. Katz, Alex Sterling
attend sur la ligne 4.
208
00:14:12,263 --> 00:14:15,756
Si je vous ai déjà dit d'attendre en ligne, ne me le
rappellez pas tout le temps mais de temps en temps.
209
00:14:16,368 --> 00:14:18,199
Entendu ?
210
00:14:18,403 --> 00:14:19,301
Oui.
211
00:14:24,675 --> 00:14:28,168
Ne t'inquiĂšte pas pour lui.
C'est un idiot.
212
00:14:28,814 --> 00:14:31,339
Peux-tu croire qu'il a envoyé sa
secrétaire pour trouver
213
00:14:31,550 --> 00:14:32,847
un médicament pour de l'herpÚs?
214
00:14:33,251 --> 00:14:35,685
Tout le bureau était au courant
le lendemain.
215
00:14:35,886 --> 00:14:37,354
C'est trĂšs stupide.
216
00:14:37,656 --> 00:14:41,717
Adam, Kim, vous n'ĂȘtes pas autorisĂ© Ă
parler à la réception.
217
00:14:42,427 --> 00:14:44,794
Si vous voulez bavarder, faites-le pendant
votre temps libre.
218
00:14:45,163 --> 00:14:46,095
C'est mon heure.
219
00:14:46,298 --> 00:14:47,731
Bien sûr, Matthew. Excusez nous.
220
00:14:47,900 --> 00:14:51,130
J'expliquais Ă Adam
comment nous travaillons ici.
221
00:14:54,273 --> 00:14:56,240
Ce n'est pas ce que j'ai entendu.
222
00:14:57,242 --> 00:14:59,870
L'entreprise a payé sa formation.
223
00:15:00,277 --> 00:15:02,644
C'est pourquoi il est fidĂšle jusqu'Ă la folie.
224
00:15:16,294 --> 00:15:18,352
M. Hunter m'attend.
225
00:15:18,563 --> 00:15:22,260
C'est bien. Asseyez-vous. Je vais le prévenir
que vous ĂȘtes lĂ .
226
00:15:22,633 --> 00:15:24,567
Ă qui ai-je l'honneur ?
227
00:15:25,202 --> 00:15:27,637
Je vais l'appeler,
Mme Campbell.
228
00:15:31,777 --> 00:15:33,710
Quelle salope.
229
00:15:33,912 --> 00:15:35,708
C'est comme ça qu'on y arrive.
230
00:15:38,583 --> 00:15:40,916
Merci d'avoir appelé Cleam Talento.
Je vous passe qui ?
231
00:15:45,790 --> 00:15:49,226
- Que fais-tu, Candy?
- Je suis une actrice.
232
00:15:49,427 --> 00:15:54,194
- Vraiment ? OĂč t'ai-je vu ?
- Peut-ĂȘtre la vampire de Lucifer.
233
00:15:54,566 --> 00:15:58,730
Je n'ai jamais entendu parler de ce film. C'est juste
que je ne regarde pas la télévision.
234
00:15:59,237 --> 00:15:59,726
Je n'ai pas le temps.
235
00:16:01,506 --> 00:16:04,168
- Et toi que fais tu?
- Je suis avocate.
236
00:16:04,376 --> 00:16:08,175
Vraiment ? Intéressant.
Quel cas connu avez-vous défendu ?
237
00:16:08,381 --> 00:16:10,473
Je travaille pour des entreprises.
238
00:16:10,916 --> 00:16:12,884
Je suis désolé pour ça.
239
00:16:15,487 --> 00:16:18,547
Sauf si vous ĂȘtes cĂ©lĂšbre, ĂȘtre acteur
ici c'est le plus bas.
240
00:16:18,723 --> 00:16:20,384
Ce sont tous des acteurs.
241
00:16:20,859 --> 00:16:23,622
J'ai déjà mon premier contrat.
Treize épisodes.
242
00:16:23,895 --> 00:16:25,761
- Fantastique.
- Félicitations.
243
00:16:25,964 --> 00:16:27,761
Merci. Je suis tellement excitée.
244
00:16:28,233 --> 00:16:29,700
Ătes-vous aussi une actrice?
245
00:16:31,369 --> 00:16:34,634
En fait, non. Je suis vétérinaire
pour de grands animaux.
246
00:16:35,407 --> 00:16:37,204
- Vraiment ?
- Oui oui.
247
00:16:38,276 --> 00:16:39,607
Quel genre d'animaux ?
248
00:16:40,011 --> 00:16:42,946
De toutes sortes, mais surtout des
éléphants.
249
00:16:43,349 --> 00:16:44,407
Des éléphants ?
250
00:16:44,616 --> 00:16:47,847
Oui, j'ai actuellement un
cas trÚs intéressant.
251
00:16:48,353 --> 00:16:49,684
Un éléphant boulimique.
252
00:16:49,854 --> 00:16:55,349
Il mange, mange et mange encore, puis enfonce sa
trompe pour se faire vomir.
253
00:16:56,261 --> 00:16:58,559
Je sais que c'est fou,
mais c'est vrai.
254
00:16:58,964 --> 00:17:01,990
Je vais déjeuner ce week-end.
255
00:17:02,399 --> 00:17:05,994
Nous lirons de la poésie, ferons de
la peinture corporelle et du reiki. Tu veux venir ?
256
00:17:06,404 --> 00:17:08,304
Je ferai tout mon possible. Merci.
257
00:17:12,811 --> 00:17:17,009
Audience. Ils m'appellent pour une audition.
Kim peux-tu me remplacer ?
258
00:17:18,817 --> 00:17:20,842
Salut. Oui.
259
00:17:23,021 --> 00:17:26,615
Vous n'avez pas vu les photos? J'en ai laissé
plusieurs. N'était-ce pas assez?
260
00:17:27,692 --> 00:17:29,625
Je ne peux pas Ă cette heure
261
00:17:32,831 --> 00:17:39,293
Ils te font voyager des kilomĂštres pour
un travail supplémentaire qui n'est pas garanti.
262
00:17:39,471 --> 00:17:40,802
Vous ĂȘtes tous dĂ©foncĂ©s ici ?
263
00:17:41,005 --> 00:17:42,975
Il se passe quelque chose ?
264
00:17:43,375 --> 00:17:45,308
Non rien.
265
00:17:45,511 --> 00:17:46,909
Rien ?
266
00:17:47,479 --> 00:17:49,947
Juste une autre putain de journée de travail ?
267
00:17:50,549 --> 00:17:52,675
Peut-ĂȘtre que vous pensez que vous ĂȘtre trop
pour Cleam Talent.
268
00:17:53,051 --> 00:17:55,985
Mais nous avons tous du travail Ă faire.
Vous devez faire le vĂŽtre.
269
00:18:02,727 --> 00:18:06,754
- Tu voulais me voir coach ?
- Oui, Ned, écoute ...
270
00:18:07,532 --> 00:18:10,329
J'ai failli auditionner pour cette
série l'année derniÚre.
271
00:18:10,536 --> 00:18:12,969
Pour jouer la petite amie de l'entraĂźneur.
272
00:18:13,437 --> 00:18:16,602
Ăa aurait Ă©tĂ© gĂ©nial. Ce
mec est trĂšs beau.
273
00:18:21,580 --> 00:18:25,447
Comment a-t-il obtenu ce rĂŽle ?
C'est un mauvais acteur.
274
00:18:25,884 --> 00:18:27,910
Comment peu-t-il ĂȘtre dans ce spectacle ?
275
00:18:33,558 --> 00:18:36,824
- C'est drĂŽle.
- Oui je crois bien.
276
00:18:37,395 --> 00:18:39,555
Le script aide.
277
00:18:39,832 --> 00:18:43,597
Ces idiots ont décidé
qu'il n'y aurait pas de copine du coach
278
00:18:43,802 --> 00:18:46,032
en allant Ă l'audition.
279
00:18:46,470 --> 00:18:49,099
- Va te faire foutre.
- Au moins, ils t'ont appelé.
280
00:18:50,375 --> 00:18:52,366
Je n'ai jamais le temps de
chercher des auditions.
281
00:18:52,577 --> 00:18:54,670
Et je continue de prendre des
appels toute la journée.
282
00:18:54,879 --> 00:18:56,608
Mais tu es meilleur au travail, non ?
283
00:18:56,880 --> 00:18:57,746
En fait, je suis pire.
284
00:18:57,949 --> 00:19:00,109
Matthew ne me laisse pas tranquille.
285
00:19:00,985 --> 00:19:03,955
Avec ma voiture cassée et ma carte de
crédit en ruine
286
00:19:04,155 --> 00:19:06,350
Je suis aussi fauché que
quand je suis arrivé
287
00:19:10,494 --> 00:19:13,953
Ce dont nous avons besoin, ce sont des mentors.
288
00:19:14,165 --> 00:19:14,927
Des mentors?
289
00:19:15,132 --> 00:19:18,067
Oui, il est crucial d'avoir quelqu'un vers qui se
tourner dans la vie.
290
00:19:18,437 --> 00:19:23,099
Comme Angelina, ou mĂȘme Pamela
Anderson me ferait du bien.
291
00:19:24,109 --> 00:19:27,045
Peut-ĂȘtre que tu planes, Candy.
292
00:19:27,912 --> 00:19:30,038
N'as-tu pas établi de
contacts au travail ?
293
00:19:30,448 --> 00:19:35,408
Personne qui peut t'apprendre les Ă©tapes Ă
suivre pour ĂȘtre Ă la tĂ©lĂ©vision?
294
00:19:36,187 --> 00:19:37,815
Tu plaisante, n'est-ce pas ?
295
00:19:37,989 --> 00:19:43,484
Je parle sérieusement. Tu ne peux pas essayer de
parler à quelqu'un de célÚbre ?
296
00:19:44,195 --> 00:19:49,758
Candy, pour ces gens je suis un
sans abri en train de demander l'aumĂŽne.
297
00:19:50,634 --> 00:19:53,433
Nous devons commencer Ă avancer dans la bonne direction, le bon cercle.
298
00:19:53,670 --> 00:19:56,401
Ă Los Angeles, tu es quelqu'un quand on te connait.
299
00:19:57,509 --> 00:19:59,568
La pizza est arrivée.
300
00:20:01,179 --> 00:20:02,975
Montez.
301
00:20:04,782 --> 00:20:08,411
Cleam Talent, restez en ligne.
302
00:20:08,754 --> 00:20:10,653
Cleam Talent, attendez ...
303
00:20:10,889 --> 00:20:13,050
Merci d'avoir appelé Cleam Talent ...
304
00:20:13,458 --> 00:20:15,859
- ... A qui dois-je transférer votre appel ?
- J'ai appelé pour te prévenir.
305
00:20:16,026 --> 00:20:20,021
Il y a six appels en attente. Pensez-vous
qu'avec votre appel, vous allez y répondre?
306
00:20:20,231 --> 00:20:22,699
- Vous ne voulez pas que je vous dise si je suis en
retard ?
307
00:20:22,901 --> 00:20:24,061
Je ne veux pas que vous soiez en retard.
308
00:20:24,269 --> 00:20:26,065
Vous devez ĂȘtre sur votre poste
10 heures sans excuses.
309
00:20:26,471 --> 00:20:29,702
Je ne peux plus travailler ici.
Je vais devenir fou.
310
00:20:31,142 --> 00:20:33,111
Pouvez-vous me donner un
préavis de deux semaines ?
311
00:20:34,145 --> 00:20:36,876
Il me reste deux minutes pour
récupérer mes affaires.
312
00:20:37,248 --> 00:20:41,912
Encore mieux. N'oubliez pas de me garder à l'esprit comme référence.
313
00:20:49,561 --> 00:20:52,997
- Tu me manqueras.
- Et je t'aime, Kim.
314
00:20:53,765 --> 00:20:57,724
- Appelle-moi, dâaccord ?
- Prend bien soin de toi, Adam. Bonne chance.
315
00:20:57,935 --> 00:20:59,129
Merci.
316
00:21:03,274 --> 00:21:06,606
Cleam Talent, Ă qui dois-
je transfĂ©rer lâappel ?
317
00:21:08,213 --> 00:21:10,773
Je me suis inscrit auprĂšs de votre agence il y
a quelques semaines.
318
00:21:10,981 --> 00:21:13,542
Je voulais savoir s'il y avait des
extras disponibles.
319
00:21:15,053 --> 00:21:16,214
D'accord, trĂšs bien.
320
00:21:17,222 --> 00:21:21,057
Prévenez-moi s'il y a du nouveau.
321
00:21:25,998 --> 00:21:28,830
Extra ? Je ne peux pas croire que tu
n'es pas un mannequin.
322
00:21:29,200 --> 00:21:31,101
Et bien merci.
323
00:21:31,269 --> 00:21:33,169
Je suis nick Je t'ai vu au gymnase.
324
00:21:33,771 --> 00:21:35,829
Je t'ai vu aussi. Je suis Adam.
325
00:21:36,140 --> 00:21:37,630
Tout le plaisir est pour moi.
326
00:21:39,811 --> 00:21:45,147
Je parle sérieusement. Je fais de la photographie et toi
tu es de la pĂąte Ă modeler.
327
00:21:46,150 --> 00:21:48,118
Tu es trĂšs gentil. Mais...
328
00:21:48,318 --> 00:21:50,616
Je n'ai mĂȘme pas une
bonne photo.
329
00:21:50,787 --> 00:21:54,019
Et je dois trouver un emploi
avant toute autre chose.
330
00:21:54,626 --> 00:21:56,594
C'est bien.
331
00:21:56,761 --> 00:22:01,130
Voici ma carte pour
quand tu seras prĂȘt.
332
00:22:02,099 --> 00:22:03,293
Merci.
333
00:22:04,202 --> 00:22:07,034
Je fais des petits boulots pour une
entreprise de la vallée.
334
00:22:07,239 --> 00:22:10,969
J'ai entendu dire qu'ils cherchaient un assistant. Je peux
t'obtenir un entretien.
335
00:22:11,175 --> 00:22:14,975
Eh bien, je serais trÚs intéressé.
336
00:22:15,179 --> 00:22:20,014
Appelle ce gars, Ron. Un mec super.
337
00:22:20,219 --> 00:22:23,950
L'entreprise est Ă Burbank. Il
s'appelle Men Jet Set.
338
00:22:24,155 --> 00:22:27,613
- Les hommes de la Jet Set ...
- C'est ça.
339
00:22:29,327 --> 00:22:32,228
- Bonne chance.
- Merci, Nick.
340
00:22:53,351 --> 00:22:56,047
Nous avons besoin de quelqu'un quelques
jours par semaine.
341
00:22:56,219 --> 00:22:59,747
Préparation des DVD, livraisons,
appel des modĂšles ...
342
00:22:59,956 --> 00:23:01,788
prendre des appels et ce genre de choses.
343
00:23:02,060 --> 00:23:04,790
Peut-ĂȘtre que vous pouvez mĂȘme aider en tant
qu'assistant de production.
344
00:23:05,629 --> 00:23:06,962
Ăa a l'air super.
345
00:23:07,732 --> 00:23:09,324
Merde.
346
00:23:09,967 --> 00:23:14,267
Vous pourriez mĂȘme ĂȘtre devant la
caméra dans certaines scÚnes.
347
00:23:14,672 --> 00:23:16,936
La semaine prochaine, nous
filmerons une orgie.
348
00:23:17,141 --> 00:23:23,739
Cela semble intrigant. Mais je suis venu Ă Los
Angeles pour ĂȘtre acteur.
349
00:23:24,081 --> 00:23:25,982
Encore mieux si vous ĂȘtes acteur.
350
00:23:26,184 --> 00:23:28,709
Merci, Ron. Mais je vais passer mon tour pour l'instant.
351
00:23:28,986 --> 00:23:33,252
Vous ĂȘtes sĂ»r ? J'ai un ado au
cul rond comme un ballon de
352
00:23:33,759 --> 00:23:38,093
volley-ball. Et les autres gars
vont vous rendre fou.
353
00:23:38,330 --> 00:23:40,093
Je crois que je prĂ©fĂšre ĂȘtre
dans les coulisses.
354
00:23:40,832 --> 00:23:44,928
Il n'y a pas de problĂšme. Vous commencerez demain.
355
00:23:49,942 --> 00:23:52,637
Candy, tu ne pourras pas y croire.
356
00:23:52,844 --> 00:23:55,244
Le rĂšgne de la terreur
téléphonique est terminé.
357
00:23:55,446 --> 00:23:58,006
Je suis le nouvel assistant
de Jet Set Men.
358
00:23:58,216 --> 00:24:00,047
Une entreprise de porno gay.
359
00:24:00,251 --> 00:24:03,152
Magnifique. Cela me rend heureuse pour toi.
360
00:24:05,156 --> 00:24:07,090
Quoi de neuf, Candy ?
361
00:24:07,692 --> 00:24:12,061
Frank vient de rompre
avec moi au téléphone.
362
00:24:12,729 --> 00:24:14,721
Notre histoire est terminée.
- Tu es sûre ?
363
00:24:14,933 --> 00:24:16,126
Si je suis sûre.
364
00:24:16,334 --> 00:24:17,266
Nous avons eu une grande dispute.
365
00:24:18,169 --> 00:24:19,727
Pourquoi ?
366
00:24:20,104 --> 00:24:23,097
Il a décidé de contrÎler mes dépenses.
367
00:24:23,341 --> 00:24:25,968
Mais c'est lui qui m'a donné la
carte de crédit.
368
00:24:26,344 --> 00:24:28,278
Oui, je vais faire du shopping. Et alors ?
369
00:24:28,479 --> 00:24:30,845
Il est toujours en voyage d'affaires.
370
00:24:31,149 --> 00:24:33,344
Le shopping me fait oublier qu'il me manque.
371
00:24:35,052 --> 00:24:38,249
- Et il t'a cru ?
- Non.
372
00:24:39,323 --> 00:24:45,159
Il a dit que je devrais passer plus de temps Ă
chercher du travail que des chaussures.
373
00:24:46,097 --> 00:24:48,930
Je lui ai dit que j'avais deux entretiens aujourd'hui.
374
00:24:49,168 --> 00:24:53,331
L'un d'eux pour un rĂŽle principal
dans une série NBC.
375
00:24:53,738 --> 00:24:58,175
C'est un grand rÎle. A peine diplÎmée,
elle se retrouve.
376
00:24:58,843 --> 00:25:00,367
C'est grandiose.
377
00:25:00,778 --> 00:25:03,178
- C'est trĂšs bon.
- Tu lui as dit ça ?
378
00:25:03,881 --> 00:25:05,280
- Oui.
- Et ?
379
00:25:05,483 --> 00:25:09,181
Il m'a dit d'arrĂȘter de perdre
mon temps et mon argent
380
00:25:09,419 --> 00:25:12,014
pour des tantes de 22 ans.
381
00:25:12,223 --> 00:25:15,157
- Quel idiot.
- C'est ce que j'ai répondu.
382
00:25:17,495 --> 00:25:20,397
Je ne peux pas ĂȘtre avec lui s'il ne me
soutient pas dans ma profession.
383
00:25:20,765 --> 00:25:23,029
Je lui ai dit qu'il était un cochon et un idiot.
384
00:25:25,102 --> 00:25:28,229
- Et puis il a rompu avec moi.
- Tu mérites mieux, Candy.
385
00:25:29,207 --> 00:25:30,299
Je sais.
386
00:25:31,543 --> 00:25:34,273
Mais je l'aime. Tu sais ?
387
00:25:37,882 --> 00:25:39,748
Je ne sais pas quoi faire maintenant.
388
00:25:41,085 --> 00:25:42,950
En tant que serveuse, je suis nulle.
389
00:25:43,154 --> 00:25:44,416
Je ne sais pas taper Ă la machine.
390
00:25:44,822 --> 00:25:50,192
Je ne peux mĂȘme pas vendre de
lingerie érotique.
391
00:25:56,267 --> 00:25:58,462
- Salut.
- Bonjour Nick.
392
00:25:59,103 --> 00:26:01,503
C'est Perry. Vous pouvez utiliser
la salle de bain.
393
00:26:03,541 --> 00:26:06,339
- Et comment vont les affaires?
- TrĂšs bien.
394
00:26:07,278 --> 00:26:09,337
Ron essaie de me convaincre d'ĂȘtre filmer.
395
00:26:10,248 --> 00:26:13,081
Je pense que je prĂ©fĂšre continuer Ă
emballer le porno.
396
00:26:13,284 --> 00:26:14,444
Pas mĂȘme une branlette devant la
caméra ?
397
00:26:14,886 --> 00:26:15,545
MĂȘme pas ça.
398
00:26:15,987 --> 00:26:18,820
Je dois filmer Perry. As-tu
son contrat sous la main ?
399
00:26:19,190 --> 00:26:24,923
Oui, vérifie-le, je l'ai copié à partir
d'un ancien contrat.
400
00:26:25,130 --> 00:26:26,823
Je suis sûr que c'est bien.
401
00:26:27,265 --> 00:26:29,496
Alors tu filme aussi des vidéos.
402
00:26:29,901 --> 00:26:31,197
Parfois. Je fais plus de la mise en scĂšne.
403
00:26:31,403 --> 00:26:32,994
Aussi des films normaux.
404
00:26:33,204 --> 00:26:35,195
N'oublie pas que je suis acteur si tu en as
besoin d'un un jour.
405
00:26:35,840 --> 00:26:38,035
Pour les films normaux, bien sûr.
406
00:26:38,242 --> 00:26:39,573
C'est clair.
407
00:26:39,944 --> 00:26:41,206
D'accord. Je suis prĂȘt maintenant.
408
00:26:41,846 --> 00:26:47,079
Bien. Signez ce formulaire. Adam
prendra une copie de votre carte d'identité.
409
00:26:47,285 --> 00:26:48,411
Pourquoi ?
410
00:26:49,086 --> 00:26:52,384
Au cas oĂč quelqu'un doute
que vous ayez l'ùge légal.
411
00:26:52,591 --> 00:26:56,150
J'espĂšre que je peux le faire. Cette semaine,
j'ai eu beaucoup de chatte.
412
00:26:56,360 --> 00:26:58,989
- Vraiment ?
- Oui, tous les soirs.
413
00:26:59,497 --> 00:27:02,159
Hier soir, c'était deux chattes.
J'adore les chattes.
414
00:27:02,332 --> 00:27:04,426
Tant mieux. Allez.
415
00:27:05,571 --> 00:27:08,095
Faisons-le. Le studio est par lĂ .
416
00:27:11,209 --> 00:27:13,143
A plus tard, Adam.
417
00:27:15,279 --> 00:27:17,543
Je me sens mal parce que je sais ce que tu
sacrifies.
418
00:27:17,948 --> 00:27:20,439
Mais cette chambre vaut le
double de ce que tu payes.
419
00:27:21,153 --> 00:27:22,847
Je vais devoir augmenter ton loyer.
420
00:27:23,054 --> 00:27:24,920
D'accord. Je comprends.
421
00:27:25,389 --> 00:27:28,120
- Sûr ?
- Oui sûr.
422
00:27:28,326 --> 00:27:31,056
Je vais voir ce que je peux faire. De plus, le
nouveau travail se passe bien.
423
00:27:31,228 --> 00:27:33,526
Super. J'espĂšre que tu n'y
resteras pas trop longtemps.
424
00:27:33,931 --> 00:27:36,297
Souviens-toi de ce que je t'ai dit sur le fait de prendre
la bonne direction dans le bon cercle.
425
00:27:36,467 --> 00:27:38,025
Oui, ce n'est que temporaire.
426
00:27:38,903 --> 00:27:43,237
Mais contrairement au précédent dans ce
travail, je suis bien traité.
427
00:27:45,209 --> 00:27:46,574
Et toi que fais tu ?
428
00:27:46,978 --> 00:27:49,378
Je poste une annonce pour
trouver un homme riche.
429
00:27:49,915 --> 00:27:51,882
Un avis de recherche ou de
prostitution ?
430
00:27:52,082 --> 00:27:54,550
Un avis de recherche, bien sûr.
431
00:27:54,952 --> 00:28:00,151
Tu m'avez dit que tu allais te concentrer sur ta
carriĂšre et non sur l'amour pendant un moment.
432
00:28:00,358 --> 00:28:05,057
Je sais. Mais en attendant,
jusqu'Ă ce que soit connue
433
00:28:05,262 --> 00:28:08,322
Un petit ami millionnaire
me ferait du bien.
434
00:28:08,533 --> 00:28:11,592
Quelqu'un qui veut
m'aimer et me soutenir.
435
00:28:13,572 --> 00:28:15,368
Tu ne travailleras pas avec la caméra aujourd'hui ?
436
00:28:15,539 --> 00:28:18,975
Non, dans les grandes scÚnes, je préfÚre me
concentrer sur la réalisation.
437
00:28:19,945 --> 00:28:20,932
C'est bien.
438
00:28:21,312 --> 00:28:25,112
- Est-ce que ça va ?
- Ăa va aller.
439
00:28:26,051 --> 00:28:27,415
C'est la partie la plus amusante.
440
00:28:29,320 --> 00:28:31,948
- Tu es rouge.
- Vous avez dit que je devrais bronzer.
441
00:28:32,123 --> 00:28:35,114
- Eh bien, je voulais me faire bronzer.
- Mon Dieu.
442
00:28:41,265 --> 00:28:43,995
Salut. Il se passe quelque chose ?
Est-ce que ça va ?
443
00:28:45,569 --> 00:28:48,129
Je vais me faire baiser par cinq mecs.
444
00:28:49,074 --> 00:28:51,064
Ne vous l'ont-ils pas dit avant de venir ?
445
00:28:51,275 --> 00:28:53,971
Non. Ils ont dit qu'il y en aurait quelques-uns.
446
00:28:57,080 --> 00:28:59,276
Je suis sûr que vous vous en sortirez bien.
447
00:28:59,483 --> 00:29:04,477
Adam. J'ai besoin que vous apportiez le
lubrifiant et le script aux acteurs.
448
00:29:04,690 --> 00:29:07,123
Assurez-vous que chacun a
ce dont il a besoin.
449
00:29:07,291 --> 00:29:09,692
Et laissez les prĂ©servatifs prĂȘts
sur cette table.
450
00:29:10,461 --> 00:29:14,091
- C'est bon. C'est bon.
- Pouvez-vous m'en passer un peu ?
451
00:29:20,171 --> 00:29:21,160
Merci mec.
452
00:29:22,773 --> 00:29:26,732
Si vous voulez vous inscrire, je peux vous payer
trÚs bien pour la journée.
453
00:29:28,279 --> 00:29:31,077
- Non merci.
- Peut-ĂȘtre la prochaine fois.
454
00:29:31,282 --> 00:29:33,182
Eh bien, je ferais mieux d'y aller.
455
00:29:33,384 --> 00:29:35,249
Vous ne voulez pas rester pour regarder le tournage ?
456
00:29:35,486 --> 00:29:39,752
Non. Cette partie de lâactivitĂ© ne
me plaĂźt pas du tout.
457
00:29:41,759 --> 00:29:44,319
- C'est bien. Nous sommes prĂȘts ?
- Oui c'est ça.
458
00:29:45,297 --> 00:29:49,232
Es-tu prĂȘt? Vous ĂȘtes parfait
lĂ -bas. Tu ferais mieux de t'asseoir ici.
459
00:29:49,400 --> 00:29:53,062
Nous y voilà . Caméra et action.
460
00:29:53,537 --> 00:29:56,005
Je disais que tu pouvais avoir ces muscles.
461
00:29:56,206 --> 00:29:58,300
Tu es juste un peu maigre.
462
00:30:07,450 --> 00:30:10,079
- Je l'ai. Merci.
- Ă la prochaine.
463
00:30:10,287 --> 00:30:11,776
Merde, putain.
464
00:30:15,259 --> 00:30:18,660
Adam, je peux te payer 500 $ pour
une séance photo.
465
00:30:27,371 --> 00:30:30,306
- C'est juste toi et moi ?
- Oui.
466
00:30:31,641 --> 00:30:35,203
Serais-tu capable de prendre des photos
pour des auditions ?
467
00:30:35,412 --> 00:30:39,109
Bien sûr.
A demain dans mon bureau.
468
00:30:39,351 --> 00:30:41,045
D'accord.
469
00:30:43,554 --> 00:30:45,647
Je te verrai demain.
470
00:30:55,266 --> 00:30:56,358
TrĂšs bien.
471
00:30:56,666 --> 00:30:59,568
Nous prendrons quelques photos
habillées comme tule souhaite.
472
00:31:00,204 --> 00:31:02,729
Et puis nous verrons ce qui en sortira. D'accord ?
473
00:31:03,174 --> 00:31:04,606
- D'accord.
- Génial
474
00:31:10,214 --> 00:31:11,408
TrĂšs bien.
475
00:31:14,685 --> 00:31:16,550
Bien. TrĂšs bien.
476
00:31:16,755 --> 00:31:18,414
Allez. EnlĂšve ton sweat-shirt.
477
00:31:19,224 --> 00:31:20,281
Fais-le lentement.
478
00:31:38,275 --> 00:31:39,242
Magnifique.
479
00:31:40,345 --> 00:31:42,140
Comment en es-tu arrivé là ?
480
00:31:42,346 --> 00:31:44,507
C'est arriver comme ça.
481
00:31:44,716 --> 00:31:47,148
J'ai commencé tout seul.
482
00:31:47,518 --> 00:31:49,349
Et une chose en a conduit une autre.
483
00:31:50,287 --> 00:31:52,720
J'ai fini par travailler avec des modĂšles.
484
00:31:53,157 --> 00:31:54,818
Et toi ? Comment es-tu arrivé à Los Angeles ?
485
00:31:55,226 --> 00:31:57,320
J'ai commencé à jouer à New York.
486
00:31:57,528 --> 00:31:59,291
J'ai fait du théùtre.
487
00:31:59,496 --> 00:32:01,430
J'ai déménagé ici pour faire de la
télévision et du cinéma.
488
00:32:02,800 --> 00:32:06,361
J'ai emménagé avec des amis de Las Vegas.
489
00:32:06,770 --> 00:32:08,795
J'ai travaillé dans un casino.
490
00:32:09,241 --> 00:32:12,675
J'ai économisé pour une voiture et je suis
venu ici.
491
00:32:12,843 --> 00:32:14,504
Regarde la caméra.
492
00:32:15,446 --> 00:32:17,812
Est-il difficile d'obtenir des auditions ?
493
00:32:18,749 --> 00:32:20,773
Je n'ai mĂȘme pas eu d'audition.
494
00:32:23,286 --> 00:32:26,745
Pourquoi ne pas te retourner et
t'asseoir droit ?
495
00:32:27,225 --> 00:32:29,215
C'est comme ca. Que ton cul est beau.
496
00:32:30,428 --> 00:32:31,860
Regarde la caméra.
497
00:32:36,400 --> 00:32:38,459
Tu as un talent naturel.
Tu devrais ĂȘtre un mannequin.
498
00:32:38,669 --> 00:32:41,571
Je ne sais pas si je suis le genre de mannequin que
tu as en tĂȘte.
499
00:32:43,674 --> 00:32:46,768
Mets ta main dans ton slip et touche ta bite.
500
00:32:46,943 --> 00:32:48,843
Mets-toi sur le cÎté. Voilà .
501
00:32:54,351 --> 00:32:56,683
Je vais t'arranger ça ...
502
00:32:57,722 --> 00:32:59,382
Magnifique.
503
00:33:00,925 --> 00:33:02,222
C'est bien.
504
00:33:02,426 --> 00:33:05,862
Eh bien ... as-tu besoin dâaide ?
505
00:33:06,764 --> 00:33:08,391
Veux-tu voir un porno ?
506
00:33:08,832 --> 00:33:10,493
Je pense que ça ira.
507
00:33:19,944 --> 00:33:21,707
Tu l'as fait comme un pro.
508
00:33:22,013 --> 00:33:23,844
C'était facile avec toi.
509
00:33:28,419 --> 00:33:30,284
Bien...
510
00:33:30,689 --> 00:33:32,714
Veux-tu venir dĂźner avec moi ?
511
00:33:33,022 --> 00:33:33,990
J'invite.
512
00:33:35,259 --> 00:33:37,853
Si tu invites ...
513
00:33:38,263 --> 00:33:39,286
D'accord.
514
00:33:40,430 --> 00:33:41,989
Je vois que tu apprends vite.
515
00:33:51,709 --> 00:33:52,971
Bonjour Adam.
516
00:33:53,377 --> 00:33:55,503
Je suis sur le point de tourner une vidéo et
j'ai besoin de ton aide.
517
00:33:55,713 --> 00:33:57,738
Mon entraĂźneur est ici, le
pire c'est qu'il est inutile
518
00:33:57,947 --> 00:33:59,847
Dean, dis bonjour Ă Adam.
519
00:34:00,050 --> 00:34:01,017
Bonjour Adam.
520
00:34:01,385 --> 00:34:04,013
- Comment va la vie ?
- Je ne me plains pas.
521
00:34:05,055 --> 00:34:06,386
Que fait-il ici?
522
00:34:06,590 --> 00:34:09,650
Je l'ai invité aprÚs l'entraßnement
523
00:34:09,860 --> 00:34:11,886
pour continuer ici Ă la maison.
524
00:34:12,896 --> 00:34:14,921
Non, je ne vais pas l'épouser.
525
00:34:15,332 --> 00:34:18,267
Il est intelligent comme un escargot, mais il
baise Ă merveilles.
526
00:34:18,535 --> 00:34:20,901
Peut-ĂȘtre que ça m'aidera Ă oublier Frank.
527
00:34:21,706 --> 00:34:24,037
D'accord. Comment je peux tâaider ?
528
00:34:24,442 --> 00:34:24,998
C'est vrai.
529
00:34:25,408 --> 00:34:30,039
Un de mes fans Internet a vu
mes photos de vampires.
530
00:34:30,447 --> 00:34:34,008
Et il m'a payé 500 $ pour des photos de
moi habillé comme ça ...
531
00:34:34,418 --> 00:34:36,010
nettoyer le tapis et ce cercueil.
532
00:34:36,420 --> 00:34:39,446
Il m'a envoyé le costume, le cercueil et la
moitié de la solde aujourd'hui.
533
00:34:39,655 --> 00:34:41,954
J'ai besoin de ton aide avec la caméra.
OK ?
534
00:34:42,327 --> 00:34:44,921
Ne fais pas tout foirer ou nous devrions
répéter toute la nuit.
535
00:34:45,095 --> 00:34:46,323
D'accord ?
536
00:34:46,530 --> 00:34:47,758
Tournage.
537
00:34:50,834 --> 00:34:53,030
Retourne à l'intérieur. C'est reparti.
538
00:34:57,408 --> 00:35:01,310
Ne ris pas. Je travaille dur ici.
539
00:35:01,512 --> 00:35:02,536
Action.
540
00:35:05,582 --> 00:35:07,573
Salut chéri.
541
00:35:07,751 --> 00:35:12,314
Je suis Lilith, une créature de la nuit.
542
00:35:12,956 --> 00:35:16,448
Je suis venu vous voir pour dix minutes.
543
00:35:16,661 --> 00:35:21,621
Je suis venu vous parler des
vampires et des démons.
544
00:35:30,040 --> 00:35:32,065
L'obscurité ... Adam.
545
00:35:32,843 --> 00:35:35,505
Mec, ça suffit.
546
00:35:35,711 --> 00:35:38,738
- C'était un peu exagéré, Candy.
- Ferme ta gueule, Dean.
547
00:35:38,982 --> 00:35:40,974
Désolé, je ne rirai plus.
548
00:35:45,389 --> 00:35:46,980
C'est noté. Merci.
549
00:35:47,524 --> 00:35:51,688
Ils sont formidables. Ce sont de superbes clichés.
550
00:35:52,097 --> 00:35:53,859
Nick a fait un excellent travail.
551
00:35:54,064 --> 00:35:56,396
Comment vous vous sentiez ? Excitant,
non ?
552
00:35:57,035 --> 00:35:58,126
C'était bien.
553
00:35:58,502 --> 00:36:01,027
Pensez Ă tous les gars que vous aller
baiser, Adam.
554
00:36:01,438 --> 00:36:03,407
Vous pourriez faire une longue carriĂšre dans ce domaine.
555
00:36:03,840 --> 00:36:06,071
Excusez-moi, Ron. C'était
pour une seule fois.
556
00:36:06,477 --> 00:36:08,137
Sûr. Sûr.
557
00:36:08,545 --> 00:36:09,513
Ecoutez.
558
00:36:09,913 --> 00:36:11,971
Je développe une
entreprise parallĂšle.
559
00:36:12,150 --> 00:36:15,414
Certains clients aiment que je leur
envoie des photos de nouveaux talents.
560
00:36:15,618 --> 00:36:17,780
S'ils aiment ce qu'ils voient, ils voudront
prendre rendez-vous.
561
00:36:18,088 --> 00:36:19,021
Un rendez-vous ?
562
00:36:19,422 --> 00:36:22,415
vous savez déjà . Appendre à vous connaßtre ... intimement.
563
00:36:22,826 --> 00:36:24,952
Ron, je ne pense pas.
564
00:36:25,162 --> 00:36:27,926
Pensez-y, Adam. Ce sont des gens avec de l'influence.
565
00:36:28,132 --> 00:36:31,967
Des mecs importants. Si vous leur plaisez, vous serez bien pendant un moment.
566
00:36:34,439 --> 00:36:37,134
Quand j'ai commencé, je travaillais pour de
petites entreprises.
567
00:36:38,810 --> 00:36:40,107
Puis j'ai commencé à éditer.
568
00:36:41,077 --> 00:36:44,138
J'ai appris quelques trucs et j'ai
commencé à réaliser.
569
00:36:44,948 --> 00:36:47,848
Et je suis devenu le gestionnaire du contenu
de divers sites Web.
570
00:36:48,853 --> 00:36:51,446
Tu es un peu comme Tycoon.
571
00:36:52,089 --> 00:36:54,922
Je ne sais pas pour Tycoon, mais je m'en sors bien.
572
00:36:55,893 --> 00:37:00,092
Je continue d'écrire et à faire mes propres trucs.
Mais en attendant ...
573
00:37:00,898 --> 00:37:03,958
Le porno n'est pas pour tout le monde. Mais
cela m'a beaucoup servi.
574
00:37:04,469 --> 00:37:06,436
J'aimerais ĂȘtre Ă nouveau devant la
caméra.
575
00:37:06,636 --> 00:37:08,697
Mais pas pour ce genre de photos.
576
00:37:08,872 --> 00:37:10,840
Toi et des millions d'autres.
577
00:37:11,041 --> 00:37:13,100
Tu connais certainement la chanson de
Dionne Warwick.
578
00:37:13,510 --> 00:37:16,137
"Et les étoiles qui
n'ont jamais existé ...
579
00:37:16,613 --> 00:37:19,447
ils garent des voitures et
pompent de l'essence. "
580
00:37:20,718 --> 00:37:22,685
Il y a trop de porno lĂ -bas.
581
00:37:22,885 --> 00:37:25,946
Des millions de vidéos, pages Web,
magazines. Ce que tu veux.
582
00:37:26,722 --> 00:37:28,783
Et si quelqu'un te voit, dit-lui la vérité.
583
00:37:28,992 --> 00:37:30,721
Tu es fauché et tu as besoin d'argent.
584
00:37:30,894 --> 00:37:33,124
- C'est si simple.
- C'est la vérité.
585
00:37:33,530 --> 00:37:36,761
Sûr. Tu ne vole pas et ne fais de
mal Ă personne.
586
00:37:36,967 --> 00:37:38,867
Nous sommes des adultes qui font des
choses pour adultes .
587
00:37:39,803 --> 00:37:43,762
Et toi, Adam, t'aurai fiĂšre allure de le faire.
588
00:37:46,777 --> 00:37:48,938
Si je devais le faire...
589
00:37:49,146 --> 00:37:50,580
Et ce n'est qu'une supposition.
590
00:37:52,014 --> 00:37:54,744
Je me sentirais mieux si tu me conduisais.
591
00:37:56,153 --> 00:37:58,883
Je le prends comme un compliment.
592
00:38:25,616 --> 00:38:28,552
- Est-ce que je vais trop vite ?
- Non.
593
00:39:39,222 --> 00:39:42,089
Chéri, tu es géniale.
594
00:39:42,292 --> 00:39:45,625
Tu devrais le faire devant la caméra.
595
00:39:45,829 --> 00:39:47,194
Merci.
596
00:39:47,396 --> 00:39:49,058
Enfin c'est ce que je pense.
597
00:39:49,266 --> 00:39:51,062
Dors bien.
598
00:39:51,268 --> 00:39:53,099
Bonne nuit, Nick.
599
00:40:04,247 --> 00:40:05,612
Dis-moi ton prénom.
600
00:40:06,383 --> 00:40:08,111
Mon nom est Andrew.
601
00:40:10,153 --> 00:40:11,950
Comment vas-tu Andrew ?
602
00:40:13,056 --> 00:40:14,955
Je suis un peu stresser.
603
00:40:15,292 --> 00:40:17,260
Détends-toi. C'est un truc professionnel.
604
00:40:20,964 --> 00:40:22,828
Qu'est-ce qu'il t'arrive aujourdâhui ?
605
00:40:24,301 --> 00:40:26,097
Je suis trÚs excité.
606
00:40:28,105 --> 00:40:30,040
Pourquoi n'enlĂšve-tu pas ton sweat-shirt ?
607
00:40:40,249 --> 00:40:42,844
D'humeur pour une bagarre, Andrew ?
608
00:40:44,787 --> 00:40:46,313
Bien sûr.
609
00:40:49,126 --> 00:40:52,357
Il ne se passe rien dans cette tĂȘte, n'est-ce pas mon chĂ©ri ?
610
00:40:54,064 --> 00:40:55,157
Quoi?
611
00:40:56,733 --> 00:40:58,667
J'ai laissé l'argent dans ta chambre.
612
00:40:58,869 --> 00:41:00,097
Merci mon coeur.
613
00:41:01,204 --> 00:41:05,140
Je voulais te dire que je vais me
trouver un esclave.
614
00:41:06,376 --> 00:41:08,071
- Un quoi ?
- Un esclave.
615
00:41:08,277 --> 00:41:11,042
Tu sais que j'ai placé une annonce pour
rechercher un client.
616
00:41:11,248 --> 00:41:14,445
Eh bien, quelqu'un m'a contactĂ© pour ĂȘtre
mon esclave personnel.
617
00:41:14,852 --> 00:41:16,149
Et tu as accepté ?
618
00:41:16,353 --> 00:41:20,812
C'est un homme de 50 ans qui aime ĂȘtre
dominé par de belles femmes.
619
00:41:21,258 --> 00:41:25,752
Il ne viendra que pour nettoyer, cuisiner, enlever
les ordures. Ces choses.
620
00:41:25,961 --> 00:41:27,724
Candy, es-tu devenue folle ?
621
00:41:28,198 --> 00:41:32,294
Adam, il ne viendra que lorsque toi
ou Dean sera lĂ .
622
00:41:32,502 --> 00:41:35,995
Génial, alors nous
finirons tous par ĂȘtre massacrĂ©s ensemble.
623
00:41:36,239 --> 00:41:37,467
Il est totalement inoffensif.
624
00:41:37,875 --> 00:41:41,072
Ce sera formidable d'avoir un esclave
obéissant et soumis.
625
00:41:41,244 --> 00:41:43,144
Et en plus de cela, il paye pour ce privilĂšge.
626
00:41:43,514 --> 00:41:46,209
Ăa me semble ĂȘtre une aubaine.
627
00:41:48,285 --> 00:41:51,721
- Vous voulez me voir ?
- Oui, Adam. Entrez.
628
00:41:51,922 --> 00:41:53,150
Fermez la porte.
629
00:41:53,390 --> 00:41:55,416
Nick m'a dit que tu
étais fantastique.
630
00:41:55,960 --> 00:41:57,791
Nous pourrions vous transformer en star.
631
00:41:59,996 --> 00:42:03,397
C'est bien. Vous vous souvenez que je vous ai parlé de
mon activité secondaire ?
632
00:42:04,167 --> 00:42:05,031
Oui.
633
00:42:05,302 --> 00:42:07,395
Eh bien, il y a quelqu'un qui
meurt d'envie de vous rencontrer.
634
00:42:07,805 --> 00:42:10,237
- Ron, je vous ai dĂ©jĂ dit nonâŠ
- Attendez, écoutez-moi.
635
00:42:11,173 --> 00:42:13,198
Cette personne n'est pas n'importe qui.
636
00:42:14,311 --> 00:42:17,906
Prometez-moi que ça restera
entre nous.
637
00:42:18,914 --> 00:42:20,109
Je vous le promets.
638
00:42:21,218 --> 00:42:23,209
Wayne Henley.
639
00:42:24,087 --> 00:42:26,522
- Le producteur?
- Le producteur millionnaire.
640
00:42:26,923 --> 00:42:28,185
Pensez-y, Adam.
641
00:42:28,391 --> 00:42:32,293
Non seulement il vous paiera trĂšs bien,
sâil vous apprĂ©cie ...
642
00:42:32,496 --> 00:42:35,329
Qui sait ? Peut-ĂȘtre qu'il veut
faire de vous une star.
643
00:42:35,899 --> 00:42:40,096
Vous savez je lui ai dit que
vous adorez sucer des bites.
644
00:42:40,304 --> 00:42:43,136
et que vous le faisiez merveilleusement. Préparez-vous pour ça.
645
00:42:43,540 --> 00:42:49,069
Et peut-ĂȘtre qu'il va vouloir que vous restez, s'il
vous apprécie et en a envie.
646
00:42:49,446 --> 00:42:52,177
Le salaire est d'au moins 500 $.
647
00:42:58,289 --> 00:42:59,346
Allez-y.
648
00:42:59,557 --> 00:43:02,286
- Je suis Wayne.
- Adam.
649
00:43:02,859 --> 00:43:03,917
Assis-toi.
650
00:43:07,264 --> 00:43:09,232
- Voudrais-tu une biĂšre ?
- Volontier.
651
00:43:17,240 --> 00:43:20,039
- Merci.
- Est-ce que tu veux quelque chose de plus ?
652
00:43:20,243 --> 00:43:21,471
Non merci. Ăa ira.
653
00:43:23,012 --> 00:43:25,480
Veux-tu fumer un chino ?
J'ai une pipe spéciale.
654
00:43:26,181 --> 00:43:27,514
Non, c'est parfait comme çà .
655
00:43:39,296 --> 00:43:41,457
J'aimerais qu'il fasse plus chaud.
656
00:43:42,232 --> 00:43:44,097
Il fait froid ce soir.
657
00:43:44,868 --> 00:43:46,529
Je veux tellement de choses, Adam.
658
00:43:47,369 --> 00:43:49,362
J'aurais aimĂ© ĂȘtre plus grand.
659
00:43:49,606 --> 00:43:53,201
Mais ça ne sert à rien de vouloir des choses
qui ne dépendent pas de nous, non ?
660
00:43:53,409 --> 00:43:57,039
C'est une perte de temps et je
n'ai nulle part oĂč m'accrocher.
661
00:43:57,247 --> 00:44:00,182
- Tu es d'accord ?
- Oui.
662
00:44:01,285 --> 00:44:03,411
Tu as une belle maison.
663
00:44:04,187 --> 00:44:05,448
Merci.
664
00:44:06,156 --> 00:44:10,889
Je souhaite ... une
maison aussi agréable et confortable.
665
00:44:12,128 --> 00:44:13,425
Tu es drĂŽle.
666
00:44:14,464 --> 00:44:17,900
- Je ne sais pas.
- Je ne sais pas ... tu l'es juste.
667
00:44:19,469 --> 00:44:21,904
Tu veux dire moqueur ?
668
00:44:22,138 --> 00:44:24,538
Je suis un moqueur ? Non
669
00:44:24,941 --> 00:44:27,272
Tu parle drĂŽle.
670
00:44:27,910 --> 00:44:30,039
Laisse-moi te montrer l'étage supérieur.
671
00:44:54,270 --> 00:44:56,261
Essaye une bouchée.
672
00:45:07,284 --> 00:45:10,150
Et qu'est-ce que tu aimes faire d'autre ?
673
00:45:10,320 --> 00:45:12,312
Quoi d'autre t'excite ?
674
00:45:14,190 --> 00:45:16,591
Dits-moi ce que tu aimes faire d'autre.
675
00:45:17,060 --> 00:45:20,359
Tu aimes les jouets ?
Tu aimes de faire baiser ?
676
00:45:25,336 --> 00:45:28,327
- Je ne fais pas ça avec des inconnus.
- Je suis en trÚs bonne santé, tu sais.
677
00:45:32,308 --> 00:45:34,139
Que fais-tu, Adam ?
678
00:45:35,111 --> 00:45:38,046
Désolé, j'allais te sucer comme ça.
Je pensais que tu aimerais ça.
679
00:45:38,248 --> 00:45:41,514
Certaines personnes ne voient pas d'inconvénient à ce que
le matelas sent la biĂšre.
680
00:45:41,718 --> 00:45:45,085
Mais je préfÚre que cela ne se produise pas ici.
681
00:45:45,288 --> 00:45:48,416
Comme si si il ne pouvait pas acheter tous
les matelas du pays.
682
00:45:48,625 --> 00:45:50,252
Je sais.
683
00:45:51,227 --> 00:45:54,321
Quoi qu'il en soit, j'ai fini de
sucer sa bite.
684
00:45:55,131 --> 00:45:57,065
Il a fait toutes sortes de
commentaires obscĂšnes.
685
00:45:58,402 --> 00:46:00,631
Je l'ai traité de condescendant.
686
00:46:02,139 --> 00:46:04,663
Il m'a payé les 500 $,
il n'y avait pas de pourboire.
687
00:46:05,040 --> 00:46:06,702
Et puis j'ai franchi la porte.
688
00:46:09,145 --> 00:46:12,114
Adam, je ne peux pas croire ce que tu as fait.
689
00:46:14,217 --> 00:46:18,586
Eh bien, j'ai réfléchi à ce que tu as dit.
Pour trouver un mentor.
690
00:46:20,291 --> 00:46:23,157
J'ai pensé que ce serait un bon contact.
691
00:46:23,726 --> 00:46:27,128
Eh bien, c'est l'un des hommes les plus
puissants de l'industrie.
692
00:46:27,330 --> 00:46:32,029
- Je sais.
- Penses-tu qu'il voudra te revoir ?
693
00:46:33,702 --> 00:46:36,695
- J'en doute.
- Dommage.
694
00:46:37,107 --> 00:46:41,008
Avoir un tel protecteur, mĂȘme pour
un certain temps, t'aiderait beaucoup.
695
00:46:41,176 --> 00:46:43,007
Cela n'arrivera pas.
696
00:46:44,180 --> 00:46:46,705
J'étais juste un jouet
bon marché pour la nuit.
697
00:46:47,317 --> 00:46:49,581
Tu ne sais pas ça, chéri.
698
00:47:00,731 --> 00:47:03,597
- Salut.
- Salut.
699
00:47:05,735 --> 00:47:08,465
Tu n'es pas prĂȘt. Nous avons une
réservation à huit heures.
700
00:47:09,773 --> 00:47:13,402
Merde. Non. C'est juste que j'ai beaucoup
édité.
701
00:47:15,145 --> 00:47:19,171
Devrions-nous plutĂŽt commander quelque chose pour le dĂźner ?
Oui, faisons ça. C'est bien ?
702
00:47:19,782 --> 00:47:24,152
Arrive. Assis-toi. Je serai
prĂȘt dans deux minutes.
703
00:47:24,354 --> 00:47:28,689
Je vais prendre une douche pour
me transformer en une personne.
704
00:47:31,128 --> 00:47:33,152
Je ne sais pas.
705
00:47:33,363 --> 00:47:35,388
Je ne pense pas qu'ils
aient jamais eu confiance en moi.
706
00:47:35,599 --> 00:47:37,566
Ils ne m'ont jamais soutenu en quoi que ce soit.
707
00:47:38,434 --> 00:47:42,371
C'est peut-ĂȘtre vrai ce qu'ils disent des
gens qui veulent ĂȘtre cĂ©lĂšbres.
708
00:47:42,540 --> 00:47:44,838
Qu'ils n'ont pas eu beaucoup d'amour
dans leur enfance.
709
00:47:45,842 --> 00:47:48,572
Agir comme un homme gay ?
710
00:47:49,313 --> 00:47:52,804
Garde les pieds sur terre. Les chances de
gagner sont nulles.
711
00:47:53,684 --> 00:47:55,207
Je sais.
712
00:47:56,519 --> 00:47:58,146
Ce n'est pas tout.
713
00:47:59,289 --> 00:48:02,781
Je ne veux pas aller plus loin. Et si
je fais une scĂšne porno
714
00:48:04,127 --> 00:48:06,288
cela irait beaucoup plus loin.
715
00:48:07,197 --> 00:48:08,789
C'est bon, Adam.
716
00:48:09,200 --> 00:48:11,258
Je comprends que tu as tes
plans et c'est trĂšs bien.
717
00:48:11,734 --> 00:48:13,725
Les gars qui font ça n'en ont pas.
718
00:48:14,138 --> 00:48:17,231
Et quelques années plus tard, ils se sentent
utilisés et inutiles.
719
00:48:17,440 --> 00:48:19,567
Ils n'ont aucune compétence, aucune référence.
Rien.
720
00:48:20,410 --> 00:48:22,241
Tu es intelligent en voulant plus.
721
00:48:22,778 --> 00:48:27,580
Pense-tu que je pourrais ĂȘtre la plus grande
star du porno de lâhistoire ?
722
00:48:28,452 --> 00:48:30,351
Chéri, tu peux faire ce que tu veux.
723
00:48:31,553 --> 00:48:35,354
Tu peux atteindre le sommet.
Mais tu dois le vouloir.
724
00:48:47,837 --> 00:48:52,536
Bonjour Adam. Tu arrives Ă l'heure.
L'esclave termine son déjeuner.
725
00:48:52,742 --> 00:48:54,710
- N'est-ce pas vrai, ver de terre ?
- Oui MaĂźtresse.
726
00:48:55,811 --> 00:48:56,904
Ăa a l'air bien.
727
00:48:57,313 --> 00:49:00,578
J'ai reçu un appel d'un agent.
728
00:49:01,184 --> 00:49:04,915
Bien que ce ne soit pas ce que tu penses. C'était
un agent littéraire.
729
00:49:05,455 --> 00:49:08,482
Je ne sais pas ce pourquoi il a appelé mais c'est
une bonne agence.
730
00:49:08,691 --> 00:49:11,717
Il veut peut-ĂȘtre te vendre
une assurance pour acteurs.
731
00:49:11,928 --> 00:49:14,158
A genoux, salope.
732
00:49:14,363 --> 00:49:15,592
Pourquoi la table n'est-elle pas prĂȘte ?
733
00:49:15,798 --> 00:49:18,528
- DĂ©pĂȘche-toi, sale poubelle.
- Oui MaĂźtresse.
734
00:49:19,736 --> 00:49:21,169
En tous cas...
735
00:49:21,337 --> 00:49:23,861
Ce qui est étrange, c'est qu'il ne veut pas me
voir au bureau.
736
00:49:24,240 --> 00:49:26,799
Nous nous retrouverons donc au
restaurant d'à cÎté.
737
00:49:28,645 --> 00:49:31,671
- Ătrange.
- Je sais. Mais tu ne sais jamais.
738
00:49:31,848 --> 00:49:32,906
C'est certain.
739
00:49:33,316 --> 00:49:34,681
La table est mise, madame.
740
00:49:34,851 --> 00:49:37,319
Ai-je dit que tu pouvais parler,
ver de terre ?
741
00:49:38,588 --> 00:49:40,180
Allons manger.
742
00:49:43,259 --> 00:49:46,285
eh ! Nick m'a dit que vous avez changé d'avis
sur le fait d'ĂȘtre dans le prochain film.
743
00:49:46,796 --> 00:49:48,786
Oui, il m'a convaincu.
744
00:49:49,465 --> 00:49:51,864
Quelle meilleure façon de gagner de l'argent ?
Je n'en vois pas d'autre.
745
00:49:52,268 --> 00:49:54,567
HĂ©, c'est votre grande chance.
746
00:49:54,771 --> 00:49:58,366
Je me suis assuré que c'est Missy qui vous dirige.
Il n'y a personne de mieux pour commencer.
747
00:50:00,510 --> 00:50:01,704
Ron ...
748
00:50:03,279 --> 00:50:06,511
- Missy ?
- Oui, Missy Manhammer. Vous savez qui.
749
00:50:06,716 --> 00:50:09,844
Je pensais que ce serait Nick. Comment puis-je le
faire avec une femme réalisatrice ?
750
00:50:12,321 --> 00:50:13,880
Adam ? C'est Missy.
751
00:50:14,290 --> 00:50:15,951
- Salut, Missy.
- Enchantée.
752
00:50:16,626 --> 00:50:19,527
Il semble que nous soyons maintenant
prĂȘts Ă filmer.
753
00:50:19,996 --> 00:50:23,261
Quelqu'un t'a-t-il expliqué ce qui
se passe sur la scĂšne ?
754
00:50:23,465 --> 00:50:25,933
- Je crois que j'ai compris.
- Excellent.
755
00:50:26,303 --> 00:50:28,634
- C'est prĂȘt.
- Viens avec moi.
756
00:50:31,274 --> 00:50:34,539
Adam, tu aimes lécher les culs ?
757
00:50:35,311 --> 00:50:38,337
Sinon, ne tâinquiĂšte pas.
Ton partenaire, Paul adore.
758
00:50:38,548 --> 00:50:41,244
il adore. Il peut manger des
culs pendant des heures.
759
00:50:42,318 --> 00:50:44,980
- Ce n'est vraiment pas mon truc.
- Ne t'en fais pas.
760
00:50:45,388 --> 00:50:46,912
- Voici Paul.
- Ăa va ?
761
00:50:48,557 --> 00:50:51,857
D'accord. Allons sur la scĂšne.
762
00:50:52,028 --> 00:50:57,558
Ce que je veux que tu fasses, c'est lire le
texte et ensuite tu te touches.
763
00:50:58,334 --> 00:51:02,269
Puis Paul arrive et la magie opĂšre.
764
00:51:02,605 --> 00:51:03,799
TrĂšs bien.
765
00:51:04,007 --> 00:51:07,967
Bien. PrĂȘt. Action.
766
00:51:12,715 --> 00:51:15,275
Suce-la.
767
00:51:17,754 --> 00:51:20,416
LĂšche mes couilles.
768
00:51:22,525 --> 00:51:25,756
Je veux te baiser le cul.
769
00:51:25,962 --> 00:51:27,486
Paul. A toi de jouer.
770
00:51:38,374 --> 00:51:39,966
Bien. TrĂšs bien.
771
00:51:40,376 --> 00:51:44,004
La douche. J'adore. Une douche bien chaude.
772
00:51:44,414 --> 00:51:48,009
C'est bon. Tout est ok. Merci. Descendez.
773
00:51:48,417 --> 00:51:50,045
Signez ici.
774
00:51:53,456 --> 00:51:56,016
Adam, tu étais génial sur sur scÚne.
775
00:51:56,426 --> 00:52:01,022
Avec ta beauté et ton attitude,
tu pourras aller loin.
776
00:52:02,065 --> 00:52:03,726
Que veux-tu dire par loin ?
777
00:52:03,933 --> 00:52:07,494
Beaucoup d'argent. Voyager.
L'argent des pages Web.
778
00:52:07,970 --> 00:52:09,460
Service d'escorte.
779
00:52:09,673 --> 00:52:11,936
- Nudité.
- Bon salaire pour le tournage.
780
00:52:12,108 --> 00:52:13,599
Bien mon gars.
781
00:52:22,852 --> 00:52:24,650
T'ont-ils bien traité ?
782
00:52:24,854 --> 00:52:26,550
Oui, ils étaient fantastiques.
783
00:52:26,722 --> 00:52:27,711
Génial.
784
00:52:27,924 --> 00:52:30,119
Alors je te verrai demain.
785
00:52:31,060 --> 00:52:32,857
On peut se voir pendant un moment
786
00:52:34,597 --> 00:52:37,361
- Maintenant ?
- Oui.
787
00:52:37,533 --> 00:52:43,130
Je suis en train de monter un film et je n'ai pas
dormi depuis 48 heures.
788
00:52:43,940 --> 00:52:45,702
Je veux vraiment le
finir ce soir.
789
00:52:46,542 --> 00:52:48,805
Je comprends. Je te vois demain.
790
00:52:50,146 --> 00:52:51,875
On se voit demain, bébé.
791
00:53:21,109 --> 00:53:25,513
Candy, je crois quâil faut arrĂȘter d'utiliser
l'esclave. Il a cuisiné de la merde.
792
00:53:25,949 --> 00:53:28,143
Oui, ça devient moche.
793
00:53:28,683 --> 00:53:30,174
Il le fait exprĂšs.
794
00:53:30,585 --> 00:53:32,747
Il se met en colĂšre quand tu le punis.
795
00:53:32,955 --> 00:53:34,547
C'est vrai, salope ?
796
00:53:34,757 --> 00:53:36,054
J'ai juste suivi la recette, maĂźtresse.
797
00:53:36,459 --> 00:53:38,450
Tu le vois ? Cela n'a pas de sens.
Tu dois arrĂȘter de l'utiliser.
798
00:53:38,661 --> 00:53:39,650
Peut-ĂȘtre que tu as raison.
799
00:53:39,862 --> 00:53:40,954
Je promets que je ferai mieux.
800
00:53:41,163 --> 00:53:43,064
Ne parle pas tant que je n'ai pas permis de parler, poubelle.
801
00:53:45,801 --> 00:53:47,599
Je pense que je vais me faire un sandwich.
802
00:53:47,803 --> 00:53:49,065
C'est bien.
803
00:53:51,807 --> 00:53:53,468
Adam...
804
00:53:53,675 --> 00:53:56,577
Ne t'inquiĂšte pas pour les photos.
805
00:53:57,213 --> 00:54:00,808
Beaucoup de gens le font. Madonna l'a fait.
806
00:54:01,484 --> 00:54:04,213
Non pas que des photos ne soient pas naĂŻves,
mais ...
807
00:54:05,087 --> 00:54:06,110
Une vidéo...
808
00:54:07,156 --> 00:54:11,058
Quand je serai célÚbre, je pourrai dire que
je l'ai fait pour l'argent.
809
00:54:12,495 --> 00:54:15,986
Eh bien, il ne sert à rien de regretter de ce qui a été fait.
810
00:54:16,166 --> 00:54:17,961
Pour ainsi dire
811
00:54:18,802 --> 00:54:20,826
- C'est déjà fait.
- Oui.
812
00:54:21,536 --> 00:54:22,936
C'est déjà fait.
813
00:54:24,507 --> 00:54:28,671
Tu pourrais au moins ĂȘtre reconnaissant pour l'argent
des extras que tu as gagnés.
814
00:54:28,845 --> 00:54:32,905
Tu pourrais ĂȘtre gros, laid, fauchĂ©
et avoir moins d'options.
815
00:54:33,115 --> 00:54:34,207
Oui, c'est ça.
816
00:54:35,651 --> 00:54:38,245
Mais tu dois t'éloigner de cet environnement.
817
00:54:38,955 --> 00:54:42,083
Et n'acceptez pas les propositions de Nick
sans me consulter au préalable.
818
00:54:42,292 --> 00:54:44,521
Nick est l'un des gars les
plus gentils que j'aie jamais rencontrés.
819
00:54:46,796 --> 00:54:48,764
Bien qu'il soit accro Ă la drogue.
820
00:54:48,965 --> 00:54:50,557
Je pense que ça empire.
821
00:54:50,766 --> 00:54:54,202
J'ai vu tant de gens ruinés par la
drogue et le sexe.
822
00:54:55,171 --> 00:54:57,161
Tu as l'avantage de ta jeunesse.
823
00:54:58,007 --> 00:55:00,167
Quand elle sera partie, tu ne pourras pas la récupérer.
824
00:55:00,643 --> 00:55:01,974
C'est juste...
825
00:55:02,178 --> 00:55:04,874
Je veux que tu lâutilise Ă bon escient.
826
00:55:33,175 --> 00:55:36,234
Chéri, tu peux dormir. Je
dois travailler.
827
00:55:37,847 --> 00:55:39,678
C'est bien. Oui.
828
00:55:40,215 --> 00:55:43,185
J'ai beaucoup à éditer.
829
00:55:44,087 --> 00:55:46,111
Tu consommes beaucoup de cette merde.
830
00:55:46,789 --> 00:55:48,222
De quoi tu parles ?
831
00:55:48,992 --> 00:55:51,084
Du thé vert dans la cuisine.
De quoi crois-tu que je parle ?
832
00:55:51,294 --> 00:55:53,193
Des déchets que tu gardes sur
la table de ton chevet.
833
00:55:54,031 --> 00:55:56,021
Oui je le sais. J'en ai pris beaucoup.
834
00:55:56,699 --> 00:55:58,929
Je suis beaucoup sous pression ces derniers temps.
835
00:55:59,635 --> 00:56:00,659
Nick, je pense ...
836
00:56:00,871 --> 00:56:02,963
As-tu appelé Gary à propos de l'entretien ?
837
00:56:03,873 --> 00:56:05,204
Non. Et ce ne sera probablement pas le cas.
838
00:56:05,908 --> 00:56:08,035
Je ne veux pas ĂȘtre associĂ© au porno.
839
00:56:08,345 --> 00:56:10,312
Donc qu'est ce que tu vas faire ?
840
00:56:10,712 --> 00:56:13,078
Tu as déjà fait un film,
tu es sur la couverture.
841
00:56:13,249 --> 00:56:15,309
Tu es l'un des plus
beaux visages du secteur.
842
00:56:15,852 --> 00:56:18,081
Travaille, fais des films,
va dans des clubs.
843
00:56:18,254 --> 00:56:19,948
Et est-ce que je me prostitue aussi ?
844
00:56:20,123 --> 00:56:21,315
Oui aussi.
845
00:56:22,258 --> 00:56:23,919
Tu l'as déjà fait, non ?
846
00:56:25,061 --> 00:56:26,585
Quel est le problĂšme ?
847
00:56:29,865 --> 00:56:31,298
Je veux dire que c'est trĂšs important.
848
00:56:31,700 --> 00:56:34,135
Ce n'est pas seulement une célébrité de
l'industrie comme Wayne Henley.
849
00:56:34,336 --> 00:56:37,101
C'est une grande star. Vous ne me
croirez pas quand je vous le dirai.
850
00:56:37,306 --> 00:56:41,003
Mais il est trĂšs important que vous n'en
parlez Ă personne.
851
00:56:41,210 --> 00:56:43,201
Il paiera pour votre beauté et votre discrétion.
852
00:56:43,412 --> 00:56:46,313
Evidemment. Ce n'est pas comme si j'allais crier
son nom en ville.
853
00:56:47,750 --> 00:56:49,616
Je vais vous donner un indice.
854
00:56:50,087 --> 00:56:51,245
Sur un gros poisson.
855
00:56:53,956 --> 00:56:56,220
Il est l'un des grands les plus
célÚbres du pays.
856
00:56:56,425 --> 00:56:58,223
Ouais, bon sang. Dites-moi qui c'est.
857
00:56:58,427 --> 00:57:01,089
C'est bon. Bien. Connaissez-vous la série Life Lessons ?
858
00:57:03,032 --> 00:57:04,967
C'est le mec qui joue le rĂŽle de lâentraĂźneur ?
859
00:57:05,167 --> 00:57:09,001
Non, c'est la star de la série. John Vistelli.
860
00:57:09,839 --> 00:57:12,831
Vraiment ? Le mannequin ?
861
00:57:13,343 --> 00:57:16,003
Le plus grand le plus célÚbre du pays
qui vous demande.
862
00:57:16,212 --> 00:57:18,703
Et cela vous rapportera une fortune. Mille dollars.
863
00:57:20,716 --> 00:57:23,709
Mais cela paie aussi le secret.
864
00:57:24,053 --> 00:57:27,079
S'il vous fait confiance, il vous appellera.
Je lui en ai déjà parlé.
865
00:57:27,288 --> 00:57:29,086
Je lui ai dit que vous ĂȘtes un bon gars.
866
00:57:29,291 --> 00:57:30,952
Mais vous devez ĂȘtre trĂšs discret.
867
00:57:31,161 --> 00:57:32,717
vous ne pourrez le dire Ă personne.
868
00:57:32,928 --> 00:57:36,762
Ron, je ne dirai jamais Ă personne
que je me prostitue.
869
00:57:36,966 --> 00:57:38,160
C'est bien, alors.
870
00:57:43,205 --> 00:57:45,399
Jésus. Tu m'as fait peur.
871
00:57:45,808 --> 00:57:47,833
Excusez-moi, chéri.
872
00:57:48,010 --> 00:57:49,910
OĂč vas-tu si tĂŽt ?
873
00:57:50,079 --> 00:57:54,983
J'ai beaucoup de choses Ă faire et Ron m'a
dit que je pouvais y aller.
874
00:57:55,184 --> 00:57:57,914
- Ah oui ?
- oh ! Calme-toi.
875
00:57:58,120 --> 00:58:00,213
Désolé. Je suis juste content de te voir.
876
00:58:03,058 --> 00:58:05,117
Tu as hĂąte d'ĂȘtre Ă ce soir ?
877
00:58:05,327 --> 00:58:08,228
- Cette nuit ?
- Allons au concert.
878
00:58:10,298 --> 00:58:12,324
- Oh non.
- Quoi ?
879
00:58:12,735 --> 00:58:15,067
Ne me dis pas que tu as un rendez-vous ?
880
00:58:15,271 --> 00:58:19,298
Chéri, excuse-moi. Quelque chose est arrivé et je ne
peux pas venir avec toi. Désolé.
881
00:58:22,777 --> 00:58:24,211
Nick, attends un instant.
882
00:58:24,413 --> 00:58:26,074
Nick, je suis désolé.
883
00:58:27,217 --> 00:58:29,047
Nick. Aller viens.
884
00:58:30,185 --> 00:58:33,053
Candy a organisé un entretien. C'est une
opportunité d'emploi.
885
00:58:33,255 --> 00:58:34,916
Ne le prends pas personnellement.
886
00:58:53,943 --> 00:58:56,275
- Ta maison est incroyable.
- Merci.
887
00:58:57,346 --> 00:58:59,506
Je l'ai adoré dÚs que je l'ai vu.
888
00:59:00,215 --> 00:59:01,843
Je peux voir pourquoi.
889
00:59:04,153 --> 00:59:09,091
C'est bien. Tu veux boire quelque chose? Il y a du soda, du
vin, de la biĂšre.
890
00:59:09,425 --> 00:59:12,155
- Un coca Cola.
- OK.
891
00:59:17,333 --> 00:59:21,895
Tu n'as pas l'air aussi rigide qu'à la télévision.
892
00:59:22,504 --> 00:59:25,338
Eh bien, pas pendant mon temps libre.
893
00:59:27,376 --> 00:59:29,537
Je passe beaucoup de temps avec le personnage.
894
00:59:30,312 --> 00:59:33,304
J'ai besoin de recharger les batteries.
895
00:59:50,100 --> 00:59:54,194
- Ăa te dĂ©range si je mouille mes pieds ?
- Non. Mets-toi Ă l'aise.
896
01:00:08,284 --> 01:00:11,878
- Ăa fait du bien.
- J'aime les garder au chaud.
897
01:00:12,253 --> 01:00:14,485
C'est ainsi que j'apprécie.
898
01:00:47,089 --> 01:00:49,147
Tu es trĂšs beau.
899
01:00:51,193 --> 01:00:52,456
Viens.
900
01:00:52,995 --> 01:00:54,293
Allons Ă l'eau.
901
01:01:36,472 --> 01:01:38,996
- Tu ne préfÚres pas entrer ?
- Ăa va aller.
902
01:01:41,677 --> 01:01:45,511
Il n'est pas comme toi, Adam.
Je ne pense pas que ce nâest pas pour toi.
903
01:01:45,714 --> 01:01:50,378
Je crois qu'il t'emmĂšne sur un mauvais chemin.
904
01:01:51,320 --> 01:01:54,085
- Je vais te dire quelque chose, Candy.
- C'est bon.
905
01:01:54,723 --> 01:01:57,385
La nuit derniÚre ce n'était pas un simple coup de fil.
906
01:01:58,594 --> 01:02:00,254
Continue.
907
01:02:01,697 --> 01:02:03,927
John Vistelli de Life Lessons.
908
01:02:04,133 --> 01:02:06,294
Mon Dieu. Ce n'est pas vrai.
909
01:02:06,702 --> 01:02:09,136
Jure-moi sur ta vie que cela
reste entre nous.
910
01:02:09,338 --> 01:02:11,533
C'est bon. Comme si tu avais besoin de
me demander de n'en parler Ă personne.
911
01:02:11,740 --> 01:02:15,176
Tu m'offense de ta méfiance aprÚs
tout ce que nous avons vécu.
912
01:02:18,180 --> 01:02:21,581
- Comment c'était ?
- Il y avait beaucoup de bonnes ondes.
913
01:02:23,218 --> 01:02:25,312
Ce fut incroyable. C'était
une bonne baise.
914
01:02:28,223 --> 01:02:29,713
Je ne peux pas le croire.
915
01:02:30,359 --> 01:02:35,125
Il m'a payé le double. Il m'a demandé de rester
la nuit. Et ce n'est pas seulement l'argent.
916
01:02:35,764 --> 01:02:38,062
Je pense qu'il y avait une bonne connexion entre nous.
917
01:02:38,467 --> 01:02:41,129
Il veut me voir la semaine prochaine.
918
01:02:41,438 --> 01:02:44,201
John Vistelli. Une folle !
919
01:02:44,405 --> 01:02:46,637
Sais-tu combien il a gagné
l'année derniÚre ?
920
01:02:47,177 --> 01:02:49,406
- Non. Combien ?
- Je ne sais pas, mais ne lui demande pas.
921
01:02:49,611 --> 01:02:51,078
Nous allons le découvrir.
922
01:02:55,550 --> 01:02:58,111
- Bonjour Nick.
- Salut chéri.
923
01:02:58,321 --> 01:02:59,184
Comment ça va?
924
01:02:59,722 --> 01:03:03,214
Je suis au gymnase avec Candy.
Comment était le concert ?
925
01:03:03,426 --> 01:03:05,449
Génial. Dommage que tu ne sois pas venu.
926
01:03:05,660 --> 01:03:09,222
Ouais, je me sens mal de
t'avoir posé un lapin.
927
01:03:09,398 --> 01:03:11,764
Robert Colin organise une
fĂȘte ce soir.
928
01:03:12,267 --> 01:03:16,135
C'est un réalisateur qui veut divertir
les nominés aux Oscars.
929
01:03:16,338 --> 01:03:20,274
La fĂȘte sera certainement amusante.
Tu veux venir ?
930
01:03:20,475 --> 01:03:21,704
Oui j'adorerais.
931
01:03:55,077 --> 01:03:56,339
Salut, Robert.
932
01:03:57,279 --> 01:04:00,077
- Comment ça va?
- Bien. Merci d'ĂȘtre venu.
933
01:04:00,249 --> 01:04:01,738
Bien sûr. C'est un ami, Adam.
934
01:04:02,317 --> 01:04:06,116
Merci d'avoir apporté ce joli morceau
de viande Ă la fĂȘte.
935
01:04:06,322 --> 01:04:08,380
Ravi de vous rencontrer, Adam.
936
01:04:08,589 --> 01:04:11,525
EnchantĂ©. La fĂȘte est gĂ©niale.
937
01:04:11,727 --> 01:04:15,686
Certains nominés vont encore venir.
938
01:04:16,098 --> 01:04:17,396
Mais ce sera amusant.
939
01:04:17,599 --> 01:04:21,127
Je fais toujours une fĂȘte la veille
des Oscars.
940
01:04:21,336 --> 01:04:24,329
Je suis toujours heureux d'ĂȘtre nominĂ©.
941
01:04:25,174 --> 01:04:28,633
Adam, aimez-vous mes golden boys ?
942
01:04:29,577 --> 01:04:32,239
Ils ont l'air excités. Cela me fait réaliser que
je devrais aller plus souvent au gymnase.
943
01:04:32,414 --> 01:04:35,110
Je peux dire que vous y allez souvent.
944
01:04:35,851 --> 01:04:39,786
J'ai un string doré de rechange,
si vous voulez le porter.
945
01:04:43,524 --> 01:04:47,188
Je vais aux toilettes. Mets-toi Ă l'aise.
Je reviens tout de suite.
946
01:04:47,397 --> 01:04:48,454
C'est bien.
947
01:05:00,576 --> 01:05:01,564
Allo !
948
01:05:02,278 --> 01:05:04,677
- Adam ?
- Parlez.
949
01:05:05,147 --> 01:05:07,274
C'est John Vistelli Ă l'appareil.
950
01:05:07,449 --> 01:05:09,542
Salut. Comment ça va ?
951
01:05:09,918 --> 01:05:13,217
On dirait que tu es Ă une fĂȘte.
Je t'entends Ă peine.
952
01:05:13,555 --> 01:05:16,547
Oui, je n'attendais ton appel que
la semaine prochaine.
953
01:05:16,758 --> 01:05:20,388
Je suis allĂ© Ă une fĂȘte mais je
m'ennuyais et je suis parti plus tĂŽt.
954
01:05:20,596 --> 01:05:24,157
Mon agent m'a appelé pour me dire que je
ne filmerais pas ces jours-ci.
955
01:05:24,366 --> 01:05:26,129
Eh bien, ainsi tu peux te reposer.
956
01:05:26,335 --> 01:05:28,360
Ai-je interrompu quelque chose ?
957
01:05:28,571 --> 01:05:29,867
Ne t'en fais pas.
958
01:05:31,340 --> 01:05:34,366
Tu ne veux pas venir
boire un verre plus tard ?
959
01:05:35,711 --> 01:05:38,144
Je ne peux pas. Désolé.
960
01:05:38,347 --> 01:05:40,908
Tu dois t'amuser, putain.
961
01:05:41,350 --> 01:05:43,841
Ce n'est pas ça. C'est-à -dire...
962
01:05:44,253 --> 01:05:48,314
C'est une fĂȘte amusante et
je suis venu avec un ami.
963
01:05:49,324 --> 01:05:51,417
D'accord. Je comprends. Ne t'en fais pas.
964
01:05:51,627 --> 01:05:54,425
Je t'appelle Ă 22 heures 30 un samedi.
965
01:05:54,630 --> 01:05:58,498
Je t'appellerai lundi. Penses-tu que je
pourrai te voir mercredi ?
966
01:05:58,700 --> 01:06:00,224
Oui bien-sûr. Je vais le noter.
967
01:06:00,402 --> 01:06:03,769
C'est bien. Ne soit pas trop sauvage.
Ăconomise de l'Ă©nergie pour moi.
968
01:06:05,340 --> 01:06:08,503
- Parlons plus tard.
- C'est juste une plaisanterie.
969
01:06:08,709 --> 01:06:09,904
Ă plus tard.
970
01:06:10,412 --> 01:06:12,677
- OĂč vas-tu?
- Es-tu seul ?
971
01:06:13,814 --> 01:06:16,716
- La nature m'appelle.
- Reviens quand tu auras terminé.
972
01:06:17,352 --> 01:06:20,789
Ne t'en fais pas. Tu vas avoir beaucoup de
compagnie dans un instant.
973
01:06:21,323 --> 01:06:23,655
Plus il y en a, mieux c'est.
974
01:06:33,435 --> 01:06:34,766
Excuse moi.
975
01:06:44,246 --> 01:06:45,679
Pardon
976
01:07:52,748 --> 01:07:55,272
Salut. Entre, mon beau.
977
01:07:56,451 --> 01:08:00,444
J'ai laissĂ© mon ami Ă la fĂȘte avec des
gens que je connaissais.
978
01:08:00,655 --> 01:08:04,614
Quelle surprise. Je buvais du vin.
Veux-tu un verre ?
979
01:08:06,062 --> 01:08:09,394
- D'accord.
- Comment vont tes affaires ?
980
01:08:09,663 --> 01:08:10,960
TrĂšs bien.
981
01:08:12,969 --> 01:08:15,402
Enfin, pas tout Ă fait.
982
01:08:16,405 --> 01:08:17,303
Est-ce que ça va?
983
01:08:17,739 --> 01:08:19,366
Oui je suis bien.
984
01:08:20,742 --> 01:08:25,042
Je cherche Ă changer et nettoyer ma vie.
Tu me comprends ?
985
01:08:26,081 --> 01:08:27,548
Ăa a l'air bien.
986
01:08:27,716 --> 01:08:30,775
Si tu n'aimes pas ta vie, tu devrais la changer.
987
01:08:31,485 --> 01:08:38,323
Tu as le choix. Sois-tu formes les
circonstances, soit elles te forment.
988
01:08:39,427 --> 01:08:41,487
J'en tiendrai compte.
989
01:09:03,852 --> 01:09:05,752
Bonjour beau gosse.
990
01:09:08,457 --> 01:09:09,755
Bonjour.
991
01:09:14,162 --> 01:09:17,529
Je ne savais pas que tu aimais alors j'ai
apporté un peu de tout.
992
01:09:17,899 --> 01:09:20,367
Cela a l'air génial.
993
01:09:24,139 --> 01:09:28,838
HĂ©, je pensais Ă notre
conversation d'hier soir.
994
01:09:29,745 --> 01:09:32,372
Et je pense que je peux t'aider Ă
trouver la solution.
995
01:09:33,180 --> 01:09:34,375
De quoi ?
996
01:09:34,584 --> 01:09:39,577
Tu as dit que tu voulais changer d'emploi.
Changer d'environnement.
997
01:09:41,123 --> 01:09:44,559
Eh bien, que dis-tu de travailler
pour moi en tant qu'assistant ?
998
01:09:45,193 --> 01:09:47,821
- Tu parles sérieusement ?
- Absolument.
999
01:09:48,630 --> 01:09:51,826
Nicole est fantastique. Mais elle
retourne à l'université.
1000
01:09:53,100 --> 01:09:54,898
Et j'ai besoin de quelqu'un de toute urgence.
1001
01:09:55,103 --> 01:09:59,507
Quelqu'un pour traiter avec mon agent,
gérer les contrats
1002
01:10:00,442 --> 01:10:03,173
organiser des voyages, etc...
1003
01:10:04,146 --> 01:10:06,478
Et tu crois que je suis Ă la hauteur pour le poste ?
1004
01:10:06,681 --> 01:10:08,808
Eh bien, il y a une condition.
1005
01:10:10,585 --> 01:10:12,849
Le poste exige une discrétion absolue.
1006
01:10:13,621 --> 01:10:17,080
J'ai besoin de savoir que je peux
te faire confiance, Adam.
1007
01:10:18,960 --> 01:10:21,724
Je fais cela pour plusieurs raisons.
1008
01:10:22,097 --> 01:10:25,067
PremiÚrement, je pense qu'il est évident que c'est
parce que je t'aime bien.
1009
01:10:26,168 --> 01:10:28,729
Bon, je te l'ai déjà dit.
1010
01:10:30,238 --> 01:10:32,672
Je pense que tu es génial. Oui ...
1011
01:10:32,874 --> 01:10:35,069
J'aime vraiment ĂȘtre avec toi.
1012
01:10:36,044 --> 01:10:37,203
Merci.
1013
01:10:37,879 --> 01:10:41,440
Et deuxiĂšmement, je pense que tu as
beaucoup Ă donner.
1014
01:10:41,616 --> 01:10:44,813
Et dans ce travail, tu rencontreras beaucoup de monde
1015
01:10:45,020 --> 01:10:47,989
sur les chaĂźnes, mes agents,
les relations publiques ...
1016
01:10:48,190 --> 01:10:49,122
Et beaucoup plus.
1017
01:10:49,491 --> 01:10:52,927
Et crois-moi, je ne m'attends pas Ă ce que tu travailles
toujours pour moi.
1018
01:10:53,128 --> 01:10:56,223
Si une meilleure opportunité se présente pour toi, je te soutiendrai.
1019
01:10:57,866 --> 01:10:59,925
Le salaire est de 50 000 $ par année.
1020
01:11:02,903 --> 01:11:05,168
Quand je commence ?
1021
01:11:06,174 --> 01:11:08,233
Maintenant si tu veux.
1022
01:11:12,180 --> 01:11:16,241
Vous avez tout pour ĂȘtre une star du
porno. Vous devriez continuer.
1023
01:11:16,651 --> 01:11:18,778
Avez-vous une idée du nombre de personnes qui veulent
ĂȘtre Ă votre place ?
1024
01:11:18,986 --> 01:11:22,650
Ron, c'était juste un moyen d'arriver à une fin.
L'opportunité de traverser une période difficile.
1025
01:11:22,857 --> 01:11:25,189
Et j'apprécie vraiment tout ce que vous avez
fait pour moi.
1026
01:11:27,128 --> 01:11:29,825
Vous ĂȘtes un bon gars, Adam. Mais vous
jetez tout Ă la poubelle.
1027
01:11:31,234 --> 01:11:34,259
Eh bien, pourriez-vous rester jusqu'au
week-end ?
1028
01:11:34,668 --> 01:11:37,570
J'ai besoin de temps pour
trouver un remplaçant.
1029
01:11:37,772 --> 01:11:39,262
Bien sûr, Ron. Il n'y a pas de problÚme.
1030
01:11:48,183 --> 01:11:51,209
Allez, Marvin. Il ne
manque que quelques cases.
1031
01:11:52,753 --> 01:11:54,187
Qui est Marvin ?
1032
01:11:55,190 --> 01:11:57,590
- ton nouveau copain ?
- Salut.
1033
01:11:58,860 --> 01:12:03,092
Je t'ai appelé plusieurs fois. As-tu des
problÚmes avec ton téléphone ?
1034
01:12:04,132 --> 01:12:06,657
Je ne pense pas que ce soit une bonne
idée de parler ici maintenant.
1035
01:12:08,169 --> 01:12:10,569
Pourrais-tu me donner une
putain de raison ?
1036
01:12:11,573 --> 01:12:14,633
Je n'aime pas ĂȘtre avec toi
quand tu te drogues.
1037
01:12:14,843 --> 01:12:18,210
Regarde qui le dit, la putain de
star du porno.
1038
01:12:20,147 --> 01:12:21,615
Une star du porno ?
1039
01:12:21,816 --> 01:12:25,080
Tu penses ĂȘtre spĂ©cial, mais tu n'es pas meilleur
que le reste d'entre nous.
1040
01:12:26,121 --> 01:12:28,783
Tu as raison. Je ne suis pas parfait.
1041
01:12:29,724 --> 01:12:32,750
Mais au moins je n'emmĂšne
personne Ă une fĂȘte
1042
01:12:32,927 --> 01:12:36,658
puis le laisser et en baiser un autre dans une autre piĂšce.
1043
01:12:38,733 --> 01:12:40,325
Tu as aimé regarder ?
1044
01:12:40,702 --> 01:12:43,227
J'étais avec toi, je suis juste allée te chercher.
1045
01:12:44,205 --> 01:12:47,197
Tu aurais pu m'appeler, tu sais ?
1046
01:12:47,375 --> 01:12:50,242
Donne-moi une chance de m'excuser.
1047
01:12:50,644 --> 01:12:52,009
Je t'ai déjà donné une autre chance.
1048
01:12:52,214 --> 01:12:56,308
Annuler un rendez-vous et ce que tu as
fait sont des choses complÚtement différentes.
1049
01:12:57,152 --> 01:13:00,609
Regarde. Je ne suis plus fùché.
1050
01:13:01,723 --> 01:13:04,055
Je pense juste que nous ne devrions plus
continuer Ă nous voir.
1051
01:13:04,259 --> 01:13:05,691
Pourquoi ?
1052
01:13:07,630 --> 01:13:10,598
Regarde çà . Donne-moi un instant, chéri.
1053
01:13:12,133 --> 01:13:14,966
Laisse-moi t'emmener dĂźner ce soir.
Je vais me rattraper
1054
01:13:17,372 --> 01:13:19,636
- Allez, on y va.
- Non.
1055
01:13:20,040 --> 01:13:23,943
Je pense que tu ferais mieux d'y aller.
1056
01:13:37,158 --> 01:13:38,021
Mon Dieu.
1057
01:13:38,193 --> 01:13:41,094
Sais-tu ce que tu es. Tu es un idiot et un perdant.
1058
01:13:41,296 --> 01:13:44,357
Un perdant idiot, voilĂ ce que tu es.
1059
01:13:46,200 --> 01:13:47,759
Entendu.
1060
01:13:49,037 --> 01:13:50,902
Pose ce couteau.
1061
01:13:51,071 --> 01:13:53,336
Quel est le problĂšme avec toi ? LĂąche ce
putain de couteau, fils de pute.
1062
01:13:53,743 --> 01:13:55,141
Mec, je n'allais rien faire.
1063
01:13:55,343 --> 01:13:56,935
Sors d'ici.
1064
01:14:00,749 --> 01:14:02,376
Ăa va, Adam ?
1065
01:14:03,251 --> 01:14:05,082
Et pourquoi n'as-tu pas appelé la police ?
1066
01:14:05,286 --> 01:14:08,687
Tu devrais mettre une injonction restrictive.
Il sait oĂč tu habites.
1067
01:14:09,090 --> 01:14:13,220
Je jure devant Dieu que s'il s'approche, je
couperai son pénis en morceaux.
1068
01:14:14,963 --> 01:14:17,295
Je veux juste finir et tout
oublier.
1069
01:14:17,699 --> 01:14:19,395
Je pense toujours que tu aurais dĂ»
appeler la police.
1070
01:14:20,769 --> 01:14:25,103
J'appelle pour reporter le RDV de M. Vistelli.
Il ne pourra pas s'y rendre demain.
1071
01:14:26,207 --> 01:14:28,266
Serait-il possible ce jeudi Ă la mĂȘme heure ?
1072
01:14:29,911 --> 01:14:31,845
- Merci.
- Parfait.
1073
01:14:32,013 --> 01:14:34,880
Ensuite, tu mets Ă jour le calendrier sur l'ordinateur
1074
01:14:35,084 --> 01:14:37,107
afin qu'il se synchronise ensuite
avec ton téléphone portable.
1075
01:14:37,318 --> 01:14:38,080
Quelle efficacité.
1076
01:14:38,286 --> 01:14:41,084
C'est ma réussite. John est terrible
avec la technologie.
1077
01:14:42,457 --> 01:14:45,052
Ce doit ĂȘtre Zinnia. Elle arrive tĂŽt.
1078
01:14:53,034 --> 01:14:55,025
OĂč est John ?
1079
01:14:55,235 --> 01:14:58,205
Il est en retard. Je viens d'appeler.
Il ne tardera pas Ă venir.
1080
01:14:59,007 --> 01:15:00,735
Putain de merde.
1081
01:15:00,942 --> 01:15:02,432
Puis-je vous offrir quelque chose Ă boire ?
1082
01:15:04,512 --> 01:15:07,207
Vin blanc avec deux glaçons.
1083
01:15:09,818 --> 01:15:12,013
Voici Adam, le nouvel assistant de John.
1084
01:15:12,220 --> 01:15:14,120
Salut. Ravi de vous rencontrer.
1085
01:15:36,778 --> 01:15:38,871
Putain, c'est qui cette salope ?
1086
01:15:39,081 --> 01:15:42,072
J'aurais dĂ» t'en parler. Zinnia est l'une des personnes
1087
01:15:42,250 --> 01:15:43,978
que John apporte à ce genre d'événements.
1088
01:15:44,186 --> 01:15:47,121
Agis comme si c'était la star.
Je n'en ai jamais entendu parler.
1089
01:15:47,522 --> 01:15:49,422
C'était une star des années quatre-vingt.
1090
01:15:49,824 --> 01:15:51,121
Elle a fait quelques films.
1091
01:15:51,326 --> 01:15:54,159
Elle a prolongé ses quinze minutes de gloire en
posant pour Playboy.
1092
01:15:54,362 --> 01:15:55,795
Et ce fut un succĂšs.
1093
01:15:55,965 --> 01:15:58,456
Mais c'était il y a vingt-cinq ans.
1094
01:16:04,072 --> 01:16:07,042
Mon Dieu, Adam. Cela doit ĂȘtre trĂšs excitant.
1095
01:16:07,242 --> 01:16:09,176
J'aurais parlé plus à Kelly Ribet
1096
01:16:09,377 --> 01:16:12,278
si c'était pas la campagne de John, Zinnia.
1097
01:16:12,447 --> 01:16:14,971
Une vielle pédante et pleine d'opérations chirurgicales.
1098
01:16:15,183 --> 01:16:17,083
- Zinnia ?
- Est-ce que tu la connais ?
1099
01:16:17,285 --> 01:16:19,446
Oui, Ă la salle de gym.
1100
01:16:20,587 --> 01:16:22,556
Elle a toujours été une salope.
1101
01:16:23,259 --> 01:16:25,089
Je ne l'ai pas vue récemment.
1102
01:16:25,261 --> 01:16:27,319
Mais elle va au gymnase en talons hauts.
1103
01:16:27,528 --> 01:16:29,326
John la connaßt depuis des années.
1104
01:16:29,531 --> 01:16:32,830
J'ai demandé à John ce qu'elle faisait,
mais je pense que cela le dérangeait.
1105
01:16:33,034 --> 01:16:35,901
Et si je te dis qu'elle vend de la drogue ?
1106
01:16:36,270 --> 01:16:38,171
Tu parles sérieusement ?
1107
01:16:38,373 --> 01:16:41,809
Disons que j'ai entendu une rumeur
dans le gymnase.
1108
01:16:43,845 --> 01:16:46,211
Juste pour vivre, je pense.
1109
01:16:46,414 --> 01:16:51,180
Je ne peux pas penser à quelque chose de plus pathétique que de passer de la télévision à la drogue.
1110
01:16:55,423 --> 01:16:59,290
Adam, j'ai mis des documents sur la
table dans la salle.
1111
01:16:59,460 --> 01:17:00,984
Veux-tu me les donner ?
1112
01:17:01,194 --> 01:17:02,321
Bien sûr.
1113
01:17:21,616 --> 01:17:23,412
Merde.
1114
01:17:24,485 --> 01:17:28,148
Il y a autre chose dans le tiroir de la table de chevet.
1115
01:17:30,124 --> 01:17:32,490
Va le chercher. Vas-y, vas-y.
1116
01:17:45,173 --> 01:17:49,576
John ... C'est trop.
Je ne peux pas l'accepter.
1117
01:17:49,979 --> 01:17:51,411
Bien sûr que tu peux. Et tu le feras.
1118
01:17:51,612 --> 01:17:54,047
Je suis ton patron et cela fait
partie de ton travail.
1119
01:17:55,084 --> 01:18:01,215
Et le meilleur moyen de mettre son patron en colĂšre
est de refuser un cadeau.
1120
01:18:01,923 --> 01:18:04,391
Mon anniversaire n'est pas avant la
semaine prochaine .
1121
01:18:04,592 --> 01:18:07,459
Je sais. Mais je ne pouvais pas attendre.
1122
01:18:17,272 --> 01:18:19,501
Que dis-tu de prendre ton aprĂšs-midi ?
1123
01:18:29,117 --> 01:18:31,278
Les gens de Los Angeles
s'habillent en tenue de gala.
1124
01:18:32,387 --> 01:18:35,082
Nous sommes comme un spectacle de monstres pour
ces gens ennuyeux.
1125
01:18:35,991 --> 01:18:38,220
C'est un trĂšs joli bar.
1126
01:18:39,094 --> 01:18:42,995
Tu sais ? Quand j'ai déménagé à Los Angeles
1127
01:18:43,398 --> 01:18:46,458
J'ai rencontré un grand producteur
dans ce mĂȘme bar.
1128
01:18:46,669 --> 01:18:50,263
Il m'a mĂȘme proposĂ© un contrat de 5 millions pour un film.
1129
01:18:51,105 --> 01:18:53,198
Tu ne m'as jamais rien dit.
1130
01:18:53,608 --> 01:18:56,133
Puis je suis allé à son appartement et j'ai couché avec lui.
1131
01:18:56,344 --> 01:19:00,576
J'étais trop amoureuse de Frank
pour le considérer.
1132
01:19:04,318 --> 01:19:08,117
L'amour est surfait.
1133
01:19:08,288 --> 01:19:10,586
Cela ne rend jamais personne heureux.
1134
01:19:12,025 --> 01:19:13,687
Adam...
1135
01:19:15,396 --> 01:19:18,331
Pourquoi cela ne m'arrive-t-il pas ?
1136
01:19:19,635 --> 01:19:24,536
Pourquoi est-ce que je ressens le besoin de succĂšs
et de renommée s'ils ne sont pas pour moi ?
1137
01:19:24,740 --> 01:19:27,537
Tu les auras. Regarde-toi.
1138
01:19:27,743 --> 01:19:31,370
Vivre Ă Los Angeles.
RĂ©aliser ton rĂȘve
1139
01:19:31,580 --> 01:19:36,379
Tu es sur la bonne voie.
Tu pourrais obtenir un contrat dĂšs demain.
1140
01:19:37,518 --> 01:19:39,246
Adam...
1141
01:19:40,288 --> 01:19:42,257
Je suis toujours sexy, non ?
1142
01:19:43,524 --> 01:19:46,460
Candy, tu es belle.
1143
01:19:46,661 --> 01:19:48,128
Je sais.
1144
01:19:48,329 --> 01:19:50,661
Merci cheri.
1145
01:20:12,654 --> 01:20:14,485
Adam. C'est moi.
1146
01:20:14,656 --> 01:20:16,520
- Hors de ma vue.
- Non. Ăcoute-moi.
1147
01:20:16,691 --> 01:20:18,556
- Au secours.
- Attends. Je suis désolé.
1148
01:20:19,327 --> 01:20:20,225
Désolé.
1149
01:20:21,395 --> 01:20:23,022
J'ai juste besoin d'argent.
1150
01:20:24,231 --> 01:20:26,496
Peux-tu m'en donner ? Peu importe.
1151
01:20:26,700 --> 01:20:29,226
- 50 dollars. 20 dollars.
- Mon Dieu, Nick.
1152
01:20:29,403 --> 01:20:31,563
Tu as besoin d'aide. As-tu demandé de l'aide ?
1153
01:20:31,773 --> 01:20:33,400
Oui, je l'ai fait.
1154
01:20:34,742 --> 01:20:36,710
Mais tant que je n'ai pas Ă manger.
1155
01:20:37,579 --> 01:20:40,240
Ron ne m'appelle plus. Personne ne m'engage.
1156
01:20:41,649 --> 01:20:43,241
Je me suis beaucoup trompé.
1157
01:20:43,751 --> 01:20:47,152
S'il te plaĂźt, d'accord. S'il te plaĂźt.
1158
01:20:47,355 --> 01:20:49,482
S'il te plaßt chéri.
1159
01:20:49,690 --> 01:20:51,248
Va-t-en d'ici.
1160
01:20:51,459 --> 01:20:53,290
Adam, ça va ?
1161
01:20:53,527 --> 01:20:56,258
J'appelle la police, fils de pute.
1162
01:20:56,463 --> 01:20:58,556
Demande de l'aide.
1163
01:20:58,767 --> 01:21:01,495
Je sais. Je le ferai. Je te le promets.
1164
01:21:01,669 --> 01:21:04,365
Va te faire foutre, idiot.
1165
01:21:04,539 --> 01:21:06,506
Tu ferais mieux d'y aller.
1166
01:21:07,307 --> 01:21:09,138
Ouais, merci beaucoup, mec.
1167
01:21:09,344 --> 01:21:11,107
Je t'aime pour ça, Adam.
1168
01:21:11,846 --> 01:21:13,507
Je suis désolé d'avoir tout gùché.
1169
01:21:14,283 --> 01:21:18,184
Je suis désolé, je t'ai blessé.
1170
01:21:42,276 --> 01:21:43,800
OĂč est John ?
1171
01:21:44,213 --> 01:21:46,271
John a une longue journée de tournage.
1172
01:21:46,479 --> 01:21:47,605
De quoi avez-vous besoin ?
1173
01:21:47,815 --> 01:21:51,182
J'ai besoin d'aller aux toilettes et un soda light.
1174
01:21:52,220 --> 01:21:53,881
Comme vous voulez, salope.
1175
01:21:54,355 --> 01:21:56,687
Salut, jolie fille.
1176
01:21:58,192 --> 01:22:02,652
John et moi nous nous connaissons depuis longtemps
et nous avons un accord.
1177
01:22:03,363 --> 01:22:06,162
John sait que je peux
briser sa carriĂšre.
1178
01:22:06,367 --> 01:22:09,359
Et, chéri, il ne survivrait pas.
1179
01:22:10,339 --> 01:22:14,866
Alors je m'en fous de ce qu'il
y a entre vous.
1180
01:22:15,911 --> 01:22:22,247
Alors, cul en chaleur, je te suggĂšre
d'aller chercher mon soda.
1181
01:22:23,951 --> 01:22:28,354
Et mets-y trois glaçons. Poule mouillée.
1182
01:22:28,522 --> 01:22:32,185
Non. Tu vas m'écouter,
misérable vieille femme.
1183
01:22:32,393 --> 01:22:34,452
Je me fiche de ton chantage avec John.
1184
01:22:34,662 --> 01:22:38,291
Je te suggĂšre de t'en aller et de ne pas
revenir dans cette maison.
1185
01:22:38,733 --> 01:22:42,897
Tu te prends pour qui ? Tu n'as aucune
idée avec qui tu t'embrouille.
1186
01:22:43,271 --> 01:22:47,298
Sortez d'ici et j'oublierai qui c'est
passé. Je ne dirai rien non plus à John.
1187
01:22:47,508 --> 01:22:51,307
Je ne parlerai non plus Ă personne de ton
commerce de drogues.
1188
01:22:59,453 --> 01:23:01,819
Tu ferais mieux de prendre soin de toi.
1189
01:23:02,556 --> 01:23:06,286
Cette petite discussion n'était rien.
1190
01:23:19,540 --> 01:23:22,236
- Bonjour Adam.
- Matthew.
1191
01:23:22,409 --> 01:23:24,776
Quelle coĂŻncidence de vous croiser.
1192
01:23:24,978 --> 01:23:27,880
J'ai vu votre travail votre vidéo.
1193
01:23:28,316 --> 01:23:32,308
J'aime quand les gens découvrent
leurs vrais talents.
1194
01:23:33,287 --> 01:23:36,381
Il semble que prendre des appels
n'était pas votre vocation.
1195
01:23:36,924 --> 01:23:39,722
C'est vrai. Il ne peut y avoir qu'une seule
pute au téléphone.
1196
01:23:41,330 --> 01:23:46,231
Tu es aussi escorte ? Je pourrais vous
suggérer des clients.
1197
01:23:46,435 --> 01:23:48,368
Merci, mais je n'ai pas besoin de votre aide.
1198
01:23:48,569 --> 01:23:53,802
Vous semblez aller trĂšs bien.
Ces montres ne sont pas bon marché.
1199
01:23:54,409 --> 01:23:55,705
C'est une imitation.
1200
01:23:56,277 --> 01:23:58,302
Je peux distinguer le vrai du faux Ă un kilomĂštre.
1201
01:24:00,547 --> 01:24:02,482
Je dois retourner Ă ma table.
1202
01:24:02,684 --> 01:24:04,240
Ă plus tard.
1203
01:24:18,631 --> 01:24:19,859
C'est intéressant.
1204
01:24:23,037 --> 01:24:24,903
- Salut.
- Adam, ça va ?
1205
01:24:25,305 --> 01:24:26,831
Oui, pourquoi ? Qu'est-ce qui se passe ?
1206
01:24:27,041 --> 01:24:28,507
Tu ne l'as pas encore vu ?
1207
01:24:28,676 --> 01:24:29,801
Voir quoi ?
1208
01:24:30,011 --> 01:24:31,945
Adam, tu es sur la couverture de
tous les magazines.
1209
01:24:32,312 --> 01:24:36,272
J'étais dans le magasin et je vois une
couverture en rouge qui disait:
1210
01:24:36,484 --> 01:24:38,451
"Votre assistant pornographique".
1211
01:24:39,020 --> 01:24:40,009
C'est une putain de blague, non ?
1212
01:24:40,388 --> 01:24:41,788
J'aurais aimé que ce soit le cas,
1213
01:24:41,989 --> 01:24:44,822
J'en ai acheté un pour que tu le
vois par toi-mĂȘme.
1214
01:24:46,527 --> 01:24:48,960
Adam ... es-tu lĂ ?
1215
01:24:51,999 --> 01:24:53,990
à l'intérieur, c'est pire.
1216
01:24:54,402 --> 01:24:56,667
Les journaux l'ont également publié.
1217
01:24:58,506 --> 01:25:01,373
Y a-t-il des photos compromettantes de John ?
1218
01:25:01,575 --> 01:25:02,873
Mon Dieu, non.
1219
01:25:09,517 --> 01:25:11,508
Que penses-tu que John dira ?
1220
01:25:17,558 --> 01:25:19,822
Je suis sur le point de le découvrir.
1221
01:25:26,034 --> 01:25:27,761
Merci d'ĂȘtre venu.
1222
01:25:31,739 --> 01:25:33,934
Ma maison est entourée de paparazzi.
1223
01:25:34,141 --> 01:25:35,905
Tu ne penses pas que j'ai quelque chose Ă voir
avec ça ?
1224
01:25:36,110 --> 01:25:37,338
Non, Adam. Je ne le crois pas.
1225
01:25:38,112 --> 01:25:43,379
Tout est de ma faute. Je n'aurais pas dĂ»
m'impliquer.
1226
01:25:44,051 --> 01:25:47,919
- John, ne dis pas ça ...
- Adam, ne rend pas les choses plus difficiles.
1227
01:25:50,123 --> 01:25:53,025
J'ai travaillé trÚs dur pour ma carriÚre.
Tu n'as pas idée.
1228
01:25:53,428 --> 01:25:56,521
John, ce n'est pas la fin du monde.
Regarde Ellen, elle a pu reconstruire sa carriĂšre.
1229
01:25:56,730 --> 01:26:00,826
Bon sang, Adam. Regarde mon émission, mon public.
1230
01:26:01,035 --> 01:26:03,094
C'est l'Américain moyen.
1231
01:26:03,472 --> 01:26:07,430
Comment penses-tu qu'ils réagiront si
leur star principale
1232
01:26:07,640 --> 01:26:11,634
était impliquée dans un scandale
avec une star du porno gay ?
1233
01:26:17,017 --> 01:26:18,848
Merde.
1234
01:26:23,090 --> 01:26:25,150
Ecoute...
1235
01:26:26,527 --> 01:26:28,518
Tu sais que je t'aime.
1236
01:26:29,430 --> 01:26:32,763
Il y a tellement de gens
qui dépendent de moi.
1237
01:26:32,967 --> 01:26:38,667
Toute une équipe que si le spectacle
est annulé ils perdront leurs emplois.
1238
01:26:39,873 --> 01:26:43,775
Bien plus que notre relation qui est en jeu.
Tu le comprends ?
1239
01:26:48,148 --> 01:26:52,051
Ecoute ... Je pense que nous devrions arrĂȘter de nous
voir pendant un moment.
1240
01:26:53,120 --> 01:26:57,147
Je vais demander Ă une voiture de porter vos
affaires Ă ton appartement.
1241
01:26:58,192 --> 01:27:01,184
Tu n'auras pas Ă te soucier de l'argent
pendant un certain temps. Je vais m'en occuper.
1242
01:27:01,595 --> 01:27:04,120
Si tu as besoin de moi, appelle-moi.
1243
01:27:04,932 --> 01:27:08,163
Par contre, il vaut mieux garder ses distances.
C'est mieux ?
1244
01:27:13,474 --> 01:27:15,032
Adam. Désolé.
1245
01:27:15,610 --> 01:27:17,703
S'il te plaĂźt, comprends-moi.
1246
01:27:24,217 --> 01:27:25,618
Merde.
1247
01:27:36,030 --> 01:27:38,021
Veux-tu la fermer.
1248
01:27:38,232 --> 01:27:40,894
Non, c'est toujours ma maison et je
t'ordonne de bouger ton cul
1249
01:27:41,100 --> 01:27:41,863
que ça te plaise ou non.
1250
01:27:42,102 --> 01:27:46,697
J'ai préparé le petit-déjeuner alors mets ton
cul dans la cuisine maintenant.
1251
01:27:58,085 --> 01:28:01,646
- Sont-ils toujours lĂ -bas ?
- Seulement quelques-uns.
1252
01:28:03,257 --> 01:28:06,750
Tu devrais appeler la presse et voir
ce quâils tâoffrent.
1253
01:28:06,962 --> 01:28:08,792
Je peux ĂȘtre ton agent.
1254
01:28:09,196 --> 01:28:10,527
Non.
1255
01:28:10,898 --> 01:28:12,126
Merci.
1256
01:28:13,934 --> 01:28:16,494
John t'a largué de cette façon.
1257
01:28:17,104 --> 01:28:20,562
Et tu n'as jamais rien signé.
Rien ne t'oblige Ă te taire.
1258
01:28:21,308 --> 01:28:22,970
J'ai fait une promesse.
1259
01:28:23,177 --> 01:28:26,614
Et avec mes affaires, il a envoyé
un bon chĂšque.
1260
01:28:26,814 --> 01:28:30,250
5000 dollars ?
Il pense vraiment pouvoir t'acheter aussi facilement ?
1261
01:28:30,651 --> 01:28:33,119
As-tu une idée de combien les médias paient
pour une histoire comme celle-ci ?
1262
01:28:33,622 --> 01:28:36,987
Et c'est ce que nous attendions, Adam.
1263
01:28:37,191 --> 01:28:41,525
Ceci est ton opportunité.
Qui sait oĂč tout cela te mĂšnera ?
1264
01:28:42,129 --> 01:28:45,587
Contrats de théùtre, cinéma,
peut-ĂȘtre la tĂ©lĂ©vision.
1265
01:28:45,799 --> 01:28:47,289
C'est énorme.
1266
01:28:49,270 --> 01:28:51,738
Je ne peux pas lui faire ça.
1267
01:28:53,239 --> 01:28:57,700
Eh bien, si tu veux, je peux le faire.
1268
01:28:57,912 --> 01:29:02,541
Je peux dire ma version et dire
que tu ne m'approuve pas.
1269
01:29:02,751 --> 01:29:05,183
Nous serons tous les deux célÚbres.
Cela serait génial.
1270
01:29:05,919 --> 01:29:07,250
Un peu de sirop ?
1271
01:29:08,989 --> 01:29:11,048
C'est la seule chose qui t'inquiĂšte, non ?
1272
01:29:11,325 --> 01:29:13,850
Ne sois pas bĂȘte. Je suis Ă©galement
préoccupé par l'argent.
1273
01:29:16,664 --> 01:29:19,224
- C'était toi ?
- C'était moi quoi ?
1274
01:29:19,767 --> 01:29:21,826
Qui a vendu l'histoire.
1275
01:29:22,136 --> 01:29:24,296
Ne soit pas ridicule.
1276
01:29:24,672 --> 01:29:27,266
- Ai-je tort ?
- Bien sûr que tu as tort.
1277
01:29:28,342 --> 01:29:30,810
Alors réponds à ma question, s'il te plaßt.
1278
01:29:31,011 --> 01:29:33,946
Crois-tu vraiment que je t'aurais fait ça ?
1279
01:29:34,148 --> 01:29:37,084
Non. Ăa peut ĂȘtre Zinnia ou Ron.
1280
01:29:37,851 --> 01:29:40,149
MĂȘme Matthew l'a peut-ĂȘtre compris.
1281
01:29:40,754 --> 01:29:43,985
- Je ne t'ai jamais soupçonné jusqu'à présent.
- Je ne peux pas te croire.
1282
01:29:44,158 --> 01:29:46,921
Tu es resté chez moi au cours des
huit derniers mois.
1283
01:29:47,094 --> 01:29:50,723
- J'ai pris soin de toi. Je t'ai reçu chez moi.
- Je n'ai jamais pensé à toi jusqu'à maintenant.
1284
01:29:50,898 --> 01:29:54,265
- S'il te plaĂźt dis-moi que tu ne l'as pas fait.
- Je t'ai mĂȘme fait le petit dĂ©jeuner.
1285
01:29:54,668 --> 01:29:55,930
Adam...
1286
01:29:58,172 --> 01:30:00,367
Dis-moi simplement que tu ne l'as pas fait.
1287
01:30:02,142 --> 01:30:05,372
Ce n'est pas moi qui l'ai fait.
1288
01:30:06,280 --> 01:30:08,612
Je ne pourrais jamais te faire ça.
1289
01:30:11,085 --> 01:30:12,677
Je sais.
1290
01:30:15,021 --> 01:30:16,354
Je t'aime.
1291
01:30:19,193 --> 01:30:22,890
Tu es comme un frĂšre pour moi.
1292
01:30:25,399 --> 01:30:30,701
HĂ©. Je veux juste extraire le jus des citrons.
1293
01:30:31,138 --> 01:30:36,007
Je veux juste que tu profites de la
situation
1294
01:30:36,211 --> 01:30:40,807
et que tout devienne du passé.
1295
01:30:42,450 --> 01:30:45,043
5 000 $ ne dureront pas éternellement.
1296
01:30:45,252 --> 01:30:48,415
Je peux retourner au porno si les
choses vont mal.
1297
01:30:48,889 --> 01:30:49,878
Adam...
1298
01:30:50,091 --> 01:30:52,786
Les meilleurs studios continuent de
m'appeler.
1299
01:30:53,060 --> 01:30:54,891
Tu devrais entendre les titres.
1300
01:30:55,095 --> 01:30:56,791
Les gars d'Hollywood.
1301
01:30:56,997 --> 01:30:58,395
Le plaisir des stars.
1302
01:30:58,799 --> 01:31:00,790
Que dis-tu de "Anal Assistant" ?
1303
01:31:04,738 --> 01:31:07,036
J'ai pris une de tes pilules de
bonheur.
1304
01:31:08,041 --> 01:31:10,738
Es-tu sûr de ne pas vouloir venir avec moi ?
Je pense que cela te ferait du bien.
1305
01:31:10,944 --> 01:31:12,911
Tu n'as pas quitté la maison depuis une semaine.
1306
01:31:16,817 --> 01:31:22,449
C'est juste que je ne suis pas d'humeur. Je vais me
coucher tĂŽt.
1307
01:31:22,823 --> 01:31:25,758
Il y aura un open bar et des sushis.
1308
01:31:25,958 --> 01:31:28,951
Non merci.
- D'accord.
1309
01:31:31,431 --> 01:31:33,731
De quoi ai-je l'air ?
1310
01:31:34,836 --> 01:31:36,325
Sensationnelle.
1311
01:31:37,204 --> 01:31:40,002
Si tu changes d'avis, appelle-moi, d'accord ?
1312
01:33:50,170 --> 01:33:52,832
- Baissez la musique.
- Va te faire foutre.
1313
01:33:53,040 --> 01:33:54,439
Baissez la musique.
1314
01:34:25,404 --> 01:34:27,930
Baissez la putain de musique.
1315
01:34:28,141 --> 01:34:29,472
Va-t'en.
1316
01:34:50,329 --> 01:34:52,263
OĂč suis-je ?
1317
01:34:53,333 --> 01:34:55,427
Ă l'hĂŽpital de Los Angeles.
1318
01:34:56,269 --> 01:34:57,566
Pourquoi ?
1319
01:34:58,605 --> 01:35:00,403
Eh bien...
1320
01:35:00,575 --> 01:35:05,170
AprÚs avoir fini mes médicaments,
tu tâes Ă©vanoui
1321
01:35:05,345 --> 01:35:07,506
nu, dans le salon.
1322
01:35:08,516 --> 01:35:10,915
Heureusement grĂące Ă la musique forte
1323
01:35:11,252 --> 01:35:13,947
un de nos charmants
voisins a appelé la police
1324
01:35:14,154 --> 01:35:17,920
Qui a enfoncé la porte et
t'a amené ici.
1325
01:35:19,393 --> 01:35:22,294
Mon Dieu, Candy. Je suis desolé.
Je ne voulais pas.
1326
01:35:22,496 --> 01:35:25,465
Jamais, plus jamais ...
1327
01:35:27,734 --> 01:35:30,065
Peu importe Ă quel point les
choses semblent mauvaises .
1328
01:35:31,072 --> 01:35:32,971
Tout change.
1329
01:35:33,406 --> 01:35:37,434
Ne fais plus jamais de choses stupides.
1330
01:35:38,412 --> 01:35:41,438
- Tu me le promets?
- Je le promets.
1331
01:35:52,526 --> 01:35:55,256
Je suis si contente que tu t'es réveillé.
1332
01:35:58,498 --> 01:36:03,595
Penses-tu que tout ira bien si je te
laisse pendant une heure ?
1333
01:36:04,004 --> 01:36:09,032
J'ai un deuxiĂšme entretien
pour une publicité.
1334
01:36:09,276 --> 01:36:11,039
D'accord. Vas-y, ça ira.
1335
01:36:11,244 --> 01:36:13,678
- Tu es sûr ?
- Oui je suis bien.
1336
01:36:14,081 --> 01:36:15,241
D'accord.
1337
01:36:15,449 --> 01:36:18,145
Ăcoute ...
1338
01:36:18,518 --> 01:36:23,250
Je t'ai apporté ton téléphone portable.
Appelle-moi si tu as besoin de quelque chose.
1339
01:36:38,204 --> 01:36:42,436
Bonjour Adam. Heureux de vous voir réveillé.
1340
01:36:42,776 --> 01:36:45,677
Je m'appelle Ricky. Vous voulez de l'eau ?
1341
01:36:46,613 --> 01:36:48,137
Oui merci.
1342
01:36:48,348 --> 01:36:50,078
Je reviens.
1343
01:36:51,418 --> 01:36:55,115
Je sais que je ne devrais pas dire ça.
1344
01:36:55,322 --> 01:36:56,084
Mais...
1345
01:36:56,289 --> 01:36:59,725
- J'ai lu sur vous dans les magazines.
- Mon Dieu.
1346
01:37:00,327 --> 01:37:04,195
Je voulais juste que vous sachez que je pense que
tout était fabuleux.
1347
01:37:04,397 --> 01:37:07,595
Vous ĂȘtes fabuleux. Le tout est fabuleux.
1348
01:37:09,335 --> 01:37:12,100
Et bien merci. Je vous remercie.
1349
01:37:12,305 --> 01:37:14,329
Bien. De rien.
1350
01:37:14,541 --> 01:37:17,032
Ricky dit toujours la vérité.
1351
01:37:26,821 --> 01:37:28,811
- Salut.
- Adam ?
1352
01:37:30,290 --> 01:37:32,781
Oui, c'est qui ?
1353
01:37:33,527 --> 01:37:34,721
Je suis John.
1354
01:37:37,598 --> 01:37:39,622
Adam, tu me manques.
1355
01:37:40,601 --> 01:37:42,625
Je pense beaucoup Ă toi.
1356
01:37:43,236 --> 01:37:46,228
Moi aussi. Tu me manques, John.
1357
01:37:48,275 --> 01:37:50,072
HĂ©, je veux te voir.
1358
01:37:50,277 --> 01:37:52,108
Que fais-tu demain soir ?
1359
01:37:53,445 --> 01:37:54,810
John...
1360
01:37:55,215 --> 01:37:56,341
Je te pose une question.
1361
01:37:57,283 --> 01:38:00,185
Si je te vois demain soir
1362
01:38:00,353 --> 01:38:02,217
ce sera en dépit de tout ?
1363
01:38:03,123 --> 01:38:05,091
Rien ne s'y oppose.
1364
01:38:06,894 --> 01:38:12,832
Ăa sera en public ou en secret comme
lors de notre premiĂšre rencontre ?
1365
01:38:14,534 --> 01:38:16,627
Je ne peux pas revenir lĂ -dessus.
1366
01:38:17,370 --> 01:38:19,497
Ce que je ressens pour toi est plus grand.
1367
01:38:20,440 --> 01:38:23,237
Beau gosse, je tâai dĂ©jĂ dit que je ne
pouvais pas prendre de risque.
1368
01:38:26,479 --> 01:38:29,642
Et je ne peux pas continuer
Ă me sentir mal dans ma peau.
1369
01:38:31,384 --> 01:38:33,817
J'ai vécu beaucoup de choses depuis que je suis
arrivé en ville.
1370
01:38:34,354 --> 01:38:36,288
Je ne veux pas vivre comme ça.
1371
01:38:36,489 --> 01:38:38,423
Adam, je t'en prie.
1372
01:38:41,261 --> 01:38:43,229
Ăa fait trop mal.
1373
01:38:44,232 --> 01:38:46,222
Je peux t'aider ? Tu as besoin d'argent ?
1374
01:38:46,433 --> 01:38:48,629
- Ce n'est pas une question d'argent.
- Je sais, Adam.
1375
01:38:48,835 --> 01:38:51,133
Je veux juste que tu saches que je tiens Ă toi.
1376
01:38:51,337 --> 01:38:55,239
- Je dois y aller.
- Adam, s'il te plait, viens me voir.
1377
01:38:56,342 --> 01:38:59,278
Je ne peux pas. Je ne peux pas.
1378
01:38:59,479 --> 01:39:01,743
Je t'aime John.
1379
01:39:03,316 --> 01:39:05,342
Moi aussi je t'aime.
1380
01:39:27,974 --> 01:39:30,374
Quand tu partiras, je n'aurai
plus personne Ă qui parler.
1381
01:39:31,377 --> 01:39:33,777
- Tu peux me téléphoner.
- Ce n'est pas pareil
1382
01:39:33,947 --> 01:39:35,505
Et pourquoi pas Ă Miami ?
1383
01:39:35,916 --> 01:39:37,440
J'en ai assez de Los Angeles.
1384
01:39:37,652 --> 01:39:41,644
Je ne suis pas prĂȘt Ă retourner Ă New York.
Quel autre endroit y a-t-il ?
1385
01:39:42,322 --> 01:39:45,884
Un ami m'a trouvé un
travail de serveur Ă South Beach.
1386
01:39:46,825 --> 01:39:50,489
- Pourquoi ne viens tu pas avec moi ?
- Je ne peux pas partir maintenant.
1387
01:39:50,663 --> 01:39:53,896
Je suis si prĂšs d'y parvenir que
je peux mĂȘme le sentir.
1388
01:39:54,834 --> 01:39:57,860
Sais-tu que j'ai une audition
pour la chaßne Téléachat ?
1389
01:39:58,272 --> 01:40:01,798
C'est excitant. Je pense que je
pourrais trĂšs bien le faire.
1390
01:40:02,643 --> 01:40:05,771
- Candy, tu le feras parfaitement.
- Merci.
1391
01:40:05,979 --> 01:40:08,539
- Salut.
- Salut. Adam est-il lĂ ?
1392
01:40:10,350 --> 01:40:13,376
- Qui le cherche ?
- Je suis John Vistelli.
1393
01:40:21,027 --> 01:40:24,793
Adam, c'est John Vistelli et
quinze paparazzi.
1394
01:40:30,771 --> 01:40:32,829
- Dois-je lui dire de monter ?
- Non.
1395
01:40:33,807 --> 01:40:35,399
Montez.
1396
01:40:40,747 --> 01:40:42,874
Mon Dieu.
1397
01:40:43,818 --> 01:40:47,275
- Que fait-il ici ?
- Nous sommes sur le point de le découvrir.
1398
01:41:01,335 --> 01:41:02,426
Adam...
1399
01:41:04,703 --> 01:41:06,899
Je t'aime.
1400
01:41:07,307 --> 01:41:08,673
J'ai besoin de toi.
1401
01:41:08,875 --> 01:41:11,343
- Je t'ai déjà dit que je ne voulais pas vivre comme ça.
- Je sais.
1402
01:41:13,047 --> 01:41:18,279
Laisse-moi t'emmener déjeuner au Ivy
et nous parlerons lĂ -bas.
1403
01:41:18,718 --> 01:41:22,710
Au Ivy ? N'est-ce pas lĂ oĂč
vont ceux qui veulent ĂȘtre vus ?
1404
01:41:26,993 --> 01:41:29,017
Il est temps de surmonter tout cela.
1405
01:41:36,635 --> 01:41:39,070
J'ai entendu dire qu'ils prĂ©paraient de dĂ©licieuses crĂȘpes.
1406
01:41:40,607 --> 01:41:42,337
Adam...
1407
01:41:43,376 --> 01:41:46,072
Adam, dis oui.
1408
01:41:46,479 --> 01:41:47,741
Oui.
1409
01:41:53,386 --> 01:41:54,683
Merci.
1410
01:41:56,455 --> 01:41:59,516
Wow. Donne-moi une minute.
1411
01:42:00,126 --> 01:42:01,684
Permettez-moi
1412
01:42:03,096 --> 01:42:05,564
Suivez-moi. Par ici.
1413
01:42:58,751 --> 01:43:01,083
Adieu. Amusez-vous bien.
1414
01:43:01,488 --> 01:43:03,547
Au revoir. Je vous aime.
1415
01:43:04,124 --> 01:43:07,151
Salut. Je suis Candy. Candy avec Y.
1416
01:43:13,066 --> 01:43:16,058
Je recherche actuellement une émission
à la télévision.
1417
01:43:19,739 --> 01:43:22,173
Je suis une actrice.
1418
01:43:23,743 --> 01:43:25,769
de La vampire de Lucifer, peut-ĂȘtre ?
1419
01:43:26,045 --> 01:43:27,637
Avez-vous entendu parler de ce film ?
1420
01:43:33,086 --> 01:43:36,578
Je suis actuellement
célibataire et disponible.
1421
01:43:36,788 --> 01:43:40,020
Angelina, fais attention.
Je vais chercher ton homme.
1422
01:43:46,666 --> 01:43:50,602
Oui je suis un modĂšle. Et aussi une danseuse.
1423
01:43:52,506 --> 01:43:55,703
La police n'est pas lĂ , donc je peux
vous montrer ce que je fais.
1424
01:43:55,909 --> 01:43:58,139
Je fais aussi des claquettes. Voulez-vous le voir ?
1425
01:43:58,139 --> 01:44:58,542
Traduit par Christian
116549