Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:15,541 --> 00:04:19,416
"We have fire coursing
through our veins, beloved"
2
00:04:19,666 --> 00:04:21,666
Hurry up, get this off too.
3
00:04:29,166 --> 00:04:29,625
Come here.
4
00:04:35,291 --> 00:04:35,958
All right, you go now.
5
00:04:37,166 --> 00:04:38,208
Hand it over here.
6
00:04:39,541 --> 00:04:39,916
Take this.
7
00:04:41,291 --> 00:04:43,166
Hey! Don't take her jewellery.
8
00:04:54,833 --> 00:04:55,791
God bless you, dear.
9
00:05:33,166 --> 00:05:34,291
Get down.
10
00:05:36,416 --> 00:05:37,166
Sultan.
11
00:05:38,916 --> 00:05:39,916
Where have we come?
12
00:05:40,041 --> 00:05:41,083
Aren’t we supposed to go to our place?
13
00:05:43,041 --> 00:05:44,166
Just think of this as our place.
14
00:05:44,541 --> 00:05:46,166
This is my house.
15
00:05:46,916 --> 00:05:49,333
I thought we could
all dine together here.
16
00:05:49,416 --> 00:05:49,916
All right.
17
00:05:50,791 --> 00:05:52,791
And I need to have
a word with all of you.
18
00:05:54,208 --> 00:05:55,041
Jind Kaur!
19
00:05:56,916 --> 00:05:57,666
Yes?
20
00:05:58,208 --> 00:05:59,541
We're hungry.
21
00:06:00,041 --> 00:06:01,541
My friends are here for the first time.
22
00:06:01,916 --> 00:06:03,416
They’ll all leave after having the meal.
23
00:06:04,333 --> 00:06:05,458
Come, let’s go up to the terrace.
24
00:06:05,541 --> 00:06:07,541
You are troubling your family.
25
00:06:22,416 --> 00:06:24,041
Today’s robbery went well.
26
00:06:24,916 --> 00:06:25,958
But that was the last one.
27
00:06:28,291 --> 00:06:30,583
Last one?
What are you saying?
28
00:06:30,666 --> 00:06:31,416
I’m telling the truth.
29
00:06:34,916 --> 00:06:36,166
We’ve saved a good amount of money.
30
00:06:39,041 --> 00:06:40,291
Now, we should practise patience.
31
00:06:42,041 --> 00:06:44,083
The police are growing
more vigilant by the day.
32
00:06:45,458 --> 00:06:46,541
Many of our comrades
33
00:06:47,666 --> 00:06:49,166
are in prison.
34
00:06:50,333 --> 00:06:51,541
Many comrades have been killed.
35
00:06:53,666 --> 00:06:54,916
Quite a few are missing.
36
00:06:56,541 --> 00:06:58,916
I don’t want to lose any one of you.
37
00:07:02,041 --> 00:07:03,333
I’m willing to give it up.
38
00:07:05,333 --> 00:07:06,291
But will all of them agree?
39
00:07:07,916 --> 00:07:08,916
How can we just walk away?
40
00:07:11,083 --> 00:07:12,291
It’s an incredibly lucrative job.
41
00:07:13,416 --> 00:07:14,458
Walking away from it isn’t easy.
42
00:07:15,791 --> 00:07:17,458
All right, let’s stop robbing.
43
00:07:17,708 --> 00:07:18,583
It’s not a big deal.
44
00:07:18,791 --> 00:07:20,291
The smuggling will still go on as usual.
45
00:07:24,041 --> 00:07:25,166
No more robberies...
46
00:07:29,541 --> 00:07:31,041
And no more smuggling.
47
00:07:34,791 --> 00:07:36,791
So, should we all become saints now?
48
00:07:39,541 --> 00:07:40,458
We’ll have to.
49
00:07:45,541 --> 00:07:47,041
And what if we’re not ready?
50
00:07:59,583 --> 00:08:01,666
I know how to make someone ready.
51
00:08:04,333 --> 00:08:08,291
My principles mean
more to me than my life.
52
00:08:09,916 --> 00:08:12,666
And once I've made a statement,
53
00:08:14,958 --> 00:08:16,583
it cannot be altered.
54
00:08:20,708 --> 00:08:22,833
We were chatting
55
00:08:22,916 --> 00:08:24,083
and the food's already ready here.
56
00:08:24,166 --> 00:08:25,166
Come here, Jind Kaur.
57
00:08:25,458 --> 00:08:26,666
Come on, everyone, sit down.
58
00:08:27,166 --> 00:08:28,833
The food is here.
Have a seat.
59
00:09:01,041 --> 00:09:02,583
Sultan!
- Wait!
60
00:09:02,791 --> 00:09:03,708
You!
61
00:09:07,958 --> 00:09:08,791
Stay away!
62
00:09:19,541 --> 00:09:22,583
A lion never fills
its belly by farming,
63
00:09:23,833 --> 00:09:27,583
but by hunting, Sultan!
64
00:09:35,083 --> 00:09:36,041
A man never
65
00:09:38,041 --> 00:09:41,166
attacks like a coward, Hakam.
66
00:09:43,791 --> 00:09:44,666
I didn’t die
67
00:09:45,916 --> 00:09:47,666
because of your attack.
68
00:09:48,833 --> 00:09:49,666
I die
69
00:09:52,166 --> 00:09:53,416
because your betray...
70
00:10:14,916 --> 00:10:16,333
No! No!
71
00:10:17,708 --> 00:10:18,541
No, please don’t kill me.
72
00:10:18,708 --> 00:10:20,833
I’ll live as your servant.
73
00:10:21,916 --> 00:10:22,666
Please...
74
00:10:23,041 --> 00:10:24,666
No, don’t kill me.
75
00:10:27,333 --> 00:10:28,583
Are you afraid of me
76
00:10:30,791 --> 00:10:31,708
or of death?
77
00:10:31,833 --> 00:10:32,958
Sir...
78
00:10:34,208 --> 00:10:34,916
Sir...
79
00:10:38,416 --> 00:10:41,041
Then prove to me that
you’re truly my servant.
80
00:10:41,916 --> 00:10:42,791
Pick up the gun.
81
00:10:46,041 --> 00:10:48,041
And kill those women.
82
00:11:28,083 --> 00:11:29,041
Leave it.
83
00:11:29,791 --> 00:11:31,791
This is beyond your capability, Jagga.
84
00:11:48,291 --> 00:11:49,291
Where is the other woman?
85
00:11:50,458 --> 00:11:51,083
Find her!
86
00:11:59,166 --> 00:12:00,416
I’ve took over everything
from the house.
87
00:12:01,208 --> 00:12:02,541
There’s an enormous amount of wealth
88
00:12:02,958 --> 00:12:04,291
enough for our generations to live off.
89
00:12:42,291 --> 00:12:44,666
Oh, goodness.
90
00:12:46,166 --> 00:12:48,041
Oh, my dear!
91
00:12:51,041 --> 00:12:52,416
Shinda.
- Yes.
92
00:12:52,541 --> 00:12:53,541
Hold him.
93
00:12:55,666 --> 00:12:56,791
From today, he’s like your son.
94
00:13:00,666 --> 00:13:03,041
Turn him into a wild beast.
95
00:13:04,791 --> 00:13:06,416
He’ll be useful to us one day.
96
00:13:08,541 --> 00:13:09,208
Jagga.
97
00:13:09,916 --> 00:13:10,416
Yes.
98
00:13:11,291 --> 00:13:12,541
Go. I’ve spared your life.
99
00:13:14,958 --> 00:13:17,083
But never forget this favour.
100
00:13:22,583 --> 00:13:25,416
Set the house ablaze
and reduce it to ashes.
101
00:14:14,791 --> 00:14:16,708
Seems like he has ordered
more weapons than needed.
102
00:14:17,166 --> 00:14:18,208
It was obvious, it was necessary.
103
00:14:18,291 --> 00:14:19,541
We need them in the evening.
104
00:14:28,041 --> 00:14:31,416
Hey, how did Rana suddenly
decide to become an MLA?
105
00:14:31,708 --> 00:14:33,708
He was in the mood,
so he went for it.
106
00:14:35,916 --> 00:14:37,333
The announcement will be of his victory.
107
00:14:37,583 --> 00:14:39,416
The form is just a formality now.
108
00:14:39,541 --> 00:14:40,666
Those who filled the form
109
00:14:40,791 --> 00:14:42,708
backed out the moment
they heard Rana's name.
110
00:14:49,833 --> 00:14:52,291
To be honest, I genuinely wanted
111
00:14:53,541 --> 00:14:54,708
Raja to become the MLA.
112
00:14:57,666 --> 00:14:59,958
But perhaps
Almighty had a different plan.
113
00:15:01,416 --> 00:15:03,166
That’s why
He took him away from us.
114
00:15:04,666 --> 00:15:06,166
I too wanted
115
00:15:07,541 --> 00:15:08,791
Rocky to become an MLA.
116
00:15:09,541 --> 00:15:11,666
You’re starting to
speak like leaders now.
117
00:15:17,333 --> 00:15:18,291
But
118
00:15:19,791 --> 00:15:21,916
if you want to be a successful leader
119
00:15:23,416 --> 00:15:25,166
then you have to change your nature.
120
00:15:30,916 --> 00:15:32,666
So, should I leave all of this behind?
121
00:15:33,583 --> 00:15:34,666
Not all of it.
122
00:15:36,291 --> 00:15:38,916
Just change the way
you handle all of this.
123
00:15:41,416 --> 00:15:43,166
You’re the one who
brought me into all of this,
124
00:15:43,708 --> 00:15:45,208
and now you’re asking for a change.
125
00:15:49,333 --> 00:15:51,416
Cowards can change their ways, Uncle.
126
00:15:54,916 --> 00:15:55,666
But not lions.
127
00:15:59,833 --> 00:16:01,166
Why aren’t you listening to me?
128
00:16:01,458 --> 00:16:03,416
Rocky’s love is not something trivial.
129
00:16:07,041 --> 00:16:09,166
You’re mine, understand that?
130
00:16:09,333 --> 00:16:10,791
I can never be yours.
131
00:16:10,833 --> 00:16:11,291
Rocky!
132
00:16:14,291 --> 00:16:16,458
Let's go, we’re getting late.
133
00:16:18,583 --> 00:16:21,583
I told mom to make tea,
but she still hasn’t brought it.
134
00:16:23,083 --> 00:16:25,541
She hasn’t brought it yet,
I’ll tell mom now.
135
00:16:29,416 --> 00:16:30,166
Mom!
136
00:16:31,041 --> 00:16:31,916
Satta.
- Yes.
137
00:16:32,291 --> 00:16:33,916
Go and check,
she didn't brought tea, yet.
138
00:16:34,458 --> 00:16:35,333
Mom!
139
00:17:03,541 --> 00:17:04,083
Babbal.
140
00:17:04,916 --> 00:17:05,416
Yes.
141
00:17:05,791 --> 00:17:06,916
Where's Champion?
142
00:17:08,958 --> 00:17:11,291
I’m the champion.
143
00:17:13,791 --> 00:17:15,708
I stood by Rana
144
00:17:17,166 --> 00:17:19,541
when he had no respect.
145
00:17:21,083 --> 00:17:23,166
That's right.
- I brought Rana to this position.
146
00:17:24,583 --> 00:17:26,666
I brought Rana to this position.
147
00:17:27,208 --> 00:17:28,541
He used to tell me
148
00:17:29,041 --> 00:17:30,916
that I would become a minister one day.
149
00:17:31,666 --> 00:17:33,166
But when the opportunity arose,
150
00:17:33,666 --> 00:17:35,291
he went ahead and
submitted the form himself.
151
00:17:39,958 --> 00:17:41,791
Is he even worthy of becoming a leader?
152
00:17:44,166 --> 00:17:45,791
Now, what will you do?
153
00:17:47,041 --> 00:17:48,958
I will settle scores with him.
154
00:17:50,416 --> 00:17:51,416
How?
155
00:17:52,333 --> 00:17:55,458
I, too, have bullets to take him down.
156
00:17:55,666 --> 00:17:57,416
Then you’ll end up killing me.
157
00:18:02,041 --> 00:18:02,832
Idiot!
158
00:18:02,833 --> 00:18:05,583
To fire bullets,
one must have a strong gun as well.
159
00:18:09,541 --> 00:18:11,583
Will you fire bullets using a slingshot?
160
00:18:13,041 --> 00:18:14,916
If you betray me in friendship,
161
00:18:15,791 --> 00:18:17,333
I’ll still strike,
even if it’s with a slingshot.
162
00:18:19,416 --> 00:18:20,541
Very good!
163
00:18:21,666 --> 00:18:23,041
Very good, Champion!
164
00:18:23,458 --> 00:18:26,208
Here, take it and shoot me.
165
00:18:26,666 --> 00:18:27,666
End this matter.
166
00:18:28,208 --> 00:18:29,208
Why are you just staring?
167
00:18:30,083 --> 00:18:31,041
Go on then, kill me now.
168
00:18:32,583 --> 00:18:35,541
I was waiting at home for my
friend, thinking he’d come over,
169
00:18:36,166 --> 00:18:37,791
and we’d go fill out the leader
nomination form.
170
00:18:38,416 --> 00:18:40,666
And here you are, losing your temper.
171
00:18:41,541 --> 00:18:43,291
Come here. Take this.
172
00:18:44,666 --> 00:18:45,291
Shoot me!
173
00:18:46,458 --> 00:18:47,666
What are you staring at?
174
00:18:48,208 --> 00:18:48,791
Come on!
175
00:18:49,958 --> 00:18:50,791
Shoot me!
176
00:18:51,541 --> 00:18:54,166
If taking my life brings you peace,
177
00:18:54,833 --> 00:18:56,791
then what more could I possibly ask for?
178
00:18:57,291 --> 00:18:58,416
Go on then, end it now.
179
00:18:58,666 --> 00:18:59,833
And end this matter.
180
00:18:59,958 --> 00:19:01,915
I really feel like killing you.
181
00:19:01,916 --> 00:19:02,458
So do it.
182
00:19:08,291 --> 00:19:08,916
Channi!
183
00:19:10,416 --> 00:19:11,666
Have you lost your mind?
184
00:19:14,708 --> 00:19:15,916
Have you gone mad?
185
00:19:17,083 --> 00:19:18,916
Is your heart filled with
such hatred for me?
186
00:19:22,041 --> 00:19:23,666
You are the one who
brought me to this position?
187
00:19:24,791 --> 00:19:26,916
Huh?
You brought me here?
188
00:19:27,416 --> 00:19:28,666
You are the one who
brought me to this position?
189
00:19:28,708 --> 00:19:30,291
You are the one
who brought me to this position?
190
00:19:30,416 --> 00:19:32,083
You are the one
who brought me to this position?
191
00:19:35,416 --> 00:19:38,291
If killing me gives you peace
192
00:19:38,583 --> 00:19:39,583
then go ahead, kill me.
193
00:19:39,791 --> 00:19:41,333
What more do I need?
194
00:19:41,416 --> 00:19:42,416
Speak up!
195
00:19:59,666 --> 00:20:00,958
You were just Channi.
196
00:20:01,791 --> 00:20:03,708
It was Rana who made you Champion.
197
00:20:05,166 --> 00:20:06,583
Should I finish him off?
198
00:20:08,166 --> 00:20:09,416
And my day will be made.
199
00:20:10,916 --> 00:20:11,666
No, Rocky.
200
00:20:14,416 --> 00:20:16,541
He looks really good while suffering.
201
00:20:18,416 --> 00:20:20,416
Actually, he is really looking
quite nice.
202
00:20:21,083 --> 00:20:22,041
Should I place an
'evil eye' mark on him?
203
00:20:22,833 --> 00:20:23,916
So that no evil eye falls on him.
204
00:20:29,833 --> 00:20:32,416
It’s fun watching him suffer.
205
00:20:37,166 --> 00:20:39,916
Now he won’t be
affected by the evil eye, pal.
206
00:20:42,208 --> 00:20:44,041
Until the election,
news of his demise
207
00:20:44,916 --> 00:20:45,916
must not be revealed.
208
00:20:55,833 --> 00:20:58,208
"The boys are ready for action"
209
00:20:58,291 --> 00:21:01,208
"We cause chaos from
Punjab all the way to Manali"
210
00:21:01,291 --> 00:21:04,166
"We’ve never bothered to tally
our weapons or ammunition"
211
00:21:04,291 --> 00:21:05,666
"While the authorities wait"
212
00:21:05,791 --> 00:21:07,165
"I continue to lead rallies every day"
213
00:21:07,166 --> 00:21:09,333
"From Punjab to Manali."
214
00:21:09,458 --> 00:21:12,416
"No one is innocent,
everyone is a sinner"
215
00:21:12,458 --> 00:21:15,166
"XXX
216
00:21:15,208 --> 00:21:16,541
"First, the crime takes place"
217
00:21:16,583 --> 00:21:18,415
"Then do they begin asking questions"
218
00:21:18,416 --> 00:21:20,290
"That’s how things work in this city"
219
00:21:20,291 --> 00:21:23,040
"From day to night,
it’s non-stop mayhem"
220
00:21:23,041 --> 00:21:24,415
"There's no justice being served here"
221
00:21:24,416 --> 00:21:26,083
"This city of mine is a gangland"
222
00:21:26,166 --> 00:21:29,041
"At every lane and corner,
aimless boys loiter around"
223
00:21:29,083 --> 00:21:30,583
"The police are always on our tail"
224
00:21:30,666 --> 00:21:32,290
"We don’t get a moment’s peace"
225
00:21:32,291 --> 00:21:35,040
"From day to night,
it’s non-stop mayhem"
226
00:21:35,041 --> 00:21:36,166
"There's no justice being served here"
227
00:21:36,208 --> 00:21:38,415
"This city of mine is a gangland"
228
00:21:38,416 --> 00:21:41,040
"At every lane and corner,
aimless boys loiter around"
229
00:21:41,041 --> 00:21:42,540
"The police are always on our tail"
230
00:21:42,541 --> 00:21:44,083
"We don’t get a moment’s peace"
231
00:21:48,166 --> 00:21:49,083
Listen.
232
00:21:50,541 --> 00:21:51,833
This is a raw almond.
233
00:21:52,291 --> 00:21:53,708
No idea where she hides my liquor.
234
00:21:54,416 --> 00:21:56,666
I’ve told her countless times
not to mess with me.
235
00:21:56,708 --> 00:21:58,541
And this is a roasted almond.
236
00:21:59,666 --> 00:22:01,583
This one’s for our personal snacking.
237
00:22:02,458 --> 00:22:04,708
And this one’s served to others.
238
00:22:04,791 --> 00:22:06,708
Where you hidden my liquor?
239
00:22:07,916 --> 00:22:10,166
I do have plenty of other ways
to make you talk, you know.
240
00:22:12,083 --> 00:22:13,541
Looks like
you won’t tell me this easily.
241
00:22:17,166 --> 00:22:19,041
No clue where she’s hidden my liquor.
242
00:22:20,583 --> 00:22:23,541
She thinks I’ll die without it.
243
00:22:24,291 --> 00:22:25,541
I’m not going to die like this.
244
00:22:26,916 --> 00:22:29,083
I don’t know
what has happened to him.
245
00:22:31,916 --> 00:22:33,666
He doesn’t have any strength.
246
00:22:34,791 --> 00:22:35,791
What happened?
247
00:22:39,291 --> 00:22:41,041
I’ve told you so many times
248
00:22:41,916 --> 00:22:44,916
that keep your wife in your control.
249
00:22:46,333 --> 00:22:48,666
My wife tried to speak up
in front of me once.
250
00:22:48,708 --> 00:22:50,208
I silenced her at once.
251
00:22:51,208 --> 00:22:52,458
I had killed her.
252
00:22:53,958 --> 00:22:54,583
Is that so?
253
00:22:55,666 --> 00:22:56,958
You kept Rana
254
00:22:57,791 --> 00:22:58,791
under your control.
255
00:23:00,166 --> 00:23:00,916
He's gone, hasn’t he?
256
00:23:01,583 --> 00:23:03,458
At your insistence,
I turned him into
257
00:23:04,041 --> 00:23:05,166
something akin to a beast.
258
00:23:06,541 --> 00:23:07,583
But I had no idea
259
00:23:07,958 --> 00:23:11,416
that this beast would end up
ruining our own children.
260
00:23:13,041 --> 00:23:15,083
There's no telling
if Raja will ever return.
261
00:23:16,041 --> 00:23:17,791
Even Rocky stays with him constantly.
262
00:23:18,416 --> 00:23:19,958
He follows him around all day long.
263
00:23:22,291 --> 00:23:23,791
To tell you the truth,
264
00:23:25,458 --> 00:23:27,166
even your fear has vanished now.
265
00:23:37,791 --> 00:23:39,041
Leave my liquor!
266
00:23:39,541 --> 00:23:41,915
How many times have I told you
not to touch my liquor?
267
00:23:41,916 --> 00:23:42,916
Haven’t you understood?
268
00:23:43,166 --> 00:23:44,666
Stupid woman!
269
00:23:45,333 --> 00:23:46,541
Let go of me!
270
00:23:50,166 --> 00:23:51,916
If you ever touch my liquor again,
271
00:23:52,416 --> 00:23:53,916
I’ll sever your hands!
272
00:24:11,166 --> 00:24:13,291
How much more suffering will you endure?
273
00:24:13,958 --> 00:24:15,833
My life was wasted like this.
274
00:24:16,708 --> 00:24:19,041
Why are you suffering the pain
meant for me?
275
00:24:20,916 --> 00:24:23,541
It’s been years since Raja left.
276
00:24:24,791 --> 00:24:26,083
He’s not going to return.
277
00:24:28,916 --> 00:24:30,416
You should stop waiting for him.
278
00:24:31,958 --> 00:24:33,708
Take your son and go away.
279
00:24:34,583 --> 00:24:36,291
Start a new life of your own.
280
00:24:37,166 --> 00:24:38,291
Go on, dear.
281
00:24:39,916 --> 00:24:42,416
He began hitting me
from the very first day.
282
00:24:44,083 --> 00:24:45,958
The first day I entered
this house as his bride.
283
00:24:47,333 --> 00:24:49,041
I’m not staying here
waiting for his return.
284
00:24:50,708 --> 00:24:54,041
Where would I go, leaving
you all alone in this misery?
285
00:24:57,541 --> 00:25:00,416
We'll begin our new life together.
286
00:25:10,416 --> 00:25:13,041
Rocky, let's meet Sultan.
287
00:25:15,083 --> 00:25:17,541
Rana, why do you want to see
that drunkard today?
288
00:25:18,541 --> 00:25:19,666
Come on.
289
00:25:20,916 --> 00:25:21,916
He's my friend.
290
00:25:23,958 --> 00:25:25,291
I feel like seeing him.
291
00:25:27,208 --> 00:25:28,041
Okay.
292
00:25:47,583 --> 00:25:48,458
Sultan!
293
00:25:49,833 --> 00:25:51,291
Oh, Sultan!
294
00:25:52,166 --> 00:25:54,291
Sultan...
295
00:25:57,833 --> 00:26:00,041
Hey, Sultan!
296
00:26:00,208 --> 00:26:02,458
Hey, Sultan!
297
00:26:04,291 --> 00:26:05,458
Hello, Rana sir.
298
00:26:05,708 --> 00:26:06,916
Where’s my dear friend?
299
00:26:07,041 --> 00:26:09,291
He didn’t sleep all night.
300
00:26:09,416 --> 00:26:11,791
I have no idea where he's gone
on his scooter since morning.
301
00:28:59,666 --> 00:29:01,791
How are you, my friend?
302
00:29:02,166 --> 00:29:03,166
How’s everything?
303
00:29:04,166 --> 00:29:05,541
I’ve spent the entire day
304
00:29:06,958 --> 00:29:08,166
waiting outside the prison.
305
00:29:11,666 --> 00:29:12,791
Chinjjar didn’t come out.
306
00:29:17,916 --> 00:29:19,791
Moron, why didn’t you inform Sultan?
307
00:29:20,333 --> 00:29:21,416
Sir...
308
00:29:24,916 --> 00:29:25,541
Leave it.
309
00:29:26,916 --> 00:29:27,916
You’d take forever.
310
00:29:29,541 --> 00:29:30,208
Get aside.
311
00:29:31,333 --> 00:29:33,041
His bail had been granted.
312
00:29:33,333 --> 00:29:34,583
He got caught again.
313
00:29:34,666 --> 00:29:36,708
A few days ago, he had
an altercation with the police.
314
00:29:38,791 --> 00:29:40,416
His bail was revoked.
315
00:29:41,333 --> 00:29:42,916
I've been hearing the same thing
for the past five years, Rana.
316
00:29:43,416 --> 00:29:45,708
Bail is granted,
then it is revoked.
317
00:29:45,791 --> 00:29:47,791
Bail is granted,
then it is revoked.
318
00:29:49,041 --> 00:29:50,333
He is terrified.
319
00:29:50,958 --> 00:29:54,041
He knows that
if he steps out of prison...
320
00:29:58,416 --> 00:29:59,416
He will be killed.
321
00:29:59,916 --> 00:30:01,041
He’s destined to die anyway.
322
00:30:02,416 --> 00:30:05,791
Until I kill him myself,
I won’t sleep peacefully.
323
00:30:08,833 --> 00:30:11,208
Every night I drink and lie down
324
00:30:11,916 --> 00:30:12,708
but I don’t actually sleep.
325
00:30:13,166 --> 00:30:14,541
We’ll bring him out.
326
00:30:15,416 --> 00:30:18,291
And once he's out,
I'll engrave "Sultan" with brass
327
00:30:19,458 --> 00:30:20,708
right across his chest.
328
00:30:22,333 --> 00:30:24,291
You don’t have the bullet
329
00:30:25,291 --> 00:30:26,458
that’s meant to finish him off.
330
00:30:38,833 --> 00:30:40,791
Listen, Rana!
331
00:30:42,041 --> 00:30:43,416
You're not dealing drugs, are you?
332
00:30:44,958 --> 00:30:45,958
What, buddy?
333
00:30:46,541 --> 00:30:47,666
What do you think?
334
00:30:55,083 --> 00:30:56,583
Did you see how he was talking?
335
00:30:58,083 --> 00:31:00,083
I feel like putting a bullet
through his forehead.
336
00:31:00,166 --> 00:31:02,333
No.
- It's all right, Rocky.
337
00:31:02,416 --> 00:31:03,166
Leave me.
338
00:31:04,333 --> 00:31:05,208
How can it be okay?
339
00:31:05,833 --> 00:31:07,416
Did you see how he was talking to you?
340
00:31:08,166 --> 00:31:08,958
I feel like
341
00:31:09,583 --> 00:31:10,833
I’d fill him with gunpowder and brass
342
00:31:11,333 --> 00:31:13,541
instead of bones and flesh.
343
00:31:15,291 --> 00:31:17,041
Why haven’t you killed him yet?
344
00:31:24,916 --> 00:31:26,083
The time hasn’t arrived yet.
345
00:31:26,666 --> 00:31:28,958
When it does, you may kill him.
346
00:31:30,166 --> 00:31:30,958
Do you promise?
347
00:31:33,416 --> 00:31:34,166
Listen, guys!
348
00:31:36,833 --> 00:31:38,708
Only Rocky will kill Sultan.
349
00:31:42,041 --> 00:31:43,166
You’ll kill Sultan.
350
00:31:45,666 --> 00:31:46,541
And Jassa?
351
00:31:47,333 --> 00:31:48,458
I’ll kill him.
352
00:31:54,541 --> 00:31:55,291
Stop!
353
00:31:55,833 --> 00:31:56,791
Call inside quickly.
354
00:32:04,416 --> 00:32:05,958
Pi...
355
00:32:06,166 --> 00:32:07,416
Pillow?
- Yes.
356
00:32:10,916 --> 00:32:11,541
Let’s go.
357
00:32:11,958 --> 00:32:13,583
Let’s go, kill him.
358
00:32:13,666 --> 00:32:14,416
Where to?
359
00:32:14,833 --> 00:32:16,541
Come on, move forward.
- But where is Jassa?
360
00:32:17,291 --> 00:32:19,208
You fool, if you don’t even know this...
361
00:32:21,791 --> 00:32:24,333
Sultan might also know where Jassa is.
362
00:32:46,416 --> 00:32:47,291
Who are you?
363
00:32:50,291 --> 00:32:51,291
Hey, what happened?
364
00:34:03,333 --> 00:34:04,458
I have Jassa with me.
365
00:34:06,333 --> 00:34:07,291
I’m bringing him along.
366
00:34:25,583 --> 00:34:26,583
How are you, Brar?
367
00:34:26,916 --> 00:34:27,791
Where is that bird?
368
00:34:28,541 --> 00:34:29,333
Show me.
369
00:34:30,166 --> 00:34:30,916
Bird?
370
00:34:32,041 --> 00:34:33,166
Jassa.
371
00:34:38,541 --> 00:34:39,583
Very well, Brar.
372
00:34:42,083 --> 00:34:44,541
He wouldn’t have kept him in his pocket.
373
00:34:46,041 --> 00:34:47,291
He must be in jail.
374
00:34:47,833 --> 00:34:48,583
Yes.
375
00:34:50,083 --> 00:34:50,791
Jassa!
376
00:34:51,708 --> 00:34:52,666
Jassa!
377
00:34:53,791 --> 00:34:54,416
Jassa!
378
00:35:00,708 --> 00:35:01,333
Jassa?
379
00:35:02,333 --> 00:35:04,041
Why do you look so nervous?
380
00:35:04,916 --> 00:35:06,833
Is everything all right?
- Yes.
381
00:35:10,416 --> 00:35:11,541
He’s not inside.
382
00:35:12,458 --> 00:35:13,416
Where is he, Brar?
383
00:35:13,958 --> 00:35:15,166
I have a feeling that
384
00:35:15,583 --> 00:35:18,416
he ran away.
385
00:35:19,166 --> 00:35:19,833
He ran away?
386
00:35:23,708 --> 00:35:24,833
I had caught him.
387
00:35:26,541 --> 00:35:27,541
After all, he's Jassa
388
00:35:28,583 --> 00:35:29,541
so, he escaped.
389
00:35:38,208 --> 00:35:39,666
I know everything, Brar.
390
00:35:40,166 --> 00:35:42,208
Who is behind you and the drugs?
391
00:35:44,083 --> 00:35:45,958
And I’m not far from him.
392
00:35:49,791 --> 00:35:51,083
How did he leave, you fool?
393
00:35:52,208 --> 00:35:55,583
Uncle Hakam elevated you
from a constable to a DSP.
394
00:35:56,541 --> 00:35:57,958
You used to be very brave before
395
00:35:59,416 --> 00:36:01,583
and now you’re becoming a coward.
396
00:36:05,541 --> 00:36:06,333
Rana,
397
00:36:06,916 --> 00:36:08,916
he was supposed to be my first murder.
398
00:36:09,041 --> 00:36:10,458
Then, kill him.
399
00:36:11,666 --> 00:36:12,666
This isn't right.
400
00:36:23,791 --> 00:36:24,666
What are you staring at?
401
00:36:25,583 --> 00:36:26,541
Nothing has happened to me.
402
00:36:28,291 --> 00:36:29,541
He never grew weary of hitting me.
403
00:36:30,583 --> 00:36:31,791
I’m the one who’s exhausted.
404
00:36:33,958 --> 00:36:36,166
In this house,
women's lives are destroyed.
405
00:36:37,541 --> 00:36:38,916
Kammo.
- Yes.
406
00:36:39,041 --> 00:36:41,041
Go upstairs and clean the rooms.
407
00:36:41,916 --> 00:36:43,541
The food is ready. Should I serve it?
408
00:36:44,291 --> 00:36:45,416
You go, I’ll serve it myself.
409
00:36:45,791 --> 00:36:46,416
All right.
410
00:36:52,666 --> 00:36:54,291
A ruined life is written in the fate
411
00:36:55,416 --> 00:36:57,291
of the women of this house
412
00:36:58,916 --> 00:36:59,916
not the men.
413
00:37:00,541 --> 00:37:03,291
It’s all about
one’s own destiny.
414
00:37:05,916 --> 00:37:06,916
But, mother-in-law
415
00:37:08,083 --> 00:37:09,916
fate can also be changed.
416
00:37:11,791 --> 00:37:13,541
You just have to fight with it.
417
00:37:21,916 --> 00:37:23,458
To destroy this mansion
418
00:37:24,666 --> 00:37:26,583
we don’t need to remove every brick.
419
00:37:31,958 --> 00:37:34,041
We just need to bring down
one of its pillars.
420
00:37:35,166 --> 00:37:36,166
Enough.
421
00:37:52,166 --> 00:37:53,541
Jagga.
- Yes, sir.
422
00:37:54,833 --> 00:37:58,291
The goods of Natha are in the warehouse.
423
00:37:59,416 --> 00:38:00,791
Take it to him.
424
00:38:02,541 --> 00:38:04,333
Last week, Rana...
425
00:38:14,833 --> 00:38:15,916
Actually, Rana...
426
00:38:16,666 --> 00:38:17,666
What about Rana?
427
00:38:20,916 --> 00:38:21,958
Actually, Rana...
428
00:38:24,416 --> 00:38:25,291
Didn't Rana mention it to you?
429
00:38:26,208 --> 00:38:28,208
He sold the stuff somewhere else.
430
00:38:32,083 --> 00:38:33,166
Father-in-law, have your food.
431
00:38:40,916 --> 00:38:42,791
Have it, or it will get cold.
432
00:38:58,041 --> 00:38:58,958
How much more time will it take?
433
00:38:59,541 --> 00:39:00,541
Another 15 minutes?
434
00:39:01,708 --> 00:39:02,791
Come on, hurry up.
435
00:39:06,666 --> 00:39:07,916
He will take more time now.
436
00:39:09,333 --> 00:39:10,541
What exactly is this stuff?
437
00:39:12,541 --> 00:39:13,541
Meow Meow.
438
00:39:15,916 --> 00:39:17,291
Is the cat also intoxicated?
439
00:39:17,833 --> 00:39:20,166
You idiot, it's not in the cats.
440
00:39:20,916 --> 00:39:23,041
This is pure intoxication.
441
00:39:25,458 --> 00:39:26,916
Is this even better than drugs?
442
00:39:27,916 --> 00:39:30,041
Drugs is nothing
443
00:39:31,041 --> 00:39:33,041
compared to it.
444
00:39:34,416 --> 00:39:35,666
Look over there.
445
00:39:35,916 --> 00:39:38,416
Such beautiful girls!
- Oh, my!
446
00:39:38,583 --> 00:39:39,541
Let's go.
- Come on.
447
00:39:40,083 --> 00:39:41,416
Let's try.
448
00:39:42,083 --> 00:39:45,416
If Raman calls, tell him no,
I’m not going out.
449
00:39:46,833 --> 00:39:49,458
Listen, don’t take too long
to get them in the car.
450
00:39:55,166 --> 00:39:56,416
Hi, how are you?
451
00:39:57,166 --> 00:39:59,041
Come, let me drop you to college.
452
00:40:03,041 --> 00:40:04,541
And why are you
carrying such a heavy bag?
453
00:40:04,583 --> 00:40:05,833
Hand it over to us.
454
00:40:05,916 --> 00:40:08,165
We'll give you a lift. Come on.
- No, we don’t need your help.
455
00:40:08,166 --> 00:40:09,416
She’s losing her temper now.
- Let go of my bag.
456
00:40:09,541 --> 00:40:10,415
Why are you getting so worked up?
457
00:40:10,416 --> 00:40:11,916
Just hear me out.
- Aren’t you ashamed of yourselves?
458
00:40:12,041 --> 00:40:13,540
We'll drop you in the car.
- Why are you touching me?
459
00:40:13,541 --> 00:40:14,708
Why don't you listen?
460
00:40:14,791 --> 00:40:16,916
Give me my bag.
- Hand us the bag.
461
00:40:24,791 --> 00:40:26,458
You don’t know who I am.
462
00:40:34,916 --> 00:40:37,458
Inspector, you have no idea who we are.
463
00:40:39,791 --> 00:40:41,291
You don’t know us.
464
00:40:41,666 --> 00:40:42,458
Take them away.
465
00:40:47,791 --> 00:40:49,541
There are many like them in this city.
466
00:40:54,041 --> 00:40:54,958
Here!
467
00:40:55,333 --> 00:40:57,541
Look, I’ve got the king!
468
00:40:58,291 --> 00:40:59,166
Keep quiet!
469
00:40:59,333 --> 00:41:01,166
I’m quite skilled at this game.
470
00:41:01,916 --> 00:41:04,291
Show the card! Go on, show it!
471
00:41:05,541 --> 00:41:07,541
Where have you brought me?
472
00:41:07,666 --> 00:41:09,166
Sir, this is the police station.
473
00:41:10,791 --> 00:41:14,041
This doesn't look like a hideout
than a police station.
474
00:41:15,208 --> 00:41:15,791
Take this.
475
00:41:16,291 --> 00:41:17,916
Well done!
- Show your card.
476
00:41:18,541 --> 00:41:19,416
Constable!
477
00:41:20,291 --> 00:41:21,208
Who is he?
478
00:41:22,791 --> 00:41:25,041
Jai Hind, Sir! Jai Hind! Welcome!
479
00:41:25,083 --> 00:41:26,416
I’ve been waiting for you
for a while.
480
00:41:26,666 --> 00:41:27,833
Come in. A warm welcome to you.
481
00:41:28,333 --> 00:41:30,040
Do you have arrangements
for drinking water
482
00:41:30,041 --> 00:41:31,833
or we have to fetch it from
the nearby well?
483
00:41:49,708 --> 00:41:51,791
Hey, you roadside Romeos
where's the stuff?
484
00:41:52,666 --> 00:41:53,916
It's in the car.
485
00:41:54,166 --> 00:41:55,291
And the car is parked near the bus stop.
486
00:41:55,708 --> 00:41:57,416
Because of you,
the delivery got delayed.
487
00:41:57,708 --> 00:42:00,458
And pal, do tell them
whom they've taken into custody.
488
00:42:01,666 --> 00:42:03,041
Who locked my men up?
489
00:42:03,166 --> 00:42:03,833
Sir...
490
00:42:03,958 --> 00:42:04,708
Who did it?
491
00:42:04,916 --> 00:42:06,208
How could I have done that?
492
00:42:07,333 --> 00:42:08,791
There’s a new SHO posted here.
493
00:42:10,333 --> 00:42:11,458
A new SHO?
494
00:42:14,416 --> 00:42:15,791
SHO!
495
00:42:16,958 --> 00:42:18,666
SHO!
496
00:42:22,333 --> 00:42:24,583
Welcome to our district.
497
00:42:27,458 --> 00:42:28,833
We didn’t receive any news
that you're coming.
498
00:42:31,083 --> 00:42:32,708
You've been transferred
to the right place.
499
00:42:33,708 --> 00:42:35,541
We’ll have plenty more
to discuss later.
500
00:42:36,291 --> 00:42:37,791
First, release my men.
501
00:42:39,208 --> 00:42:41,541
Any other orders, sir?
- No, that’s all.
502
00:42:42,541 --> 00:42:43,791
Think it over.
- No.
503
00:42:48,291 --> 00:42:48,791
Stand up.
504
00:42:51,916 --> 00:42:53,208
Come on, stand up.
505
00:42:56,583 --> 00:42:57,416
All right.
506
00:42:58,083 --> 00:42:58,791
Here you go.
507
00:43:01,166 --> 00:43:03,416
Before I lodge
508
00:43:04,416 --> 00:43:07,916
a false report against you,
509
00:43:08,291 --> 00:43:09,416
and have you taken into custody,
510
00:43:11,791 --> 00:43:13,041
get out!
511
00:43:24,083 --> 00:43:25,541
SHO!
512
00:43:37,791 --> 00:43:38,333
Hello?
513
00:43:39,416 --> 00:43:40,541
Why did you arrest them?
514
00:43:41,083 --> 00:43:42,041
Do you have any idea who they are?
515
00:43:43,291 --> 00:43:45,166
Sir, they were harassing the girls.
516
00:43:47,583 --> 00:43:48,041
Hey!
517
00:43:49,208 --> 00:43:50,208
Do you have a problem?
518
00:43:51,416 --> 00:43:54,083
If the girls were showing interest
on their own,
519
00:43:54,166 --> 00:43:55,166
only then were they being harassed.
520
00:43:55,416 --> 00:43:58,208
Sir, I haven’t done anything
against the law.
521
00:43:58,291 --> 00:43:59,791
Come on, release them.
522
00:44:00,083 --> 00:44:01,541
But, sir...
- But?
523
00:44:02,083 --> 00:44:03,290
No ifs or buts.
524
00:44:03,291 --> 00:44:04,416
I’ll have you dismissed.
525
00:44:05,541 --> 00:44:08,166
Your appointment letter is
still awaiting my signature.
526
00:44:08,708 --> 00:44:10,458
Now go on, set them free.
527
00:44:10,666 --> 00:44:11,416
Okay, sir.
528
00:44:12,708 --> 00:44:14,041
Wait a minute.
529
00:44:16,166 --> 00:44:16,666
Yes?
530
00:44:18,291 --> 00:44:19,958
Who's going to salute?
531
00:44:21,458 --> 00:44:22,416
Jai Hind, sir!
532
00:44:22,708 --> 00:44:23,833
Not like that.
533
00:44:25,041 --> 00:44:26,083
That's not how it's done.
534
00:44:27,666 --> 00:44:31,041
I should be able to hear the
sound of your footsteps in my ears.
535
00:44:31,666 --> 00:44:32,833
Only then will I enjoy it.
536
00:44:37,708 --> 00:44:38,666
Jai Hind, sir!
537
00:44:38,833 --> 00:44:40,833
Yes, that’s right.
538
00:44:56,916 --> 00:44:58,958
As far as your eyes can see,
539
00:44:59,791 --> 00:45:01,041
that land belongs to us.
540
00:45:01,791 --> 00:45:04,958
And the people around you
are part of our gang as well.
541
00:45:05,833 --> 00:45:08,291
If both the gang and the land
are ours...
542
00:45:09,291 --> 00:45:11,416
I hope you don't end up all alone.
543
00:45:24,583 --> 00:45:25,791
You've come again?
544
00:45:26,583 --> 00:45:28,166
What do you want?
545
00:45:33,791 --> 00:45:34,708
I want you.
546
00:45:35,833 --> 00:45:36,666
Have your meal.
547
00:45:38,416 --> 00:45:41,041
You won’t find Sultan
you're searching for.
548
00:45:41,916 --> 00:45:43,458
Stop coming here
and wasting your time.
549
00:45:44,208 --> 00:45:46,333
The Sultan I’m looking for
550
00:45:47,416 --> 00:45:48,416
is right here.
551
00:45:49,541 --> 00:45:52,541
But the only difference is
he's turned into a drunkard now.
552
00:45:54,041 --> 00:45:55,416
Hey, snap out of it.
553
00:45:59,333 --> 00:46:01,540
Sangrur is one of those districts
in Punjab
554
00:46:01,541 --> 00:46:03,833
from where a lot of drug-related cases
are emerging.
555
00:46:04,166 --> 00:46:07,291
Just last week,
10 people died because of drugs.
556
00:46:08,583 --> 00:46:10,416
And that too, only in our area.
557
00:46:10,916 --> 00:46:12,791
I’m not even referring
to the entire Punjab.
558
00:46:13,208 --> 00:46:14,458
So, what do you expect me to do?
559
00:46:16,291 --> 00:46:17,541
And it’s not as though
this is something new.
560
00:46:18,333 --> 00:46:19,791
No, it's not new at all.
561
00:46:20,333 --> 00:46:23,666
But there’s no point
in ignoring the danger.
562
00:46:24,083 --> 00:46:25,541
It’s not like I’m a social worker.
563
00:46:26,416 --> 00:46:28,041
But you are Sultan!
564
00:46:28,666 --> 00:46:30,415
The same Sultan
who never allowed even
565
00:46:30,416 --> 00:46:32,541
a small packet of drugs
to be sold in college.
566
00:46:38,541 --> 00:46:41,166
Come back, we need you.
567
00:46:43,416 --> 00:46:44,791
How can I come back?
568
00:46:45,916 --> 00:46:47,083
That Sultan is long gone.
569
00:46:49,041 --> 00:46:50,916
Now, there is only
one purpose left in life
570
00:46:52,916 --> 00:46:54,916
to kill Chinjjar
571
00:46:55,541 --> 00:46:57,041
and then find peace in death myself.
572
00:46:58,833 --> 00:47:00,541
You will have your revenge, no doubt.
573
00:47:01,333 --> 00:47:03,165
But who will take revenge for them
574
00:47:03,166 --> 00:47:05,208
who are dying after
taking drugs every day?
575
00:47:05,958 --> 00:47:07,291
Who’s killing them?
576
00:47:07,666 --> 00:47:09,166
Your friend Rana.
577
00:47:16,041 --> 00:47:17,583
Why isn’t he picking up the phone?
578
00:47:19,291 --> 00:47:20,291
Oh, yes!
579
00:47:20,583 --> 00:47:22,041
Rocky has been in the factory
for two days.
580
00:47:22,583 --> 00:47:24,666
He said you're busy with elections
581
00:47:25,083 --> 00:47:27,791
so he’ll manage the factory.
582
00:47:31,291 --> 00:47:31,791
Come here.
583
00:47:32,958 --> 00:47:34,041
Come here.
584
00:47:34,541 --> 00:47:36,541
You won’t hit me, will you?
- No, just come here.
585
00:47:37,833 --> 00:47:38,541
Idiot!
586
00:47:39,041 --> 00:47:41,041
It’s been so long...
587
00:47:41,166 --> 00:47:41,791
No.
588
00:47:42,291 --> 00:47:43,791
You should’ve said it earlier.
589
00:47:45,041 --> 00:47:46,166
Idiot.
590
00:47:46,291 --> 00:47:47,458
You almost broke my back.
591
00:47:48,041 --> 00:47:49,708
I broke his back.
592
00:48:32,416 --> 00:48:34,291
Chinjjar, Rana is here.
593
00:49:18,041 --> 00:49:20,791
Karamjeet
- Yes, sir.
594
00:49:21,291 --> 00:49:22,916
Bring the vehicle and
take me to the quarter.
595
00:49:22,958 --> 00:49:23,916
The vehicle is already here.
596
00:49:24,041 --> 00:49:25,083
How far is it from here?
597
00:49:25,833 --> 00:49:26,791
It will take an hour.
598
00:49:27,666 --> 00:49:28,333
That far?
599
00:49:28,958 --> 00:49:31,666
Our station is far, not the quarter.
600
00:49:31,708 --> 00:49:33,666
Look around, it's all forest.
601
00:49:34,416 --> 00:49:36,207
To be honest, there's no
need for a station here at all.
602
00:49:36,208 --> 00:49:37,708
If someone needs something,
603
00:49:37,916 --> 00:49:40,208
they either go to Hakam
604
00:49:42,041 --> 00:49:45,458
or they go to Rana.
605
00:49:46,416 --> 00:49:49,041
And now, Rana is about to become an MLA.
606
00:49:49,208 --> 00:49:53,416
Even our DSP is one of his supporters.
607
00:49:53,916 --> 00:49:55,208
You must have understood by now.
608
00:49:55,541 --> 00:49:58,541
And that Rocky is his brother.
609
00:49:58,791 --> 00:49:59,791
The one who came today.
610
00:50:00,208 --> 00:50:01,541
What do you even know about them?
611
00:50:02,666 --> 00:50:03,708
Actually,
612
00:50:04,416 --> 00:50:08,708
before knowing about Rana,
you need to know about Sultan.
613
00:50:09,083 --> 00:50:10,458
They were in the same group.
614
00:50:10,833 --> 00:50:12,916
Before Rana,
it was Sultan who held the authority.
615
00:50:24,583 --> 00:50:26,208
It was my first day at college.
616
00:50:27,041 --> 00:50:30,208
And all the students and teachers
were running out of the college.
617
00:50:31,541 --> 00:50:33,541
To watch Sultan's shooting skills.
618
00:50:35,416 --> 00:50:38,041
He showcased that stunt
only a few times a year.
619
00:50:38,958 --> 00:50:41,291
That was the first time I saw Sultan.
620
00:50:46,083 --> 00:50:48,458
They say Sultan live for his friends
621
00:50:49,208 --> 00:50:50,833
and they lived for him.
622
00:51:06,083 --> 00:51:07,791
His love was also his life.
623
00:51:09,416 --> 00:51:10,708
Her name was Laali.
624
00:51:11,291 --> 00:51:13,166
Everyone was afraid of Sultan
625
00:51:13,333 --> 00:51:14,916
except Laali.
626
00:51:15,083 --> 00:51:17,416
She was the only one
who could scold him.
627
00:51:17,583 --> 00:51:21,291
After Sultan lost his parents,
his friends became his entire world.
628
00:51:21,541 --> 00:51:24,583
And the entire university
was like a family to Sultan.
629
00:51:24,916 --> 00:51:26,041
Aren’t you afraid?
630
00:51:26,083 --> 00:51:29,541
What if Sultan’s aim misses
and ends up hitting you?
631
00:51:30,416 --> 00:51:32,666
A professional shooter might
miss the target
632
00:51:32,791 --> 00:51:33,791
but not Sultan.
633
00:51:33,833 --> 00:51:34,958
Amazing!
634
00:51:35,291 --> 00:51:36,958
Even if someone did get shot
635
00:51:37,166 --> 00:51:38,041
so what?
636
00:51:40,666 --> 00:51:42,791
Only the fortunate are bestowed with
the honour of sacrifice in friendship.
637
00:51:44,083 --> 00:51:44,958
Isn't that so?
638
00:51:45,416 --> 00:51:46,291
Well said, mate.
639
00:51:54,166 --> 00:51:57,083
He always stood up for students' rights
640
00:51:57,291 --> 00:51:59,083
and the students stood by him as well.
641
00:51:59,541 --> 00:52:02,916
Whether it was about high fees or drugs,
642
00:52:03,416 --> 00:52:05,458
he took a stand against everything.
643
00:52:06,541 --> 00:52:09,291
Seeing Sultan’s growing
influence among students
644
00:52:09,666 --> 00:52:12,416
even the local leaders started
pulling him into their support.
645
00:52:12,791 --> 00:52:14,583
By staying close to the leaders,
646
00:52:15,083 --> 00:52:17,291
he began developing
an interest in politics.
647
00:52:17,791 --> 00:52:20,666
We have no conflict
with any student group.
648
00:52:20,958 --> 00:52:23,416
Our fight is against drugs.
649
00:52:23,916 --> 00:52:27,041
We will put an end to this drug menace.
650
00:52:27,291 --> 00:52:29,166
Student unity!
- Long live!
651
00:52:29,208 --> 00:52:31,083
Student unity!
- Long live!
652
00:52:31,833 --> 00:52:34,083
The enemies were displeased
653
00:52:34,666 --> 00:52:36,166
at the sight of his enormous rallies.
654
00:52:36,333 --> 00:52:38,541
They say success also
brings enemies along.
655
00:52:38,708 --> 00:52:42,416
The more Sultan rose in power,
the more rivals he made.
656
00:52:43,291 --> 00:52:46,541
There were some enemies so subtle that
he wasn't even aware of their presence.
657
00:52:48,041 --> 00:52:50,208
One of them was Chinjjar.
658
00:53:02,916 --> 00:53:05,333
In the past, Chinjjar's gang
held sway over the colleges.
659
00:53:05,791 --> 00:53:07,208
But ever since Sultan's arrival,
660
00:53:07,666 --> 00:53:09,291
their influence started to wane.
661
00:53:16,666 --> 00:53:19,416
Chinjjar’s dream of
leadership and hooliganism
662
00:53:19,583 --> 00:53:21,083
was crushed by Sultan.
663
00:53:25,541 --> 00:53:27,958
Then one day, Rana came to the college
664
00:53:29,041 --> 00:53:30,208
to meet Sultan.
665
00:53:31,041 --> 00:53:33,833
Although his brother Rocky was
also studying at the same college
666
00:53:35,791 --> 00:53:39,916
it was Champion who
introduced Rana to Sultan.
667
00:54:02,041 --> 00:54:03,083
Who is he?
668
00:54:04,041 --> 00:54:04,708
Rana.
669
00:54:05,916 --> 00:54:07,833
This college is built on their land.
670
00:54:10,958 --> 00:54:12,416
They refer to him
as the king of the city.
671
00:54:13,291 --> 00:54:15,708
No, there is only one true king.
672
00:54:16,208 --> 00:54:17,291
Our Sultan.
673
00:54:21,666 --> 00:54:22,416
What?
674
00:54:25,541 --> 00:54:26,541
What is he doing here?
675
00:54:27,041 --> 00:54:28,291
He must have come
to see me, just like that.
676
00:54:34,041 --> 00:54:34,666
Hand it over.
677
00:54:36,041 --> 00:54:36,791
What brings you here?
678
00:54:44,541 --> 00:54:46,041
You’re exactly
679
00:54:46,791 --> 00:54:48,041
as I’ve heard.
680
00:54:48,916 --> 00:54:50,083
You truly have an aura.
681
00:54:50,666 --> 00:54:51,666
Come to the point.
682
00:54:54,916 --> 00:54:56,041
No worries, pal.
683
00:54:56,583 --> 00:54:57,916
We will get to the point shortly.
684
00:55:00,166 --> 00:55:02,041
Uncle Hakam has sent his regards.
685
00:55:02,958 --> 00:55:04,333
He asked me to come and meet you.
686
00:55:04,958 --> 00:55:07,666
The one who put a stop to
the drug supply in colleges.
687
00:55:10,791 --> 00:55:12,083
That was truly impressive.
688
00:55:13,541 --> 00:55:15,291
You’re doing a fantastic job.
689
00:55:15,791 --> 00:55:16,458
Well done.
690
00:55:17,291 --> 00:55:19,083
If you ever require our
assistance, simply let us know.
691
00:55:19,166 --> 00:55:21,166
When the time arrives, I have
friends upon whom I can rely.
692
00:55:23,833 --> 00:55:25,291
I'm not one to shout slogans.
693
00:55:27,291 --> 00:55:29,458
I am one to stand tall
during times of adversity.
694
00:55:29,708 --> 00:55:31,541
Talking is easy.
695
00:55:31,791 --> 00:55:34,458
Being friends with us means
facing the challenges too.
696
00:55:35,916 --> 00:55:37,166
I’ll face them.
697
00:55:37,416 --> 00:55:39,541
Think carefully, just
don’t betray me in the end.
698
00:55:41,791 --> 00:55:43,583
If I do, shoot me.
699
00:55:44,416 --> 00:55:47,041
I believe the college
grades have improved.
700
00:55:47,541 --> 00:55:51,291
Now, even outsiders are supporting
the in-house goons.
701
00:55:52,041 --> 00:55:54,208
Our college is meant
for academic pursuits,
702
00:55:54,458 --> 00:55:56,083
not for hooliganism.
703
00:55:58,541 --> 00:56:00,541
It seems Sultan enrolled here
704
00:56:00,833 --> 00:56:02,833
with the intent of hooliganism.
705
00:56:03,166 --> 00:56:05,790
If any of them trouble you,
706
00:56:05,791 --> 00:56:08,791
you can always contact our organisation.
707
00:56:09,666 --> 00:56:12,291
Isn’t he saying a bit too much?
708
00:56:12,958 --> 00:56:14,291
Oh, Babbal.
- Yes?
709
00:56:14,541 --> 00:56:16,916
Bring him here.
Let's teach him a lesson.
710
00:56:17,416 --> 00:56:19,416
I’ll bring him.
- Hey, wait.
711
00:56:20,041 --> 00:56:22,291
Rana, let it go, it’s no big deal.
712
00:56:23,041 --> 00:56:24,166
How is it no big deal?
713
00:56:25,291 --> 00:56:26,541
Look at the way he's talking to you.
714
00:56:27,291 --> 00:56:29,333
Let me show him actual hooliganism.
715
00:56:29,666 --> 00:56:30,541
No, man.
716
00:56:31,416 --> 00:56:32,666
Jassa has a good heart.
717
00:56:33,541 --> 00:56:35,708
He just has some
misunderstandings about me.
718
00:56:35,916 --> 00:56:36,833
Nothing more.
719
00:56:38,166 --> 00:56:40,083
Let’s clear up this
misunderstanding then.
720
00:56:40,833 --> 00:56:41,958
Now you’re saying the same thing.
721
00:56:42,166 --> 00:56:43,166
You go have tea.
722
00:56:43,291 --> 00:56:44,665
Brother.
- Yes?
723
00:56:44,666 --> 00:56:47,041
Bring 5-7 cups of tea and some snacks.
724
00:56:47,083 --> 00:56:48,041
I'll bring it.
725
00:56:48,666 --> 00:56:49,708
You're a good person after all.
726
00:56:50,416 --> 00:56:52,291
It will be fun to become your friend.
727
00:56:53,833 --> 00:56:56,916
Talks about the friendship between
Rana and Sultan started to spread.
728
00:56:57,291 --> 00:56:59,041
They were now part of the same group.
729
00:56:59,416 --> 00:57:02,166
Rana was seen at
every rally of Sultan’s.
730
00:57:02,541 --> 00:57:05,958
Chinjjar's influence was
completely wiped out.
731
00:57:06,083 --> 00:57:11,666
Student unity!
- Long live!
732
00:57:16,833 --> 00:57:18,083
Should I give you the cards too?
733
00:57:18,541 --> 00:57:20,541
No, I have to complete the syllabus.
734
00:57:21,416 --> 00:57:23,541
So you’ll play, right?
- No, you guys play.
735
00:57:23,791 --> 00:57:24,790
Don't cheat then.
736
00:57:24,791 --> 00:57:26,333
What kind of cards have you given?
737
00:57:26,458 --> 00:57:27,916
Laali, what are you writing?
738
00:57:30,208 --> 00:57:32,041
I’m writing the speech for Sultan.
739
00:57:32,416 --> 00:57:34,041
Tomorrow, he’ll become the leader.
740
00:57:34,666 --> 00:57:37,083
We need something to thank the students.
741
00:57:37,958 --> 00:57:40,708
Now Sultan will speak
the speech written by her.
742
00:57:40,916 --> 00:57:42,916
Yes, he always speaks the words I write.
743
00:57:43,666 --> 00:57:45,166
But today,
I will speak of my own accord.
744
00:57:45,291 --> 00:57:47,291
Don't be too confident, Sultan.
745
00:57:47,583 --> 00:57:49,333
Your speech is full of mischief
746
00:57:49,791 --> 00:57:51,041
and lacking in substance.
747
00:57:51,541 --> 00:57:53,541
Whatever I write, you will speak that.
748
00:57:54,083 --> 00:57:55,041
Do you understand?
749
00:57:55,791 --> 00:57:57,083
Okay, Ma'am.
750
00:57:57,166 --> 00:57:59,541
Okay! Okay! Okay!
751
00:58:00,208 --> 00:58:01,041
Oh!
752
00:58:02,291 --> 00:58:04,083
My PG's gate will be closed soon.
753
00:58:04,416 --> 00:58:05,541
Come on, take me there.
754
00:58:05,583 --> 00:58:08,458
Deep, go and drop her there.
- Yes.
755
00:58:11,333 --> 00:58:12,416
Siddhu, you go.
756
00:58:19,291 --> 00:58:20,541
You’ll have to go.
757
00:58:21,041 --> 00:58:22,208
He should come with me.
758
00:58:24,916 --> 00:58:26,416
You disturb me a lot.
759
00:58:28,208 --> 00:58:29,958
Now you're going to
wear glasses at this hour?
760
00:58:30,541 --> 00:58:32,583
I’ll throw you somewhere today.
761
00:58:32,708 --> 00:58:34,666
Throw me wherever you wish,
but come with me.
762
00:58:35,041 --> 00:58:36,416
Just get on.
763
00:58:45,791 --> 00:58:47,166
Come, now play with me.
764
00:58:48,041 --> 00:58:50,457
"Who hasn't had this liquor"
765
00:58:50,458 --> 00:58:53,083
"And didn't beat his wife"
766
00:58:54,166 --> 00:58:55,416
Where did you get this from?
767
00:58:56,041 --> 00:58:59,291
Pal, this belongs to Sultan.
It was kept in the cupboard.
768
00:58:59,416 --> 00:59:01,166
And Laali doesn’t let him drink it.
769
00:59:01,208 --> 00:59:03,833
So, this bottle was just waiting
for someone to notice it.
770
00:59:03,916 --> 00:59:06,083
So, I brought it here to drink.
771
00:59:06,166 --> 00:59:07,041
Oh, goodness!
772
00:59:07,416 --> 00:59:09,583
Hold this,
and I will set the atmosphere.
773
00:59:09,708 --> 00:59:11,166
Bring out the snacks.
774
00:59:11,666 --> 00:59:13,541
Here.
775
00:59:16,166 --> 00:59:17,665
For leadership!
776
00:59:17,666 --> 00:59:18,791
Cheers!
777
00:59:26,916 --> 00:59:27,916
Oh, it stopped.
778
00:59:33,666 --> 00:59:34,541
Go, now.
779
00:59:38,208 --> 00:59:41,083
It seems like even Bullet
doesn’t want you to leave me.
780
00:59:46,083 --> 00:59:47,041
Whose cars could those be?
781
00:59:47,666 --> 00:59:49,791
Oh, it must be Rana.
Who else could it possibly be?
782
00:59:50,416 --> 00:59:51,166
Go and check.
783
00:59:54,458 --> 00:59:56,041
Let this night pass, somehow.
784
00:59:56,791 --> 00:59:59,041
Tomorrow, we’ll begin a new day,
a new chapter in life.
785
01:00:00,416 --> 01:00:01,416
Go on.
786
01:00:13,333 --> 01:00:15,541
Hey, Chinjjar!
787
01:01:09,666 --> 01:01:11,541
Life feels dull without friends.
788
01:01:12,458 --> 01:01:13,291
That’s true.
789
01:01:14,791 --> 01:01:15,708
Sultan!
790
01:01:17,416 --> 01:01:18,166
Huh?
791
01:01:19,791 --> 01:01:22,083
Sultan, are you okay?
792
01:01:22,791 --> 01:01:24,708
Sultan, who did all of this?
793
01:01:24,833 --> 01:01:25,916
Bring water.
794
01:01:26,916 --> 01:01:28,291
Sultan, are you all right?
795
01:01:29,416 --> 01:01:29,916
Here, take this.
796
01:01:31,583 --> 01:01:32,416
Drink water.
797
01:01:33,333 --> 01:01:34,208
Go ahead, drink.
798
01:01:34,916 --> 01:01:37,791
Jassa, it seems
something serious has happened.
799
01:01:38,583 --> 01:01:39,791
His friends have been killed too.
800
01:01:44,791 --> 01:01:55,958
I give my life for my friends
My friends can give their life for me
801
01:01:57,208 --> 01:01:57,958
Sultan.
802
01:02:01,791 --> 01:02:02,416
Rana.
803
01:02:28,416 --> 01:02:30,958
Not even a bird can enter here
without our permission.
804
01:02:33,083 --> 01:02:35,416
Then how did someone
dare to shoot my friend?
805
01:02:37,666 --> 01:02:39,041
He won't be spared!
806
01:02:47,666 --> 01:02:48,583
Don't worry
807
01:02:49,458 --> 01:02:50,416
I won't let you die
808
01:02:51,458 --> 01:02:53,833
Then how did someone
dare to shoot my friend?
809
01:02:54,416 --> 01:02:57,166
He won't be spared!
810
01:03:15,416 --> 01:03:17,791
Rana will drench the
entire city in blood.
811
01:03:18,791 --> 01:03:22,583
Just let me find out
who is behind this.
812
01:03:23,708 --> 01:03:24,708
What is there to find out?
813
01:03:25,916 --> 01:03:26,791
It’s all Chinjjar’s doing.
814
01:03:38,916 --> 01:03:40,166
Hey, Sultan.
815
01:03:40,458 --> 01:03:41,083
Sultan!
816
01:03:51,166 --> 01:03:52,666
I used to think you were a thug.
817
01:03:53,791 --> 01:03:54,833
But you weren’t a thug.
818
01:03:55,666 --> 01:03:57,291
You were exactly what I am today.
819
01:03:59,416 --> 01:04:02,666
Sultan, we genuinely need you.
820
01:04:10,791 --> 01:04:11,666
Come on, let’s have food.
821
01:04:13,791 --> 01:04:15,708
Sir, the police had arrested Chinjjar.
822
01:04:15,791 --> 01:04:16,791
He’s in prison now.
823
01:04:17,916 --> 01:04:19,791
But I doubt whether the police even
conducted a proper investigation.
824
01:04:20,041 --> 01:04:22,666
Seems like they blamed him for
everything and washed their hands of it.
825
01:04:23,291 --> 01:04:24,208
Yes, sir.
826
01:04:24,583 --> 01:04:26,958
No one came forward
to testify against Chinjjar.
827
01:04:30,041 --> 01:04:31,791
Rana is now the boss of the city.
828
01:04:32,791 --> 01:04:34,291
And Sultan hasn’t been seen since.
829
01:04:35,041 --> 01:04:37,666
Some say he died,
others say he just vanished.
830
01:04:38,333 --> 01:04:39,208
And that girl Laali?
831
01:04:40,458 --> 01:04:41,958
She hasn't been seen either.
832
01:04:42,208 --> 01:04:43,416
Perhaps she’s gotten married.
833
01:04:51,166 --> 01:04:52,791
Ah, welcome!
834
01:04:53,083 --> 01:04:54,833
Welcome, sir.
- Thank you.
835
01:04:55,583 --> 01:04:56,333
Have you seen the time?
836
01:05:01,416 --> 01:05:02,916
Apologies, DGP ma’am.
837
01:05:03,166 --> 01:05:05,833
Actually, I was gathering
information about the city
838
01:05:06,416 --> 01:05:07,833
and it took me some time.
839
01:05:07,916 --> 01:05:08,791
And also
840
01:05:09,666 --> 01:05:11,666
there is lot of thing that
need to be changed in this city.
841
01:05:12,041 --> 01:05:14,208
Before fixing the city,
take a look at your home.
842
01:05:14,833 --> 01:05:16,416
I’ve been handling everything
alone since morning.
843
01:05:17,166 --> 01:05:18,583
Forget all this, DGP.
844
01:05:18,916 --> 01:05:20,166
I must be mad, truly.
845
01:05:20,416 --> 01:05:23,333
That I've got my gorgeous wife
846
01:05:23,416 --> 01:05:24,665
doing chores since morning.
847
01:05:24,666 --> 01:05:27,041
Now hand over this responsibility to me.
848
01:05:27,458 --> 01:05:29,666
And give your husband
a chance to serve you.
849
01:05:30,041 --> 01:05:31,041
Very good.
850
01:05:33,416 --> 01:05:35,583
Oh, hello! What are you staring at?
851
01:05:37,208 --> 01:05:39,208
Nothing. I was just looking at the fan.
852
01:05:41,666 --> 01:05:42,708
Does it look dusty to you?
853
01:05:42,916 --> 01:05:44,916
Yes, it’s quite dirty.
854
01:05:47,416 --> 01:05:48,958
Then clean it.
855
01:05:51,291 --> 01:05:53,166
She is Laali!
856
01:05:58,041 --> 01:05:59,041
Here, have this.
857
01:06:05,541 --> 01:06:06,166
It’s good.
858
01:06:06,291 --> 01:06:07,458
You might like it.
859
01:06:08,583 --> 01:06:10,041
Ask me,
I’m the one who eats it every day.
860
01:06:11,708 --> 01:06:14,916
You said six months, but I’ve
been in prison for five years now.
861
01:06:16,166 --> 01:06:17,416
You promised to make me leader.
862
01:06:18,083 --> 01:06:19,666
Looks like you plan to
make me a leader of jail.
863
01:06:22,291 --> 01:06:23,583
You're weeping just to become a leader,
864
01:06:24,791 --> 01:06:27,041
while I want to make you
the king of the entire city.
865
01:06:31,041 --> 01:06:32,666
I'm about to become an MLA.
866
01:06:33,416 --> 01:06:34,208
Congratulations!
867
01:06:35,041 --> 01:06:36,541
Then I guess I’ll never get out of here.
868
01:06:36,791 --> 01:06:38,666
Ministers never really
listen to anyone anyway.
869
01:06:38,916 --> 01:06:40,291
I told you many times that
870
01:06:41,958 --> 01:06:43,166
it’s extremely dangerous out there.
871
01:06:43,791 --> 01:06:45,833
Am I the only one in danger,
or are you not?
872
01:06:47,208 --> 01:06:48,458
You were with me too, Rana.
873
01:06:49,833 --> 01:06:50,916
If it weren’t for me,
874
01:06:51,833 --> 01:06:53,791
you would’ve been dead by now.
875
01:06:58,083 --> 01:06:59,416
Mind your words when you speak.
876
01:07:01,333 --> 01:07:02,291
I will do something.
877
01:07:09,416 --> 01:07:13,041
And stop calling me repeatedly,
asking to meet.
878
01:07:37,166 --> 01:07:37,833
Yes?
879
01:07:38,458 --> 01:07:39,041
Are you all right?
880
01:07:39,791 --> 01:07:41,083
Yes, I’m fine.
881
01:07:41,541 --> 01:07:43,166
I’m managing the work at the factory.
882
01:07:45,083 --> 01:07:45,791
I love you.
883
01:07:53,291 --> 01:07:54,208
What’s wrong with Rocky?
884
01:07:54,916 --> 01:07:55,583
What happened?
885
01:07:57,166 --> 01:07:58,458
He doesn’t seem all right to me.
886
01:07:58,666 --> 01:07:59,333
No.
887
01:07:59,791 --> 01:08:02,208
Everything’s fine.
There’s nothing to worry about.
888
01:08:03,041 --> 01:08:03,791
Are you sure?
889
01:08:04,958 --> 01:08:07,708
If I find out someday
that something was wrong
890
01:08:10,666 --> 01:08:11,583
then
891
01:08:12,791 --> 01:08:14,416
I won’t spare anyone.
892
01:08:15,958 --> 01:08:19,291
Pal, there is something.
893
01:08:20,041 --> 01:08:21,208
It’s about a girl.
894
01:08:31,458 --> 01:08:33,291
Your eyes are beautiful too.
895
01:08:35,583 --> 01:08:37,041
Your nose is lovely as well.
896
01:08:39,416 --> 01:08:40,916
And your face is charming.
897
01:08:42,458 --> 01:08:44,041
Even your smile.
898
01:08:47,041 --> 01:08:49,666
Then why doesn’t she ever look at me?
899
01:08:51,541 --> 01:08:52,416
Rocky.
900
01:08:53,583 --> 01:08:54,208
Hey.
901
01:08:56,041 --> 01:08:56,916
Tell me.
902
01:08:58,666 --> 01:09:00,166
Then why isn’t she yours?
903
01:09:04,291 --> 01:09:06,666
Why are you laughing?
Come on, tell me.
904
01:09:07,833 --> 01:09:08,666
Say it.
905
01:09:53,916 --> 01:09:54,791
Rocky!
906
01:09:55,708 --> 01:09:56,666
Don’t hit him.
907
01:09:58,166 --> 01:09:58,916
Please!
908
01:09:58,958 --> 01:10:00,916
How many times have I told you
909
01:10:01,166 --> 01:10:02,583
that she will be my girlfriend.
910
01:10:02,666 --> 01:10:03,666
Stay away from her.
911
01:10:03,958 --> 01:10:05,040
Don’t you understand?
912
01:10:05,041 --> 01:10:06,916
How many times have I told
you to stay away from her?
913
01:10:06,958 --> 01:10:08,457
I warned you so many times!
- Leave him.
914
01:10:08,458 --> 01:10:10,666
Leave him, don’t hit him. Please.
915
01:10:25,583 --> 01:10:27,666
Rocky, please don’t do this.
He’ll die.
916
01:10:27,791 --> 01:10:29,958
You get hurt when I hit him, right?
917
01:10:30,541 --> 01:10:33,416
Can’t you see the pain in my heart?
918
01:10:34,791 --> 01:10:36,041
Please, don’t hit him.
919
01:10:36,958 --> 01:10:38,708
Please, don’t do this.
920
01:10:39,333 --> 01:10:41,333
Rocky, I’m making
a request in front of you.
921
01:10:41,666 --> 01:10:43,458
Please, spare him.
922
01:10:44,541 --> 01:10:46,541
Should I spare him? Not kill him?
- Yes.
923
01:10:46,958 --> 01:10:47,666
Is that so?
924
01:10:50,833 --> 01:10:52,208
Look after him.
925
01:10:53,666 --> 01:10:55,416
Don't leave him.
- Hello, pal. Rocky...
926
01:10:55,458 --> 01:10:56,208
What happened to Rocky?
927
01:10:56,416 --> 01:10:56,958
There’s been a fight.
928
01:10:57,291 --> 01:10:58,416
Don’t worry, we’re coming.
929
01:10:58,833 --> 01:10:59,708
Rocky...
930
01:11:12,791 --> 01:11:14,166
Now, are you happy?
931
01:11:14,541 --> 01:11:16,041
You’ve ruined my life.
932
01:11:16,291 --> 01:11:17,416
Aren’t you ashamed?
933
01:11:17,791 --> 01:11:19,166
You’re a beast.
934
01:11:20,791 --> 01:11:23,041
Do you think
you can win me over now?
935
01:11:23,333 --> 01:11:26,083
I’d rather die than stay with you.
936
01:11:29,916 --> 01:11:30,958
You won’t be mine?
937
01:11:31,208 --> 01:11:31,916
No.
938
01:12:28,708 --> 01:12:29,416
What happened, Rocky?
939
01:12:30,541 --> 01:12:31,416
What are you looking at?
940
01:12:32,833 --> 01:12:34,708
I’ve committed a murder.
941
01:12:35,916 --> 01:12:37,291
You’ve done a very good job.
942
01:12:38,666 --> 01:12:41,291
If I were in your place,
I would’ve done the same.
943
01:12:42,791 --> 01:12:45,208
And anyway,
we weren’t born to chase girls.
944
01:12:46,666 --> 01:12:48,416
We were born to rule.
945
01:12:52,791 --> 01:12:55,291
Hey, arrange the party.
946
01:12:56,416 --> 01:12:58,666
Today, Rocky has killed
someone for the first time.
947
01:12:59,916 --> 01:13:01,708
Come on, let’s go.
948
01:13:04,708 --> 01:13:06,166
Move the corpses aside.
949
01:13:06,208 --> 01:13:06,916
Okay.
950
01:13:14,916 --> 01:13:15,916
What are you looking at?
951
01:13:17,541 --> 01:13:19,541
You've got a top-class office.
952
01:13:20,416 --> 01:13:22,583
I've been given a terrible station.
953
01:13:24,166 --> 01:13:26,291
Be grateful that
you at least got a station.
954
01:13:27,958 --> 01:13:29,916
Sir, we have strong evidence that
955
01:13:29,958 --> 01:13:31,958
Rana is a major smuggler
of drugs and weapons.
956
01:13:33,416 --> 01:13:36,665
His shelter doesn’t store
wheat and rice in sacks
957
01:13:36,666 --> 01:13:38,791
but weapons and drugs instead.
958
01:13:39,291 --> 01:13:40,541
Is that so?
- Yes, sir.
959
01:13:41,791 --> 01:13:45,040
I suggest we plan a raid
on him as soon as possible.
960
01:13:45,041 --> 01:13:47,833
Soon he’ll become an MLA, and
then we won’t be able to arrest him.
961
01:13:47,916 --> 01:13:51,416
His younger brother Rocky
was directly involved in
962
01:13:52,333 --> 01:13:55,458
murder of the boy
and girl in the market.
963
01:13:57,416 --> 01:13:58,541
Have you lost your mind?
964
01:13:59,541 --> 01:14:00,458
What are you saying?
965
01:14:00,583 --> 01:14:02,166
Sir?
- What do you mean, sir?
966
01:14:03,416 --> 01:14:04,666
Do you think
Rana is just some ordinary man
967
01:14:05,541 --> 01:14:07,541
that you're hurling accusation
after accusation at him?
968
01:14:07,708 --> 01:14:11,458
Even if your accusations are true,
you still won't be able to harm him.
969
01:14:11,541 --> 01:14:12,416
Listen to me.
970
01:14:13,166 --> 01:14:14,208
Focus on your job.
971
01:14:14,916 --> 01:14:16,166
That would be the wise thing to do.
972
01:14:16,458 --> 01:14:18,540
Otherwise, it might happen that
your sister...
973
01:14:18,541 --> 01:14:21,916
Sir, with all due respect,
mind your language.
974
01:14:22,833 --> 01:14:25,541
There’s no need to
use such language with me.
975
01:14:26,083 --> 01:14:29,291
I was simply explaining
things in clear terms.
976
01:14:30,291 --> 01:14:33,083
You come into my office
every day and get on my nerves.
977
01:14:34,166 --> 01:14:34,916
Leave.
978
01:14:35,583 --> 01:14:38,583
Otherwise, I’ll have you
thrown out before Rana.
979
01:14:42,541 --> 01:14:44,040
If you want to eat
'samosa', then tell me.
980
01:14:44,041 --> 01:14:45,041
Hey, hello!
981
01:14:49,208 --> 01:14:50,083
I know very well
982
01:14:50,666 --> 01:14:53,333
deep down,
you don't like saluting me.
983
01:14:54,208 --> 01:14:55,583
But you’ll have to salute anyway.
984
01:14:56,583 --> 01:14:57,916
Officers appreciate that.
985
01:14:58,791 --> 01:14:59,583
Oh, my!
986
01:14:59,666 --> 01:15:02,041
Look how handsome
you look when you salute.
987
01:15:03,583 --> 01:15:04,791
And do eat something now and then.
988
01:15:05,208 --> 01:15:06,666
You're always after Rana for no reason.
989
01:15:11,666 --> 01:15:13,541
Such uneducated people
have been recruited here.
990
01:15:14,708 --> 01:15:15,958
Karamjeet, bring the car.
991
01:15:18,166 --> 01:15:19,791
Yes, sir.
- Where are you lost?
992
01:15:21,416 --> 01:15:22,833
What’s the matter?
You look tense.
993
01:15:23,291 --> 01:15:24,833
I haven’t been able to reach Channi.
994
01:15:25,666 --> 01:15:26,290
Who's Channi?
995
01:15:26,291 --> 01:15:28,541
I completely forgot to tell you.
996
01:15:29,333 --> 01:15:29,958
Channi.
997
01:15:30,791 --> 01:15:31,583
Champion.
998
01:15:32,541 --> 01:15:33,958
He stays with Rana.
999
01:15:34,791 --> 01:15:35,958
And he's my elder brother.
1000
01:15:36,833 --> 01:15:38,958
But our family threw him
out of the house
1001
01:15:39,291 --> 01:15:40,583
because he was heavily into drugs.
1002
01:15:41,541 --> 01:15:44,541
But he used to call me once
every 10 or 15 days.
1003
01:15:45,166 --> 01:15:46,416
It's been quite a few days now.
1004
01:15:46,458 --> 01:15:47,666
I haven’t been able to reach him
1005
01:15:47,916 --> 01:15:50,083
nor have I seen him with Rana
or his men lately.
1006
01:15:51,208 --> 01:15:52,208
Don’t worry.
1007
01:15:52,291 --> 01:15:53,541
Let’s just ask Rana directly.
1008
01:15:53,666 --> 01:15:55,416
Greeting, sir.
1009
01:15:55,583 --> 01:15:56,041
Speak.
1010
01:15:56,583 --> 01:15:57,291
Sir...
1011
01:15:58,583 --> 01:16:01,916
I don’t think Rana stands much
chance of becoming a leader.
1012
01:16:02,083 --> 01:16:02,958
What happened?
1013
01:16:03,333 --> 01:16:05,291
He isn't focused.
1014
01:16:06,458 --> 01:16:08,583
Rocky has taken over in the same way.
1015
01:16:09,333 --> 01:16:11,040
Yesterday, Rocky killed a boy and a girl
1016
01:16:11,041 --> 01:16:12,541
in the market in broad daylight.
1017
01:16:17,916 --> 01:16:19,708
Hey, Jagga.
- Yes, sir.
1018
01:16:21,708 --> 01:16:23,541
Keep Rocky away from Rana.
1019
01:16:26,791 --> 01:16:28,958
His company is no longer good for Rocky.
1020
01:16:35,833 --> 01:16:37,541
What kind of life does she have!
1021
01:16:38,333 --> 01:16:40,666
Yes, her youth, once
as beautiful as a flower,
1022
01:16:40,791 --> 01:16:41,916
has been squandered.
1023
01:16:42,333 --> 01:16:45,291
She got married to Raja,
and then Raja ran away.
1024
01:16:45,541 --> 01:16:47,916
It’s been years, and he never returned.
1025
01:16:49,583 --> 01:16:50,541
Man,
1026
01:16:50,958 --> 01:16:54,041
he illegally went to some country.
1027
01:16:55,041 --> 01:16:57,333
No one even knows, he might have died.
1028
01:16:58,791 --> 01:17:01,291
He’s Hakam’s son,
he won’t die so easily.
1029
01:17:03,416 --> 01:17:05,166
He must be alive somewhere.
1030
01:17:07,166 --> 01:17:07,833
Rana’s here.
1031
01:17:15,583 --> 01:17:16,541
One.
1032
01:17:17,458 --> 01:17:18,458
Two.
1033
01:17:19,208 --> 01:17:20,291
Three.
1034
01:17:20,958 --> 01:17:21,958
Four
1035
01:17:22,416 --> 01:17:23,416
Five.
1036
01:17:24,166 --> 01:17:26,041
Six.
1037
01:17:26,791 --> 01:17:28,291
Seven...
1038
01:17:29,041 --> 01:17:29,916
Nine!
1039
01:17:31,541 --> 01:17:34,791
What I’m saying is...
1040
01:17:34,833 --> 01:17:35,916
Stuck again?
1041
01:17:37,083 --> 01:17:37,958
Let me explain.
1042
01:17:38,291 --> 01:17:39,666
He’s saying elections are coming,
1043
01:17:39,833 --> 01:17:42,041
so let’s organise some rallies.
1044
01:17:42,958 --> 01:17:46,333
Even Jassa is not saying
anything against you.
1045
01:17:46,416 --> 01:17:49,333
"Young men wander around, forming gangs"
1046
01:17:49,416 --> 01:17:52,416
"Young men wander around, forming gangs"
1047
01:17:52,458 --> 01:17:55,040
"They’ve turned
your city into a Gangland"
1048
01:17:55,041 --> 01:18:00,166
"Young men wander around,
forming gangs"
1049
01:18:00,291 --> 01:18:02,665
"They’ve turned
your city into a Gangland"
1050
01:18:02,666 --> 01:18:05,791
"Young men wander around,
forming gangs"
1051
01:18:05,833 --> 01:18:08,958
You fool, what suggestions
were you giving to Rana?
1052
01:18:09,666 --> 01:18:11,166
I was saying that the elections
are just around the corner.
1053
01:18:11,208 --> 01:18:13,333
So, we should hold some
rallies and build up the momentum.
1054
01:18:13,583 --> 01:18:16,666
Even Jassa hasn’t said
a word against us
1055
01:18:16,833 --> 01:18:18,041
recently.
1056
01:18:25,458 --> 01:18:28,208
We don’t fear Jassa
and his cowardly group.
1057
01:18:28,541 --> 01:18:30,458
And why do you keep taking his name?
1058
01:18:31,416 --> 01:18:33,291
Sometimes, mention
Sultan’s name as well.
1059
01:18:34,041 --> 01:18:36,416
Before Jassa, we need to kill Sultan.
1060
01:18:36,708 --> 01:18:38,582
Yes.
- Sir...
1061
01:18:38,583 --> 01:18:41,041
Yes, go ahead.
- Su...
1062
01:18:41,291 --> 01:18:42,541
Yes?
1063
01:18:43,041 --> 01:18:45,666
Didn't you see how rudely
he speaks to Rana?
1064
01:18:46,166 --> 01:18:47,708
He’s a betrayer.
1065
01:18:48,583 --> 01:18:51,416
No matter how loyal you
are to a betrayer
1066
01:18:51,666 --> 01:18:53,166
they’ll always betray you.
1067
01:18:55,541 --> 01:18:56,541
Hey, Rocky.
1068
01:18:56,916 --> 01:18:57,916
Yes, Rana.
1069
01:19:01,541 --> 01:19:03,958
Should we kill Sultan now?
1070
01:19:04,333 --> 01:19:06,041
Why do you show him so much respect?
1071
01:19:06,291 --> 01:19:09,416
I see rebellion in his eyes.
1072
01:19:09,458 --> 01:19:10,666
Yes.
1073
01:19:12,541 --> 01:19:13,708
You’re used to killing.
1074
01:19:16,958 --> 01:19:18,166
It's addiction is dangerous.
1075
01:19:23,541 --> 01:19:25,041
But it’s quite thrilling.
1076
01:19:30,458 --> 01:19:32,333
Enemies are dealt with in two ways.
1077
01:19:34,833 --> 01:19:35,666
One with strength,
1078
01:19:37,791 --> 01:19:38,541
and the other
1079
01:19:40,416 --> 01:19:41,416
with smartness.
1080
01:19:49,916 --> 01:19:50,916
He’s writhing in pain.
1081
01:19:54,666 --> 01:19:56,958
And the agony is worse
than death itself.
1082
01:20:05,958 --> 01:20:06,916
I remember.
1083
01:20:08,416 --> 01:20:10,291
When I first met him.
1084
01:20:14,208 --> 01:20:15,833
When I missed my target
1085
01:20:16,916 --> 01:20:18,666
they laughed at me.
1086
01:20:19,666 --> 01:20:22,333
What they didn’t know was
that Rana fired his first bullet
1087
01:20:22,416 --> 01:20:23,708
straight through the eye.
1088
01:20:24,416 --> 01:20:26,833
They forged an enmity with
me from the very first day.
1089
01:20:26,916 --> 01:20:28,166
Get to the point.
1090
01:20:28,333 --> 01:20:30,416
And I’ve been showing them
for the past five years
1091
01:20:33,541 --> 01:20:35,458
that how I deal with my enemies.
1092
01:20:38,916 --> 01:20:40,958
They've build their house
like some mansion.
1093
01:20:42,416 --> 01:20:45,333
Such mansion are often
built by killing people.
1094
01:20:50,791 --> 01:20:53,416
Sir, this is the new SHO.
1095
01:20:57,083 --> 01:20:58,416
Hey, SHO.
1096
01:20:59,958 --> 01:21:03,291
I’ve heard a lot about you,
but you’ve come at the wrong time.
1097
01:21:04,041 --> 01:21:05,041
Come when you have some free time,
1098
01:21:05,791 --> 01:21:06,958
we’ll sit down comfortably.
1099
01:21:07,583 --> 01:21:08,416
Today
1100
01:21:10,166 --> 01:21:11,166
we’re in a bit of a hurry.
1101
01:21:14,291 --> 01:21:15,458
Where is the Champion?
1102
01:21:23,916 --> 01:21:24,333
Why?
1103
01:21:26,416 --> 01:21:27,583
What’s your relation with him?
1104
01:21:28,791 --> 01:21:30,083
Nothing with me.
1105
01:21:30,708 --> 01:21:31,916
He’s his elder brother.
1106
01:21:32,791 --> 01:21:34,666
There has been no news
of him for a long time.
1107
01:21:35,791 --> 01:21:36,791
I’ve heard
1108
01:21:38,083 --> 01:21:39,166
he stays with you.
1109
01:21:41,416 --> 01:21:43,083
Yes, he stays.
1110
01:21:43,833 --> 01:21:47,166
And Champion is not just his,
he’s our brother too.
1111
01:21:49,458 --> 01:21:51,291
He’s gone on a long journey.
1112
01:21:52,208 --> 01:21:54,791
When he returns, you'll see him.
1113
01:21:58,916 --> 01:21:59,791
What journey?
1114
01:22:10,541 --> 01:22:12,416
You want to go to him too?
1115
01:22:14,791 --> 01:22:16,666
You want to go to him too?
1116
01:22:20,208 --> 01:22:20,791
Let’s go.
1117
01:22:23,708 --> 01:22:25,208
Sir, I’m scared.
1118
01:22:26,333 --> 01:22:28,416
What if they’ve already killed Channi?
1119
01:22:59,291 --> 01:23:02,666
You all already know
how dreadful things
1120
01:23:02,916 --> 01:23:06,166
were at the colleges
before Rana arrived.
1121
01:23:06,708 --> 01:23:08,291
But ever since
Rana took charge
1122
01:23:09,166 --> 01:23:11,458
R.. R.. R...
1123
01:23:12,833 --> 01:23:14,541
We've created an impression!
1124
01:23:14,666 --> 01:23:16,208
We've kept a check
through intimidation
1125
01:23:17,666 --> 01:23:20,166
on all student groups.
1126
01:23:20,333 --> 01:23:22,666
None of them have the
guts to speak up against us.
1127
01:23:23,416 --> 01:23:24,041
Right?
1128
01:23:25,166 --> 01:23:26,541
But ever since this
1129
01:23:27,208 --> 01:23:29,666
worthless leader took over,
everything’s just fine?
1130
01:23:30,041 --> 01:23:31,665
Hey, hello!
1131
01:23:31,666 --> 01:23:33,458
Take your attention off the phone
and look over here.
1132
01:23:34,958 --> 01:23:38,208
Now listen carefully,
Rana is about to become an MLA.
1133
01:23:38,666 --> 01:23:39,083
What?
1134
01:23:39,708 --> 01:23:41,583
What? M.L...
1135
01:23:41,666 --> 01:23:42,416
A!
1136
01:23:42,708 --> 01:23:43,791
A, yes.
1137
01:23:44,291 --> 01:23:45,541
We need to come together,
1138
01:23:46,041 --> 01:23:49,041
bring more people in,
gather students.
1139
01:23:49,416 --> 01:23:50,791
We need to mobilize.
1140
01:23:51,166 --> 01:23:54,291
We must show our
strength, we have to...
1141
01:23:54,416 --> 01:23:56,416
That's enough, pal.
That was splendid.
1142
01:23:56,791 --> 01:24:00,333
Rana!
- Long live!
1143
01:24:00,416 --> 01:24:04,041
Rana!
- Long live!
1144
01:24:04,083 --> 01:24:07,666
Rana!
- Long live!
1145
01:24:07,708 --> 01:24:13,416
Rana!
- Long live!
1146
01:24:18,041 --> 01:24:19,791
Rana!
- Long live!
1147
01:24:19,833 --> 01:24:21,666
Rana!
- Long live!
1148
01:24:21,708 --> 01:24:23,458
Rana!
- Long live!
1149
01:24:23,541 --> 01:24:25,333
Rana!
- Long live!
1150
01:24:25,416 --> 01:24:27,208
Rana!
- Long live!
1151
01:24:27,416 --> 01:24:28,916
Rana!
- Long live!
1152
01:24:56,291 --> 01:24:58,041
Rana!
- Long live!
1153
01:24:58,083 --> 01:25:01,833
Rana!
- Long live!
1154
01:25:01,916 --> 01:25:03,916
Rana!
- Long live!
1155
01:25:09,166 --> 01:25:11,040
SSG
- Long live!
1156
01:25:11,041 --> 01:25:12,916
SSG!
- Long live!
1157
01:25:12,958 --> 01:25:16,083
SSG!
- Long live!
1158
01:25:17,416 --> 01:25:19,541
Pal, the event was splendid, wasn't it?
1159
01:25:24,916 --> 01:25:26,333
The event I truly desire...
1160
01:25:27,166 --> 01:25:28,166
...you just can’t pull it off.
1161
01:25:28,916 --> 01:25:30,833
Your leadership holds no value for me.
1162
01:25:31,666 --> 01:25:33,791
It feels as though your
friendship is losing its strength.
1163
01:25:37,916 --> 01:25:39,915
What on earth are you
rambling about, pal?
1164
01:25:39,916 --> 01:25:42,166
I'm not rambling,
I want to kill Chinjjar.
1165
01:25:42,833 --> 01:25:43,916
Just tell me one thing,
1166
01:25:44,916 --> 01:25:46,666
are you getting him out,
or should I go in?
1167
01:25:47,291 --> 01:25:49,041
His death is beckoning him!
1168
01:25:49,916 --> 01:25:50,541
Oh, man!
1169
01:25:56,291 --> 01:25:59,333
See, once again, he left,
leaving your words incomplete.
1170
01:26:02,541 --> 01:26:03,541
Hey, you fool.
1171
01:26:05,416 --> 01:26:06,916
Today, you should have listened to me.
1172
01:26:10,791 --> 01:26:12,166
It’s not Chinjjar's death,
1173
01:26:13,458 --> 01:26:14,791
his death is beckoning him!
1174
01:26:25,958 --> 01:26:29,541
"They changed like the weather"
1175
01:26:29,916 --> 01:26:31,541
The weather’s changed, Chinjjar.
1176
01:26:33,166 --> 01:26:34,208
Autumn has come and gone,
1177
01:26:35,541 --> 01:26:37,291
and spring has blossomed in your life.
1178
01:26:37,791 --> 01:26:40,166
Now, what new case
will you file against me?
1179
01:26:42,041 --> 01:26:44,541
Let’s just say that all the
cases filed against you
1180
01:26:44,666 --> 01:26:45,666
have been settled.
1181
01:26:46,208 --> 01:26:46,541
What?
1182
01:26:46,958 --> 01:26:48,208
You’ve been granted bail.
1183
01:26:52,041 --> 01:26:54,791
I can’t stand seeing
an innocent man serve time.
1184
01:26:56,708 --> 01:26:58,540
No one testified against you.
1185
01:26:58,541 --> 01:27:00,791
And your case has
grown weak on its own.
1186
01:27:01,791 --> 01:27:02,957
I’m surprised.
1187
01:27:02,958 --> 01:27:04,916
Why hasn’t your bail
been granted until now?
1188
01:27:05,541 --> 01:27:07,541
Huh, seems like
you’ve never really
1189
01:27:08,291 --> 01:27:09,958
met a genuinely good person.
1190
01:27:11,416 --> 01:27:12,416
Come on, don’t worry.
1191
01:27:14,291 --> 01:27:17,416
Your bail’s been approved now.
By tomorrow, you’ll be out.
1192
01:27:19,166 --> 01:27:20,166
Enjoy your freedom.
1193
01:27:30,791 --> 01:27:31,833
Good evening, Sir.
- Hmm.
1194
01:27:34,708 --> 01:27:35,708
Sir...
1195
01:27:38,291 --> 01:27:39,416
Sir, at least hear me out.
1196
01:27:40,541 --> 01:27:42,416
What is this new mess
you have created now?
1197
01:27:45,291 --> 01:27:46,583
The mess begins tomorrow.
1198
01:27:47,291 --> 01:27:49,208
For now, I’ve just cast a spell.
1199
01:27:50,208 --> 01:27:51,666
All you need to find out is
1200
01:27:51,708 --> 01:27:54,041
who does Chinjjar meet after
getting out of jail?
1201
01:27:55,083 --> 01:27:55,666
Yes, Sir!
1202
01:28:05,291 --> 01:28:05,833
Sir,
1203
01:28:07,291 --> 01:28:08,416
this savoury is really tasty.
1204
01:28:09,708 --> 01:28:10,666
Tastes like it’s from Bikaner.
1205
01:28:11,291 --> 01:28:12,916
Order two 5-kilo packs.
1206
01:28:15,583 --> 01:28:16,708
This one’s got a real kick too.
1207
01:28:19,333 --> 01:28:20,333
Brar...
1208
01:28:23,541 --> 01:28:24,791
Will you do me a favour?
1209
01:28:26,916 --> 01:28:29,666
Sir, I am here for your service.
1210
01:28:30,541 --> 01:28:31,291
Just give the word.
1211
01:28:45,666 --> 01:28:46,416
Hold on.
1212
01:28:48,458 --> 01:28:51,041
Touch this only if
you can finish the job.
1213
01:28:53,041 --> 01:28:55,916
Otherwise, there are plenty
waiting to take your place.
1214
01:29:08,083 --> 01:29:09,541
Sir...
- No.
1215
01:29:12,916 --> 01:29:14,208
I don’t want any questions.
1216
01:29:15,666 --> 01:29:19,458
Their addresses are written
on the back of their photos.
1217
01:29:22,166 --> 01:29:22,791
Brar,
1218
01:29:24,041 --> 01:29:26,958
before the sun rises,
1219
01:29:27,041 --> 01:29:29,166
they should be cremated.
1220
01:29:43,916 --> 01:29:44,666
Jagga,
1221
01:29:46,958 --> 01:29:49,458
make sure Rocky stays
away from Rana tomorrow.
1222
01:29:49,958 --> 01:29:50,583
Yes, Brother.
1223
01:30:07,166 --> 01:30:08,291
You're back again, pal.
1224
01:30:09,291 --> 01:30:12,291
I’m not alone, brought
a witness with me this time.
1225
01:30:13,458 --> 01:30:15,041
How’ve you been, Sultan?
1226
01:30:15,791 --> 01:30:16,666
Champion, it’s you?
1227
01:30:17,833 --> 01:30:19,083
You are riding this bicycle.
1228
01:30:20,291 --> 01:30:21,041
Forget about me
1229
01:30:22,416 --> 01:30:24,791
look at yourself,
you're totally worn out.
1230
01:30:25,583 --> 01:30:26,416
Back in college,
1231
01:30:27,166 --> 01:30:30,041
you were like a rose petal
1232
01:30:30,833 --> 01:30:32,708
and now you look like a thorn.
1233
01:30:35,708 --> 01:30:38,166
I told Rana
1234
01:30:38,416 --> 01:30:39,958
not to hurt the kids.
1235
01:30:41,583 --> 01:30:42,916
He's completely uneducated.
1236
01:30:43,291 --> 01:30:44,583
He's completely illiterate.
1237
01:30:45,666 --> 01:30:46,666
What nonsense are you uttering?
1238
01:30:47,291 --> 01:30:49,958
It's not nonsense,
that guy you think is a friend
1239
01:30:51,166 --> 01:30:53,083
he's the devil in disguise.
1240
01:30:58,666 --> 01:31:00,041
Look at his face!
1241
01:31:00,291 --> 01:31:01,958
Pretending
to be all loyal and friendly.
1242
01:31:06,291 --> 01:31:08,541
Your friends had already
pinned down Chinjjar.
1243
01:31:09,416 --> 01:31:11,291
But Rana was here.
1244
01:31:13,416 --> 01:31:14,791
Chinjjar, are you enjoying?
1245
01:31:15,791 --> 01:31:17,666
Come on, Chinjjar!
Give it your best shot!
1246
01:31:18,041 --> 01:31:19,166
Come on, brother.
1247
01:31:49,708 --> 01:31:50,333
Speak up!
1248
01:31:51,958 --> 01:31:53,166
Were you getting to the point?
1249
01:31:54,916 --> 01:31:56,958
Come on, darling!
Get to the point.
1250
01:32:00,083 --> 01:32:02,541
Get to the point.
Come on, sweetheart.
1251
01:32:04,708 --> 01:32:06,582
Pal, there’s no point.
1252
01:32:06,583 --> 01:32:08,083
Should I get to the point?
1253
01:32:08,541 --> 01:32:09,416
Should I get to the point?
1254
01:32:09,458 --> 01:32:11,416
Should I get to the point?
1255
01:32:13,541 --> 01:32:15,666
Do you really want me to get
straight to the point with you?
1256
01:32:19,583 --> 01:32:21,833
Sultan won't spare you!
1257
01:32:26,041 --> 01:32:28,416
He will kill you!
1258
01:32:28,458 --> 01:32:28,958
What?
1259
01:32:31,291 --> 01:32:32,458
Sultan...
1260
01:32:33,041 --> 01:32:35,333
He's on his way here, almost here.
1261
01:32:39,208 --> 01:32:40,291
He’s coming.
1262
01:32:50,291 --> 01:32:51,083
What are you saying?
1263
01:33:13,708 --> 01:33:14,666
Look, Sultan.
1264
01:33:14,833 --> 01:33:16,916
Your friend turned out to
be such a vile human being.
1265
01:33:17,458 --> 01:33:18,833
He killed all your friends.
1266
01:33:24,208 --> 01:33:25,916
And he kept you alive.
1267
01:33:28,166 --> 01:33:29,458
Just to watch you suffer.
1268
01:33:32,583 --> 01:33:34,416
Hey, pal, give those sports shoes.
1269
01:33:36,416 --> 01:33:37,791
The day they came to kill me,
1270
01:33:38,666 --> 01:33:41,041
Babbal ran off with my shoes.
1271
01:33:44,916 --> 01:33:47,458
Why are you giving him
the pistol right now?
1272
01:33:47,541 --> 01:33:48,666
I’ve already told you.
1273
01:33:49,083 --> 01:33:50,458
Let my back heal first.
1274
01:33:50,666 --> 01:33:52,041
Then we’ll go and
take him down together.
1275
01:33:52,791 --> 01:33:55,208
Explain to him, he can't
take him out on his own.
1276
01:33:57,958 --> 01:34:01,541
Don’t stress. If you've forgotten
how to aim, I’ll teach you.
1277
01:34:41,791 --> 01:34:42,833
What are you doing, pal?
1278
01:34:42,916 --> 01:34:44,791
Jassa, let me go.
- No, not today.
1279
01:34:45,541 --> 01:34:47,166
Why not today,
we need an auspicious time?
1280
01:34:47,208 --> 01:34:48,458
Not an auspicious moment, pal.
1281
01:34:49,166 --> 01:34:50,916
Killing Rana isn’t that easy.
1282
01:34:51,791 --> 01:34:54,458
We’ve got two pistols
and about 10-12 bullets.
1283
01:34:56,458 --> 01:34:58,333
How much weaponry
will be needed to kill him?
1284
01:34:59,333 --> 01:35:00,708
A lot of weaponry is needed.
1285
01:35:10,416 --> 01:35:11,083
Mr. Gill,
1286
01:35:12,166 --> 01:35:12,708
have some whiskey.
1287
01:35:14,291 --> 01:35:16,416
Thank you, sir,
but I don't drink.
1288
01:35:16,833 --> 01:35:19,166
Very good, one shouldn't either.
1289
01:35:20,666 --> 01:35:22,958
Especially someone
honest like you.
1290
01:35:25,833 --> 01:35:27,291
I'll quit too.
1291
01:35:30,666 --> 01:35:32,916
Sir, you called me.
1292
01:35:37,791 --> 01:35:38,291
Mr. Gill...
1293
01:35:41,541 --> 01:35:42,041
I...
1294
01:35:43,291 --> 01:35:44,916
I'm tired of
serving like a slave.
1295
01:35:46,708 --> 01:35:48,791
Now, I want to work
1296
01:35:49,791 --> 01:35:51,791
with integrity like you.
1297
01:35:52,333 --> 01:35:53,791
Nice, sir.
1298
01:36:02,166 --> 01:36:04,333
You have my complete support
and absolute freedom.
1299
01:36:09,458 --> 01:36:10,916
Rid this city of all its filth.
1300
01:36:16,291 --> 01:36:19,208
Sir, we are aware of
what Rana and his gang are.
1301
01:36:19,416 --> 01:36:20,958
They're ruthless criminals.
1302
01:36:21,958 --> 01:36:24,291
But what about the rest?
What’s their fault?
1303
01:36:26,416 --> 01:36:28,458
None of them are innocent.
1304
01:36:28,916 --> 01:36:31,291
They're all like parasites
crawling out of the gutter.
1305
01:36:31,708 --> 01:36:33,083
We’ll have to clean up
every last one of them.
1306
01:36:33,208 --> 01:36:35,458
Sir, why don’t we just arrest them?
1307
01:36:35,916 --> 01:36:37,291
We can take legal action.
1308
01:36:38,541 --> 01:36:39,458
It doesn’t work like that.
1309
01:36:40,416 --> 01:36:42,541
These men have the law on their side.
1310
01:36:42,791 --> 01:36:44,958
I, too, have only just
escaped from such slavery.
1311
01:36:45,958 --> 01:36:47,833
Allow me to carry out my duty as well.
1312
01:36:48,416 --> 01:36:49,791
We need to get the filth out.
1313
01:36:51,541 --> 01:36:52,166
Do it.
1314
01:36:55,416 --> 01:36:56,083
Okay, Sir.
1315
01:36:57,708 --> 01:36:59,333
So, I’ll take my leave now.
1316
01:37:00,041 --> 01:37:00,416
Hmm.
1317
01:37:02,583 --> 01:37:04,541
One minute, hang on a second.
1318
01:37:05,791 --> 01:37:07,041
Something wrong, Sir?
1319
01:37:08,916 --> 01:37:10,291
Nothing’s wrong,
1320
01:37:11,458 --> 01:37:12,833
I’m about to do the right thing.
1321
01:37:14,916 --> 01:37:15,458
Today,
1322
01:37:16,708 --> 01:37:18,166
you’re not going to salute me.
1323
01:37:19,541 --> 01:37:22,541
I’ll salute you,
just don’t get emotional.
1324
01:37:28,541 --> 01:37:29,166
Sir!
1325
01:37:30,541 --> 01:37:30,958
Sir,
1326
01:37:32,291 --> 01:37:34,458
for today, you are the SHO.
1327
01:37:34,833 --> 01:37:35,291
Hmm.
1328
01:37:53,666 --> 01:37:54,416
I don’t know,
1329
01:37:55,291 --> 01:37:57,291
whether he’s naïve,
1330
01:37:57,791 --> 01:37:58,541
or just daft.
1331
01:38:01,041 --> 01:38:03,416
Or perhaps he’s an educated fool.
1332
01:38:06,541 --> 01:38:09,083
Brar, no one can match you.
1333
01:38:11,291 --> 01:38:14,333
"Pick that bowl"
1334
01:38:14,791 --> 01:38:17,958
"I'll get it done splendidly"
1335
01:38:21,041 --> 01:38:21,916
Brar will
1336
01:38:22,916 --> 01:38:24,583
ignite the fire.
1337
01:38:25,041 --> 01:38:26,833
Burrah!
1338
01:38:32,458 --> 01:38:33,166
Adesh.
1339
01:38:34,041 --> 01:38:34,458
Huh?
1340
01:38:35,416 --> 01:38:36,208
Have your meal.
1341
01:38:36,916 --> 01:38:37,333
Hmm.
1342
01:38:44,833 --> 01:38:45,541
Adesh,
1343
01:38:46,291 --> 01:38:47,541
what's got you so lost in thought?
1344
01:38:47,791 --> 01:38:48,958
Your food's getting cold.
1345
01:38:49,041 --> 01:38:51,665
Preet, there's something
I just can't wrap my head around.
1346
01:38:51,666 --> 01:38:52,041
Huh?
1347
01:38:53,291 --> 01:38:56,541
Until yesterday, Brar wouldn’t
even let me lay a finger on them
1348
01:38:57,708 --> 01:38:59,416
and today, he's suddenly
turned against all of them?
1349
01:38:59,708 --> 01:39:01,541
Well, that’s good, right?
Isn’t this what you wanted?
1350
01:39:02,083 --> 01:39:03,291
No, no, it’s not.
1351
01:39:06,916 --> 01:39:10,708
They want all of them taken down
by tomorrow morning.
1352
01:39:11,958 --> 01:39:14,541
I don't even know
what they're guilty of.
1353
01:39:15,791 --> 01:39:17,791
Anyway, you can
worry about all that later.
1354
01:39:18,333 --> 01:39:19,666
For now, just have your meal.
1355
01:39:22,041 --> 01:39:23,333
Even I'm curious to know
who they are.
1356
01:39:38,541 --> 01:39:39,291
Sultan!
1357
01:39:41,291 --> 01:39:43,833
Do you know Sultan?
1358
01:39:45,416 --> 01:39:47,916
Yes, quite well.
1359
01:39:50,166 --> 01:39:52,041
We were part of the
same group in college.
1360
01:39:52,333 --> 01:39:54,291
Me, Uday, and Jassi
1361
01:39:55,333 --> 01:39:56,166
and Sultan.
1362
01:39:58,291 --> 01:40:00,291
That night, when he came
to drop me off, he said
1363
01:40:01,541 --> 01:40:04,541
"Laali, tomorrow, we'll
start a new chapter."
1364
01:40:13,958 --> 01:40:15,416
But that day never arrived.
1365
01:40:18,166 --> 01:40:19,333
I used to warn him...
1366
01:40:21,041 --> 01:40:23,208
The sons of affluent families
will lead to your downfall.
1367
01:40:24,166 --> 01:40:26,916
Deep’s body was so disfigured,
it was beyond recognition.
1368
01:40:29,208 --> 01:40:30,833
That night, everyone believed
1369
01:40:32,291 --> 01:40:33,708
Sultan had perished too.
1370
01:40:35,541 --> 01:40:37,541
But I kept waiting for him for years.
1371
01:40:38,041 --> 01:40:39,916
And just when I forced
myself to move on
1372
01:40:39,958 --> 01:40:42,416
everything came back
to haunt me again.
1373
01:40:44,166 --> 01:40:45,166
That same Sultan.
1374
01:40:46,916 --> 01:40:48,208
And that very house of his.
1375
01:40:51,708 --> 01:40:52,833
Preet, I'm truly sorry.
1376
01:40:58,833 --> 01:41:00,916
AP, please don’t take his life.
1377
01:41:02,583 --> 01:41:04,291
Please spare him.
1378
01:41:06,041 --> 01:41:07,208
He's a good man.
1379
01:41:07,291 --> 01:41:09,083
Life has already been
terribly unfair to him.
1380
01:41:10,416 --> 01:41:11,791
Please don’t take his life.
1381
01:41:12,291 --> 01:41:14,166
Please spare him, AP.
1382
01:41:14,708 --> 01:41:15,541
Please.
1383
01:41:20,458 --> 01:41:22,915
No car has managed to outshine this
black Scorpio in the market, has it?
1384
01:41:22,916 --> 01:41:23,666
What an incredible car!
1385
01:41:23,708 --> 01:41:26,540
It’s so pristine, you could lick it,
place a flatbread on it, and eat off it.
1386
01:41:26,541 --> 01:41:28,416
It would taste even better.
- Then go on, lick it.
1387
01:41:28,666 --> 01:41:30,166
You’re talking far too much!
1388
01:41:30,791 --> 01:41:32,083
You, mate...
1389
01:41:40,041 --> 01:41:40,583
Rocky!
1390
01:41:41,083 --> 01:41:43,166
Brother, he is...
1391
01:41:43,666 --> 01:41:45,458
He went home with Jagga.
- Get on.
1392
01:41:45,833 --> 01:41:47,166
We need to unload our stuff.
1393
01:41:47,291 --> 01:41:48,166
We’re already running behind schedule.
1394
01:42:19,291 --> 01:42:21,166
The day Jatt is released,
1395
01:42:21,291 --> 01:42:23,166
Section 302 will be invoked.
1396
01:42:23,541 --> 01:42:24,458
Make a strong cup of tea.
1397
01:42:25,791 --> 01:42:27,416
Add cardamom and clove,
1398
01:42:28,208 --> 01:42:28,791
put in everything.
1399
01:42:33,416 --> 01:42:35,041
Things are about to get
intense.
1400
01:42:35,166 --> 01:42:36,708
Chinjjar is out now.
1401
01:42:52,166 --> 01:42:54,041
Sir, he didn’t answer the call.
1402
01:42:55,541 --> 01:42:56,791
Why would he now?
1403
01:42:57,958 --> 01:42:58,916
His job is already done.
1404
01:43:04,791 --> 01:43:06,333
My eyes longed to see you again.
1405
01:43:08,791 --> 01:43:09,666
Sultan!
1406
01:43:11,541 --> 01:43:13,041
To you, I’m the angel of death.
1407
01:43:21,041 --> 01:43:23,541
For five years, I’ve held onto a
bullet engraved with your name.
1408
01:43:24,291 --> 01:43:27,041
Sultan, let’s put an end
to this bloodshed.
1409
01:43:27,666 --> 01:43:29,083
They were not
your real brothers.
1410
01:43:30,791 --> 01:43:31,791
They were my friends.
1411
01:43:33,041 --> 01:43:34,666
And our friendships
have always been genuine.
1412
01:43:35,166 --> 01:43:37,291
Truces are made in fights,
not in murders.
1413
01:43:37,916 --> 01:43:39,291
What do you even
understand about friendship?
1414
01:43:51,916 --> 01:43:53,333
You used to say earlier
1415
01:43:53,916 --> 01:43:55,290
to keep an eye on Chinjjar,
1416
01:43:55,291 --> 01:43:56,583
to track his movements.
1417
01:43:56,916 --> 01:43:59,708
Then why did you tell
Sultan about Chinjjar now?
1418
01:44:00,041 --> 01:44:03,291
How many of them can we possibly
track down and kill on our own?
1419
01:44:05,041 --> 01:44:06,916
If Sultan ends up killing Chinjjar
1420
01:44:08,416 --> 01:44:10,916
then I’ll kill both Sultan and Rana.
1421
01:44:37,166 --> 01:44:38,166
Where’s my alcohol?
1422
01:44:39,583 --> 01:44:40,541
You've hidden it again, haven’t you?
1423
01:44:42,333 --> 01:44:43,291
You’ll never change!
- Father-in-law!
1424
01:44:43,458 --> 01:44:44,541
Just a minute.
1425
01:44:50,083 --> 01:44:51,041
Here’s your alcohol.
1426
01:45:00,291 --> 01:45:02,291
This chap from UP is quite
the craftsman.
1427
01:45:02,791 --> 01:45:05,416
He’s sent weapons of excellent quality.
1428
01:45:05,666 --> 01:45:06,416
Have a look.
1429
01:45:07,916 --> 01:45:08,458
Babbal.
1430
01:45:09,458 --> 01:45:10,083
Yes, sir?
1431
01:45:11,916 --> 01:45:12,541
Bend down a bit.
1432
01:45:13,666 --> 01:45:14,166
Yes.
1433
01:45:15,416 --> 01:45:16,541
Hit him on the backside.
1434
01:45:18,791 --> 01:45:20,416
Idiot, I only ordered them
after checking them myself.
1435
01:45:22,041 --> 01:45:23,208
Moron!
1436
01:45:36,458 --> 01:45:38,166
Oh, dear!
1437
01:45:38,416 --> 01:45:41,416
The drugs are of exceptional
quality, truly top-notch.
1438
01:45:42,166 --> 01:45:46,166
This Hakam sir used to order...
- Counterfeit drugs!
1439
01:45:46,208 --> 01:45:47,790
Yes, he ordered counterfeit drugs.
1440
01:45:47,791 --> 01:45:49,458
He didn't order counterfeit ones.
1441
01:45:50,166 --> 01:45:51,416
They never sent him the genuine ones.
1442
01:46:10,041 --> 01:46:12,458
Sir, Rocky is on the line.
1443
01:46:26,083 --> 01:46:28,833
How dare Jassa show his face here?
1444
01:46:43,416 --> 01:46:44,916
If you harboured
hostility from the outset,
1445
01:46:46,958 --> 01:46:48,583
you should’ve confronted me directly.
1446
01:46:50,291 --> 01:46:51,791
Why pretend to be a friend,
only to betray me later?
1447
01:46:52,083 --> 01:46:54,458
Who says I pretended to be a friend?
1448
01:46:55,666 --> 01:46:56,833
This is exactly what politics is.
1449
01:46:57,458 --> 01:46:59,208
You were my enemies too, weren’t you?
1450
01:47:00,166 --> 01:47:03,666
You and your friends kept interfering
in my smuggling business.
1451
01:47:04,208 --> 01:47:05,291
So I had to do it.
1452
01:47:06,416 --> 01:47:07,458
You were right, Jassa.
1453
01:47:09,708 --> 01:47:12,166
He’s the one supplying
drugs to the students.
1454
01:47:13,833 --> 01:47:15,666
Do you know why
I didn’t trust what they said?
1455
01:47:16,166 --> 01:47:17,291
Because I considered you a friend.
1456
01:47:17,791 --> 01:47:19,708
Well, that was your mistake.
1457
01:47:21,416 --> 01:47:23,708
Rana has only three true friends.
1458
01:47:24,958 --> 01:47:25,833
Let me tell you,
1459
01:47:26,291 --> 01:47:28,291
the first one is politics,
1460
01:47:29,416 --> 01:47:31,166
the second is power,
1461
01:47:32,041 --> 01:47:33,041
and the third is...
1462
01:47:34,208 --> 01:47:35,208
money!
1463
01:47:35,541 --> 01:47:35,833
What?
1464
01:47:36,791 --> 01:47:37,416
Money!
1465
01:47:38,166 --> 01:47:40,166
Even a prostitute possesses
all three of these qualities.
1466
01:47:41,041 --> 01:47:42,541
A man's true strength
lies in friendship.
1467
01:47:43,083 --> 01:47:43,916
And relationships are
1468
01:47:45,041 --> 01:47:46,541
far superior to all of these.
1469
01:47:46,833 --> 01:47:48,541
To blazes with such relationships!
1470
01:47:49,708 --> 01:47:51,416
I’m more of a beast myself.
1471
01:47:52,583 --> 01:47:54,666
My dad brought me up like a wild animal.
1472
01:47:55,416 --> 01:47:56,666
And do you know what my breed is?
1473
01:47:59,791 --> 01:48:00,666
A lion.
1474
01:48:02,041 --> 01:48:04,416
If you dare to put your
hand into a lion’s mouth,
1475
01:48:05,208 --> 01:48:07,458
losing an arm is inevitable.
1476
01:48:08,291 --> 01:48:10,166
What regret do you have?
1477
01:48:10,708 --> 01:48:12,458
I let you live this long.
1478
01:48:13,208 --> 01:48:15,333
Living like this was
worse than death for me.
1479
01:48:16,583 --> 01:48:18,666
That’s precisely why I kept you alive.
1480
01:48:19,083 --> 01:48:20,166
Look,
1481
01:48:20,541 --> 01:48:21,666
first, I killed your friends.
1482
01:48:30,708 --> 01:48:31,583
And you suffered.
1483
01:48:33,291 --> 01:48:34,458
I enjoyed that.
1484
01:48:36,916 --> 01:48:38,166
Then Chinjjar ended up in jail.
1485
01:48:39,708 --> 01:48:41,291
You was desperate to kill him.
1486
01:48:43,791 --> 01:48:45,666
And I enjoyed that even more.
1487
01:48:50,041 --> 01:48:51,708
And now you’re desperate to kill me.
1488
01:48:55,708 --> 01:48:57,916
And I’m enjoying it as well.
1489
01:48:58,708 --> 01:49:01,166
You know what the real thing is, Sultan?
1490
01:49:01,916 --> 01:49:03,666
I truly enjoy watching
1491
01:49:03,708 --> 01:49:06,541
my enemies suffer before they die.
1492
01:49:08,666 --> 01:49:09,791
It gives me a real thrill.
1493
01:49:10,041 --> 01:49:10,666
Babbal!
1494
01:49:11,416 --> 01:49:11,958
Yes, sir?
1495
01:49:12,208 --> 01:49:13,958
Wasn’t Rocky supposed to kill him?
1496
01:49:18,916 --> 01:49:20,166
Rocky would be upset
1497
01:49:21,916 --> 01:49:23,791
if I kill him?
1498
01:49:54,041 --> 01:49:56,708
So my dear young men of Punjab!
1499
01:49:56,916 --> 01:49:59,416
Altogether, there are 23 of you.
1500
01:49:59,666 --> 01:50:00,958
Fully equipped,
1501
01:50:01,166 --> 01:50:04,083
and the firearms are ready
to be discharged as well.
1502
01:50:04,458 --> 01:50:06,541
You all have two options.
1503
01:50:06,833 --> 01:50:08,541
Either kill one another yourselves,
1504
01:50:08,791 --> 01:50:11,166
and we’ll take care of the rest.
1505
01:50:11,833 --> 01:50:15,583
Or surrender your weapons,
1506
01:50:15,916 --> 01:50:18,708
and calmly sit in the
police van by yourself.
1507
01:50:18,958 --> 01:50:20,541
The truth is,
1508
01:50:20,791 --> 01:50:23,791
the government has instructed me
to carry out your encounter.
1509
01:50:25,666 --> 01:50:27,166
Did you bring those ones along as well?
1510
01:50:27,833 --> 01:50:28,791
Sir!
1511
01:50:29,833 --> 01:50:31,916
This SHO has also arrived here!
1512
01:50:33,083 --> 01:50:35,916
Sir, we’re immortal.
1513
01:50:37,916 --> 01:50:39,666
What if the police end up
killing him instead?
1514
01:50:41,166 --> 01:50:43,540
We kept this guy alive for so long
1515
01:50:43,541 --> 01:50:45,416
and if the police kill him
1516
01:50:46,541 --> 01:50:48,708
it wouldn't make any sense.
1517
01:50:49,666 --> 01:50:50,041
Right?
1518
01:50:51,041 --> 01:50:51,791
Speak up.
1519
01:50:56,666 --> 01:50:58,541
So, Sultan, have you seen?
1520
01:50:58,916 --> 01:51:01,083
One of my ordinary men
is prepared to kill you.
1521
01:51:01,291 --> 01:51:02,916
And yet, you remain so arrogant.
1522
01:51:05,083 --> 01:51:07,541
They seem to have lost their minds,
everyone’s laughing.
1523
01:51:09,791 --> 01:51:11,208
It looks like they’ve made peace.
1524
01:51:12,666 --> 01:51:15,291
Such people are only good for
talking nonsense.
1525
01:51:17,291 --> 01:51:19,208
The real work is done by a main person.
1526
01:51:24,333 --> 01:51:25,791
Babbal!
1527
01:51:26,833 --> 01:51:27,958
Take your positions!
1528
01:51:29,541 --> 01:51:30,541
Fire!
1529
01:51:53,041 --> 01:51:54,291
All shut down!
1530
01:52:01,916 --> 01:52:02,541
Brother,
1531
01:52:03,833 --> 01:52:04,541
have your meal.
1532
01:52:36,666 --> 01:52:38,291
Charlie one to Bravo two!
1533
01:52:38,708 --> 01:52:40,708
Several members of our unit
have sustained injuries.
1534
01:52:40,791 --> 01:52:42,208
I request immediate reinforcement.
1535
01:52:52,791 --> 01:52:53,791
That's enough, Rana.
1536
01:52:54,541 --> 01:52:56,666
Now, sell drugs after you're dead.
1537
01:52:57,541 --> 01:52:59,916
Your time in this world
has come to an end.
1538
01:53:17,416 --> 01:53:19,541
I am not an ordinary person.
1539
01:53:20,458 --> 01:53:22,291
I am a dangerous man.
1540
01:53:23,166 --> 01:53:26,333
Taking my life is no simple task.
1541
01:53:33,083 --> 01:53:35,166
Why do you keep pausing so often?
1542
01:53:35,416 --> 01:53:36,083
Hello!
1543
01:53:40,041 --> 01:53:42,041
Since morning, you’ve kept me troubled.
1544
01:53:42,541 --> 01:53:43,958
Firstly, Rana isn’t picking up my phone.
1545
01:53:44,166 --> 01:53:46,416
Whenever you feel like it,
you stop the car.
1546
01:53:46,583 --> 01:53:48,166
I’m getting anxious, I need to go.
1547
01:53:49,916 --> 01:53:51,291
By the time we get there,
everything will be over.
1548
01:53:53,666 --> 01:53:54,958
The factory and Rana too.
1549
01:53:56,166 --> 01:53:57,291
What nonsense are you saying?
1550
01:53:57,666 --> 01:54:00,416
If you need to come, then come,
otherwise I’m leaving.
1551
01:54:01,291 --> 01:54:02,666
He's nothing to you!
1552
01:54:06,833 --> 01:54:09,166
You! You're intoxicated!
1553
01:54:09,291 --> 01:54:11,333
When the effect wears off,
take a bus and come.
1554
01:54:11,666 --> 01:54:13,041
You’re talking nonsense.
1555
01:54:16,166 --> 01:54:17,166
He’s not your brother.
1556
01:54:19,166 --> 01:54:19,791
He is his adversary.
1557
01:54:20,916 --> 01:54:22,291
The person with
whom he has become enemies.
1558
01:54:48,166 --> 01:54:49,958
The fault is entirely mine.
1559
01:54:51,541 --> 01:54:53,416
I have spent my entire life
being a coward.
1560
01:54:56,541 --> 01:54:57,541
I never had the courage
1561
01:54:58,916 --> 01:55:01,291
to tell the truth to the two brothers.
1562
01:55:04,458 --> 01:55:07,541
I still can’t forget
that cold night of 1986.
1563
01:55:09,666 --> 01:55:11,458
When Hakam killed Big Sultan
1564
01:55:11,666 --> 01:55:13,291
and his family.
1565
01:55:20,333 --> 01:55:22,416
Hakam turned his son into an beast.
1566
01:55:25,208 --> 01:55:27,083
But there was another boy there.
1567
01:55:30,833 --> 01:55:32,416
Sultan’s eldest son.
1568
01:55:36,291 --> 01:55:38,916
Whom I’ve kept hidden from Hakam
till today.
1569
01:55:41,541 --> 01:55:42,041
Sister,
1570
01:55:44,833 --> 01:55:46,958
educate him
and turn him into a great man.
1571
01:55:48,791 --> 01:55:50,416
I’ll make sure to provide money on time.
1572
01:55:51,916 --> 01:55:53,333
But I won't be able to come.
1573
01:55:55,041 --> 01:55:56,166
What is his name, brother?
1574
01:56:00,416 --> 01:56:01,333
Sultan.
1575
01:56:15,583 --> 01:56:17,208
Look at the game of life, Rocky.
1576
01:56:18,666 --> 01:56:20,291
The one you’re yearning
for so desperately
1577
01:56:21,791 --> 01:56:23,041
is no one to you.
1578
01:56:24,458 --> 01:56:27,166
And the Sultan he have been
tormenting for so many years
1579
01:56:29,166 --> 01:56:30,291
is his real brother.
1580
01:56:42,166 --> 01:56:45,416
Whether Rana is our blood
1581
01:56:45,833 --> 01:56:46,541
or not
1582
01:56:48,166 --> 01:56:49,916
it makes no difference to me.
1583
01:56:51,208 --> 01:56:52,416
He was my brother,
1584
01:56:53,666 --> 01:56:54,708
he is my brother
1585
01:56:55,041 --> 01:56:56,208
and always will be.
1586
01:56:57,333 --> 01:56:59,291
Even Raja was like a brother to me.
1587
01:56:59,666 --> 01:57:01,541
But at every juncture in life,
1588
01:57:02,166 --> 01:57:04,416
Rana has always stood by my side.
1589
01:57:06,041 --> 01:57:07,166
Besides, Jagga,
1590
01:57:08,333 --> 01:57:10,041
we don’t place undue reliance
1591
01:57:11,166 --> 01:57:12,583
on the ties of blood.
1592
01:57:13,041 --> 01:57:14,208
As long as I’m breathing,
1593
01:57:14,541 --> 01:57:17,541
no one shall harm my brother.
1594
01:57:30,541 --> 01:57:32,708
He shot me with a 9mm round.
1595
01:57:35,208 --> 01:57:35,791
Hey!
1596
01:57:37,166 --> 01:57:40,916
Your status, strength, and wealth
1597
01:57:41,791 --> 01:57:42,958
will all be left behind.
1598
01:57:45,416 --> 01:57:46,416
If you can
1599
01:57:47,333 --> 01:57:49,291
take it all with you
when you're dead
1600
01:57:50,916 --> 01:57:51,916
then go ahead.
1601
01:57:53,666 --> 01:57:55,291
I will not die
1602
01:57:57,541 --> 01:57:58,791
for 200 to 300 years.
1603
01:58:00,166 --> 01:58:00,958
I am immortal.
1604
01:58:01,916 --> 01:58:03,416
To be honest,
1605
01:58:04,916 --> 01:58:05,833
you...
1606
01:58:06,458 --> 01:58:07,791
You brag a lot.
1607
01:58:09,041 --> 01:58:10,291
On Uncle Hakam’s orders,
1608
01:58:10,916 --> 01:58:12,666
I killed two to three hundred people.
1609
01:58:13,583 --> 01:58:15,791
And many of them, I forgot to count.
1610
01:58:17,333 --> 01:58:19,416
But the exhilaration
I felt while fighting you,
1611
01:58:20,791 --> 01:58:22,083
I’ve never experienced before.
1612
01:58:25,333 --> 01:58:27,166
You’ve had all the excitement you could.
1613
01:58:29,416 --> 01:58:32,541
Now even the Angel of Death
has arrived outside
1614
01:58:32,916 --> 01:58:34,208
to take you away.
1615
01:58:38,541 --> 01:58:40,291
How many bullets do you have?
1616
01:58:47,291 --> 01:58:47,916
One.
1617
01:58:50,291 --> 01:58:51,666
You always have just one.
1618
01:58:53,041 --> 01:58:54,583
All right then, let’s finish this.
1619
01:58:56,583 --> 01:58:58,833
Even the Angel of Death needs
to be sent home on time.
1620
01:59:00,541 --> 01:59:01,166
Come on.
1621
01:59:02,666 --> 01:59:04,291
I'm Rana.
1622
01:59:06,541 --> 01:59:08,291
Now I won't spare you.
1623
02:01:19,083 --> 02:01:19,708
Babbal!
1624
02:01:21,708 --> 02:01:22,166
Rana!
1625
02:01:27,666 --> 02:01:29,416
Rana? Rana!
1626
02:01:31,041 --> 02:01:31,666
Rana!
1627
02:01:33,083 --> 02:01:34,166
Rana!
1628
02:01:34,458 --> 02:01:35,541
Rana, get up!
1629
02:01:36,291 --> 02:01:37,708
Rana, you can’t die!
1630
02:01:38,416 --> 02:01:39,166
Rana!
1631
02:01:40,041 --> 02:01:41,083
Rana, get up!
1632
02:01:42,166 --> 02:01:42,916
Rana!
1633
02:01:43,916 --> 02:01:45,208
Rana, what will I do?
1634
02:01:46,041 --> 02:01:47,458
Rana, talk to me!
1635
02:01:48,291 --> 02:01:49,541
Rana!
1636
02:01:50,916 --> 02:01:52,208
Rana, say something!
1637
02:01:53,541 --> 02:01:55,166
Rana, say something!
1638
02:01:56,916 --> 02:01:58,666
Rana, say something!
1639
02:01:59,708 --> 02:02:01,791
Rana, say something!
1640
02:02:52,833 --> 02:02:53,916
If you were here today,
1641
02:02:55,666 --> 02:02:57,041
you wouldn't have been able to do it.
1642
02:03:00,791 --> 02:03:03,166
But, today, I’ve avenged
your deceased mom.
1643
02:03:08,666 --> 02:03:09,541
"Bang Bang"
1644
02:03:11,791 --> 02:03:12,666
"Bang Bang"
1645
02:03:13,208 --> 02:03:16,665
"There’s gunfire,
and crimes are a daily affair"
1646
02:03:16,666 --> 02:03:19,665
"We engage in all sorts of
shady dealings once night falls"
1647
02:03:19,666 --> 02:03:22,583
"There’s no certainty about
who’ll live to see the next day"
1648
02:03:22,666 --> 02:03:25,665
"Anyone could open fire or
seek vengeance, without warning"
1649
02:03:25,666 --> 02:03:28,583
"You never know when you
might get caught in someone’s trap"
1650
02:03:28,666 --> 02:03:31,583
"We’re always on the hunt
for the right moment to strike"
1651
02:03:31,791 --> 02:03:34,416
"This is the underworld where
unlawful business thrives"
1652
02:03:34,541 --> 02:03:37,541
"That’s precisely why
it’s called the Gangland"
1653
02:03:37,666 --> 02:03:39,416
"Everything is settled
out in the open here"
1654
02:03:39,458 --> 02:03:42,416
"They deal with their
enemies mercilessly"
1655
02:03:42,458 --> 02:03:45,458
"It’s utter chaos when the boys
show their true colours"
1656
02:03:45,541 --> 02:03:48,415
"When a clash erupts, people say,
No one’s walking away from this."
1657
02:03:48,416 --> 02:03:51,166
"In the village, they’re known
as the messengers of death"
1658
02:03:51,541 --> 02:03:54,208
"His name alone
unsettles the entire ministry"
1659
02:03:54,458 --> 02:03:56,041
"He stands tall upon the rifles"
1660
02:03:56,291 --> 02:04:00,583
"The bullets embedded in our
chests bear witness to who we are"
1661
02:04:08,666 --> 02:04:10,416
"Back in the village"
1662
02:04:12,208 --> 02:04:13,416
"Boys!"
1663
02:04:19,291 --> 02:04:20,915
"He's a menace,
fear doesn't faze him"
1664
02:04:20,916 --> 02:04:22,457
"Wherever he's seen,
death is not far behind"
1665
02:04:22,458 --> 02:04:25,166
"He is sheer madness,
absolutely lethal"
1666
02:04:25,208 --> 02:04:26,416
"And this is merely the beginning"
1667
02:04:26,583 --> 02:04:29,541
"We're served summons
by the High Court"
1668
02:04:29,708 --> 02:04:32,708
"We face legal charges,
this is what drives us"
1669
02:04:33,666 --> 02:04:35,458
"We are driven by obsession.
We fear no one."
1670
02:04:35,541 --> 02:04:38,666
"We are undaunted by anything.
This is only the beginning."
1671
02:04:39,416 --> 02:04:41,083
Raja! Raja! Raja! Raja!
1672
02:04:41,166 --> 02:04:43,458
Raja! Raja! Raja! Raja!
1673
02:04:43,541 --> 02:04:47,666
Raja! Raja! Raja! Raja!
1674
02:04:47,791 --> 02:04:50,708
Raja! Raja! Raja! Raja!
1675
02:04:50,791 --> 02:04:53,416
Raja! Raja! Raja! Raja!
1676
02:04:53,583 --> 02:04:57,083
Raja! Raja! Raja! Raja!
1677
02:04:57,291 --> 02:05:04,416
Raja! Raja! Raja! Raja!
1678
02:05:04,583 --> 02:05:08,416
Raja! Raja! Raja! Raja!
1679
02:05:08,666 --> 02:05:11,416
Raja! Raja! Raja! Raja!
1680
02:05:18,291 --> 02:05:21,083
"We share a direct
connection with the Almighty"
1681
02:05:22,791 --> 02:05:25,791
"Our people already
know exactly who I am"
1682
02:05:27,541 --> 02:05:29,916
"I'm not scared of death,
I stare it in the face"
1683
02:05:29,958 --> 02:05:31,958
"My conscience is clean and my
morals are sound, ask the police"
1684
02:05:32,041 --> 02:05:34,666
"My image has been caught on camera"
1685
02:05:34,708 --> 02:05:36,708
"Even if shots were fired,
I wouldn't bat an eyelid"
1686
02:05:36,791 --> 02:05:48,083
"Even if shots were fired,
I wouldn't bat an eyelid"
1687
02:05:52,916 --> 02:05:55,165
"We didn't acquire our license
through bribery or by paying money"
1688
02:05:55,166 --> 02:05:57,583
"We didn't submit fraudulent
votes during the elections"
1689
02:05:57,666 --> 02:05:59,957
"Our actions are determined by
when and whom we choose to strike"
1690
02:05:59,958 --> 02:06:02,166
"Even the police are
too terrified to stop us"
1691
02:06:02,208 --> 02:06:04,457
"They gladly send us money"
1692
02:06:04,458 --> 02:06:06,791
"They say, I am amazing"
1693
02:06:08,833 --> 02:06:11,416
"Even if shots were fired,
I wouldn't bat an eyelid"
1694
02:06:11,458 --> 02:06:13,583
"Even if shots were fired,
I wouldn't bat an eyelid"
1695
02:06:13,666 --> 02:06:22,541
"Even if shots were fired,
I wouldn't bat an eyelid"
1696
02:06:27,291 --> 02:06:29,666
"My companion will
never abandon me like this"
1697
02:06:29,708 --> 02:06:32,040
"Yesterday, I fired shots
at a friend's wedding"
1698
02:06:32,041 --> 02:06:34,165
"I ended up picking a fight like this"
1699
02:06:34,166 --> 02:06:36,665
"That’s when the police showed up"
1700
02:06:36,666 --> 02:06:38,958
"These people live with me,
tempting death"
1701
02:06:39,041 --> 02:06:41,290
"Enemies are begging
for my forgiveness"
1702
02:06:41,291 --> 02:06:43,665
"Many have undergone operations"
1703
02:06:43,666 --> 02:06:45,583
"Many are now on blood
pressure medication"
1704
02:06:45,666 --> 02:06:47,833
"Even if shots were fired,
I wouldn't bat an eyelid"
1705
02:06:47,916 --> 02:06:49,833
"Even if shots were fired,
I wouldn't bat an eyelid"
1706
02:06:49,916 --> 02:06:54,666
"Even if shots were fired,
I wouldn't bat an eyelid"
1707
02:06:54,708 --> 02:06:57,041
"Even if shots were fired,
I wouldn't bat an eyelid"
1708
02:06:57,166 --> 02:06:59,625
"Even if shots were fired,
I wouldn't bat an eyelid"
118632
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.