All language subtitles for GanglandTheCityOfCrime20251080pWebRipEAC351x265-Lootera_track3_eng[_27364]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:15,541 --> 00:04:19,416 "We have fire coursing through our veins, beloved" 2 00:04:19,666 --> 00:04:21,666 Hurry up, get this off too. 3 00:04:29,166 --> 00:04:29,625 Come here. 4 00:04:35,291 --> 00:04:35,958 All right, you go now. 5 00:04:37,166 --> 00:04:38,208 Hand it over here. 6 00:04:39,541 --> 00:04:39,916 Take this. 7 00:04:41,291 --> 00:04:43,166 Hey! Don't take her jewellery. 8 00:04:54,833 --> 00:04:55,791 God bless you, dear. 9 00:05:33,166 --> 00:05:34,291 Get down. 10 00:05:36,416 --> 00:05:37,166 Sultan. 11 00:05:38,916 --> 00:05:39,916 Where have we come? 12 00:05:40,041 --> 00:05:41,083 Aren’t we supposed to go to our place? 13 00:05:43,041 --> 00:05:44,166 Just think of this as our place. 14 00:05:44,541 --> 00:05:46,166 This is my house. 15 00:05:46,916 --> 00:05:49,333 I thought we could all dine together here. 16 00:05:49,416 --> 00:05:49,916 All right. 17 00:05:50,791 --> 00:05:52,791 And I need to have a word with all of you. 18 00:05:54,208 --> 00:05:55,041 Jind Kaur! 19 00:05:56,916 --> 00:05:57,666 Yes? 20 00:05:58,208 --> 00:05:59,541 We're hungry. 21 00:06:00,041 --> 00:06:01,541 My friends are here for the first time. 22 00:06:01,916 --> 00:06:03,416 They’ll all leave after having the meal. 23 00:06:04,333 --> 00:06:05,458 Come, let’s go up to the terrace. 24 00:06:05,541 --> 00:06:07,541 You are troubling your family. 25 00:06:22,416 --> 00:06:24,041 Today’s robbery went well. 26 00:06:24,916 --> 00:06:25,958 But that was the last one. 27 00:06:28,291 --> 00:06:30,583 Last one? What are you saying? 28 00:06:30,666 --> 00:06:31,416 I’m telling the truth. 29 00:06:34,916 --> 00:06:36,166 We’ve saved a good amount of money. 30 00:06:39,041 --> 00:06:40,291 Now, we should practise patience. 31 00:06:42,041 --> 00:06:44,083 The police are growing more vigilant by the day. 32 00:06:45,458 --> 00:06:46,541 Many of our comrades 33 00:06:47,666 --> 00:06:49,166 are in prison. 34 00:06:50,333 --> 00:06:51,541 Many comrades have been killed. 35 00:06:53,666 --> 00:06:54,916 Quite a few are missing. 36 00:06:56,541 --> 00:06:58,916 I don’t want to lose any one of you. 37 00:07:02,041 --> 00:07:03,333 I’m willing to give it up. 38 00:07:05,333 --> 00:07:06,291 But will all of them agree? 39 00:07:07,916 --> 00:07:08,916 How can we just walk away? 40 00:07:11,083 --> 00:07:12,291 It’s an incredibly lucrative job. 41 00:07:13,416 --> 00:07:14,458 Walking away from it isn’t easy. 42 00:07:15,791 --> 00:07:17,458 All right, let’s stop robbing. 43 00:07:17,708 --> 00:07:18,583 It’s not a big deal. 44 00:07:18,791 --> 00:07:20,291 The smuggling will still go on as usual. 45 00:07:24,041 --> 00:07:25,166 No more robberies... 46 00:07:29,541 --> 00:07:31,041 And no more smuggling. 47 00:07:34,791 --> 00:07:36,791 So, should we all become saints now? 48 00:07:39,541 --> 00:07:40,458 We’ll have to. 49 00:07:45,541 --> 00:07:47,041 And what if we’re not ready? 50 00:07:59,583 --> 00:08:01,666 I know how to make someone ready. 51 00:08:04,333 --> 00:08:08,291 My principles mean more to me than my life. 52 00:08:09,916 --> 00:08:12,666 And once I've made a statement, 53 00:08:14,958 --> 00:08:16,583 it cannot be altered. 54 00:08:20,708 --> 00:08:22,833 We were chatting 55 00:08:22,916 --> 00:08:24,083 and the food's already ready here. 56 00:08:24,166 --> 00:08:25,166 Come here, Jind Kaur. 57 00:08:25,458 --> 00:08:26,666 Come on, everyone, sit down. 58 00:08:27,166 --> 00:08:28,833 The food is here. Have a seat. 59 00:09:01,041 --> 00:09:02,583 Sultan! - Wait! 60 00:09:02,791 --> 00:09:03,708 You! 61 00:09:07,958 --> 00:09:08,791 Stay away! 62 00:09:19,541 --> 00:09:22,583 A lion never fills its belly by farming, 63 00:09:23,833 --> 00:09:27,583 but by hunting, Sultan! 64 00:09:35,083 --> 00:09:36,041 A man never 65 00:09:38,041 --> 00:09:41,166 attacks like a coward, Hakam. 66 00:09:43,791 --> 00:09:44,666 I didn’t die 67 00:09:45,916 --> 00:09:47,666 because of your attack. 68 00:09:48,833 --> 00:09:49,666 I die 69 00:09:52,166 --> 00:09:53,416 because your betray... 70 00:10:14,916 --> 00:10:16,333 No! No! 71 00:10:17,708 --> 00:10:18,541 No, please don’t kill me. 72 00:10:18,708 --> 00:10:20,833 I’ll live as your servant. 73 00:10:21,916 --> 00:10:22,666 Please... 74 00:10:23,041 --> 00:10:24,666 No, don’t kill me. 75 00:10:27,333 --> 00:10:28,583 Are you afraid of me 76 00:10:30,791 --> 00:10:31,708 or of death? 77 00:10:31,833 --> 00:10:32,958 Sir... 78 00:10:34,208 --> 00:10:34,916 Sir... 79 00:10:38,416 --> 00:10:41,041 Then prove to me that you’re truly my servant. 80 00:10:41,916 --> 00:10:42,791 Pick up the gun. 81 00:10:46,041 --> 00:10:48,041 And kill those women. 82 00:11:28,083 --> 00:11:29,041 Leave it. 83 00:11:29,791 --> 00:11:31,791 This is beyond your capability, Jagga. 84 00:11:48,291 --> 00:11:49,291 Where is the other woman? 85 00:11:50,458 --> 00:11:51,083 Find her! 86 00:11:59,166 --> 00:12:00,416 I’ve took over everything from the house. 87 00:12:01,208 --> 00:12:02,541 There’s an enormous amount of wealth 88 00:12:02,958 --> 00:12:04,291 enough for our generations to live off. 89 00:12:42,291 --> 00:12:44,666 Oh, goodness. 90 00:12:46,166 --> 00:12:48,041 Oh, my dear! 91 00:12:51,041 --> 00:12:52,416 Shinda. - Yes. 92 00:12:52,541 --> 00:12:53,541 Hold him. 93 00:12:55,666 --> 00:12:56,791 From today, he’s like your son. 94 00:13:00,666 --> 00:13:03,041 Turn him into a wild beast. 95 00:13:04,791 --> 00:13:06,416 He’ll be useful to us one day. 96 00:13:08,541 --> 00:13:09,208 Jagga. 97 00:13:09,916 --> 00:13:10,416 Yes. 98 00:13:11,291 --> 00:13:12,541 Go. I’ve spared your life. 99 00:13:14,958 --> 00:13:17,083 But never forget this favour. 100 00:13:22,583 --> 00:13:25,416 Set the house ablaze and reduce it to ashes. 101 00:14:14,791 --> 00:14:16,708 Seems like he has ordered more weapons than needed. 102 00:14:17,166 --> 00:14:18,208 It was obvious, it was necessary. 103 00:14:18,291 --> 00:14:19,541 We need them in the evening. 104 00:14:28,041 --> 00:14:31,416 Hey, how did Rana suddenly decide to become an MLA? 105 00:14:31,708 --> 00:14:33,708 He was in the mood, so he went for it. 106 00:14:35,916 --> 00:14:37,333 The announcement will be of his victory. 107 00:14:37,583 --> 00:14:39,416 The form is just a formality now. 108 00:14:39,541 --> 00:14:40,666 Those who filled the form 109 00:14:40,791 --> 00:14:42,708 backed out the moment they heard Rana's name. 110 00:14:49,833 --> 00:14:52,291 To be honest, I genuinely wanted 111 00:14:53,541 --> 00:14:54,708 Raja to become the MLA. 112 00:14:57,666 --> 00:14:59,958 But perhaps Almighty had a different plan. 113 00:15:01,416 --> 00:15:03,166 That’s why He took him away from us. 114 00:15:04,666 --> 00:15:06,166 I too wanted 115 00:15:07,541 --> 00:15:08,791 Rocky to become an MLA. 116 00:15:09,541 --> 00:15:11,666 You’re starting to speak like leaders now. 117 00:15:17,333 --> 00:15:18,291 But 118 00:15:19,791 --> 00:15:21,916 if you want to be a successful leader 119 00:15:23,416 --> 00:15:25,166 then you have to change your nature. 120 00:15:30,916 --> 00:15:32,666 So, should I leave all of this behind? 121 00:15:33,583 --> 00:15:34,666 Not all of it. 122 00:15:36,291 --> 00:15:38,916 Just change the way you handle all of this. 123 00:15:41,416 --> 00:15:43,166 You’re the one who brought me into all of this, 124 00:15:43,708 --> 00:15:45,208 and now you’re asking for a change. 125 00:15:49,333 --> 00:15:51,416 Cowards can change their ways, Uncle. 126 00:15:54,916 --> 00:15:55,666 But not lions. 127 00:15:59,833 --> 00:16:01,166 Why aren’t you listening to me? 128 00:16:01,458 --> 00:16:03,416 Rocky’s love is not something trivial. 129 00:16:07,041 --> 00:16:09,166 You’re mine, understand that? 130 00:16:09,333 --> 00:16:10,791 I can never be yours. 131 00:16:10,833 --> 00:16:11,291 Rocky! 132 00:16:14,291 --> 00:16:16,458 Let's go, we’re getting late. 133 00:16:18,583 --> 00:16:21,583 I told mom to make tea, but she still hasn’t brought it. 134 00:16:23,083 --> 00:16:25,541 She hasn’t brought it yet, I’ll tell mom now. 135 00:16:29,416 --> 00:16:30,166 Mom! 136 00:16:31,041 --> 00:16:31,916 Satta. - Yes. 137 00:16:32,291 --> 00:16:33,916 Go and check, she didn't brought tea, yet. 138 00:16:34,458 --> 00:16:35,333 Mom! 139 00:17:03,541 --> 00:17:04,083 Babbal. 140 00:17:04,916 --> 00:17:05,416 Yes. 141 00:17:05,791 --> 00:17:06,916 Where's Champion? 142 00:17:08,958 --> 00:17:11,291 I’m the champion. 143 00:17:13,791 --> 00:17:15,708 I stood by Rana 144 00:17:17,166 --> 00:17:19,541 when he had no respect. 145 00:17:21,083 --> 00:17:23,166 That's right. - I brought Rana to this position. 146 00:17:24,583 --> 00:17:26,666 I brought Rana to this position. 147 00:17:27,208 --> 00:17:28,541 He used to tell me 148 00:17:29,041 --> 00:17:30,916 that I would become a minister one day. 149 00:17:31,666 --> 00:17:33,166 But when the opportunity arose, 150 00:17:33,666 --> 00:17:35,291 he went ahead and submitted the form himself. 151 00:17:39,958 --> 00:17:41,791 Is he even worthy of becoming a leader? 152 00:17:44,166 --> 00:17:45,791 Now, what will you do? 153 00:17:47,041 --> 00:17:48,958 I will settle scores with him. 154 00:17:50,416 --> 00:17:51,416 How? 155 00:17:52,333 --> 00:17:55,458 I, too, have bullets to take him down. 156 00:17:55,666 --> 00:17:57,416 Then you’ll end up killing me. 157 00:18:02,041 --> 00:18:02,832 Idiot! 158 00:18:02,833 --> 00:18:05,583 To fire bullets, one must have a strong gun as well. 159 00:18:09,541 --> 00:18:11,583 Will you fire bullets using a slingshot? 160 00:18:13,041 --> 00:18:14,916 If you betray me in friendship, 161 00:18:15,791 --> 00:18:17,333 I’ll still strike, even if it’s with a slingshot. 162 00:18:19,416 --> 00:18:20,541 Very good! 163 00:18:21,666 --> 00:18:23,041 Very good, Champion! 164 00:18:23,458 --> 00:18:26,208 Here, take it and shoot me. 165 00:18:26,666 --> 00:18:27,666 End this matter. 166 00:18:28,208 --> 00:18:29,208 Why are you just staring? 167 00:18:30,083 --> 00:18:31,041 Go on then, kill me now. 168 00:18:32,583 --> 00:18:35,541 I was waiting at home for my friend, thinking he’d come over, 169 00:18:36,166 --> 00:18:37,791 and we’d go fill out the leader nomination form. 170 00:18:38,416 --> 00:18:40,666 And here you are, losing your temper. 171 00:18:41,541 --> 00:18:43,291 Come here. Take this. 172 00:18:44,666 --> 00:18:45,291 Shoot me! 173 00:18:46,458 --> 00:18:47,666 What are you staring at? 174 00:18:48,208 --> 00:18:48,791 Come on! 175 00:18:49,958 --> 00:18:50,791 Shoot me! 176 00:18:51,541 --> 00:18:54,166 If taking my life brings you peace, 177 00:18:54,833 --> 00:18:56,791 then what more could I possibly ask for? 178 00:18:57,291 --> 00:18:58,416 Go on then, end it now. 179 00:18:58,666 --> 00:18:59,833 And end this matter. 180 00:18:59,958 --> 00:19:01,915 I really feel like killing you. 181 00:19:01,916 --> 00:19:02,458 So do it. 182 00:19:08,291 --> 00:19:08,916 Channi! 183 00:19:10,416 --> 00:19:11,666 Have you lost your mind? 184 00:19:14,708 --> 00:19:15,916 Have you gone mad? 185 00:19:17,083 --> 00:19:18,916 Is your heart filled with such hatred for me? 186 00:19:22,041 --> 00:19:23,666 You are the one who brought me to this position? 187 00:19:24,791 --> 00:19:26,916 Huh? You brought me here? 188 00:19:27,416 --> 00:19:28,666 You are the one who brought me to this position? 189 00:19:28,708 --> 00:19:30,291 You are the one who brought me to this position? 190 00:19:30,416 --> 00:19:32,083 You are the one who brought me to this position? 191 00:19:35,416 --> 00:19:38,291 If killing me gives you peace 192 00:19:38,583 --> 00:19:39,583 then go ahead, kill me. 193 00:19:39,791 --> 00:19:41,333 What more do I need? 194 00:19:41,416 --> 00:19:42,416 Speak up! 195 00:19:59,666 --> 00:20:00,958 You were just Channi. 196 00:20:01,791 --> 00:20:03,708 It was Rana who made you Champion. 197 00:20:05,166 --> 00:20:06,583 Should I finish him off? 198 00:20:08,166 --> 00:20:09,416 And my day will be made. 199 00:20:10,916 --> 00:20:11,666 No, Rocky. 200 00:20:14,416 --> 00:20:16,541 He looks really good while suffering. 201 00:20:18,416 --> 00:20:20,416 Actually, he is really looking quite nice. 202 00:20:21,083 --> 00:20:22,041 Should I place an 'evil eye' mark on him? 203 00:20:22,833 --> 00:20:23,916 So that no evil eye falls on him. 204 00:20:29,833 --> 00:20:32,416 It’s fun watching him suffer. 205 00:20:37,166 --> 00:20:39,916 Now he won’t be affected by the evil eye, pal. 206 00:20:42,208 --> 00:20:44,041 Until the election, news of his demise 207 00:20:44,916 --> 00:20:45,916 must not be revealed. 208 00:20:55,833 --> 00:20:58,208 "The boys are ready for action" 209 00:20:58,291 --> 00:21:01,208 "We cause chaos from Punjab all the way to Manali" 210 00:21:01,291 --> 00:21:04,166 "We’ve never bothered to tally our weapons or ammunition" 211 00:21:04,291 --> 00:21:05,666 "While the authorities wait" 212 00:21:05,791 --> 00:21:07,165 "I continue to lead rallies every day" 213 00:21:07,166 --> 00:21:09,333 "From Punjab to Manali." 214 00:21:09,458 --> 00:21:12,416 "No one is innocent, everyone is a sinner" 215 00:21:12,458 --> 00:21:15,166 "XXX 216 00:21:15,208 --> 00:21:16,541 "First, the crime takes place" 217 00:21:16,583 --> 00:21:18,415 "Then do they begin asking questions" 218 00:21:18,416 --> 00:21:20,290 "That’s how things work in this city" 219 00:21:20,291 --> 00:21:23,040 "From day to night, it’s non-stop mayhem" 220 00:21:23,041 --> 00:21:24,415 "There's no justice being served here" 221 00:21:24,416 --> 00:21:26,083 "This city of mine is a gangland" 222 00:21:26,166 --> 00:21:29,041 "At every lane and corner, aimless boys loiter around" 223 00:21:29,083 --> 00:21:30,583 "The police are always on our tail" 224 00:21:30,666 --> 00:21:32,290 "We don’t get a moment’s peace" 225 00:21:32,291 --> 00:21:35,040 "From day to night, it’s non-stop mayhem" 226 00:21:35,041 --> 00:21:36,166 "There's no justice being served here" 227 00:21:36,208 --> 00:21:38,415 "This city of mine is a gangland" 228 00:21:38,416 --> 00:21:41,040 "At every lane and corner, aimless boys loiter around" 229 00:21:41,041 --> 00:21:42,540 "The police are always on our tail" 230 00:21:42,541 --> 00:21:44,083 "We don’t get a moment’s peace" 231 00:21:48,166 --> 00:21:49,083 Listen. 232 00:21:50,541 --> 00:21:51,833 This is a raw almond. 233 00:21:52,291 --> 00:21:53,708 No idea where she hides my liquor. 234 00:21:54,416 --> 00:21:56,666 I’ve told her countless times not to mess with me. 235 00:21:56,708 --> 00:21:58,541 And this is a roasted almond. 236 00:21:59,666 --> 00:22:01,583 This one’s for our personal snacking. 237 00:22:02,458 --> 00:22:04,708 And this one’s served to others. 238 00:22:04,791 --> 00:22:06,708 Where you hidden my liquor? 239 00:22:07,916 --> 00:22:10,166 I do have plenty of other ways to make you talk, you know. 240 00:22:12,083 --> 00:22:13,541 Looks like you won’t tell me this easily. 241 00:22:17,166 --> 00:22:19,041 No clue where she’s hidden my liquor. 242 00:22:20,583 --> 00:22:23,541 She thinks I’ll die without it. 243 00:22:24,291 --> 00:22:25,541 I’m not going to die like this. 244 00:22:26,916 --> 00:22:29,083 I don’t know what has happened to him. 245 00:22:31,916 --> 00:22:33,666 He doesn’t have any strength. 246 00:22:34,791 --> 00:22:35,791 What happened? 247 00:22:39,291 --> 00:22:41,041 I’ve told you so many times 248 00:22:41,916 --> 00:22:44,916 that keep your wife in your control. 249 00:22:46,333 --> 00:22:48,666 My wife tried to speak up in front of me once. 250 00:22:48,708 --> 00:22:50,208 I silenced her at once. 251 00:22:51,208 --> 00:22:52,458 I had killed her. 252 00:22:53,958 --> 00:22:54,583 Is that so? 253 00:22:55,666 --> 00:22:56,958 You kept Rana 254 00:22:57,791 --> 00:22:58,791 under your control. 255 00:23:00,166 --> 00:23:00,916 He's gone, hasn’t he? 256 00:23:01,583 --> 00:23:03,458 At your insistence, I turned him into 257 00:23:04,041 --> 00:23:05,166 something akin to a beast. 258 00:23:06,541 --> 00:23:07,583 But I had no idea 259 00:23:07,958 --> 00:23:11,416 that this beast would end up ruining our own children. 260 00:23:13,041 --> 00:23:15,083 There's no telling if Raja will ever return. 261 00:23:16,041 --> 00:23:17,791 Even Rocky stays with him constantly. 262 00:23:18,416 --> 00:23:19,958 He follows him around all day long. 263 00:23:22,291 --> 00:23:23,791 To tell you the truth, 264 00:23:25,458 --> 00:23:27,166 even your fear has vanished now. 265 00:23:37,791 --> 00:23:39,041 Leave my liquor! 266 00:23:39,541 --> 00:23:41,915 How many times have I told you not to touch my liquor? 267 00:23:41,916 --> 00:23:42,916 Haven’t you understood? 268 00:23:43,166 --> 00:23:44,666 Stupid woman! 269 00:23:45,333 --> 00:23:46,541 Let go of me! 270 00:23:50,166 --> 00:23:51,916 If you ever touch my liquor again, 271 00:23:52,416 --> 00:23:53,916 I’ll sever your hands! 272 00:24:11,166 --> 00:24:13,291 How much more suffering will you endure? 273 00:24:13,958 --> 00:24:15,833 My life was wasted like this. 274 00:24:16,708 --> 00:24:19,041 Why are you suffering the pain meant for me? 275 00:24:20,916 --> 00:24:23,541 It’s been years since Raja left. 276 00:24:24,791 --> 00:24:26,083 He’s not going to return. 277 00:24:28,916 --> 00:24:30,416 You should stop waiting for him. 278 00:24:31,958 --> 00:24:33,708 Take your son and go away. 279 00:24:34,583 --> 00:24:36,291 Start a new life of your own. 280 00:24:37,166 --> 00:24:38,291 Go on, dear. 281 00:24:39,916 --> 00:24:42,416 He began hitting me from the very first day. 282 00:24:44,083 --> 00:24:45,958 The first day I entered this house as his bride. 283 00:24:47,333 --> 00:24:49,041 I’m not staying here waiting for his return. 284 00:24:50,708 --> 00:24:54,041 Where would I go, leaving you all alone in this misery? 285 00:24:57,541 --> 00:25:00,416 We'll begin our new life together. 286 00:25:10,416 --> 00:25:13,041 Rocky, let's meet Sultan. 287 00:25:15,083 --> 00:25:17,541 Rana, why do you want to see that drunkard today? 288 00:25:18,541 --> 00:25:19,666 Come on. 289 00:25:20,916 --> 00:25:21,916 He's my friend. 290 00:25:23,958 --> 00:25:25,291 I feel like seeing him. 291 00:25:27,208 --> 00:25:28,041 Okay. 292 00:25:47,583 --> 00:25:48,458 Sultan! 293 00:25:49,833 --> 00:25:51,291 Oh, Sultan! 294 00:25:52,166 --> 00:25:54,291 Sultan... 295 00:25:57,833 --> 00:26:00,041 Hey, Sultan! 296 00:26:00,208 --> 00:26:02,458 Hey, Sultan! 297 00:26:04,291 --> 00:26:05,458 Hello, Rana sir. 298 00:26:05,708 --> 00:26:06,916 Where’s my dear friend? 299 00:26:07,041 --> 00:26:09,291 He didn’t sleep all night. 300 00:26:09,416 --> 00:26:11,791 I have no idea where he's gone on his scooter since morning. 301 00:28:59,666 --> 00:29:01,791 How are you, my friend? 302 00:29:02,166 --> 00:29:03,166 How’s everything? 303 00:29:04,166 --> 00:29:05,541 I’ve spent the entire day 304 00:29:06,958 --> 00:29:08,166 waiting outside the prison. 305 00:29:11,666 --> 00:29:12,791 Chinjjar didn’t come out. 306 00:29:17,916 --> 00:29:19,791 Moron, why didn’t you inform Sultan? 307 00:29:20,333 --> 00:29:21,416 Sir... 308 00:29:24,916 --> 00:29:25,541 Leave it. 309 00:29:26,916 --> 00:29:27,916 You’d take forever. 310 00:29:29,541 --> 00:29:30,208 Get aside. 311 00:29:31,333 --> 00:29:33,041 His bail had been granted. 312 00:29:33,333 --> 00:29:34,583 He got caught again. 313 00:29:34,666 --> 00:29:36,708 A few days ago, he had an altercation with the police. 314 00:29:38,791 --> 00:29:40,416 His bail was revoked. 315 00:29:41,333 --> 00:29:42,916 I've been hearing the same thing for the past five years, Rana. 316 00:29:43,416 --> 00:29:45,708 Bail is granted, then it is revoked. 317 00:29:45,791 --> 00:29:47,791 Bail is granted, then it is revoked. 318 00:29:49,041 --> 00:29:50,333 He is terrified. 319 00:29:50,958 --> 00:29:54,041 He knows that if he steps out of prison... 320 00:29:58,416 --> 00:29:59,416 He will be killed. 321 00:29:59,916 --> 00:30:01,041 He’s destined to die anyway. 322 00:30:02,416 --> 00:30:05,791 Until I kill him myself, I won’t sleep peacefully. 323 00:30:08,833 --> 00:30:11,208 Every night I drink and lie down 324 00:30:11,916 --> 00:30:12,708 but I don’t actually sleep. 325 00:30:13,166 --> 00:30:14,541 We’ll bring him out. 326 00:30:15,416 --> 00:30:18,291 And once he's out, I'll engrave "Sultan" with brass 327 00:30:19,458 --> 00:30:20,708 right across his chest. 328 00:30:22,333 --> 00:30:24,291 You don’t have the bullet 329 00:30:25,291 --> 00:30:26,458 that’s meant to finish him off. 330 00:30:38,833 --> 00:30:40,791 Listen, Rana! 331 00:30:42,041 --> 00:30:43,416 You're not dealing drugs, are you? 332 00:30:44,958 --> 00:30:45,958 What, buddy? 333 00:30:46,541 --> 00:30:47,666 What do you think? 334 00:30:55,083 --> 00:30:56,583 Did you see how he was talking? 335 00:30:58,083 --> 00:31:00,083 I feel like putting a bullet through his forehead. 336 00:31:00,166 --> 00:31:02,333 No. - It's all right, Rocky. 337 00:31:02,416 --> 00:31:03,166 Leave me. 338 00:31:04,333 --> 00:31:05,208 How can it be okay? 339 00:31:05,833 --> 00:31:07,416 Did you see how he was talking to you? 340 00:31:08,166 --> 00:31:08,958 I feel like 341 00:31:09,583 --> 00:31:10,833 I’d fill him with gunpowder and brass 342 00:31:11,333 --> 00:31:13,541 instead of bones and flesh. 343 00:31:15,291 --> 00:31:17,041 Why haven’t you killed him yet? 344 00:31:24,916 --> 00:31:26,083 The time hasn’t arrived yet. 345 00:31:26,666 --> 00:31:28,958 When it does, you may kill him. 346 00:31:30,166 --> 00:31:30,958 Do you promise? 347 00:31:33,416 --> 00:31:34,166 Listen, guys! 348 00:31:36,833 --> 00:31:38,708 Only Rocky will kill Sultan. 349 00:31:42,041 --> 00:31:43,166 You’ll kill Sultan. 350 00:31:45,666 --> 00:31:46,541 And Jassa? 351 00:31:47,333 --> 00:31:48,458 I’ll kill him. 352 00:31:54,541 --> 00:31:55,291 Stop! 353 00:31:55,833 --> 00:31:56,791 Call inside quickly. 354 00:32:04,416 --> 00:32:05,958 Pi... 355 00:32:06,166 --> 00:32:07,416 Pillow? - Yes. 356 00:32:10,916 --> 00:32:11,541 Let’s go. 357 00:32:11,958 --> 00:32:13,583 Let’s go, kill him. 358 00:32:13,666 --> 00:32:14,416 Where to? 359 00:32:14,833 --> 00:32:16,541 Come on, move forward. - But where is Jassa? 360 00:32:17,291 --> 00:32:19,208 You fool, if you don’t even know this... 361 00:32:21,791 --> 00:32:24,333 Sultan might also know where Jassa is. 362 00:32:46,416 --> 00:32:47,291 Who are you? 363 00:32:50,291 --> 00:32:51,291 Hey, what happened? 364 00:34:03,333 --> 00:34:04,458 I have Jassa with me. 365 00:34:06,333 --> 00:34:07,291 I’m bringing him along. 366 00:34:25,583 --> 00:34:26,583 How are you, Brar? 367 00:34:26,916 --> 00:34:27,791 Where is that bird? 368 00:34:28,541 --> 00:34:29,333 Show me. 369 00:34:30,166 --> 00:34:30,916 Bird? 370 00:34:32,041 --> 00:34:33,166 Jassa. 371 00:34:38,541 --> 00:34:39,583 Very well, Brar. 372 00:34:42,083 --> 00:34:44,541 He wouldn’t have kept him in his pocket. 373 00:34:46,041 --> 00:34:47,291 He must be in jail. 374 00:34:47,833 --> 00:34:48,583 Yes. 375 00:34:50,083 --> 00:34:50,791 Jassa! 376 00:34:51,708 --> 00:34:52,666 Jassa! 377 00:34:53,791 --> 00:34:54,416 Jassa! 378 00:35:00,708 --> 00:35:01,333 Jassa? 379 00:35:02,333 --> 00:35:04,041 Why do you look so nervous? 380 00:35:04,916 --> 00:35:06,833 Is everything all right? - Yes. 381 00:35:10,416 --> 00:35:11,541 He’s not inside. 382 00:35:12,458 --> 00:35:13,416 Where is he, Brar? 383 00:35:13,958 --> 00:35:15,166 I have a feeling that 384 00:35:15,583 --> 00:35:18,416 he ran away. 385 00:35:19,166 --> 00:35:19,833 He ran away? 386 00:35:23,708 --> 00:35:24,833 I had caught him. 387 00:35:26,541 --> 00:35:27,541 After all, he's Jassa 388 00:35:28,583 --> 00:35:29,541 so, he escaped. 389 00:35:38,208 --> 00:35:39,666 I know everything, Brar. 390 00:35:40,166 --> 00:35:42,208 Who is behind you and the drugs? 391 00:35:44,083 --> 00:35:45,958 And I’m not far from him. 392 00:35:49,791 --> 00:35:51,083 How did he leave, you fool? 393 00:35:52,208 --> 00:35:55,583 Uncle Hakam elevated you from a constable to a DSP. 394 00:35:56,541 --> 00:35:57,958 You used to be very brave before 395 00:35:59,416 --> 00:36:01,583 and now you’re becoming a coward. 396 00:36:05,541 --> 00:36:06,333 Rana, 397 00:36:06,916 --> 00:36:08,916 he was supposed to be my first murder. 398 00:36:09,041 --> 00:36:10,458 Then, kill him. 399 00:36:11,666 --> 00:36:12,666 This isn't right. 400 00:36:23,791 --> 00:36:24,666 What are you staring at? 401 00:36:25,583 --> 00:36:26,541 Nothing has happened to me. 402 00:36:28,291 --> 00:36:29,541 He never grew weary of hitting me. 403 00:36:30,583 --> 00:36:31,791 I’m the one who’s exhausted. 404 00:36:33,958 --> 00:36:36,166 In this house, women's lives are destroyed. 405 00:36:37,541 --> 00:36:38,916 Kammo. - Yes. 406 00:36:39,041 --> 00:36:41,041 Go upstairs and clean the rooms. 407 00:36:41,916 --> 00:36:43,541 The food is ready. Should I serve it? 408 00:36:44,291 --> 00:36:45,416 You go, I’ll serve it myself. 409 00:36:45,791 --> 00:36:46,416 All right. 410 00:36:52,666 --> 00:36:54,291 A ruined life is written in the fate 411 00:36:55,416 --> 00:36:57,291 of the women of this house 412 00:36:58,916 --> 00:36:59,916 not the men. 413 00:37:00,541 --> 00:37:03,291 It’s all about one’s own destiny. 414 00:37:05,916 --> 00:37:06,916 But, mother-in-law 415 00:37:08,083 --> 00:37:09,916 fate can also be changed. 416 00:37:11,791 --> 00:37:13,541 You just have to fight with it. 417 00:37:21,916 --> 00:37:23,458 To destroy this mansion 418 00:37:24,666 --> 00:37:26,583 we don’t need to remove every brick. 419 00:37:31,958 --> 00:37:34,041 We just need to bring down one of its pillars. 420 00:37:35,166 --> 00:37:36,166 Enough. 421 00:37:52,166 --> 00:37:53,541 Jagga. - Yes, sir. 422 00:37:54,833 --> 00:37:58,291 The goods of Natha are in the warehouse. 423 00:37:59,416 --> 00:38:00,791 Take it to him. 424 00:38:02,541 --> 00:38:04,333 Last week, Rana... 425 00:38:14,833 --> 00:38:15,916 Actually, Rana... 426 00:38:16,666 --> 00:38:17,666 What about Rana? 427 00:38:20,916 --> 00:38:21,958 Actually, Rana... 428 00:38:24,416 --> 00:38:25,291 Didn't Rana mention it to you? 429 00:38:26,208 --> 00:38:28,208 He sold the stuff somewhere else. 430 00:38:32,083 --> 00:38:33,166 Father-in-law, have your food. 431 00:38:40,916 --> 00:38:42,791 Have it, or it will get cold. 432 00:38:58,041 --> 00:38:58,958 How much more time will it take? 433 00:38:59,541 --> 00:39:00,541 Another 15 minutes? 434 00:39:01,708 --> 00:39:02,791 Come on, hurry up. 435 00:39:06,666 --> 00:39:07,916 He will take more time now. 436 00:39:09,333 --> 00:39:10,541 What exactly is this stuff? 437 00:39:12,541 --> 00:39:13,541 Meow Meow. 438 00:39:15,916 --> 00:39:17,291 Is the cat also intoxicated? 439 00:39:17,833 --> 00:39:20,166 You idiot, it's not in the cats. 440 00:39:20,916 --> 00:39:23,041 This is pure intoxication. 441 00:39:25,458 --> 00:39:26,916 Is this even better than drugs? 442 00:39:27,916 --> 00:39:30,041 Drugs is nothing 443 00:39:31,041 --> 00:39:33,041 compared to it. 444 00:39:34,416 --> 00:39:35,666 Look over there. 445 00:39:35,916 --> 00:39:38,416 Such beautiful girls! - Oh, my! 446 00:39:38,583 --> 00:39:39,541 Let's go. - Come on. 447 00:39:40,083 --> 00:39:41,416 Let's try. 448 00:39:42,083 --> 00:39:45,416 If Raman calls, tell him no, I’m not going out. 449 00:39:46,833 --> 00:39:49,458 Listen, don’t take too long to get them in the car. 450 00:39:55,166 --> 00:39:56,416 Hi, how are you? 451 00:39:57,166 --> 00:39:59,041 Come, let me drop you to college. 452 00:40:03,041 --> 00:40:04,541 And why are you carrying such a heavy bag? 453 00:40:04,583 --> 00:40:05,833 Hand it over to us. 454 00:40:05,916 --> 00:40:08,165 We'll give you a lift. Come on. - No, we don’t need your help. 455 00:40:08,166 --> 00:40:09,416 She’s losing her temper now. - Let go of my bag. 456 00:40:09,541 --> 00:40:10,415 Why are you getting so worked up? 457 00:40:10,416 --> 00:40:11,916 Just hear me out. - Aren’t you ashamed of yourselves? 458 00:40:12,041 --> 00:40:13,540 We'll drop you in the car. - Why are you touching me? 459 00:40:13,541 --> 00:40:14,708 Why don't you listen? 460 00:40:14,791 --> 00:40:16,916 Give me my bag. - Hand us the bag. 461 00:40:24,791 --> 00:40:26,458 You don’t know who I am. 462 00:40:34,916 --> 00:40:37,458 Inspector, you have no idea who we are. 463 00:40:39,791 --> 00:40:41,291 You don’t know us. 464 00:40:41,666 --> 00:40:42,458 Take them away. 465 00:40:47,791 --> 00:40:49,541 There are many like them in this city. 466 00:40:54,041 --> 00:40:54,958 Here! 467 00:40:55,333 --> 00:40:57,541 Look, I’ve got the king! 468 00:40:58,291 --> 00:40:59,166 Keep quiet! 469 00:40:59,333 --> 00:41:01,166 I’m quite skilled at this game. 470 00:41:01,916 --> 00:41:04,291 Show the card! Go on, show it! 471 00:41:05,541 --> 00:41:07,541 Where have you brought me? 472 00:41:07,666 --> 00:41:09,166 Sir, this is the police station. 473 00:41:10,791 --> 00:41:14,041 This doesn't look like a hideout than a police station. 474 00:41:15,208 --> 00:41:15,791 Take this. 475 00:41:16,291 --> 00:41:17,916 Well done! - Show your card. 476 00:41:18,541 --> 00:41:19,416 Constable! 477 00:41:20,291 --> 00:41:21,208 Who is he? 478 00:41:22,791 --> 00:41:25,041 Jai Hind, Sir! Jai Hind! Welcome! 479 00:41:25,083 --> 00:41:26,416 I’ve been waiting for you for a while. 480 00:41:26,666 --> 00:41:27,833 Come in. A warm welcome to you. 481 00:41:28,333 --> 00:41:30,040 Do you have arrangements for drinking water 482 00:41:30,041 --> 00:41:31,833 or we have to fetch it from the nearby well? 483 00:41:49,708 --> 00:41:51,791 Hey, you roadside Romeos where's the stuff? 484 00:41:52,666 --> 00:41:53,916 It's in the car. 485 00:41:54,166 --> 00:41:55,291 And the car is parked near the bus stop. 486 00:41:55,708 --> 00:41:57,416 Because of you, the delivery got delayed. 487 00:41:57,708 --> 00:42:00,458 And pal, do tell them whom they've taken into custody. 488 00:42:01,666 --> 00:42:03,041 Who locked my men up? 489 00:42:03,166 --> 00:42:03,833 Sir... 490 00:42:03,958 --> 00:42:04,708 Who did it? 491 00:42:04,916 --> 00:42:06,208 How could I have done that? 492 00:42:07,333 --> 00:42:08,791 There’s a new SHO posted here. 493 00:42:10,333 --> 00:42:11,458 A new SHO? 494 00:42:14,416 --> 00:42:15,791 SHO! 495 00:42:16,958 --> 00:42:18,666 SHO! 496 00:42:22,333 --> 00:42:24,583 Welcome to our district. 497 00:42:27,458 --> 00:42:28,833 We didn’t receive any news that you're coming. 498 00:42:31,083 --> 00:42:32,708 You've been transferred to the right place. 499 00:42:33,708 --> 00:42:35,541 We’ll have plenty more to discuss later. 500 00:42:36,291 --> 00:42:37,791 First, release my men. 501 00:42:39,208 --> 00:42:41,541 Any other orders, sir? - No, that’s all. 502 00:42:42,541 --> 00:42:43,791 Think it over. - No. 503 00:42:48,291 --> 00:42:48,791 Stand up. 504 00:42:51,916 --> 00:42:53,208 Come on, stand up. 505 00:42:56,583 --> 00:42:57,416 All right. 506 00:42:58,083 --> 00:42:58,791 Here you go. 507 00:43:01,166 --> 00:43:03,416 Before I lodge 508 00:43:04,416 --> 00:43:07,916 a false report against you, 509 00:43:08,291 --> 00:43:09,416 and have you taken into custody, 510 00:43:11,791 --> 00:43:13,041 get out! 511 00:43:24,083 --> 00:43:25,541 SHO! 512 00:43:37,791 --> 00:43:38,333 Hello? 513 00:43:39,416 --> 00:43:40,541 Why did you arrest them? 514 00:43:41,083 --> 00:43:42,041 Do you have any idea who they are? 515 00:43:43,291 --> 00:43:45,166 Sir, they were harassing the girls. 516 00:43:47,583 --> 00:43:48,041 Hey! 517 00:43:49,208 --> 00:43:50,208 Do you have a problem? 518 00:43:51,416 --> 00:43:54,083 If the girls were showing interest on their own, 519 00:43:54,166 --> 00:43:55,166 only then were they being harassed. 520 00:43:55,416 --> 00:43:58,208 Sir, I haven’t done anything against the law. 521 00:43:58,291 --> 00:43:59,791 Come on, release them. 522 00:44:00,083 --> 00:44:01,541 But, sir... - But? 523 00:44:02,083 --> 00:44:03,290 No ifs or buts. 524 00:44:03,291 --> 00:44:04,416 I’ll have you dismissed. 525 00:44:05,541 --> 00:44:08,166 Your appointment letter is still awaiting my signature. 526 00:44:08,708 --> 00:44:10,458 Now go on, set them free. 527 00:44:10,666 --> 00:44:11,416 Okay, sir. 528 00:44:12,708 --> 00:44:14,041 Wait a minute. 529 00:44:16,166 --> 00:44:16,666 Yes? 530 00:44:18,291 --> 00:44:19,958 Who's going to salute? 531 00:44:21,458 --> 00:44:22,416 Jai Hind, sir! 532 00:44:22,708 --> 00:44:23,833 Not like that. 533 00:44:25,041 --> 00:44:26,083 That's not how it's done. 534 00:44:27,666 --> 00:44:31,041 I should be able to hear the sound of your footsteps in my ears. 535 00:44:31,666 --> 00:44:32,833 Only then will I enjoy it. 536 00:44:37,708 --> 00:44:38,666 Jai Hind, sir! 537 00:44:38,833 --> 00:44:40,833 Yes, that’s right. 538 00:44:56,916 --> 00:44:58,958 As far as your eyes can see, 539 00:44:59,791 --> 00:45:01,041 that land belongs to us. 540 00:45:01,791 --> 00:45:04,958 And the people around you are part of our gang as well. 541 00:45:05,833 --> 00:45:08,291 If both the gang and the land are ours... 542 00:45:09,291 --> 00:45:11,416 I hope you don't end up all alone. 543 00:45:24,583 --> 00:45:25,791 You've come again? 544 00:45:26,583 --> 00:45:28,166 What do you want? 545 00:45:33,791 --> 00:45:34,708 I want you. 546 00:45:35,833 --> 00:45:36,666 Have your meal. 547 00:45:38,416 --> 00:45:41,041 You won’t find Sultan you're searching for. 548 00:45:41,916 --> 00:45:43,458 Stop coming here and wasting your time. 549 00:45:44,208 --> 00:45:46,333 The Sultan I’m looking for 550 00:45:47,416 --> 00:45:48,416 is right here. 551 00:45:49,541 --> 00:45:52,541 But the only difference is he's turned into a drunkard now. 552 00:45:54,041 --> 00:45:55,416 Hey, snap out of it. 553 00:45:59,333 --> 00:46:01,540 Sangrur is one of those districts in Punjab 554 00:46:01,541 --> 00:46:03,833 from where a lot of drug-related cases are emerging. 555 00:46:04,166 --> 00:46:07,291 Just last week, 10 people died because of drugs. 556 00:46:08,583 --> 00:46:10,416 And that too, only in our area. 557 00:46:10,916 --> 00:46:12,791 I’m not even referring to the entire Punjab. 558 00:46:13,208 --> 00:46:14,458 So, what do you expect me to do? 559 00:46:16,291 --> 00:46:17,541 And it’s not as though this is something new. 560 00:46:18,333 --> 00:46:19,791 No, it's not new at all. 561 00:46:20,333 --> 00:46:23,666 But there’s no point in ignoring the danger. 562 00:46:24,083 --> 00:46:25,541 It’s not like I’m a social worker. 563 00:46:26,416 --> 00:46:28,041 But you are Sultan! 564 00:46:28,666 --> 00:46:30,415 The same Sultan who never allowed even 565 00:46:30,416 --> 00:46:32,541 a small packet of drugs to be sold in college. 566 00:46:38,541 --> 00:46:41,166 Come back, we need you. 567 00:46:43,416 --> 00:46:44,791 How can I come back? 568 00:46:45,916 --> 00:46:47,083 That Sultan is long gone. 569 00:46:49,041 --> 00:46:50,916 Now, there is only one purpose left in life 570 00:46:52,916 --> 00:46:54,916 to kill Chinjjar 571 00:46:55,541 --> 00:46:57,041 and then find peace in death myself. 572 00:46:58,833 --> 00:47:00,541 You will have your revenge, no doubt. 573 00:47:01,333 --> 00:47:03,165 But who will take revenge for them 574 00:47:03,166 --> 00:47:05,208 who are dying after taking drugs every day? 575 00:47:05,958 --> 00:47:07,291 Who’s killing them? 576 00:47:07,666 --> 00:47:09,166 Your friend Rana. 577 00:47:16,041 --> 00:47:17,583 Why isn’t he picking up the phone? 578 00:47:19,291 --> 00:47:20,291 Oh, yes! 579 00:47:20,583 --> 00:47:22,041 Rocky has been in the factory for two days. 580 00:47:22,583 --> 00:47:24,666 He said you're busy with elections 581 00:47:25,083 --> 00:47:27,791 so he’ll manage the factory. 582 00:47:31,291 --> 00:47:31,791 Come here. 583 00:47:32,958 --> 00:47:34,041 Come here. 584 00:47:34,541 --> 00:47:36,541 You won’t hit me, will you? - No, just come here. 585 00:47:37,833 --> 00:47:38,541 Idiot! 586 00:47:39,041 --> 00:47:41,041 It’s been so long... 587 00:47:41,166 --> 00:47:41,791 No. 588 00:47:42,291 --> 00:47:43,791 You should’ve said it earlier. 589 00:47:45,041 --> 00:47:46,166 Idiot. 590 00:47:46,291 --> 00:47:47,458 You almost broke my back. 591 00:47:48,041 --> 00:47:49,708 I broke his back. 592 00:48:32,416 --> 00:48:34,291 Chinjjar, Rana is here. 593 00:49:18,041 --> 00:49:20,791 Karamjeet - Yes, sir. 594 00:49:21,291 --> 00:49:22,916 Bring the vehicle and take me to the quarter. 595 00:49:22,958 --> 00:49:23,916 The vehicle is already here. 596 00:49:24,041 --> 00:49:25,083 How far is it from here? 597 00:49:25,833 --> 00:49:26,791 It will take an hour. 598 00:49:27,666 --> 00:49:28,333 That far? 599 00:49:28,958 --> 00:49:31,666 Our station is far, not the quarter. 600 00:49:31,708 --> 00:49:33,666 Look around, it's all forest. 601 00:49:34,416 --> 00:49:36,207 To be honest, there's no need for a station here at all. 602 00:49:36,208 --> 00:49:37,708 If someone needs something, 603 00:49:37,916 --> 00:49:40,208 they either go to Hakam 604 00:49:42,041 --> 00:49:45,458 or they go to Rana. 605 00:49:46,416 --> 00:49:49,041 And now, Rana is about to become an MLA. 606 00:49:49,208 --> 00:49:53,416 Even our DSP is one of his supporters. 607 00:49:53,916 --> 00:49:55,208 You must have understood by now. 608 00:49:55,541 --> 00:49:58,541 And that Rocky is his brother. 609 00:49:58,791 --> 00:49:59,791 The one who came today. 610 00:50:00,208 --> 00:50:01,541 What do you even know about them? 611 00:50:02,666 --> 00:50:03,708 Actually, 612 00:50:04,416 --> 00:50:08,708 before knowing about Rana, you need to know about Sultan. 613 00:50:09,083 --> 00:50:10,458 They were in the same group. 614 00:50:10,833 --> 00:50:12,916 Before Rana, it was Sultan who held the authority. 615 00:50:24,583 --> 00:50:26,208 It was my first day at college. 616 00:50:27,041 --> 00:50:30,208 And all the students and teachers were running out of the college. 617 00:50:31,541 --> 00:50:33,541 To watch Sultan's shooting skills. 618 00:50:35,416 --> 00:50:38,041 He showcased that stunt only a few times a year. 619 00:50:38,958 --> 00:50:41,291 That was the first time I saw Sultan. 620 00:50:46,083 --> 00:50:48,458 They say Sultan live for his friends 621 00:50:49,208 --> 00:50:50,833 and they lived for him. 622 00:51:06,083 --> 00:51:07,791 His love was also his life. 623 00:51:09,416 --> 00:51:10,708 Her name was Laali. 624 00:51:11,291 --> 00:51:13,166 Everyone was afraid of Sultan 625 00:51:13,333 --> 00:51:14,916 except Laali. 626 00:51:15,083 --> 00:51:17,416 She was the only one who could scold him. 627 00:51:17,583 --> 00:51:21,291 After Sultan lost his parents, his friends became his entire world. 628 00:51:21,541 --> 00:51:24,583 And the entire university was like a family to Sultan. 629 00:51:24,916 --> 00:51:26,041 Aren’t you afraid? 630 00:51:26,083 --> 00:51:29,541 What if Sultan’s aim misses and ends up hitting you? 631 00:51:30,416 --> 00:51:32,666 A professional shooter might miss the target 632 00:51:32,791 --> 00:51:33,791 but not Sultan. 633 00:51:33,833 --> 00:51:34,958 Amazing! 634 00:51:35,291 --> 00:51:36,958 Even if someone did get shot 635 00:51:37,166 --> 00:51:38,041 so what? 636 00:51:40,666 --> 00:51:42,791 Only the fortunate are bestowed with the honour of sacrifice in friendship. 637 00:51:44,083 --> 00:51:44,958 Isn't that so? 638 00:51:45,416 --> 00:51:46,291 Well said, mate. 639 00:51:54,166 --> 00:51:57,083 He always stood up for students' rights 640 00:51:57,291 --> 00:51:59,083 and the students stood by him as well. 641 00:51:59,541 --> 00:52:02,916 Whether it was about high fees or drugs, 642 00:52:03,416 --> 00:52:05,458 he took a stand against everything. 643 00:52:06,541 --> 00:52:09,291 Seeing Sultan’s growing influence among students 644 00:52:09,666 --> 00:52:12,416 even the local leaders started pulling him into their support. 645 00:52:12,791 --> 00:52:14,583 By staying close to the leaders, 646 00:52:15,083 --> 00:52:17,291 he began developing an interest in politics. 647 00:52:17,791 --> 00:52:20,666 We have no conflict with any student group. 648 00:52:20,958 --> 00:52:23,416 Our fight is against drugs. 649 00:52:23,916 --> 00:52:27,041 We will put an end to this drug menace. 650 00:52:27,291 --> 00:52:29,166 Student unity! - Long live! 651 00:52:29,208 --> 00:52:31,083 Student unity! - Long live! 652 00:52:31,833 --> 00:52:34,083 The enemies were displeased 653 00:52:34,666 --> 00:52:36,166 at the sight of his enormous rallies. 654 00:52:36,333 --> 00:52:38,541 They say success also brings enemies along. 655 00:52:38,708 --> 00:52:42,416 The more Sultan rose in power, the more rivals he made. 656 00:52:43,291 --> 00:52:46,541 There were some enemies so subtle that he wasn't even aware of their presence. 657 00:52:48,041 --> 00:52:50,208 One of them was Chinjjar. 658 00:53:02,916 --> 00:53:05,333 In the past, Chinjjar's gang held sway over the colleges. 659 00:53:05,791 --> 00:53:07,208 But ever since Sultan's arrival, 660 00:53:07,666 --> 00:53:09,291 their influence started to wane. 661 00:53:16,666 --> 00:53:19,416 Chinjjar’s dream of leadership and hooliganism 662 00:53:19,583 --> 00:53:21,083 was crushed by Sultan. 663 00:53:25,541 --> 00:53:27,958 Then one day, Rana came to the college 664 00:53:29,041 --> 00:53:30,208 to meet Sultan. 665 00:53:31,041 --> 00:53:33,833 Although his brother Rocky was also studying at the same college 666 00:53:35,791 --> 00:53:39,916 it was Champion who introduced Rana to Sultan. 667 00:54:02,041 --> 00:54:03,083 Who is he? 668 00:54:04,041 --> 00:54:04,708 Rana. 669 00:54:05,916 --> 00:54:07,833 This college is built on their land. 670 00:54:10,958 --> 00:54:12,416 They refer to him as the king of the city. 671 00:54:13,291 --> 00:54:15,708 No, there is only one true king. 672 00:54:16,208 --> 00:54:17,291 Our Sultan. 673 00:54:21,666 --> 00:54:22,416 What? 674 00:54:25,541 --> 00:54:26,541 What is he doing here? 675 00:54:27,041 --> 00:54:28,291 He must have come to see me, just like that. 676 00:54:34,041 --> 00:54:34,666 Hand it over. 677 00:54:36,041 --> 00:54:36,791 What brings you here? 678 00:54:44,541 --> 00:54:46,041 You’re exactly 679 00:54:46,791 --> 00:54:48,041 as I’ve heard. 680 00:54:48,916 --> 00:54:50,083 You truly have an aura. 681 00:54:50,666 --> 00:54:51,666 Come to the point. 682 00:54:54,916 --> 00:54:56,041 No worries, pal. 683 00:54:56,583 --> 00:54:57,916 We will get to the point shortly. 684 00:55:00,166 --> 00:55:02,041 Uncle Hakam has sent his regards. 685 00:55:02,958 --> 00:55:04,333 He asked me to come and meet you. 686 00:55:04,958 --> 00:55:07,666 The one who put a stop to the drug supply in colleges. 687 00:55:10,791 --> 00:55:12,083 That was truly impressive. 688 00:55:13,541 --> 00:55:15,291 You’re doing a fantastic job. 689 00:55:15,791 --> 00:55:16,458 Well done. 690 00:55:17,291 --> 00:55:19,083 If you ever require our assistance, simply let us know. 691 00:55:19,166 --> 00:55:21,166 When the time arrives, I have friends upon whom I can rely. 692 00:55:23,833 --> 00:55:25,291 I'm not one to shout slogans. 693 00:55:27,291 --> 00:55:29,458 I am one to stand tall during times of adversity. 694 00:55:29,708 --> 00:55:31,541 Talking is easy. 695 00:55:31,791 --> 00:55:34,458 Being friends with us means facing the challenges too. 696 00:55:35,916 --> 00:55:37,166 I’ll face them. 697 00:55:37,416 --> 00:55:39,541 Think carefully, just don’t betray me in the end. 698 00:55:41,791 --> 00:55:43,583 If I do, shoot me. 699 00:55:44,416 --> 00:55:47,041 I believe the college grades have improved. 700 00:55:47,541 --> 00:55:51,291 Now, even outsiders are supporting the in-house goons. 701 00:55:52,041 --> 00:55:54,208 Our college is meant for academic pursuits, 702 00:55:54,458 --> 00:55:56,083 not for hooliganism. 703 00:55:58,541 --> 00:56:00,541 It seems Sultan enrolled here 704 00:56:00,833 --> 00:56:02,833 with the intent of hooliganism. 705 00:56:03,166 --> 00:56:05,790 If any of them trouble you, 706 00:56:05,791 --> 00:56:08,791 you can always contact our organisation. 707 00:56:09,666 --> 00:56:12,291 Isn’t he saying a bit too much? 708 00:56:12,958 --> 00:56:14,291 Oh, Babbal. - Yes? 709 00:56:14,541 --> 00:56:16,916 Bring him here. Let's teach him a lesson. 710 00:56:17,416 --> 00:56:19,416 I’ll bring him. - Hey, wait. 711 00:56:20,041 --> 00:56:22,291 Rana, let it go, it’s no big deal. 712 00:56:23,041 --> 00:56:24,166 How is it no big deal? 713 00:56:25,291 --> 00:56:26,541 Look at the way he's talking to you. 714 00:56:27,291 --> 00:56:29,333 Let me show him actual hooliganism. 715 00:56:29,666 --> 00:56:30,541 No, man. 716 00:56:31,416 --> 00:56:32,666 Jassa has a good heart. 717 00:56:33,541 --> 00:56:35,708 He just has some misunderstandings about me. 718 00:56:35,916 --> 00:56:36,833 Nothing more. 719 00:56:38,166 --> 00:56:40,083 Let’s clear up this misunderstanding then. 720 00:56:40,833 --> 00:56:41,958 Now you’re saying the same thing. 721 00:56:42,166 --> 00:56:43,166 You go have tea. 722 00:56:43,291 --> 00:56:44,665 Brother. - Yes? 723 00:56:44,666 --> 00:56:47,041 Bring 5-7 cups of tea and some snacks. 724 00:56:47,083 --> 00:56:48,041 I'll bring it. 725 00:56:48,666 --> 00:56:49,708 You're a good person after all. 726 00:56:50,416 --> 00:56:52,291 It will be fun to become your friend. 727 00:56:53,833 --> 00:56:56,916 Talks about the friendship between Rana and Sultan started to spread. 728 00:56:57,291 --> 00:56:59,041 They were now part of the same group. 729 00:56:59,416 --> 00:57:02,166 Rana was seen at every rally of Sultan’s. 730 00:57:02,541 --> 00:57:05,958 Chinjjar's influence was completely wiped out. 731 00:57:06,083 --> 00:57:11,666 Student unity! - Long live! 732 00:57:16,833 --> 00:57:18,083 Should I give you the cards too? 733 00:57:18,541 --> 00:57:20,541 No, I have to complete the syllabus. 734 00:57:21,416 --> 00:57:23,541 So you’ll play, right? - No, you guys play. 735 00:57:23,791 --> 00:57:24,790 Don't cheat then. 736 00:57:24,791 --> 00:57:26,333 What kind of cards have you given? 737 00:57:26,458 --> 00:57:27,916 Laali, what are you writing? 738 00:57:30,208 --> 00:57:32,041 I’m writing the speech for Sultan. 739 00:57:32,416 --> 00:57:34,041 Tomorrow, he’ll become the leader. 740 00:57:34,666 --> 00:57:37,083 We need something to thank the students. 741 00:57:37,958 --> 00:57:40,708 Now Sultan will speak the speech written by her. 742 00:57:40,916 --> 00:57:42,916 Yes, he always speaks the words I write. 743 00:57:43,666 --> 00:57:45,166 But today, I will speak of my own accord. 744 00:57:45,291 --> 00:57:47,291 Don't be too confident, Sultan. 745 00:57:47,583 --> 00:57:49,333 Your speech is full of mischief 746 00:57:49,791 --> 00:57:51,041 and lacking in substance. 747 00:57:51,541 --> 00:57:53,541 Whatever I write, you will speak that. 748 00:57:54,083 --> 00:57:55,041 Do you understand? 749 00:57:55,791 --> 00:57:57,083 Okay, Ma'am. 750 00:57:57,166 --> 00:57:59,541 Okay! Okay! Okay! 751 00:58:00,208 --> 00:58:01,041 Oh! 752 00:58:02,291 --> 00:58:04,083 My PG's gate will be closed soon. 753 00:58:04,416 --> 00:58:05,541 Come on, take me there. 754 00:58:05,583 --> 00:58:08,458 Deep, go and drop her there. - Yes. 755 00:58:11,333 --> 00:58:12,416 Siddhu, you go. 756 00:58:19,291 --> 00:58:20,541 You’ll have to go. 757 00:58:21,041 --> 00:58:22,208 He should come with me. 758 00:58:24,916 --> 00:58:26,416 You disturb me a lot. 759 00:58:28,208 --> 00:58:29,958 Now you're going to wear glasses at this hour? 760 00:58:30,541 --> 00:58:32,583 I’ll throw you somewhere today. 761 00:58:32,708 --> 00:58:34,666 Throw me wherever you wish, but come with me. 762 00:58:35,041 --> 00:58:36,416 Just get on. 763 00:58:45,791 --> 00:58:47,166 Come, now play with me. 764 00:58:48,041 --> 00:58:50,457 "Who hasn't had this liquor" 765 00:58:50,458 --> 00:58:53,083 "And didn't beat his wife" 766 00:58:54,166 --> 00:58:55,416 Where did you get this from? 767 00:58:56,041 --> 00:58:59,291 Pal, this belongs to Sultan. It was kept in the cupboard. 768 00:58:59,416 --> 00:59:01,166 And Laali doesn’t let him drink it. 769 00:59:01,208 --> 00:59:03,833 So, this bottle was just waiting for someone to notice it. 770 00:59:03,916 --> 00:59:06,083 So, I brought it here to drink. 771 00:59:06,166 --> 00:59:07,041 Oh, goodness! 772 00:59:07,416 --> 00:59:09,583 Hold this, and I will set the atmosphere. 773 00:59:09,708 --> 00:59:11,166 Bring out the snacks. 774 00:59:11,666 --> 00:59:13,541 Here. 775 00:59:16,166 --> 00:59:17,665 For leadership! 776 00:59:17,666 --> 00:59:18,791 Cheers! 777 00:59:26,916 --> 00:59:27,916 Oh, it stopped. 778 00:59:33,666 --> 00:59:34,541 Go, now. 779 00:59:38,208 --> 00:59:41,083 It seems like even Bullet doesn’t want you to leave me. 780 00:59:46,083 --> 00:59:47,041 Whose cars could those be? 781 00:59:47,666 --> 00:59:49,791 Oh, it must be Rana. Who else could it possibly be? 782 00:59:50,416 --> 00:59:51,166 Go and check. 783 00:59:54,458 --> 00:59:56,041 Let this night pass, somehow. 784 00:59:56,791 --> 00:59:59,041 Tomorrow, we’ll begin a new day, a new chapter in life. 785 01:00:00,416 --> 01:00:01,416 Go on. 786 01:00:13,333 --> 01:00:15,541 Hey, Chinjjar! 787 01:01:09,666 --> 01:01:11,541 Life feels dull without friends. 788 01:01:12,458 --> 01:01:13,291 That’s true. 789 01:01:14,791 --> 01:01:15,708 Sultan! 790 01:01:17,416 --> 01:01:18,166 Huh? 791 01:01:19,791 --> 01:01:22,083 Sultan, are you okay? 792 01:01:22,791 --> 01:01:24,708 Sultan, who did all of this? 793 01:01:24,833 --> 01:01:25,916 Bring water. 794 01:01:26,916 --> 01:01:28,291 Sultan, are you all right? 795 01:01:29,416 --> 01:01:29,916 Here, take this. 796 01:01:31,583 --> 01:01:32,416 Drink water. 797 01:01:33,333 --> 01:01:34,208 Go ahead, drink. 798 01:01:34,916 --> 01:01:37,791 Jassa, it seems something serious has happened. 799 01:01:38,583 --> 01:01:39,791 His friends have been killed too. 800 01:01:44,791 --> 01:01:55,958 I give my life for my friends My friends can give their life for me 801 01:01:57,208 --> 01:01:57,958 Sultan. 802 01:02:01,791 --> 01:02:02,416 Rana. 803 01:02:28,416 --> 01:02:30,958 Not even a bird can enter here without our permission. 804 01:02:33,083 --> 01:02:35,416 Then how did someone dare to shoot my friend? 805 01:02:37,666 --> 01:02:39,041 He won't be spared! 806 01:02:47,666 --> 01:02:48,583 Don't worry 807 01:02:49,458 --> 01:02:50,416 I won't let you die 808 01:02:51,458 --> 01:02:53,833 Then how did someone dare to shoot my friend? 809 01:02:54,416 --> 01:02:57,166 He won't be spared! 810 01:03:15,416 --> 01:03:17,791 Rana will drench the entire city in blood. 811 01:03:18,791 --> 01:03:22,583 Just let me find out who is behind this. 812 01:03:23,708 --> 01:03:24,708 What is there to find out? 813 01:03:25,916 --> 01:03:26,791 It’s all Chinjjar’s doing. 814 01:03:38,916 --> 01:03:40,166 Hey, Sultan. 815 01:03:40,458 --> 01:03:41,083 Sultan! 816 01:03:51,166 --> 01:03:52,666 I used to think you were a thug. 817 01:03:53,791 --> 01:03:54,833 But you weren’t a thug. 818 01:03:55,666 --> 01:03:57,291 You were exactly what I am today. 819 01:03:59,416 --> 01:04:02,666 Sultan, we genuinely need you. 820 01:04:10,791 --> 01:04:11,666 Come on, let’s have food. 821 01:04:13,791 --> 01:04:15,708 Sir, the police had arrested Chinjjar. 822 01:04:15,791 --> 01:04:16,791 He’s in prison now. 823 01:04:17,916 --> 01:04:19,791 But I doubt whether the police even conducted a proper investigation. 824 01:04:20,041 --> 01:04:22,666 Seems like they blamed him for everything and washed their hands of it. 825 01:04:23,291 --> 01:04:24,208 Yes, sir. 826 01:04:24,583 --> 01:04:26,958 No one came forward to testify against Chinjjar. 827 01:04:30,041 --> 01:04:31,791 Rana is now the boss of the city. 828 01:04:32,791 --> 01:04:34,291 And Sultan hasn’t been seen since. 829 01:04:35,041 --> 01:04:37,666 Some say he died, others say he just vanished. 830 01:04:38,333 --> 01:04:39,208 And that girl Laali? 831 01:04:40,458 --> 01:04:41,958 She hasn't been seen either. 832 01:04:42,208 --> 01:04:43,416 Perhaps she’s gotten married. 833 01:04:51,166 --> 01:04:52,791 Ah, welcome! 834 01:04:53,083 --> 01:04:54,833 Welcome, sir. - Thank you. 835 01:04:55,583 --> 01:04:56,333 Have you seen the time? 836 01:05:01,416 --> 01:05:02,916 Apologies, DGP ma’am. 837 01:05:03,166 --> 01:05:05,833 Actually, I was gathering information about the city 838 01:05:06,416 --> 01:05:07,833 and it took me some time. 839 01:05:07,916 --> 01:05:08,791 And also 840 01:05:09,666 --> 01:05:11,666 there is lot of thing that need to be changed in this city. 841 01:05:12,041 --> 01:05:14,208 Before fixing the city, take a look at your home. 842 01:05:14,833 --> 01:05:16,416 I’ve been handling everything alone since morning. 843 01:05:17,166 --> 01:05:18,583 Forget all this, DGP. 844 01:05:18,916 --> 01:05:20,166 I must be mad, truly. 845 01:05:20,416 --> 01:05:23,333 That I've got my gorgeous wife 846 01:05:23,416 --> 01:05:24,665 doing chores since morning. 847 01:05:24,666 --> 01:05:27,041 Now hand over this responsibility to me. 848 01:05:27,458 --> 01:05:29,666 And give your husband a chance to serve you. 849 01:05:30,041 --> 01:05:31,041 Very good. 850 01:05:33,416 --> 01:05:35,583 Oh, hello! What are you staring at? 851 01:05:37,208 --> 01:05:39,208 Nothing. I was just looking at the fan. 852 01:05:41,666 --> 01:05:42,708 Does it look dusty to you? 853 01:05:42,916 --> 01:05:44,916 Yes, it’s quite dirty. 854 01:05:47,416 --> 01:05:48,958 Then clean it. 855 01:05:51,291 --> 01:05:53,166 She is Laali! 856 01:05:58,041 --> 01:05:59,041 Here, have this. 857 01:06:05,541 --> 01:06:06,166 It’s good. 858 01:06:06,291 --> 01:06:07,458 You might like it. 859 01:06:08,583 --> 01:06:10,041 Ask me, I’m the one who eats it every day. 860 01:06:11,708 --> 01:06:14,916 You said six months, but I’ve been in prison for five years now. 861 01:06:16,166 --> 01:06:17,416 You promised to make me leader. 862 01:06:18,083 --> 01:06:19,666 Looks like you plan to make me a leader of jail. 863 01:06:22,291 --> 01:06:23,583 You're weeping just to become a leader, 864 01:06:24,791 --> 01:06:27,041 while I want to make you the king of the entire city. 865 01:06:31,041 --> 01:06:32,666 I'm about to become an MLA. 866 01:06:33,416 --> 01:06:34,208 Congratulations! 867 01:06:35,041 --> 01:06:36,541 Then I guess I’ll never get out of here. 868 01:06:36,791 --> 01:06:38,666 Ministers never really listen to anyone anyway. 869 01:06:38,916 --> 01:06:40,291 I told you many times that 870 01:06:41,958 --> 01:06:43,166 it’s extremely dangerous out there. 871 01:06:43,791 --> 01:06:45,833 Am I the only one in danger, or are you not? 872 01:06:47,208 --> 01:06:48,458 You were with me too, Rana. 873 01:06:49,833 --> 01:06:50,916 If it weren’t for me, 874 01:06:51,833 --> 01:06:53,791 you would’ve been dead by now. 875 01:06:58,083 --> 01:06:59,416 Mind your words when you speak. 876 01:07:01,333 --> 01:07:02,291 I will do something. 877 01:07:09,416 --> 01:07:13,041 And stop calling me repeatedly, asking to meet. 878 01:07:37,166 --> 01:07:37,833 Yes? 879 01:07:38,458 --> 01:07:39,041 Are you all right? 880 01:07:39,791 --> 01:07:41,083 Yes, I’m fine. 881 01:07:41,541 --> 01:07:43,166 I’m managing the work at the factory. 882 01:07:45,083 --> 01:07:45,791 I love you. 883 01:07:53,291 --> 01:07:54,208 What’s wrong with Rocky? 884 01:07:54,916 --> 01:07:55,583 What happened? 885 01:07:57,166 --> 01:07:58,458 He doesn’t seem all right to me. 886 01:07:58,666 --> 01:07:59,333 No. 887 01:07:59,791 --> 01:08:02,208 Everything’s fine. There’s nothing to worry about. 888 01:08:03,041 --> 01:08:03,791 Are you sure? 889 01:08:04,958 --> 01:08:07,708 If I find out someday that something was wrong 890 01:08:10,666 --> 01:08:11,583 then 891 01:08:12,791 --> 01:08:14,416 I won’t spare anyone. 892 01:08:15,958 --> 01:08:19,291 Pal, there is something. 893 01:08:20,041 --> 01:08:21,208 It’s about a girl. 894 01:08:31,458 --> 01:08:33,291 Your eyes are beautiful too. 895 01:08:35,583 --> 01:08:37,041 Your nose is lovely as well. 896 01:08:39,416 --> 01:08:40,916 And your face is charming. 897 01:08:42,458 --> 01:08:44,041 Even your smile. 898 01:08:47,041 --> 01:08:49,666 Then why doesn’t she ever look at me? 899 01:08:51,541 --> 01:08:52,416 Rocky. 900 01:08:53,583 --> 01:08:54,208 Hey. 901 01:08:56,041 --> 01:08:56,916 Tell me. 902 01:08:58,666 --> 01:09:00,166 Then why isn’t she yours? 903 01:09:04,291 --> 01:09:06,666 Why are you laughing? Come on, tell me. 904 01:09:07,833 --> 01:09:08,666 Say it. 905 01:09:53,916 --> 01:09:54,791 Rocky! 906 01:09:55,708 --> 01:09:56,666 Don’t hit him. 907 01:09:58,166 --> 01:09:58,916 Please! 908 01:09:58,958 --> 01:10:00,916 How many times have I told you 909 01:10:01,166 --> 01:10:02,583 that she will be my girlfriend. 910 01:10:02,666 --> 01:10:03,666 Stay away from her. 911 01:10:03,958 --> 01:10:05,040 Don’t you understand? 912 01:10:05,041 --> 01:10:06,916 How many times have I told you to stay away from her? 913 01:10:06,958 --> 01:10:08,457 I warned you so many times! - Leave him. 914 01:10:08,458 --> 01:10:10,666 Leave him, don’t hit him. Please. 915 01:10:25,583 --> 01:10:27,666 Rocky, please don’t do this. He’ll die. 916 01:10:27,791 --> 01:10:29,958 You get hurt when I hit him, right? 917 01:10:30,541 --> 01:10:33,416 Can’t you see the pain in my heart? 918 01:10:34,791 --> 01:10:36,041 Please, don’t hit him. 919 01:10:36,958 --> 01:10:38,708 Please, don’t do this. 920 01:10:39,333 --> 01:10:41,333 Rocky, I’m making a request in front of you. 921 01:10:41,666 --> 01:10:43,458 Please, spare him. 922 01:10:44,541 --> 01:10:46,541 Should I spare him? Not kill him? - Yes. 923 01:10:46,958 --> 01:10:47,666 Is that so? 924 01:10:50,833 --> 01:10:52,208 Look after him. 925 01:10:53,666 --> 01:10:55,416 Don't leave him. - Hello, pal. Rocky... 926 01:10:55,458 --> 01:10:56,208 What happened to Rocky? 927 01:10:56,416 --> 01:10:56,958 There’s been a fight. 928 01:10:57,291 --> 01:10:58,416 Don’t worry, we’re coming. 929 01:10:58,833 --> 01:10:59,708 Rocky... 930 01:11:12,791 --> 01:11:14,166 Now, are you happy? 931 01:11:14,541 --> 01:11:16,041 You’ve ruined my life. 932 01:11:16,291 --> 01:11:17,416 Aren’t you ashamed? 933 01:11:17,791 --> 01:11:19,166 You’re a beast. 934 01:11:20,791 --> 01:11:23,041 Do you think you can win me over now? 935 01:11:23,333 --> 01:11:26,083 I’d rather die than stay with you. 936 01:11:29,916 --> 01:11:30,958 You won’t be mine? 937 01:11:31,208 --> 01:11:31,916 No. 938 01:12:28,708 --> 01:12:29,416 What happened, Rocky? 939 01:12:30,541 --> 01:12:31,416 What are you looking at? 940 01:12:32,833 --> 01:12:34,708 I’ve committed a murder. 941 01:12:35,916 --> 01:12:37,291 You’ve done a very good job. 942 01:12:38,666 --> 01:12:41,291 If I were in your place, I would’ve done the same. 943 01:12:42,791 --> 01:12:45,208 And anyway, we weren’t born to chase girls. 944 01:12:46,666 --> 01:12:48,416 We were born to rule. 945 01:12:52,791 --> 01:12:55,291 Hey, arrange the party. 946 01:12:56,416 --> 01:12:58,666 Today, Rocky has killed someone for the first time. 947 01:12:59,916 --> 01:13:01,708 Come on, let’s go. 948 01:13:04,708 --> 01:13:06,166 Move the corpses aside. 949 01:13:06,208 --> 01:13:06,916 Okay. 950 01:13:14,916 --> 01:13:15,916 What are you looking at? 951 01:13:17,541 --> 01:13:19,541 You've got a top-class office. 952 01:13:20,416 --> 01:13:22,583 I've been given a terrible station. 953 01:13:24,166 --> 01:13:26,291 Be grateful that you at least got a station. 954 01:13:27,958 --> 01:13:29,916 Sir, we have strong evidence that 955 01:13:29,958 --> 01:13:31,958 Rana is a major smuggler of drugs and weapons. 956 01:13:33,416 --> 01:13:36,665 His shelter doesn’t store wheat and rice in sacks 957 01:13:36,666 --> 01:13:38,791 but weapons and drugs instead. 958 01:13:39,291 --> 01:13:40,541 Is that so? - Yes, sir. 959 01:13:41,791 --> 01:13:45,040 I suggest we plan a raid on him as soon as possible. 960 01:13:45,041 --> 01:13:47,833 Soon he’ll become an MLA, and then we won’t be able to arrest him. 961 01:13:47,916 --> 01:13:51,416 His younger brother Rocky was directly involved in 962 01:13:52,333 --> 01:13:55,458 murder of the boy and girl in the market. 963 01:13:57,416 --> 01:13:58,541 Have you lost your mind? 964 01:13:59,541 --> 01:14:00,458 What are you saying? 965 01:14:00,583 --> 01:14:02,166 Sir? - What do you mean, sir? 966 01:14:03,416 --> 01:14:04,666 Do you think Rana is just some ordinary man 967 01:14:05,541 --> 01:14:07,541 that you're hurling accusation after accusation at him? 968 01:14:07,708 --> 01:14:11,458 Even if your accusations are true, you still won't be able to harm him. 969 01:14:11,541 --> 01:14:12,416 Listen to me. 970 01:14:13,166 --> 01:14:14,208 Focus on your job. 971 01:14:14,916 --> 01:14:16,166 That would be the wise thing to do. 972 01:14:16,458 --> 01:14:18,540 Otherwise, it might happen that your sister... 973 01:14:18,541 --> 01:14:21,916 Sir, with all due respect, mind your language. 974 01:14:22,833 --> 01:14:25,541 There’s no need to use such language with me. 975 01:14:26,083 --> 01:14:29,291 I was simply explaining things in clear terms. 976 01:14:30,291 --> 01:14:33,083 You come into my office every day and get on my nerves. 977 01:14:34,166 --> 01:14:34,916 Leave. 978 01:14:35,583 --> 01:14:38,583 Otherwise, I’ll have you thrown out before Rana. 979 01:14:42,541 --> 01:14:44,040 If you want to eat 'samosa', then tell me. 980 01:14:44,041 --> 01:14:45,041 Hey, hello! 981 01:14:49,208 --> 01:14:50,083 I know very well 982 01:14:50,666 --> 01:14:53,333 deep down, you don't like saluting me. 983 01:14:54,208 --> 01:14:55,583 But you’ll have to salute anyway. 984 01:14:56,583 --> 01:14:57,916 Officers appreciate that. 985 01:14:58,791 --> 01:14:59,583 Oh, my! 986 01:14:59,666 --> 01:15:02,041 Look how handsome you look when you salute. 987 01:15:03,583 --> 01:15:04,791 And do eat something now and then. 988 01:15:05,208 --> 01:15:06,666 You're always after Rana for no reason. 989 01:15:11,666 --> 01:15:13,541 Such uneducated people have been recruited here. 990 01:15:14,708 --> 01:15:15,958 Karamjeet, bring the car. 991 01:15:18,166 --> 01:15:19,791 Yes, sir. - Where are you lost? 992 01:15:21,416 --> 01:15:22,833 What’s the matter? You look tense. 993 01:15:23,291 --> 01:15:24,833 I haven’t been able to reach Channi. 994 01:15:25,666 --> 01:15:26,290 Who's Channi? 995 01:15:26,291 --> 01:15:28,541 I completely forgot to tell you. 996 01:15:29,333 --> 01:15:29,958 Channi. 997 01:15:30,791 --> 01:15:31,583 Champion. 998 01:15:32,541 --> 01:15:33,958 He stays with Rana. 999 01:15:34,791 --> 01:15:35,958 And he's my elder brother. 1000 01:15:36,833 --> 01:15:38,958 But our family threw him out of the house 1001 01:15:39,291 --> 01:15:40,583 because he was heavily into drugs. 1002 01:15:41,541 --> 01:15:44,541 But he used to call me once every 10 or 15 days. 1003 01:15:45,166 --> 01:15:46,416 It's been quite a few days now. 1004 01:15:46,458 --> 01:15:47,666 I haven’t been able to reach him 1005 01:15:47,916 --> 01:15:50,083 nor have I seen him with Rana or his men lately. 1006 01:15:51,208 --> 01:15:52,208 Don’t worry. 1007 01:15:52,291 --> 01:15:53,541 Let’s just ask Rana directly. 1008 01:15:53,666 --> 01:15:55,416 Greeting, sir. 1009 01:15:55,583 --> 01:15:56,041 Speak. 1010 01:15:56,583 --> 01:15:57,291 Sir... 1011 01:15:58,583 --> 01:16:01,916 I don’t think Rana stands much chance of becoming a leader. 1012 01:16:02,083 --> 01:16:02,958 What happened? 1013 01:16:03,333 --> 01:16:05,291 He isn't focused. 1014 01:16:06,458 --> 01:16:08,583 Rocky has taken over in the same way. 1015 01:16:09,333 --> 01:16:11,040 Yesterday, Rocky killed a boy and a girl 1016 01:16:11,041 --> 01:16:12,541 in the market in broad daylight. 1017 01:16:17,916 --> 01:16:19,708 Hey, Jagga. - Yes, sir. 1018 01:16:21,708 --> 01:16:23,541 Keep Rocky away from Rana. 1019 01:16:26,791 --> 01:16:28,958 His company is no longer good for Rocky. 1020 01:16:35,833 --> 01:16:37,541 What kind of life does she have! 1021 01:16:38,333 --> 01:16:40,666 Yes, her youth, once as beautiful as a flower, 1022 01:16:40,791 --> 01:16:41,916 has been squandered. 1023 01:16:42,333 --> 01:16:45,291 She got married to Raja, and then Raja ran away. 1024 01:16:45,541 --> 01:16:47,916 It’s been years, and he never returned. 1025 01:16:49,583 --> 01:16:50,541 Man, 1026 01:16:50,958 --> 01:16:54,041 he illegally went to some country. 1027 01:16:55,041 --> 01:16:57,333 No one even knows, he might have died. 1028 01:16:58,791 --> 01:17:01,291 He’s Hakam’s son, he won’t die so easily. 1029 01:17:03,416 --> 01:17:05,166 He must be alive somewhere. 1030 01:17:07,166 --> 01:17:07,833 Rana’s here. 1031 01:17:15,583 --> 01:17:16,541 One. 1032 01:17:17,458 --> 01:17:18,458 Two. 1033 01:17:19,208 --> 01:17:20,291 Three. 1034 01:17:20,958 --> 01:17:21,958 Four 1035 01:17:22,416 --> 01:17:23,416 Five. 1036 01:17:24,166 --> 01:17:26,041 Six. 1037 01:17:26,791 --> 01:17:28,291 Seven... 1038 01:17:29,041 --> 01:17:29,916 Nine! 1039 01:17:31,541 --> 01:17:34,791 What I’m saying is... 1040 01:17:34,833 --> 01:17:35,916 Stuck again? 1041 01:17:37,083 --> 01:17:37,958 Let me explain. 1042 01:17:38,291 --> 01:17:39,666 He’s saying elections are coming, 1043 01:17:39,833 --> 01:17:42,041 so let’s organise some rallies. 1044 01:17:42,958 --> 01:17:46,333 Even Jassa is not saying anything against you. 1045 01:17:46,416 --> 01:17:49,333 "Young men wander around, forming gangs" 1046 01:17:49,416 --> 01:17:52,416 "Young men wander around, forming gangs" 1047 01:17:52,458 --> 01:17:55,040 "They’ve turned your city into a Gangland" 1048 01:17:55,041 --> 01:18:00,166 "Young men wander around, forming gangs" 1049 01:18:00,291 --> 01:18:02,665 "They’ve turned your city into a Gangland" 1050 01:18:02,666 --> 01:18:05,791 "Young men wander around, forming gangs" 1051 01:18:05,833 --> 01:18:08,958 You fool, what suggestions were you giving to Rana? 1052 01:18:09,666 --> 01:18:11,166 I was saying that the elections are just around the corner. 1053 01:18:11,208 --> 01:18:13,333 So, we should hold some rallies and build up the momentum. 1054 01:18:13,583 --> 01:18:16,666 Even Jassa hasn’t said a word against us 1055 01:18:16,833 --> 01:18:18,041 recently. 1056 01:18:25,458 --> 01:18:28,208 We don’t fear Jassa and his cowardly group. 1057 01:18:28,541 --> 01:18:30,458 And why do you keep taking his name? 1058 01:18:31,416 --> 01:18:33,291 Sometimes, mention Sultan’s name as well. 1059 01:18:34,041 --> 01:18:36,416 Before Jassa, we need to kill Sultan. 1060 01:18:36,708 --> 01:18:38,582 Yes. - Sir... 1061 01:18:38,583 --> 01:18:41,041 Yes, go ahead. - Su... 1062 01:18:41,291 --> 01:18:42,541 Yes? 1063 01:18:43,041 --> 01:18:45,666 Didn't you see how rudely he speaks to Rana? 1064 01:18:46,166 --> 01:18:47,708 He’s a betrayer. 1065 01:18:48,583 --> 01:18:51,416 No matter how loyal you are to a betrayer 1066 01:18:51,666 --> 01:18:53,166 they’ll always betray you. 1067 01:18:55,541 --> 01:18:56,541 Hey, Rocky. 1068 01:18:56,916 --> 01:18:57,916 Yes, Rana. 1069 01:19:01,541 --> 01:19:03,958 Should we kill Sultan now? 1070 01:19:04,333 --> 01:19:06,041 Why do you show him so much respect? 1071 01:19:06,291 --> 01:19:09,416 I see rebellion in his eyes. 1072 01:19:09,458 --> 01:19:10,666 Yes. 1073 01:19:12,541 --> 01:19:13,708 You’re used to killing. 1074 01:19:16,958 --> 01:19:18,166 It's addiction is dangerous. 1075 01:19:23,541 --> 01:19:25,041 But it’s quite thrilling. 1076 01:19:30,458 --> 01:19:32,333 Enemies are dealt with in two ways. 1077 01:19:34,833 --> 01:19:35,666 One with strength, 1078 01:19:37,791 --> 01:19:38,541 and the other 1079 01:19:40,416 --> 01:19:41,416 with smartness. 1080 01:19:49,916 --> 01:19:50,916 He’s writhing in pain. 1081 01:19:54,666 --> 01:19:56,958 And the agony is worse than death itself. 1082 01:20:05,958 --> 01:20:06,916 I remember. 1083 01:20:08,416 --> 01:20:10,291 When I first met him. 1084 01:20:14,208 --> 01:20:15,833 When I missed my target 1085 01:20:16,916 --> 01:20:18,666 they laughed at me. 1086 01:20:19,666 --> 01:20:22,333 What they didn’t know was that Rana fired his first bullet 1087 01:20:22,416 --> 01:20:23,708 straight through the eye. 1088 01:20:24,416 --> 01:20:26,833 They forged an enmity with me from the very first day. 1089 01:20:26,916 --> 01:20:28,166 Get to the point. 1090 01:20:28,333 --> 01:20:30,416 And I’ve been showing them for the past five years 1091 01:20:33,541 --> 01:20:35,458 that how I deal with my enemies. 1092 01:20:38,916 --> 01:20:40,958 They've build their house like some mansion. 1093 01:20:42,416 --> 01:20:45,333 Such mansion are often built by killing people. 1094 01:20:50,791 --> 01:20:53,416 Sir, this is the new SHO. 1095 01:20:57,083 --> 01:20:58,416 Hey, SHO. 1096 01:20:59,958 --> 01:21:03,291 I’ve heard a lot about you, but you’ve come at the wrong time. 1097 01:21:04,041 --> 01:21:05,041 Come when you have some free time, 1098 01:21:05,791 --> 01:21:06,958 we’ll sit down comfortably. 1099 01:21:07,583 --> 01:21:08,416 Today 1100 01:21:10,166 --> 01:21:11,166 we’re in a bit of a hurry. 1101 01:21:14,291 --> 01:21:15,458 Where is the Champion? 1102 01:21:23,916 --> 01:21:24,333 Why? 1103 01:21:26,416 --> 01:21:27,583 What’s your relation with him? 1104 01:21:28,791 --> 01:21:30,083 Nothing with me. 1105 01:21:30,708 --> 01:21:31,916 He’s his elder brother. 1106 01:21:32,791 --> 01:21:34,666 There has been no news of him for a long time. 1107 01:21:35,791 --> 01:21:36,791 I’ve heard 1108 01:21:38,083 --> 01:21:39,166 he stays with you. 1109 01:21:41,416 --> 01:21:43,083 Yes, he stays. 1110 01:21:43,833 --> 01:21:47,166 And Champion is not just his, he’s our brother too. 1111 01:21:49,458 --> 01:21:51,291 He’s gone on a long journey. 1112 01:21:52,208 --> 01:21:54,791 When he returns, you'll see him. 1113 01:21:58,916 --> 01:21:59,791 What journey? 1114 01:22:10,541 --> 01:22:12,416 You want to go to him too? 1115 01:22:14,791 --> 01:22:16,666 You want to go to him too? 1116 01:22:20,208 --> 01:22:20,791 Let’s go. 1117 01:22:23,708 --> 01:22:25,208 Sir, I’m scared. 1118 01:22:26,333 --> 01:22:28,416 What if they’ve already killed Channi? 1119 01:22:59,291 --> 01:23:02,666 You all already know how dreadful things 1120 01:23:02,916 --> 01:23:06,166 were at the colleges before Rana arrived. 1121 01:23:06,708 --> 01:23:08,291 But ever since Rana took charge 1122 01:23:09,166 --> 01:23:11,458 R.. R.. R... 1123 01:23:12,833 --> 01:23:14,541 We've created an impression! 1124 01:23:14,666 --> 01:23:16,208 We've kept a check through intimidation 1125 01:23:17,666 --> 01:23:20,166 on all student groups. 1126 01:23:20,333 --> 01:23:22,666 None of them have the guts to speak up against us. 1127 01:23:23,416 --> 01:23:24,041 Right? 1128 01:23:25,166 --> 01:23:26,541 But ever since this 1129 01:23:27,208 --> 01:23:29,666 worthless leader took over, everything’s just fine? 1130 01:23:30,041 --> 01:23:31,665 Hey, hello! 1131 01:23:31,666 --> 01:23:33,458 Take your attention off the phone and look over here. 1132 01:23:34,958 --> 01:23:38,208 Now listen carefully, Rana is about to become an MLA. 1133 01:23:38,666 --> 01:23:39,083 What? 1134 01:23:39,708 --> 01:23:41,583 What? M.L... 1135 01:23:41,666 --> 01:23:42,416 A! 1136 01:23:42,708 --> 01:23:43,791 A, yes. 1137 01:23:44,291 --> 01:23:45,541 We need to come together, 1138 01:23:46,041 --> 01:23:49,041 bring more people in, gather students. 1139 01:23:49,416 --> 01:23:50,791 We need to mobilize. 1140 01:23:51,166 --> 01:23:54,291 We must show our strength, we have to... 1141 01:23:54,416 --> 01:23:56,416 That's enough, pal. That was splendid. 1142 01:23:56,791 --> 01:24:00,333 Rana! - Long live! 1143 01:24:00,416 --> 01:24:04,041 Rana! - Long live! 1144 01:24:04,083 --> 01:24:07,666 Rana! - Long live! 1145 01:24:07,708 --> 01:24:13,416 Rana! - Long live! 1146 01:24:18,041 --> 01:24:19,791 Rana! - Long live! 1147 01:24:19,833 --> 01:24:21,666 Rana! - Long live! 1148 01:24:21,708 --> 01:24:23,458 Rana! - Long live! 1149 01:24:23,541 --> 01:24:25,333 Rana! - Long live! 1150 01:24:25,416 --> 01:24:27,208 Rana! - Long live! 1151 01:24:27,416 --> 01:24:28,916 Rana! - Long live! 1152 01:24:56,291 --> 01:24:58,041 Rana! - Long live! 1153 01:24:58,083 --> 01:25:01,833 Rana! - Long live! 1154 01:25:01,916 --> 01:25:03,916 Rana! - Long live! 1155 01:25:09,166 --> 01:25:11,040 SSG - Long live! 1156 01:25:11,041 --> 01:25:12,916 SSG! - Long live! 1157 01:25:12,958 --> 01:25:16,083 SSG! - Long live! 1158 01:25:17,416 --> 01:25:19,541 Pal, the event was splendid, wasn't it? 1159 01:25:24,916 --> 01:25:26,333 The event I truly desire... 1160 01:25:27,166 --> 01:25:28,166 ...you just can’t pull it off. 1161 01:25:28,916 --> 01:25:30,833 Your leadership holds no value for me. 1162 01:25:31,666 --> 01:25:33,791 It feels as though your friendship is losing its strength. 1163 01:25:37,916 --> 01:25:39,915 What on earth are you rambling about, pal? 1164 01:25:39,916 --> 01:25:42,166 I'm not rambling, I want to kill Chinjjar. 1165 01:25:42,833 --> 01:25:43,916 Just tell me one thing, 1166 01:25:44,916 --> 01:25:46,666 are you getting him out, or should I go in? 1167 01:25:47,291 --> 01:25:49,041 His death is beckoning him! 1168 01:25:49,916 --> 01:25:50,541 Oh, man! 1169 01:25:56,291 --> 01:25:59,333 See, once again, he left, leaving your words incomplete. 1170 01:26:02,541 --> 01:26:03,541 Hey, you fool. 1171 01:26:05,416 --> 01:26:06,916 Today, you should have listened to me. 1172 01:26:10,791 --> 01:26:12,166 It’s not Chinjjar's death, 1173 01:26:13,458 --> 01:26:14,791 his death is beckoning him! 1174 01:26:25,958 --> 01:26:29,541 "They changed like the weather" 1175 01:26:29,916 --> 01:26:31,541 The weather’s changed, Chinjjar. 1176 01:26:33,166 --> 01:26:34,208 Autumn has come and gone, 1177 01:26:35,541 --> 01:26:37,291 and spring has blossomed in your life. 1178 01:26:37,791 --> 01:26:40,166 Now, what new case will you file against me? 1179 01:26:42,041 --> 01:26:44,541 Let’s just say that all the cases filed against you 1180 01:26:44,666 --> 01:26:45,666 have been settled. 1181 01:26:46,208 --> 01:26:46,541 What? 1182 01:26:46,958 --> 01:26:48,208 You’ve been granted bail. 1183 01:26:52,041 --> 01:26:54,791 I can’t stand seeing an innocent man serve time. 1184 01:26:56,708 --> 01:26:58,540 No one testified against you. 1185 01:26:58,541 --> 01:27:00,791 And your case has grown weak on its own. 1186 01:27:01,791 --> 01:27:02,957 I’m surprised. 1187 01:27:02,958 --> 01:27:04,916 Why hasn’t your bail been granted until now? 1188 01:27:05,541 --> 01:27:07,541 Huh, seems like you’ve never really 1189 01:27:08,291 --> 01:27:09,958 met a genuinely good person. 1190 01:27:11,416 --> 01:27:12,416 Come on, don’t worry. 1191 01:27:14,291 --> 01:27:17,416 Your bail’s been approved now. By tomorrow, you’ll be out. 1192 01:27:19,166 --> 01:27:20,166 Enjoy your freedom. 1193 01:27:30,791 --> 01:27:31,833 Good evening, Sir. - Hmm. 1194 01:27:34,708 --> 01:27:35,708 Sir... 1195 01:27:38,291 --> 01:27:39,416 Sir, at least hear me out. 1196 01:27:40,541 --> 01:27:42,416 What is this new mess you have created now? 1197 01:27:45,291 --> 01:27:46,583 The mess begins tomorrow. 1198 01:27:47,291 --> 01:27:49,208 For now, I’ve just cast a spell. 1199 01:27:50,208 --> 01:27:51,666 All you need to find out is 1200 01:27:51,708 --> 01:27:54,041 who does Chinjjar meet after getting out of jail? 1201 01:27:55,083 --> 01:27:55,666 Yes, Sir! 1202 01:28:05,291 --> 01:28:05,833 Sir, 1203 01:28:07,291 --> 01:28:08,416 this savoury is really tasty. 1204 01:28:09,708 --> 01:28:10,666 Tastes like it’s from Bikaner. 1205 01:28:11,291 --> 01:28:12,916 Order two 5-kilo packs. 1206 01:28:15,583 --> 01:28:16,708 This one’s got a real kick too. 1207 01:28:19,333 --> 01:28:20,333 Brar... 1208 01:28:23,541 --> 01:28:24,791 Will you do me a favour? 1209 01:28:26,916 --> 01:28:29,666 Sir, I am here for your service. 1210 01:28:30,541 --> 01:28:31,291 Just give the word. 1211 01:28:45,666 --> 01:28:46,416 Hold on. 1212 01:28:48,458 --> 01:28:51,041 Touch this only if you can finish the job. 1213 01:28:53,041 --> 01:28:55,916 Otherwise, there are plenty waiting to take your place. 1214 01:29:08,083 --> 01:29:09,541 Sir... - No. 1215 01:29:12,916 --> 01:29:14,208 I don’t want any questions. 1216 01:29:15,666 --> 01:29:19,458 Their addresses are written on the back of their photos. 1217 01:29:22,166 --> 01:29:22,791 Brar, 1218 01:29:24,041 --> 01:29:26,958 before the sun rises, 1219 01:29:27,041 --> 01:29:29,166 they should be cremated. 1220 01:29:43,916 --> 01:29:44,666 Jagga, 1221 01:29:46,958 --> 01:29:49,458 make sure Rocky stays away from Rana tomorrow. 1222 01:29:49,958 --> 01:29:50,583 Yes, Brother. 1223 01:30:07,166 --> 01:30:08,291 You're back again, pal. 1224 01:30:09,291 --> 01:30:12,291 I’m not alone, brought a witness with me this time. 1225 01:30:13,458 --> 01:30:15,041 How’ve you been, Sultan? 1226 01:30:15,791 --> 01:30:16,666 Champion, it’s you? 1227 01:30:17,833 --> 01:30:19,083 You are riding this bicycle. 1228 01:30:20,291 --> 01:30:21,041 Forget about me 1229 01:30:22,416 --> 01:30:24,791 look at yourself, you're totally worn out. 1230 01:30:25,583 --> 01:30:26,416 Back in college, 1231 01:30:27,166 --> 01:30:30,041 you were like a rose petal 1232 01:30:30,833 --> 01:30:32,708 and now you look like a thorn. 1233 01:30:35,708 --> 01:30:38,166 I told Rana 1234 01:30:38,416 --> 01:30:39,958 not to hurt the kids. 1235 01:30:41,583 --> 01:30:42,916 He's completely uneducated. 1236 01:30:43,291 --> 01:30:44,583 He's completely illiterate. 1237 01:30:45,666 --> 01:30:46,666 What nonsense are you uttering? 1238 01:30:47,291 --> 01:30:49,958 It's not nonsense, that guy you think is a friend 1239 01:30:51,166 --> 01:30:53,083 he's the devil in disguise. 1240 01:30:58,666 --> 01:31:00,041 Look at his face! 1241 01:31:00,291 --> 01:31:01,958 Pretending to be all loyal and friendly. 1242 01:31:06,291 --> 01:31:08,541 Your friends had already pinned down Chinjjar. 1243 01:31:09,416 --> 01:31:11,291 But Rana was here. 1244 01:31:13,416 --> 01:31:14,791 Chinjjar, are you enjoying? 1245 01:31:15,791 --> 01:31:17,666 Come on, Chinjjar! Give it your best shot! 1246 01:31:18,041 --> 01:31:19,166 Come on, brother. 1247 01:31:49,708 --> 01:31:50,333 Speak up! 1248 01:31:51,958 --> 01:31:53,166 Were you getting to the point? 1249 01:31:54,916 --> 01:31:56,958 Come on, darling! Get to the point. 1250 01:32:00,083 --> 01:32:02,541 Get to the point. Come on, sweetheart. 1251 01:32:04,708 --> 01:32:06,582 Pal, there’s no point. 1252 01:32:06,583 --> 01:32:08,083 Should I get to the point? 1253 01:32:08,541 --> 01:32:09,416 Should I get to the point? 1254 01:32:09,458 --> 01:32:11,416 Should I get to the point? 1255 01:32:13,541 --> 01:32:15,666 Do you really want me to get straight to the point with you? 1256 01:32:19,583 --> 01:32:21,833 Sultan won't spare you! 1257 01:32:26,041 --> 01:32:28,416 He will kill you! 1258 01:32:28,458 --> 01:32:28,958 What? 1259 01:32:31,291 --> 01:32:32,458 Sultan... 1260 01:32:33,041 --> 01:32:35,333 He's on his way here, almost here. 1261 01:32:39,208 --> 01:32:40,291 He’s coming. 1262 01:32:50,291 --> 01:32:51,083 What are you saying? 1263 01:33:13,708 --> 01:33:14,666 Look, Sultan. 1264 01:33:14,833 --> 01:33:16,916 Your friend turned out to be such a vile human being. 1265 01:33:17,458 --> 01:33:18,833 He killed all your friends. 1266 01:33:24,208 --> 01:33:25,916 And he kept you alive. 1267 01:33:28,166 --> 01:33:29,458 Just to watch you suffer. 1268 01:33:32,583 --> 01:33:34,416 Hey, pal, give those sports shoes. 1269 01:33:36,416 --> 01:33:37,791 The day they came to kill me, 1270 01:33:38,666 --> 01:33:41,041 Babbal ran off with my shoes. 1271 01:33:44,916 --> 01:33:47,458 Why are you giving him the pistol right now? 1272 01:33:47,541 --> 01:33:48,666 I’ve already told you. 1273 01:33:49,083 --> 01:33:50,458 Let my back heal first. 1274 01:33:50,666 --> 01:33:52,041 Then we’ll go and take him down together. 1275 01:33:52,791 --> 01:33:55,208 Explain to him, he can't take him out on his own. 1276 01:33:57,958 --> 01:34:01,541 Don’t stress. If you've forgotten how to aim, I’ll teach you. 1277 01:34:41,791 --> 01:34:42,833 What are you doing, pal? 1278 01:34:42,916 --> 01:34:44,791 Jassa, let me go. - No, not today. 1279 01:34:45,541 --> 01:34:47,166 Why not today, we need an auspicious time? 1280 01:34:47,208 --> 01:34:48,458 Not an auspicious moment, pal. 1281 01:34:49,166 --> 01:34:50,916 Killing Rana isn’t that easy. 1282 01:34:51,791 --> 01:34:54,458 We’ve got two pistols and about 10-12 bullets. 1283 01:34:56,458 --> 01:34:58,333 How much weaponry will be needed to kill him? 1284 01:34:59,333 --> 01:35:00,708 A lot of weaponry is needed. 1285 01:35:10,416 --> 01:35:11,083 Mr. Gill, 1286 01:35:12,166 --> 01:35:12,708 have some whiskey. 1287 01:35:14,291 --> 01:35:16,416 Thank you, sir, but I don't drink. 1288 01:35:16,833 --> 01:35:19,166 Very good, one shouldn't either. 1289 01:35:20,666 --> 01:35:22,958 Especially someone honest like you. 1290 01:35:25,833 --> 01:35:27,291 I'll quit too. 1291 01:35:30,666 --> 01:35:32,916 Sir, you called me. 1292 01:35:37,791 --> 01:35:38,291 Mr. Gill... 1293 01:35:41,541 --> 01:35:42,041 I... 1294 01:35:43,291 --> 01:35:44,916 I'm tired of serving like a slave. 1295 01:35:46,708 --> 01:35:48,791 Now, I want to work 1296 01:35:49,791 --> 01:35:51,791 with integrity like you. 1297 01:35:52,333 --> 01:35:53,791 Nice, sir. 1298 01:36:02,166 --> 01:36:04,333 You have my complete support and absolute freedom. 1299 01:36:09,458 --> 01:36:10,916 Rid this city of all its filth. 1300 01:36:16,291 --> 01:36:19,208 Sir, we are aware of what Rana and his gang are. 1301 01:36:19,416 --> 01:36:20,958 They're ruthless criminals. 1302 01:36:21,958 --> 01:36:24,291 But what about the rest? What’s their fault? 1303 01:36:26,416 --> 01:36:28,458 None of them are innocent. 1304 01:36:28,916 --> 01:36:31,291 They're all like parasites crawling out of the gutter. 1305 01:36:31,708 --> 01:36:33,083 We’ll have to clean up every last one of them. 1306 01:36:33,208 --> 01:36:35,458 Sir, why don’t we just arrest them? 1307 01:36:35,916 --> 01:36:37,291 We can take legal action. 1308 01:36:38,541 --> 01:36:39,458 It doesn’t work like that. 1309 01:36:40,416 --> 01:36:42,541 These men have the law on their side. 1310 01:36:42,791 --> 01:36:44,958 I, too, have only just escaped from such slavery. 1311 01:36:45,958 --> 01:36:47,833 Allow me to carry out my duty as well. 1312 01:36:48,416 --> 01:36:49,791 We need to get the filth out. 1313 01:36:51,541 --> 01:36:52,166 Do it. 1314 01:36:55,416 --> 01:36:56,083 Okay, Sir. 1315 01:36:57,708 --> 01:36:59,333 So, I’ll take my leave now. 1316 01:37:00,041 --> 01:37:00,416 Hmm. 1317 01:37:02,583 --> 01:37:04,541 One minute, hang on a second. 1318 01:37:05,791 --> 01:37:07,041 Something wrong, Sir? 1319 01:37:08,916 --> 01:37:10,291 Nothing’s wrong, 1320 01:37:11,458 --> 01:37:12,833 I’m about to do the right thing. 1321 01:37:14,916 --> 01:37:15,458 Today, 1322 01:37:16,708 --> 01:37:18,166 you’re not going to salute me. 1323 01:37:19,541 --> 01:37:22,541 I’ll salute you, just don’t get emotional. 1324 01:37:28,541 --> 01:37:29,166 Sir! 1325 01:37:30,541 --> 01:37:30,958 Sir, 1326 01:37:32,291 --> 01:37:34,458 for today, you are the SHO. 1327 01:37:34,833 --> 01:37:35,291 Hmm. 1328 01:37:53,666 --> 01:37:54,416 I don’t know, 1329 01:37:55,291 --> 01:37:57,291 whether he’s naïve, 1330 01:37:57,791 --> 01:37:58,541 or just daft. 1331 01:38:01,041 --> 01:38:03,416 Or perhaps he’s an educated fool. 1332 01:38:06,541 --> 01:38:09,083 Brar, no one can match you. 1333 01:38:11,291 --> 01:38:14,333 "Pick that bowl" 1334 01:38:14,791 --> 01:38:17,958 "I'll get it done splendidly" 1335 01:38:21,041 --> 01:38:21,916 Brar will 1336 01:38:22,916 --> 01:38:24,583 ignite the fire. 1337 01:38:25,041 --> 01:38:26,833 Burrah! 1338 01:38:32,458 --> 01:38:33,166 Adesh. 1339 01:38:34,041 --> 01:38:34,458 Huh? 1340 01:38:35,416 --> 01:38:36,208 Have your meal. 1341 01:38:36,916 --> 01:38:37,333 Hmm. 1342 01:38:44,833 --> 01:38:45,541 Adesh, 1343 01:38:46,291 --> 01:38:47,541 what's got you so lost in thought? 1344 01:38:47,791 --> 01:38:48,958 Your food's getting cold. 1345 01:38:49,041 --> 01:38:51,665 Preet, there's something I just can't wrap my head around. 1346 01:38:51,666 --> 01:38:52,041 Huh? 1347 01:38:53,291 --> 01:38:56,541 Until yesterday, Brar wouldn’t even let me lay a finger on them 1348 01:38:57,708 --> 01:38:59,416 and today, he's suddenly turned against all of them? 1349 01:38:59,708 --> 01:39:01,541 Well, that’s good, right? Isn’t this what you wanted? 1350 01:39:02,083 --> 01:39:03,291 No, no, it’s not. 1351 01:39:06,916 --> 01:39:10,708 They want all of them taken down by tomorrow morning. 1352 01:39:11,958 --> 01:39:14,541 I don't even know what they're guilty of. 1353 01:39:15,791 --> 01:39:17,791 Anyway, you can worry about all that later. 1354 01:39:18,333 --> 01:39:19,666 For now, just have your meal. 1355 01:39:22,041 --> 01:39:23,333 Even I'm curious to know who they are. 1356 01:39:38,541 --> 01:39:39,291 Sultan! 1357 01:39:41,291 --> 01:39:43,833 Do you know Sultan? 1358 01:39:45,416 --> 01:39:47,916 Yes, quite well. 1359 01:39:50,166 --> 01:39:52,041 We were part of the same group in college. 1360 01:39:52,333 --> 01:39:54,291 Me, Uday, and Jassi 1361 01:39:55,333 --> 01:39:56,166 and Sultan. 1362 01:39:58,291 --> 01:40:00,291 That night, when he came to drop me off, he said 1363 01:40:01,541 --> 01:40:04,541 "Laali, tomorrow, we'll start a new chapter." 1364 01:40:13,958 --> 01:40:15,416 But that day never arrived. 1365 01:40:18,166 --> 01:40:19,333 I used to warn him... 1366 01:40:21,041 --> 01:40:23,208 The sons of affluent families will lead to your downfall. 1367 01:40:24,166 --> 01:40:26,916 Deep’s body was so disfigured, it was beyond recognition. 1368 01:40:29,208 --> 01:40:30,833 That night, everyone believed 1369 01:40:32,291 --> 01:40:33,708 Sultan had perished too. 1370 01:40:35,541 --> 01:40:37,541 But I kept waiting for him for years. 1371 01:40:38,041 --> 01:40:39,916 And just when I forced myself to move on 1372 01:40:39,958 --> 01:40:42,416 everything came back to haunt me again. 1373 01:40:44,166 --> 01:40:45,166 That same Sultan. 1374 01:40:46,916 --> 01:40:48,208 And that very house of his. 1375 01:40:51,708 --> 01:40:52,833 Preet, I'm truly sorry. 1376 01:40:58,833 --> 01:41:00,916 AP, please don’t take his life. 1377 01:41:02,583 --> 01:41:04,291 Please spare him. 1378 01:41:06,041 --> 01:41:07,208 He's a good man. 1379 01:41:07,291 --> 01:41:09,083 Life has already been terribly unfair to him. 1380 01:41:10,416 --> 01:41:11,791 Please don’t take his life. 1381 01:41:12,291 --> 01:41:14,166 Please spare him, AP. 1382 01:41:14,708 --> 01:41:15,541 Please. 1383 01:41:20,458 --> 01:41:22,915 No car has managed to outshine this black Scorpio in the market, has it? 1384 01:41:22,916 --> 01:41:23,666 What an incredible car! 1385 01:41:23,708 --> 01:41:26,540 It’s so pristine, you could lick it, place a flatbread on it, and eat off it. 1386 01:41:26,541 --> 01:41:28,416 It would taste even better. - Then go on, lick it. 1387 01:41:28,666 --> 01:41:30,166 You’re talking far too much! 1388 01:41:30,791 --> 01:41:32,083 You, mate... 1389 01:41:40,041 --> 01:41:40,583 Rocky! 1390 01:41:41,083 --> 01:41:43,166 Brother, he is... 1391 01:41:43,666 --> 01:41:45,458 He went home with Jagga. - Get on. 1392 01:41:45,833 --> 01:41:47,166 We need to unload our stuff. 1393 01:41:47,291 --> 01:41:48,166 We’re already running behind schedule. 1394 01:42:19,291 --> 01:42:21,166 The day Jatt is released, 1395 01:42:21,291 --> 01:42:23,166 Section 302 will be invoked. 1396 01:42:23,541 --> 01:42:24,458 Make a strong cup of tea. 1397 01:42:25,791 --> 01:42:27,416 Add cardamom and clove, 1398 01:42:28,208 --> 01:42:28,791 put in everything. 1399 01:42:33,416 --> 01:42:35,041 Things are about to get intense. 1400 01:42:35,166 --> 01:42:36,708 Chinjjar is out now. 1401 01:42:52,166 --> 01:42:54,041 Sir, he didn’t answer the call. 1402 01:42:55,541 --> 01:42:56,791 Why would he now? 1403 01:42:57,958 --> 01:42:58,916 His job is already done. 1404 01:43:04,791 --> 01:43:06,333 My eyes longed to see you again. 1405 01:43:08,791 --> 01:43:09,666 Sultan! 1406 01:43:11,541 --> 01:43:13,041 To you, I’m the angel of death. 1407 01:43:21,041 --> 01:43:23,541 For five years, I’ve held onto a bullet engraved with your name. 1408 01:43:24,291 --> 01:43:27,041 Sultan, let’s put an end to this bloodshed. 1409 01:43:27,666 --> 01:43:29,083 They were not your real brothers. 1410 01:43:30,791 --> 01:43:31,791 They were my friends. 1411 01:43:33,041 --> 01:43:34,666 And our friendships have always been genuine. 1412 01:43:35,166 --> 01:43:37,291 Truces are made in fights, not in murders. 1413 01:43:37,916 --> 01:43:39,291 What do you even understand about friendship? 1414 01:43:51,916 --> 01:43:53,333 You used to say earlier 1415 01:43:53,916 --> 01:43:55,290 to keep an eye on Chinjjar, 1416 01:43:55,291 --> 01:43:56,583 to track his movements. 1417 01:43:56,916 --> 01:43:59,708 Then why did you tell Sultan about Chinjjar now? 1418 01:44:00,041 --> 01:44:03,291 How many of them can we possibly track down and kill on our own? 1419 01:44:05,041 --> 01:44:06,916 If Sultan ends up killing Chinjjar 1420 01:44:08,416 --> 01:44:10,916 then I’ll kill both Sultan and Rana. 1421 01:44:37,166 --> 01:44:38,166 Where’s my alcohol? 1422 01:44:39,583 --> 01:44:40,541 You've hidden it again, haven’t you? 1423 01:44:42,333 --> 01:44:43,291 You’ll never change! - Father-in-law! 1424 01:44:43,458 --> 01:44:44,541 Just a minute. 1425 01:44:50,083 --> 01:44:51,041 Here’s your alcohol. 1426 01:45:00,291 --> 01:45:02,291 This chap from UP is quite the craftsman. 1427 01:45:02,791 --> 01:45:05,416 He’s sent weapons of excellent quality. 1428 01:45:05,666 --> 01:45:06,416 Have a look. 1429 01:45:07,916 --> 01:45:08,458 Babbal. 1430 01:45:09,458 --> 01:45:10,083 Yes, sir? 1431 01:45:11,916 --> 01:45:12,541 Bend down a bit. 1432 01:45:13,666 --> 01:45:14,166 Yes. 1433 01:45:15,416 --> 01:45:16,541 Hit him on the backside. 1434 01:45:18,791 --> 01:45:20,416 Idiot, I only ordered them after checking them myself. 1435 01:45:22,041 --> 01:45:23,208 Moron! 1436 01:45:36,458 --> 01:45:38,166 Oh, dear! 1437 01:45:38,416 --> 01:45:41,416 The drugs are of exceptional quality, truly top-notch. 1438 01:45:42,166 --> 01:45:46,166 This Hakam sir used to order... - Counterfeit drugs! 1439 01:45:46,208 --> 01:45:47,790 Yes, he ordered counterfeit drugs. 1440 01:45:47,791 --> 01:45:49,458 He didn't order counterfeit ones. 1441 01:45:50,166 --> 01:45:51,416 They never sent him the genuine ones. 1442 01:46:10,041 --> 01:46:12,458 Sir, Rocky is on the line. 1443 01:46:26,083 --> 01:46:28,833 How dare Jassa show his face here? 1444 01:46:43,416 --> 01:46:44,916 If you harboured hostility from the outset, 1445 01:46:46,958 --> 01:46:48,583 you should’ve confronted me directly. 1446 01:46:50,291 --> 01:46:51,791 Why pretend to be a friend, only to betray me later? 1447 01:46:52,083 --> 01:46:54,458 Who says I pretended to be a friend? 1448 01:46:55,666 --> 01:46:56,833 This is exactly what politics is. 1449 01:46:57,458 --> 01:46:59,208 You were my enemies too, weren’t you? 1450 01:47:00,166 --> 01:47:03,666 You and your friends kept interfering in my smuggling business. 1451 01:47:04,208 --> 01:47:05,291 So I had to do it. 1452 01:47:06,416 --> 01:47:07,458 You were right, Jassa. 1453 01:47:09,708 --> 01:47:12,166 He’s the one supplying drugs to the students. 1454 01:47:13,833 --> 01:47:15,666 Do you know why I didn’t trust what they said? 1455 01:47:16,166 --> 01:47:17,291 Because I considered you a friend. 1456 01:47:17,791 --> 01:47:19,708 Well, that was your mistake. 1457 01:47:21,416 --> 01:47:23,708 Rana has only three true friends. 1458 01:47:24,958 --> 01:47:25,833 Let me tell you, 1459 01:47:26,291 --> 01:47:28,291 the first one is politics, 1460 01:47:29,416 --> 01:47:31,166 the second is power, 1461 01:47:32,041 --> 01:47:33,041 and the third is... 1462 01:47:34,208 --> 01:47:35,208 money! 1463 01:47:35,541 --> 01:47:35,833 What? 1464 01:47:36,791 --> 01:47:37,416 Money! 1465 01:47:38,166 --> 01:47:40,166 Even a prostitute possesses all three of these qualities. 1466 01:47:41,041 --> 01:47:42,541 A man's true strength lies in friendship. 1467 01:47:43,083 --> 01:47:43,916 And relationships are 1468 01:47:45,041 --> 01:47:46,541 far superior to all of these. 1469 01:47:46,833 --> 01:47:48,541 To blazes with such relationships! 1470 01:47:49,708 --> 01:47:51,416 I’m more of a beast myself. 1471 01:47:52,583 --> 01:47:54,666 My dad brought me up like a wild animal. 1472 01:47:55,416 --> 01:47:56,666 And do you know what my breed is? 1473 01:47:59,791 --> 01:48:00,666 A lion. 1474 01:48:02,041 --> 01:48:04,416 If you dare to put your hand into a lion’s mouth, 1475 01:48:05,208 --> 01:48:07,458 losing an arm is inevitable. 1476 01:48:08,291 --> 01:48:10,166 What regret do you have? 1477 01:48:10,708 --> 01:48:12,458 I let you live this long. 1478 01:48:13,208 --> 01:48:15,333 Living like this was worse than death for me. 1479 01:48:16,583 --> 01:48:18,666 That’s precisely why I kept you alive. 1480 01:48:19,083 --> 01:48:20,166 Look, 1481 01:48:20,541 --> 01:48:21,666 first, I killed your friends. 1482 01:48:30,708 --> 01:48:31,583 And you suffered. 1483 01:48:33,291 --> 01:48:34,458 I enjoyed that. 1484 01:48:36,916 --> 01:48:38,166 Then Chinjjar ended up in jail. 1485 01:48:39,708 --> 01:48:41,291 You was desperate to kill him. 1486 01:48:43,791 --> 01:48:45,666 And I enjoyed that even more. 1487 01:48:50,041 --> 01:48:51,708 And now you’re desperate to kill me. 1488 01:48:55,708 --> 01:48:57,916 And I’m enjoying it as well. 1489 01:48:58,708 --> 01:49:01,166 You know what the real thing is, Sultan? 1490 01:49:01,916 --> 01:49:03,666 I truly enjoy watching 1491 01:49:03,708 --> 01:49:06,541 my enemies suffer before they die. 1492 01:49:08,666 --> 01:49:09,791 It gives me a real thrill. 1493 01:49:10,041 --> 01:49:10,666 Babbal! 1494 01:49:11,416 --> 01:49:11,958 Yes, sir? 1495 01:49:12,208 --> 01:49:13,958 Wasn’t Rocky supposed to kill him? 1496 01:49:18,916 --> 01:49:20,166 Rocky would be upset 1497 01:49:21,916 --> 01:49:23,791 if I kill him? 1498 01:49:54,041 --> 01:49:56,708 So my dear young men of Punjab! 1499 01:49:56,916 --> 01:49:59,416 Altogether, there are 23 of you. 1500 01:49:59,666 --> 01:50:00,958 Fully equipped, 1501 01:50:01,166 --> 01:50:04,083 and the firearms are ready to be discharged as well. 1502 01:50:04,458 --> 01:50:06,541 You all have two options. 1503 01:50:06,833 --> 01:50:08,541 Either kill one another yourselves, 1504 01:50:08,791 --> 01:50:11,166 and we’ll take care of the rest. 1505 01:50:11,833 --> 01:50:15,583 Or surrender your weapons, 1506 01:50:15,916 --> 01:50:18,708 and calmly sit in the police van by yourself. 1507 01:50:18,958 --> 01:50:20,541 The truth is, 1508 01:50:20,791 --> 01:50:23,791 the government has instructed me to carry out your encounter. 1509 01:50:25,666 --> 01:50:27,166 Did you bring those ones along as well? 1510 01:50:27,833 --> 01:50:28,791 Sir! 1511 01:50:29,833 --> 01:50:31,916 This SHO has also arrived here! 1512 01:50:33,083 --> 01:50:35,916 Sir, we’re immortal. 1513 01:50:37,916 --> 01:50:39,666 What if the police end up killing him instead? 1514 01:50:41,166 --> 01:50:43,540 We kept this guy alive for so long 1515 01:50:43,541 --> 01:50:45,416 and if the police kill him 1516 01:50:46,541 --> 01:50:48,708 it wouldn't make any sense. 1517 01:50:49,666 --> 01:50:50,041 Right? 1518 01:50:51,041 --> 01:50:51,791 Speak up. 1519 01:50:56,666 --> 01:50:58,541 So, Sultan, have you seen? 1520 01:50:58,916 --> 01:51:01,083 One of my ordinary men is prepared to kill you. 1521 01:51:01,291 --> 01:51:02,916 And yet, you remain so arrogant. 1522 01:51:05,083 --> 01:51:07,541 They seem to have lost their minds, everyone’s laughing. 1523 01:51:09,791 --> 01:51:11,208 It looks like they’ve made peace. 1524 01:51:12,666 --> 01:51:15,291 Such people are only good for talking nonsense. 1525 01:51:17,291 --> 01:51:19,208 The real work is done by a main person. 1526 01:51:24,333 --> 01:51:25,791 Babbal! 1527 01:51:26,833 --> 01:51:27,958 Take your positions! 1528 01:51:29,541 --> 01:51:30,541 Fire! 1529 01:51:53,041 --> 01:51:54,291 All shut down! 1530 01:52:01,916 --> 01:52:02,541 Brother, 1531 01:52:03,833 --> 01:52:04,541 have your meal. 1532 01:52:36,666 --> 01:52:38,291 Charlie one to Bravo two! 1533 01:52:38,708 --> 01:52:40,708 Several members of our unit have sustained injuries. 1534 01:52:40,791 --> 01:52:42,208 I request immediate reinforcement. 1535 01:52:52,791 --> 01:52:53,791 That's enough, Rana. 1536 01:52:54,541 --> 01:52:56,666 Now, sell drugs after you're dead. 1537 01:52:57,541 --> 01:52:59,916 Your time in this world has come to an end. 1538 01:53:17,416 --> 01:53:19,541 I am not an ordinary person. 1539 01:53:20,458 --> 01:53:22,291 I am a dangerous man. 1540 01:53:23,166 --> 01:53:26,333 Taking my life is no simple task. 1541 01:53:33,083 --> 01:53:35,166 Why do you keep pausing so often? 1542 01:53:35,416 --> 01:53:36,083 Hello! 1543 01:53:40,041 --> 01:53:42,041 Since morning, you’ve kept me troubled. 1544 01:53:42,541 --> 01:53:43,958 Firstly, Rana isn’t picking up my phone. 1545 01:53:44,166 --> 01:53:46,416 Whenever you feel like it, you stop the car. 1546 01:53:46,583 --> 01:53:48,166 I’m getting anxious, I need to go. 1547 01:53:49,916 --> 01:53:51,291 By the time we get there, everything will be over. 1548 01:53:53,666 --> 01:53:54,958 The factory and Rana too. 1549 01:53:56,166 --> 01:53:57,291 What nonsense are you saying? 1550 01:53:57,666 --> 01:54:00,416 If you need to come, then come, otherwise I’m leaving. 1551 01:54:01,291 --> 01:54:02,666 He's nothing to you! 1552 01:54:06,833 --> 01:54:09,166 You! You're intoxicated! 1553 01:54:09,291 --> 01:54:11,333 When the effect wears off, take a bus and come. 1554 01:54:11,666 --> 01:54:13,041 You’re talking nonsense. 1555 01:54:16,166 --> 01:54:17,166 He’s not your brother. 1556 01:54:19,166 --> 01:54:19,791 He is his adversary. 1557 01:54:20,916 --> 01:54:22,291 The person with whom he has become enemies. 1558 01:54:48,166 --> 01:54:49,958 The fault is entirely mine. 1559 01:54:51,541 --> 01:54:53,416 I have spent my entire life being a coward. 1560 01:54:56,541 --> 01:54:57,541 I never had the courage 1561 01:54:58,916 --> 01:55:01,291 to tell the truth to the two brothers. 1562 01:55:04,458 --> 01:55:07,541 I still can’t forget that cold night of 1986. 1563 01:55:09,666 --> 01:55:11,458 When Hakam killed Big Sultan 1564 01:55:11,666 --> 01:55:13,291 and his family. 1565 01:55:20,333 --> 01:55:22,416 Hakam turned his son into an beast. 1566 01:55:25,208 --> 01:55:27,083 But there was another boy there. 1567 01:55:30,833 --> 01:55:32,416 Sultan’s eldest son. 1568 01:55:36,291 --> 01:55:38,916 Whom I’ve kept hidden from Hakam till today. 1569 01:55:41,541 --> 01:55:42,041 Sister, 1570 01:55:44,833 --> 01:55:46,958 educate him and turn him into a great man. 1571 01:55:48,791 --> 01:55:50,416 I’ll make sure to provide money on time. 1572 01:55:51,916 --> 01:55:53,333 But I won't be able to come. 1573 01:55:55,041 --> 01:55:56,166 What is his name, brother? 1574 01:56:00,416 --> 01:56:01,333 Sultan. 1575 01:56:15,583 --> 01:56:17,208 Look at the game of life, Rocky. 1576 01:56:18,666 --> 01:56:20,291 The one you’re yearning for so desperately 1577 01:56:21,791 --> 01:56:23,041 is no one to you. 1578 01:56:24,458 --> 01:56:27,166 And the Sultan he have been tormenting for so many years 1579 01:56:29,166 --> 01:56:30,291 is his real brother. 1580 01:56:42,166 --> 01:56:45,416 Whether Rana is our blood 1581 01:56:45,833 --> 01:56:46,541 or not 1582 01:56:48,166 --> 01:56:49,916 it makes no difference to me. 1583 01:56:51,208 --> 01:56:52,416 He was my brother, 1584 01:56:53,666 --> 01:56:54,708 he is my brother 1585 01:56:55,041 --> 01:56:56,208 and always will be. 1586 01:56:57,333 --> 01:56:59,291 Even Raja was like a brother to me. 1587 01:56:59,666 --> 01:57:01,541 But at every juncture in life, 1588 01:57:02,166 --> 01:57:04,416 Rana has always stood by my side. 1589 01:57:06,041 --> 01:57:07,166 Besides, Jagga, 1590 01:57:08,333 --> 01:57:10,041 we don’t place undue reliance 1591 01:57:11,166 --> 01:57:12,583 on the ties of blood. 1592 01:57:13,041 --> 01:57:14,208 As long as I’m breathing, 1593 01:57:14,541 --> 01:57:17,541 no one shall harm my brother. 1594 01:57:30,541 --> 01:57:32,708 He shot me with a 9mm round. 1595 01:57:35,208 --> 01:57:35,791 Hey! 1596 01:57:37,166 --> 01:57:40,916 Your status, strength, and wealth 1597 01:57:41,791 --> 01:57:42,958 will all be left behind. 1598 01:57:45,416 --> 01:57:46,416 If you can 1599 01:57:47,333 --> 01:57:49,291 take it all with you when you're dead 1600 01:57:50,916 --> 01:57:51,916 then go ahead. 1601 01:57:53,666 --> 01:57:55,291 I will not die 1602 01:57:57,541 --> 01:57:58,791 for 200 to 300 years. 1603 01:58:00,166 --> 01:58:00,958 I am immortal. 1604 01:58:01,916 --> 01:58:03,416 To be honest, 1605 01:58:04,916 --> 01:58:05,833 you... 1606 01:58:06,458 --> 01:58:07,791 You brag a lot. 1607 01:58:09,041 --> 01:58:10,291 On Uncle Hakam’s orders, 1608 01:58:10,916 --> 01:58:12,666 I killed two to three hundred people. 1609 01:58:13,583 --> 01:58:15,791 And many of them, I forgot to count. 1610 01:58:17,333 --> 01:58:19,416 But the exhilaration I felt while fighting you, 1611 01:58:20,791 --> 01:58:22,083 I’ve never experienced before. 1612 01:58:25,333 --> 01:58:27,166 You’ve had all the excitement you could. 1613 01:58:29,416 --> 01:58:32,541 Now even the Angel of Death has arrived outside 1614 01:58:32,916 --> 01:58:34,208 to take you away. 1615 01:58:38,541 --> 01:58:40,291 How many bullets do you have? 1616 01:58:47,291 --> 01:58:47,916 One. 1617 01:58:50,291 --> 01:58:51,666 You always have just one. 1618 01:58:53,041 --> 01:58:54,583 All right then, let’s finish this. 1619 01:58:56,583 --> 01:58:58,833 Even the Angel of Death needs to be sent home on time. 1620 01:59:00,541 --> 01:59:01,166 Come on. 1621 01:59:02,666 --> 01:59:04,291 I'm Rana. 1622 01:59:06,541 --> 01:59:08,291 Now I won't spare you. 1623 02:01:19,083 --> 02:01:19,708 Babbal! 1624 02:01:21,708 --> 02:01:22,166 Rana! 1625 02:01:27,666 --> 02:01:29,416 Rana? Rana! 1626 02:01:31,041 --> 02:01:31,666 Rana! 1627 02:01:33,083 --> 02:01:34,166 Rana! 1628 02:01:34,458 --> 02:01:35,541 Rana, get up! 1629 02:01:36,291 --> 02:01:37,708 Rana, you can’t die! 1630 02:01:38,416 --> 02:01:39,166 Rana! 1631 02:01:40,041 --> 02:01:41,083 Rana, get up! 1632 02:01:42,166 --> 02:01:42,916 Rana! 1633 02:01:43,916 --> 02:01:45,208 Rana, what will I do? 1634 02:01:46,041 --> 02:01:47,458 Rana, talk to me! 1635 02:01:48,291 --> 02:01:49,541 Rana! 1636 02:01:50,916 --> 02:01:52,208 Rana, say something! 1637 02:01:53,541 --> 02:01:55,166 Rana, say something! 1638 02:01:56,916 --> 02:01:58,666 Rana, say something! 1639 02:01:59,708 --> 02:02:01,791 Rana, say something! 1640 02:02:52,833 --> 02:02:53,916 If you were here today, 1641 02:02:55,666 --> 02:02:57,041 you wouldn't have been able to do it. 1642 02:03:00,791 --> 02:03:03,166 But, today, I’ve avenged your deceased mom. 1643 02:03:08,666 --> 02:03:09,541 "Bang Bang" 1644 02:03:11,791 --> 02:03:12,666 "Bang Bang" 1645 02:03:13,208 --> 02:03:16,665 "There’s gunfire, and crimes are a daily affair" 1646 02:03:16,666 --> 02:03:19,665 "We engage in all sorts of shady dealings once night falls" 1647 02:03:19,666 --> 02:03:22,583 "There’s no certainty about who’ll live to see the next day" 1648 02:03:22,666 --> 02:03:25,665 "Anyone could open fire or seek vengeance, without warning" 1649 02:03:25,666 --> 02:03:28,583 "You never know when you might get caught in someone’s trap" 1650 02:03:28,666 --> 02:03:31,583 "We’re always on the hunt for the right moment to strike" 1651 02:03:31,791 --> 02:03:34,416 "This is the underworld where unlawful business thrives" 1652 02:03:34,541 --> 02:03:37,541 "That’s precisely why it’s called the Gangland" 1653 02:03:37,666 --> 02:03:39,416 "Everything is settled out in the open here" 1654 02:03:39,458 --> 02:03:42,416 "They deal with their enemies mercilessly" 1655 02:03:42,458 --> 02:03:45,458 "It’s utter chaos when the boys show their true colours" 1656 02:03:45,541 --> 02:03:48,415 "When a clash erupts, people say, No one’s walking away from this." 1657 02:03:48,416 --> 02:03:51,166 "In the village, they’re known as the messengers of death" 1658 02:03:51,541 --> 02:03:54,208 "His name alone unsettles the entire ministry" 1659 02:03:54,458 --> 02:03:56,041 "He stands tall upon the rifles" 1660 02:03:56,291 --> 02:04:00,583 "The bullets embedded in our chests bear witness to who we are" 1661 02:04:08,666 --> 02:04:10,416 "Back in the village" 1662 02:04:12,208 --> 02:04:13,416 "Boys!" 1663 02:04:19,291 --> 02:04:20,915 "He's a menace, fear doesn't faze him" 1664 02:04:20,916 --> 02:04:22,457 "Wherever he's seen, death is not far behind" 1665 02:04:22,458 --> 02:04:25,166 "He is sheer madness, absolutely lethal" 1666 02:04:25,208 --> 02:04:26,416 "And this is merely the beginning" 1667 02:04:26,583 --> 02:04:29,541 "We're served summons by the High Court" 1668 02:04:29,708 --> 02:04:32,708 "We face legal charges, this is what drives us" 1669 02:04:33,666 --> 02:04:35,458 "We are driven by obsession. We fear no one." 1670 02:04:35,541 --> 02:04:38,666 "We are undaunted by anything. This is only the beginning." 1671 02:04:39,416 --> 02:04:41,083 Raja! Raja! Raja! Raja! 1672 02:04:41,166 --> 02:04:43,458 Raja! Raja! Raja! Raja! 1673 02:04:43,541 --> 02:04:47,666 Raja! Raja! Raja! Raja! 1674 02:04:47,791 --> 02:04:50,708 Raja! Raja! Raja! Raja! 1675 02:04:50,791 --> 02:04:53,416 Raja! Raja! Raja! Raja! 1676 02:04:53,583 --> 02:04:57,083 Raja! Raja! Raja! Raja! 1677 02:04:57,291 --> 02:05:04,416 Raja! Raja! Raja! Raja! 1678 02:05:04,583 --> 02:05:08,416 Raja! Raja! Raja! Raja! 1679 02:05:08,666 --> 02:05:11,416 Raja! Raja! Raja! Raja! 1680 02:05:18,291 --> 02:05:21,083 "We share a direct connection with the Almighty" 1681 02:05:22,791 --> 02:05:25,791 "Our people already know exactly who I am" 1682 02:05:27,541 --> 02:05:29,916 "I'm not scared of death, I stare it in the face" 1683 02:05:29,958 --> 02:05:31,958 "My conscience is clean and my morals are sound, ask the police" 1684 02:05:32,041 --> 02:05:34,666 "My image has been caught on camera" 1685 02:05:34,708 --> 02:05:36,708 "Even if shots were fired, I wouldn't bat an eyelid" 1686 02:05:36,791 --> 02:05:48,083 "Even if shots were fired, I wouldn't bat an eyelid" 1687 02:05:52,916 --> 02:05:55,165 "We didn't acquire our license through bribery or by paying money" 1688 02:05:55,166 --> 02:05:57,583 "We didn't submit fraudulent votes during the elections" 1689 02:05:57,666 --> 02:05:59,957 "Our actions are determined by when and whom we choose to strike" 1690 02:05:59,958 --> 02:06:02,166 "Even the police are too terrified to stop us" 1691 02:06:02,208 --> 02:06:04,457 "They gladly send us money" 1692 02:06:04,458 --> 02:06:06,791 "They say, I am amazing" 1693 02:06:08,833 --> 02:06:11,416 "Even if shots were fired, I wouldn't bat an eyelid" 1694 02:06:11,458 --> 02:06:13,583 "Even if shots were fired, I wouldn't bat an eyelid" 1695 02:06:13,666 --> 02:06:22,541 "Even if shots were fired, I wouldn't bat an eyelid" 1696 02:06:27,291 --> 02:06:29,666 "My companion will never abandon me like this" 1697 02:06:29,708 --> 02:06:32,040 "Yesterday, I fired shots at a friend's wedding" 1698 02:06:32,041 --> 02:06:34,165 "I ended up picking a fight like this" 1699 02:06:34,166 --> 02:06:36,665 "That’s when the police showed up" 1700 02:06:36,666 --> 02:06:38,958 "These people live with me, tempting death" 1701 02:06:39,041 --> 02:06:41,290 "Enemies are begging for my forgiveness" 1702 02:06:41,291 --> 02:06:43,665 "Many have undergone operations" 1703 02:06:43,666 --> 02:06:45,583 "Many are now on blood pressure medication" 1704 02:06:45,666 --> 02:06:47,833 "Even if shots were fired, I wouldn't bat an eyelid" 1705 02:06:47,916 --> 02:06:49,833 "Even if shots were fired, I wouldn't bat an eyelid" 1706 02:06:49,916 --> 02:06:54,666 "Even if shots were fired, I wouldn't bat an eyelid" 1707 02:06:54,708 --> 02:06:57,041 "Even if shots were fired, I wouldn't bat an eyelid" 1708 02:06:57,166 --> 02:06:59,625 "Even if shots were fired, I wouldn't bat an eyelid" 118632

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.