All language subtitles for Favorite.Daughter.2022.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,340 --> 00:00:18,240
Why did I ask you to film Grandma during
quarantine?
2
00:00:21,900 --> 00:00:23,340
You thought I was bored.
3
00:00:24,340 --> 00:00:25,980
You wanted to keep me busy.
4
00:00:27,280 --> 00:00:29,320
You didn't think you'd make it through
quarantine.
5
00:00:30,480 --> 00:00:34,700
You probably thought it would be
interesting to see two generations of
6
00:00:34,700 --> 00:00:38,940
forced to live together in hell.
7
00:00:48,460 --> 00:00:50,600
I'm dividing this hair into sections.
8
00:00:50,900 --> 00:00:52,800
I didn't know you had so much hair.
9
00:00:53,240 --> 00:00:56,580
What am I doing here? It's pulling on
these muscles here.
10
00:00:56,800 --> 00:00:57,840
I like it back.
11
00:00:58,100 --> 00:00:58,959
It quivers.
12
00:00:58,960 --> 00:01:02,920
It's lovely having dinner with you.
Sometimes you cook something you never
13
00:01:02,920 --> 00:01:04,099
it's going to turn out. Cheers.
14
00:01:04,760 --> 00:01:06,020
Oh, I'm cheering.
15
00:01:07,220 --> 00:01:10,640
And cheers to a long and happy life.
16
00:01:10,860 --> 00:01:12,980
And I love living with you.
17
00:01:13,260 --> 00:01:14,540
I love living with you.
18
00:01:14,760 --> 00:01:16,740
Oh, that's good. We can do that forever.
19
00:01:23,600 --> 00:01:28,460
I asked my mom to record her days living
with my grandmother in Tribeca during
20
00:01:28,460 --> 00:01:33,940
the COVID lockdown so that I could feel
closer to them. I mean, my grandmother
21
00:01:33,940 --> 00:01:35,220
is 90 years old.
22
00:01:35,500 --> 00:01:38,920
I was afraid that something might happen
while I wasn't there.
23
00:01:43,920 --> 00:01:48,720
Like three minutes.
24
00:01:49,320 --> 00:01:50,860
Oh, my God, Mom.
25
00:01:51,180 --> 00:01:52,180
I didn't know that.
26
00:01:52,700 --> 00:01:55,380
I thought they might drive each other
crazy.
27
00:01:56,000 --> 00:02:00,640
It's like all over the floor and the
stove.
28
00:02:01,060 --> 00:02:02,880
So we have something to do later.
29
00:02:03,120 --> 00:02:09,300
And now, the powdered sugar, just to
give it that great look.
30
00:02:11,960 --> 00:02:16,560
To you and to everybody else who is
here.
31
00:02:16,860 --> 00:02:18,440
I just want you to notice.
32
00:02:19,630 --> 00:02:24,910
We're the market on this vodka bottle
today, which is Thursday.
33
00:02:25,650 --> 00:02:29,930
And we'll see where it is by the end of
the week.
34
00:02:31,090 --> 00:02:32,090
Okay.
35
00:02:33,430 --> 00:02:36,270
Sunday, June 21st.
36
00:02:40,010 --> 00:02:41,570
This has been my life.
37
00:02:45,230 --> 00:02:46,490
Hello, hello, hello.
38
00:02:47,370 --> 00:02:49,010
I know, but it looks like a hand.
39
00:02:49,330 --> 00:02:51,030
That's not working either.
40
00:02:51,770 --> 00:02:52,770
No,
41
00:02:53,650 --> 00:02:54,670
it's too far away.
42
00:02:55,170 --> 00:02:56,170
It's hard to do.
43
00:02:56,490 --> 00:02:59,290
What? Why don't you bring it right here?
44
00:03:00,290 --> 00:03:03,270
Mom, then it gets the table. It doesn't
get the people.
45
00:03:03,490 --> 00:03:04,490
It'll get the people.
46
00:03:04,590 --> 00:03:06,090
Oh, really? Okay, here.
47
00:03:08,210 --> 00:03:09,209
Who's in it, Mom?
48
00:03:09,210 --> 00:03:10,210
Come on in.
49
00:03:10,590 --> 00:03:11,590
Who's in it?
50
00:03:12,650 --> 00:03:17,380
The angled room. No, it's not the angle.
It's just... Too close up?
51
00:03:25,900 --> 00:03:31,420
As soon as I could, I drove to New York
from Texas to be with them.
52
00:03:34,180 --> 00:03:36,360
All right, the three generations are
here.
53
00:03:37,220 --> 00:03:42,620
Number one, number two, and the camera
person is number three. What do you
54
00:03:42,620 --> 00:03:45,300
about three generations of getting to
know your granddaughter?
55
00:03:46,430 --> 00:03:48,410
A lot of quality time now.
56
00:03:48,870 --> 00:03:52,810
Well, she talks to me a little bit, but
not in great depth.
57
00:03:53,150 --> 00:03:57,870
We talk about relationships and friends,
but I want to know, she has a
58
00:03:57,870 --> 00:04:02,110
boyfriend. What's he like? What does he
do? Is that going to go anyplace?
59
00:04:02,490 --> 00:04:05,550
Or is this just an internal
relationship? We've had a conversation.
60
00:04:05,770 --> 00:04:07,830
This is what we talk. I wasn't on tape.
61
00:04:09,870 --> 00:04:11,750
You want to be on tape about that?
62
00:04:12,030 --> 00:04:17,670
Yeah. Well, we're talking about what we
are exploring about each other and the
63
00:04:17,670 --> 00:04:21,570
relationships. Now you're divorced, and
what's going to happen to you? Do you
64
00:04:21,570 --> 00:04:22,469
want to be alone?
65
00:04:22,470 --> 00:04:27,450
Do you want to look for a partner, a
part -time partner, friends, or just
66
00:04:27,450 --> 00:04:31,210
with women, friends? My feeling is if it
happens, it happens. I'm not looking
67
00:04:31,210 --> 00:04:35,930
for a partner. I'm not going on dating
sites. I did it after my divorce.
68
00:04:38,920 --> 00:04:40,280
To me, it's not worth the effort.
69
00:04:41,320 --> 00:04:48,080
I, you know, I do well on dating sites.
But then when
70
00:04:48,080 --> 00:04:51,900
we have a conversation, and now it's
COVID, so I can't even answer to that.
71
00:04:51,900 --> 00:04:54,720
before it was COVID, I met people and I
went on dates.
72
00:04:55,420 --> 00:05:02,200
And I found myself turning back into
73
00:05:02,200 --> 00:05:08,900
the person who listens and asks
questions. and I was not being myself
74
00:05:08,900 --> 00:05:09,900
in a lot of ways.
75
00:05:10,460 --> 00:05:13,480
And then I would come away saying, God,
that was boring.
76
00:05:14,100 --> 00:05:16,140
I don't need to learn about metadata.
77
00:05:16,640 --> 00:05:17,640
Look.
78
00:05:18,460 --> 00:05:20,160
I like it. I think you look good.
79
00:05:20,440 --> 00:05:21,580
Oh, that's very sweet of you.
80
00:05:22,500 --> 00:05:23,900
You wouldn't have divorced me?
81
00:05:24,380 --> 00:05:25,900
No, when you cut your hair?
82
00:05:26,660 --> 00:05:29,060
No, when I had chemo. Oh.
83
00:05:30,220 --> 00:05:33,200
When I had breast cancer.
84
00:05:33,440 --> 00:05:35,080
No. Oh, no.
85
00:05:36,620 --> 00:05:38,820
Here's Janet and Peter's failed wedding.
86
00:05:39,560 --> 00:05:42,840
That's what you wrote in the
description?
87
00:05:43,440 --> 00:05:44,440
Yes.
88
00:05:44,700 --> 00:05:46,060
Why isn't this working?
89
00:05:47,840 --> 00:05:49,860
Maybe he was. Maybe she didn't.
90
00:05:51,160 --> 00:05:53,220
When he admitted that he had an affair.
91
00:05:53,580 --> 00:05:54,559
What did he say?
92
00:05:54,560 --> 00:05:58,460
And then, I don't know, in a
conversation, somehow he just said, you
93
00:05:58,460 --> 00:06:01,860
I was a breast man or something like
that. No, he didn't.
94
00:06:02,320 --> 00:06:04,300
You always thought I was a breast man?
95
00:06:06,120 --> 00:06:10,100
I think it's so hard to fathom hearing
that from someone.
96
00:06:10,320 --> 00:06:12,700
How about the man you were married to?
97
00:06:13,820 --> 00:06:14,820
Dana.
98
00:06:15,080 --> 00:06:16,080
Yeah.
99
00:06:20,360 --> 00:06:23,300
Does he realize that that's offensive?
100
00:06:24,240 --> 00:06:25,240
Yes.
101
00:06:25,760 --> 00:06:31,280
Does he know? No. Does he realize what
that was? I think he, I should have
102
00:06:31,320 --> 00:06:32,840
I always liked men who were slim.
103
00:06:33,360 --> 00:06:38,120
Yes. I didn't think like that. With a
stiff cock, which you don't have. Mom,
104
00:06:38,120 --> 00:06:42,060
we just not go there, even with that
terminology?
105
00:06:42,300 --> 00:06:46,760
I don't like it. You don't like it? I
like it. I know you do, because you
106
00:06:46,760 --> 00:06:48,540
it's shocking and provocative.
107
00:06:49,520 --> 00:06:50,600
Well, it is provocative.
108
00:06:51,020 --> 00:06:52,900
No, it isn't. It means you're guttural.
109
00:06:53,360 --> 00:06:55,740
No. And I would rather people have more.
110
00:06:56,000 --> 00:06:57,240
Oh, you want me to just say penis?
111
00:06:57,620 --> 00:07:01,800
Yeah, I think that's more impressive.
Okay, I would say that. Okay, thank you.
112
00:07:01,800 --> 00:07:03,600
weak penis that bends in the middle.
113
00:07:07,240 --> 00:07:13,340
I'm very careful about imposing myself
on my family.
114
00:07:13,540 --> 00:07:19,520
In other words, I don't tell my
daughters what I think unless I'm asked.
115
00:07:19,520 --> 00:07:25,800
even when I'm asked, I try to be very
diplomatic about it because I'm not sure
116
00:07:25,800 --> 00:07:29,600
everybody really wants to know the
truth, especially if it's not the most
117
00:07:29,600 --> 00:07:32,360
flattering thing. So it's best to bite
your tongue.
118
00:07:36,490 --> 00:07:39,690
Your illness scared Peter off. He
couldn't deal with it.
119
00:07:40,290 --> 00:07:41,430
No, he couldn't.
120
00:07:42,110 --> 00:07:44,070
But I didn't put it on him, Mom.
121
00:07:44,490 --> 00:07:50,410
You know what I mean? Some people it's
like, he didn't have much to do for me.
122
00:07:50,770 --> 00:07:51,950
I could do it myself.
123
00:07:54,510 --> 00:07:56,070
Yeah, but he wasn't supportive.
124
00:07:58,110 --> 00:07:59,670
I know, but I don't know why.
125
00:08:00,650 --> 00:08:02,730
He didn't know what to do, I guess.
126
00:08:03,250 --> 00:08:04,450
He didn't know what to do.
127
00:08:07,630 --> 00:08:11,490
He couldn't assure you that all will be
well, everything will be okay.
128
00:08:11,950 --> 00:08:14,270
Well, he didn't know, so he couldn't
lie, I guess.
129
00:08:14,550 --> 00:08:17,470
He wasn't a good liar then. He became a
good liar later.
130
00:08:18,310 --> 00:08:19,310
When he was cheating.
131
00:08:19,550 --> 00:08:21,370
Right. Then he became a good liar.
132
00:08:22,350 --> 00:08:26,290
I don't think I said to her point blank,
like, well, we haven't been sleeping
133
00:08:26,290 --> 00:08:27,370
together for years.
134
00:08:29,230 --> 00:08:35,250
I don't think I said that because she
was so successful in her marriage.
135
00:08:35,710 --> 00:08:37,270
And also in pleasing herself.
136
00:08:42,590 --> 00:08:44,350
What if you weren't in the mood for sex?
137
00:08:47,230 --> 00:08:50,250
These are the questions I never asked
you, you know. Was I ever?
138
00:08:50,730 --> 00:08:51,770
Not in the mood.
139
00:08:52,110 --> 00:08:55,850
Oh, is that what you're trying to say?
No, come on. Seriously, what if you were
140
00:08:55,850 --> 00:08:59,090
not in the mood? Then I'd say I'm not in
the mood. I'm tired. I want to go to
141
00:08:59,090 --> 00:09:00,090
sleep.
142
00:09:01,950 --> 00:09:04,090
And? And that was the end of that.
143
00:09:06,170 --> 00:09:09,610
Nobody persisted. We were respectful of
each other.
144
00:09:10,710 --> 00:09:15,970
We really were. So I think, you know,
you accommodate. Sometimes when you're
145
00:09:15,970 --> 00:09:17,990
in the mood, you help the other partner
out.
146
00:09:18,630 --> 00:09:19,630
What's that mean?
147
00:09:20,010 --> 00:09:21,290
You're accommodating.
148
00:09:21,590 --> 00:09:24,710
What's that mean? You have sex even
though you're not in the mood.
149
00:09:25,230 --> 00:09:32,110
Oh. You talk yourself into it. Because
your partner really wanted sex, and
150
00:09:32,110 --> 00:09:33,190
you want to.
151
00:09:34,320 --> 00:09:39,300
Please your partner. And sometimes you
want sex, and you say to your partner,
152
00:09:39,480 --> 00:09:41,440
I'm hot tonight.
153
00:09:41,840 --> 00:09:45,240
And he'll accommodate you, hopefully.
154
00:09:46,300 --> 00:09:49,080
At this point, I'm 90.
155
00:09:49,340 --> 00:09:53,880
My husband is dead two years. I miss him
terribly.
156
00:09:54,380 --> 00:10:01,380
Am I contented? I am satisfied in a
157
00:10:01,380 --> 00:10:02,520
sense that...
158
00:10:03,820 --> 00:10:07,580
I feel complete. I miss him terribly, of
course.
159
00:10:07,900 --> 00:10:14,560
But I have a full life, and I was taught
to be independent, and I am. A marriage
160
00:10:14,560 --> 00:10:15,900
is like a liaison.
161
00:10:16,160 --> 00:10:21,440
You know what they say? When you make
mayonnaise, you take olive oil and eggs,
162
00:10:21,600 --> 00:10:27,200
and you whip it together, and that's
what makes a liaison. It's called a
163
00:10:27,200 --> 00:10:29,560
liaison, and that's what a marriage is.
164
00:10:29,960 --> 00:10:35,120
But you know what? If you leave
mayonnaise out, Too long. You can get
165
00:10:35,120 --> 00:10:39,960
thick. I know. Don't leave it out. You
have to cherish it. And that's like a
166
00:10:39,960 --> 00:10:44,860
marriage. You may have tried all your
best to make a marriage work, but there
167
00:10:44,860 --> 00:10:48,840
was a partner in this, and that partner
didn't want to make it work.
168
00:10:50,540 --> 00:10:53,040
You can't do something all by yourself.
169
00:10:53,800 --> 00:10:54,800
That's true.
170
00:10:56,640 --> 00:10:58,300
Oh, thank you. That's perfect.
171
00:11:01,200 --> 00:11:08,200
I didn't realize how close their
relationship is and how much
172
00:11:08,200 --> 00:11:13,880
my mother, no matter what she says,
values my grandmother's opinion.
173
00:11:17,980 --> 00:11:23,860
For me or in general?
174
00:11:54,220 --> 00:11:55,220
Keep going.
175
00:12:01,620 --> 00:12:03,240
Take his picture, too.
176
00:12:04,660 --> 00:12:05,660
Okay,
177
00:12:06,600 --> 00:12:08,640
let's do some scallops. Right here.
178
00:12:08,940 --> 00:12:10,640
And this is... Swordfish?
179
00:12:10,860 --> 00:12:13,400
Swordfish. You like swordfish?
180
00:12:13,700 --> 00:12:16,600
Yeah. So we'll do grilled swordfish
tonight.
181
00:12:17,440 --> 00:12:20,740
I don't need a whole bunch. Can I have
just a couple of them?
182
00:12:23,360 --> 00:12:26,120
Yeah, you just want a couple? Yeah, just
give me a couple.
183
00:12:27,780 --> 00:12:29,840
That should do for two days, right.
184
00:12:31,020 --> 00:12:32,380
I do have garlic.
185
00:12:41,860 --> 00:12:43,520
Okay, the potatoes.
186
00:12:43,820 --> 00:12:45,720
Put this back. All right,
187
00:12:46,980 --> 00:12:49,260
now let's get the food out from here.
188
00:12:49,860 --> 00:12:52,420
Dana, go get your food and sit down to
dine.
189
00:12:55,530 --> 00:12:57,190
Let's go. Here's the chicken.
190
00:12:57,610 --> 00:13:04,270
It is the clitoris that is the area that
is the exciting
191
00:13:04,270 --> 00:13:08,010
part for orgasm. I think everyone knows
that.
192
00:13:08,370 --> 00:13:11,150
No. No, they don't. I think they do.
193
00:13:11,490 --> 00:13:13,650
No, they don't. Your generation knows.
194
00:13:14,330 --> 00:13:15,330
Mom!
195
00:13:16,370 --> 00:13:21,270
No. You know, there's more ways to have
an orgasm than just through the
196
00:13:21,270 --> 00:13:22,270
clitoris.
197
00:13:24,750 --> 00:13:29,810
I hope we're getting her face on camera
because she's looking at me like.
198
00:13:30,970 --> 00:13:32,310
What are all the other way?
199
00:13:32,790 --> 00:13:35,230
He said she squirt.
200
00:13:35,450 --> 00:13:38,390
She what? I'll never forget that. She
what?
201
00:13:38,810 --> 00:13:41,590
No, no one can forget that. What was the
word?
202
00:13:43,390 --> 00:13:44,390
She what?
203
00:13:45,830 --> 00:13:48,710
She what?
204
00:13:51,720 --> 00:13:52,800
You're not going to tell me.
205
00:13:53,000 --> 00:13:54,580
She what? What is she doing?
206
00:13:54,920 --> 00:13:55,920
She squirts.
207
00:13:56,020 --> 00:14:00,060
She squirts? We're cutting that out.
Don't worry. We're going to cut that
208
00:14:00,060 --> 00:14:02,140
out. I was like, huh?
209
00:14:03,020 --> 00:14:05,420
I mean, that's the thing that happens.
It's such a weird.
210
00:14:05,720 --> 00:14:06,720
It's just weird.
211
00:14:06,820 --> 00:14:11,080
There's too much information. I didn't
need that much information. She has to
212
00:14:11,080 --> 00:14:13,620
urinate. No, the concept is squirting.
213
00:14:14,820 --> 00:14:16,400
Squirting is a concept.
214
00:14:17,040 --> 00:14:18,040
Some women.
215
00:14:19,050 --> 00:14:21,630
Uh, like, ejaculate. It's not urine.
216
00:14:21,950 --> 00:14:23,870
It's, like, uh, whatever.
217
00:14:24,870 --> 00:14:26,150
I never heard that.
218
00:14:26,390 --> 00:14:29,430
I never, I don't know what you told me.
It's a thing, but to say that... I don't
219
00:14:29,430 --> 00:14:32,730
think it's a thing. It is a thing. No, I
think she has to urinate.
220
00:14:35,990 --> 00:14:37,830
Well, it's a little bit. It's a drop.
221
00:14:38,090 --> 00:14:39,430
No, Mom. It's not urine.
222
00:14:40,070 --> 00:14:41,070
No!
223
00:14:41,670 --> 00:14:42,670
What?
224
00:14:43,650 --> 00:14:44,650
RBG died.
225
00:14:44,970 --> 00:14:45,970
Shut up.
226
00:14:46,050 --> 00:14:47,690
During this conversation.
227
00:14:49,130 --> 00:14:50,130
Oh, did she?
228
00:14:53,510 --> 00:14:55,050
The nerve of her.
229
00:14:57,970 --> 00:14:58,990
You sure?
230
00:14:59,250 --> 00:15:00,750
Yeah, Beth just told me.
231
00:15:01,190 --> 00:15:02,510
Jesus Christ.
232
00:15:04,150 --> 00:15:05,150
Wow.
233
00:15:08,330 --> 00:15:09,410
Pancreatic cancer.
234
00:15:10,110 --> 00:15:12,270
Do I worry at this point?
235
00:15:14,440 --> 00:15:19,220
No, I sometimes contemplate what the
exit plan would be for me.
236
00:15:19,820 --> 00:15:23,660
But I don't think about it as often as a
lot of people do.
237
00:15:24,040 --> 00:15:26,120
Look, there's a natural order in life.
238
00:15:26,960 --> 00:15:27,960
Things happen.
239
00:15:28,540 --> 00:15:31,380
And at certain times, it's the best
thing.
240
00:15:31,960 --> 00:15:35,880
So figure that you have a wonderful
daughter and she's going to worry about
241
00:15:36,260 --> 00:15:39,840
So it's cyclic, isn't it, Dana?
242
00:15:40,160 --> 00:15:42,560
Don't you think life is cyclic in a way?
243
00:15:42,880 --> 00:15:43,880
Cyclical.
244
00:15:45,660 --> 00:15:47,620
Cyclic. Well, cyclical.
245
00:15:49,200 --> 00:15:50,580
I am worried about her.
246
00:15:51,720 --> 00:15:54,240
Can you imagine Dana taking care of me?
247
00:15:58,460 --> 00:16:02,000
Excuse me, but that's going to be... You
don't think... I have to think about
248
00:16:02,000 --> 00:16:03,960
that.
249
00:16:05,000 --> 00:16:07,400
No, we don't see it in your nature.
250
00:16:07,680 --> 00:16:12,060
Why? I see you, because I see you at the
moment as being a little flighty.
251
00:16:14,730 --> 00:16:16,970
I have to go walk the dogs on that note.
252
00:16:18,130 --> 00:16:20,010
Hello, darling dog. That was insulting.
253
00:16:21,010 --> 00:16:22,170
It's not insulting.
254
00:16:22,430 --> 00:16:23,570
Do you think I can take care of you?
255
00:16:23,890 --> 00:16:28,770
No. No, I don't think you need your
mother. I think right now at your stage
256
00:16:28,770 --> 00:16:30,450
life, you should focus on yourself.
257
00:16:30,970 --> 00:16:32,730
Absolutely. As you do.
258
00:16:40,540 --> 00:16:45,980
I never really thought of somebody
taking care of me as I'm taking care of
259
00:16:45,980 --> 00:16:46,980
mother.
260
00:16:49,060 --> 00:16:51,440
I want her to have a quality of life.
261
00:16:51,760 --> 00:16:56,560
She deserves it. Should we say a prayer
before we eat? Well, let's hope Trump
262
00:16:56,560 --> 00:17:00,100
drops dead.
263
00:17:01,180 --> 00:17:02,180
Great prayer, Mom.
264
00:17:02,380 --> 00:17:03,740
Happy New Year. Happy New Year.
265
00:17:06,040 --> 00:17:08,520
Listen, they're playing music.
266
00:17:09,240 --> 00:17:10,240
Seven o 'clock.
267
00:17:11,000 --> 00:17:12,220
Can you open the window?
268
00:17:14,160 --> 00:17:15,160
One of the windows?
269
00:17:15,420 --> 00:17:18,280
Why? Can you hear me? I can still hear
you.
270
00:17:21,700 --> 00:17:22,700
I'm gay.
271
00:17:40,840 --> 00:17:42,120
I think we should bang pots and pans.
272
00:17:43,400 --> 00:17:44,580
Want to bang the pots?
273
00:17:44,940 --> 00:17:45,939
No.
274
00:17:45,940 --> 00:17:46,960
No, I like pots.
275
00:17:47,260 --> 00:17:48,260
Okay.
276
00:17:49,060 --> 00:17:50,060
Want to play music?
277
00:17:50,540 --> 00:17:52,120
No. Okay.
278
00:17:55,780 --> 00:17:56,780
We could clap.
279
00:17:58,480 --> 00:18:01,500
Come here. I think he's trying to come
here.
280
00:18:04,080 --> 00:18:05,080
Want to clap?
281
00:18:18,280 --> 00:18:19,380
It's your sense of spirit.
282
00:18:20,020 --> 00:18:26,600
It's thanking all the workers for all
their efforts. The hospital workers.
283
00:18:27,280 --> 00:18:29,180
Then we should look down to the street.
284
00:18:30,220 --> 00:18:31,800
I'm not leaving my spaghetti.
285
00:18:35,100 --> 00:18:36,100
Cream out.
286
00:18:36,180 --> 00:18:38,260
Hello! Good luck!
287
00:18:38,600 --> 00:18:39,600
Thank you!
288
00:18:39,760 --> 00:18:40,760
Thank you!
289
00:18:41,220 --> 00:18:42,760
We've been together.
290
00:18:43,140 --> 00:18:44,780
We'll get out of this mess.
21192
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.