All language subtitles for Family Matters s03e19 Woman of the People
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,490 --> 00:00:09,590
Richie, honey, you got an appointment
with the dentist today, but I can't find
2
00:00:09,590 --> 00:00:10,910
my car keys. Have you seen them?
3
00:00:11,790 --> 00:00:13,150
Gosh, no, Mom.
4
00:00:17,570 --> 00:00:19,550
Oh, wait a minute. I was wrong.
5
00:00:20,410 --> 00:00:22,830
Tomorrow is the dentist's day. We're
supposed to go to the zoo.
6
00:00:24,150 --> 00:00:28,190
Maybe you left your keys in the
fireplace behind your press too long.
7
00:00:32,490 --> 00:00:33,490
You're right.
8
00:00:34,190 --> 00:00:38,610
Oh, wait a minute. I was right the first
time. Today is the dentist.
9
00:00:38,890 --> 00:00:40,470
Tomorrow is the zoo.
10
00:00:42,190 --> 00:00:44,890
Oh, Mom, you tricked me bad.
11
00:00:56,670 --> 00:01:03,010
It's a rare condition this day and age
to read any good news on the newspaper
12
00:01:03,010 --> 00:01:06,790
page. Love and tradition of the grand
design.
13
00:01:07,030 --> 00:01:10,370
Some people say it's even harder to
find.
14
00:01:11,590 --> 00:01:17,470
Well, then there must be some magic clue
inside these gentle walls.
15
00:01:18,370 --> 00:01:25,350
A doll like you is a tower of dreams.
Real love bursting out of everything.
16
00:01:26,970 --> 00:01:30,090
And please don't buy.
17
00:01:30,410 --> 00:01:32,450
We're going to fill our house.
18
00:01:55,220 --> 00:01:58,860
It's the bigger love of the family
19
00:02:11,240 --> 00:02:12,500
I have an idea about this year's prom.
20
00:02:12,820 --> 00:02:14,780
I think we should definitely have one.
21
00:02:15,300 --> 00:02:17,100
Oh, great idea.
22
00:02:17,320 --> 00:02:18,320
I love it.
23
00:02:21,360 --> 00:02:23,100
Okay, well, I guess that's it for new
business.
24
00:02:23,300 --> 00:02:25,340
Uh, no, it isn't, Kathleen. I'd like to
raise a few issues.
25
00:02:25,780 --> 00:02:27,040
There you are again. Must -read time.
26
00:02:34,420 --> 00:02:37,320
Sorry I'm late, but I got my tongue
stuck in the printing press.
27
00:02:40,430 --> 00:02:42,750
Go on, don't let me interrupt you. Go
on, continue the meeting.
28
00:02:43,390 --> 00:02:46,930
Uh, as I was saying, we need to elect a
representative to go to the next school
29
00:02:46,930 --> 00:02:47,849
board meeting.
30
00:02:47,850 --> 00:02:48,850
What for?
31
00:02:49,450 --> 00:02:52,570
Uh, well, this school needs better
security lighting in the parking lot,
32
00:02:52,570 --> 00:02:55,670
heat in the girls' locker room, and we
need to bring our handicapped access up
33
00:02:55,670 --> 00:02:56,469
to code.
34
00:02:56,470 --> 00:02:57,470
Oh, lighten up!
35
00:02:59,210 --> 00:03:01,350
Stay, Marco, much better time. Question,
please.
36
00:03:01,770 --> 00:03:02,770
What is it?
37
00:03:03,370 --> 00:03:08,030
What? Miss Wingslow here has raised some
timely and powerful issues.
38
00:03:08,780 --> 00:03:11,880
My avid readers would like to know what
you, the student council president,
39
00:03:12,000 --> 00:03:13,000
intend to do.
40
00:03:13,740 --> 00:03:17,040
Simple. I intend to ban you from all
further meetings.
41
00:03:18,900 --> 00:03:20,880
Censorship. Expect a scathing editorial.
42
00:03:23,700 --> 00:03:25,380
Well, here's a fun announcement.
43
00:03:25,760 --> 00:03:29,040
I decided to run for another term as
student council president.
44
00:03:29,300 --> 00:03:33,980
Would anyone like to nominate me? Oh,
oh. I nominate Kathy Lynn Neville. And I
45
00:03:33,980 --> 00:03:35,440
second that excellent idea.
46
00:03:40,880 --> 00:03:41,900
enough to run against me?
47
00:03:43,320 --> 00:03:44,320
No?
48
00:03:44,900 --> 00:03:45,900
Well, okay.
49
00:03:46,160 --> 00:03:48,300
This meeting is... Excuse me.
50
00:03:48,820 --> 00:03:50,700
Yes, beloved Principal Shimada.
51
00:03:53,400 --> 00:03:57,920
Cassie, elections are like kissing. It's
much more exciting when two people are
52
00:03:57,920 --> 00:03:59,860
involved. Oh, absolutely.
53
00:04:02,120 --> 00:04:03,600
See, Oracle, what's that time?
54
00:04:04,020 --> 00:04:05,020
We know.
55
00:04:06,300 --> 00:04:07,820
I'd like to nominate somebody.
56
00:04:08,400 --> 00:04:10,160
How about the lovely Larwin?
57
00:04:10,840 --> 00:04:12,120
I second the nomination.
58
00:04:12,440 --> 00:04:14,380
Uh, wait a minute. I'm not sure about
this.
59
00:04:14,700 --> 00:04:17,980
Laura, you're bright, you're articulate,
and you obviously care about your
60
00:04:17,980 --> 00:04:19,680
school. Oh, ugh.
61
00:04:21,260 --> 00:04:24,460
Personally, I think you'd make a
wonderful candidate. Oh, yes, yes, yes.
62
00:04:26,860 --> 00:04:31,700
Laura, if you run against me, you'll get
creamed. Oh, really?
63
00:04:32,180 --> 00:04:33,720
I accept the nomination.
64
00:04:54,280 --> 00:04:55,280
Laura doesn't stand a chance.
65
00:04:55,540 --> 00:04:58,200
What are you talking about? She's smart
and she's popular.
66
00:04:58,620 --> 00:04:59,499
You're right.
67
00:04:59,500 --> 00:05:00,540
She'll be tough to beat.
68
00:05:01,880 --> 00:05:03,440
Well, let's not take any chances.
69
00:05:03,820 --> 00:05:04,980
Get some dirt on her.
70
00:05:05,400 --> 00:05:07,940
Laura? She's too goody -goody.
71
00:05:08,520 --> 00:05:09,600
Oh, come on.
72
00:05:10,020 --> 00:05:14,800
You mean she hasn't cheated on a test,
played hooky, or teased the football
73
00:05:14,800 --> 00:05:15,800
team?
74
00:05:16,060 --> 00:05:18,460
No. You're the only one that does that
stuff.
75
00:05:27,080 --> 00:05:29,000
You know, my car was broken into.
76
00:05:29,320 --> 00:05:32,980
Oh, my goodness. My kid's bike was
stolen right off the front lawn.
77
00:05:33,300 --> 00:05:34,980
In broad daylight.
78
00:05:35,400 --> 00:05:36,399
Oh, my goodness.
79
00:05:36,400 --> 00:05:37,259
That's awful.
80
00:05:37,260 --> 00:05:41,220
Well, last night, a strange man pounded
on my door all night long.
81
00:05:41,660 --> 00:05:42,659
What did you do?
82
00:05:42,660 --> 00:05:43,960
I finally let him out.
83
00:05:51,320 --> 00:05:54,600
You should have sent him over here.
84
00:05:58,030 --> 00:05:59,030
Mrs. Putney.
85
00:05:59,190 --> 00:06:01,650
Mother. This is serious.
86
00:06:04,270 --> 00:06:05,270
Okay, folk.
87
00:06:05,550 --> 00:06:11,030
As a veteran cop of 18 years, I can
certainly tell you that crime is
88
00:06:11,030 --> 00:06:12,210
all over this city.
89
00:06:13,650 --> 00:06:18,130
But what can we do about it? Well, maybe
we can start a neighborhood watch
90
00:06:18,130 --> 00:06:19,130
program.
91
00:06:19,710 --> 00:06:20,710
Well,
92
00:06:21,110 --> 00:06:23,290
that's exactly why I called all you
folks here tonight.
93
00:06:23,650 --> 00:06:25,210
You see...
94
00:06:25,930 --> 00:06:30,550
If we're going to form a neighborhood
watch, we must have a neighborhood watch
95
00:06:30,550 --> 00:06:31,550
leader.
96
00:06:32,590 --> 00:06:38,290
And this leader should have courage,
97
00:06:38,370 --> 00:06:40,010
wisdom,
98
00:06:40,890 --> 00:06:43,590
and charisma.
99
00:06:43,810 --> 00:06:47,630
And a uniform.
100
00:06:51,470 --> 00:06:55,490
I humbly suggest that our leader is none
other than... Harriet Winslow. That's
101
00:06:55,490 --> 00:06:56,490
right.
102
00:06:57,070 --> 00:07:00,490
Harriet is perfect.
103
00:07:00,970 --> 00:07:04,570
Oh, she's had police training, and she
works in security, and she's the
104
00:07:04,570 --> 00:07:05,570
person I know.
105
00:07:06,910 --> 00:07:10,930
Bernie, you also know me.
106
00:07:13,750 --> 00:07:14,750
What's your point?
107
00:07:20,110 --> 00:07:21,110
Sit down, Bernie.
108
00:07:22,010 --> 00:07:25,370
You know, Harriet is the perfect choice.
Well,
109
00:07:27,090 --> 00:07:28,250
I'm a little overwhelmed.
110
00:07:28,650 --> 00:07:34,210
All right, let's all go down to the wild
boar and toast our new leader.
111
00:07:42,670 --> 00:07:43,670
Carl,
112
00:07:44,070 --> 00:07:46,230
aren't you coming?
113
00:07:47,290 --> 00:07:48,530
How could you, Harriet?
114
00:07:49,020 --> 00:07:50,020
How can I work?
115
00:07:50,320 --> 00:07:51,820
I wanted to be the watch leader.
116
00:07:53,540 --> 00:07:56,480
I mean, it was my idea for the
neighborhood watch in the first place.
117
00:07:56,700 --> 00:07:59,840
Carl. I mean, I called the meeting of
all the neighbors for the neighborhood
118
00:07:59,840 --> 00:08:03,060
watch. I know, but I know that really...
I stuffed the celery, Harriet. You
119
00:08:03,060 --> 00:08:05,020
didn't stuff the celery, Harriet. I
stuffed the celery.
120
00:08:05,860 --> 00:08:07,640
Why don't you stuff it now, Carl?
121
00:08:09,320 --> 00:08:11,840
Oh, that's so funny. That's a scream,
Harriet.
122
00:08:12,440 --> 00:08:15,160
Well, I want to know what you're going
to do when you realize that you've taken
123
00:08:15,160 --> 00:08:16,360
on a job that you can't handle.
124
00:08:16,800 --> 00:08:18,020
I can handle the job.
125
00:08:18,220 --> 00:08:20,410
Oh? Oh, oh, oh.
126
00:08:22,670 --> 00:08:24,070
Oh, what, Carl?
127
00:08:24,930 --> 00:08:29,730
Okay, Harriet, suppose you were attacked
by a big thug, and he just keeps coming
128
00:08:29,730 --> 00:08:30,629
at you.
129
00:08:30,630 --> 00:08:31,630
What's he going to do, Harriet?
130
00:08:31,810 --> 00:08:35,210
Huh? What's he going to do? Miss
Neighborhood Watchmeeter? What's he
131
00:08:35,210 --> 00:08:37,490
do? Come on. What's he going to do? Come
on, Harriet.
132
00:08:37,789 --> 00:08:38,789
I'm too big.
133
00:09:08,140 --> 00:09:09,140
on that Winslow witch?
134
00:09:09,640 --> 00:09:11,340
Sorry, but she's squeaky clean.
135
00:09:11,560 --> 00:09:12,660
Oh, what a bore.
136
00:09:15,700 --> 00:09:18,600
Laura, when you get elected president,
can I be your first maid?
137
00:09:19,400 --> 00:09:20,400
Steve!
138
00:09:21,060 --> 00:09:23,840
You know, I could...
139
00:09:36,750 --> 00:09:37,750
like this forever.
140
00:09:39,070 --> 00:09:40,530
You got one more second.
141
00:09:41,050 --> 00:09:42,050
Oh.
142
00:09:44,950 --> 00:09:45,950
Oh.
143
00:09:49,430 --> 00:09:50,430
Oh.
144
00:09:53,770 --> 00:09:54,770
Time's up.
145
00:09:56,730 --> 00:10:01,190
Look, Becky Sue, poor Laura has worked
so hard and now she's going to have to
146
00:10:01,190 --> 00:10:02,189
drop out of the race.
147
00:10:02,190 --> 00:10:03,370
What are you talking about?
148
00:10:03,950 --> 00:10:07,310
Well, we just got some very hot photos
of you being romanced by the Prince of
149
00:10:07,310 --> 00:10:08,310
Passion here.
150
00:10:08,390 --> 00:10:11,690
What? But she just went, and I caught
her, that's all.
151
00:10:12,410 --> 00:10:15,450
Becky Sue, we should put those pictures
in the school paper.
152
00:10:16,070 --> 00:10:18,050
Oh, we couldn't do that.
153
00:10:18,370 --> 00:10:22,370
Everybody would think that Laura's in
love with Steve Urkel, and no one would
154
00:10:22,370 --> 00:10:23,370
vote for her.
155
00:10:25,890 --> 00:10:29,830
But I told you, I just caught her,
that's all.
156
00:10:30,110 --> 00:10:33,010
That may be what happened, but that
won't be what people believe.
157
00:10:33,610 --> 00:10:35,110
They just loved you, Cigar.
158
00:10:35,930 --> 00:10:36,930
You wouldn't dare.
159
00:10:37,370 --> 00:10:38,329
Try me.
160
00:10:38,330 --> 00:10:42,050
You've got 24 hours to drop out of the
race or we publish this picture.
161
00:10:42,670 --> 00:10:47,470
Why, you... Why, come back here, you
little hussy.
162
00:10:48,730 --> 00:10:49,730
What?
163
00:10:52,990 --> 00:10:54,890
Will you calm down?
164
00:10:55,090 --> 00:10:56,089
Calm down?
165
00:10:56,090 --> 00:10:59,610
Why, that low -down, cheap, underhanded,
mud -slinging, bushwhacking, slanderous
166
00:10:59,610 --> 00:11:01,490
snake in a skirt is blackmailing you.
167
00:11:02,470 --> 00:11:03,470
I'm...
168
00:11:03,760 --> 00:11:07,840
Why, to make everybody think that the
woman I love actually loves me back?
169
00:11:08,080 --> 00:11:09,860
Why, how low can you get?
170
00:11:13,320 --> 00:11:14,900
Well, I got a surprise for her.
171
00:11:15,460 --> 00:11:16,460
You do?
172
00:11:16,520 --> 00:11:19,660
Yep. She's so certain that I'm going to
drop out of the race.
173
00:11:19,860 --> 00:11:20,779
Well, no way.
174
00:11:20,780 --> 00:11:22,060
Nobody pushes me around.
175
00:11:22,260 --> 00:11:25,340
I'd rather have the whole world think
that I was in love with you than to cave
176
00:11:25,340 --> 00:11:26,460
in to blackmail from her.
177
00:11:26,840 --> 00:11:29,580
Besides, there's things that need to be
done at this school, and that won't
178
00:11:29,580 --> 00:11:31,500
happen as long as Cassie Lane Nobles is
in office.
179
00:11:46,550 --> 00:11:49,790
Now, if you notice any suspicious
behavior, don't do anything.
180
00:11:50,010 --> 00:11:53,290
Just call in on your walkie -talkie, and
I'll notify the police.
181
00:11:53,530 --> 00:11:54,469
Got it.
182
00:11:54,470 --> 00:11:56,490
Okay, now we'll do a communications
check.
183
00:11:57,330 --> 00:11:58,350
Come in, squad one.
184
00:11:58,570 --> 00:11:59,830
Do you read me, squad one?
185
00:12:00,390 --> 00:12:03,250
Hello, home base. This is Flick Chick.
Over.
186
00:12:05,350 --> 00:12:06,650
Hot mama here.
187
00:12:09,420 --> 00:12:10,420
Come back to me.
188
00:12:12,500 --> 00:12:13,900
Well, it looks like we're all set.
189
00:12:14,360 --> 00:12:15,780
All set. Give me a break.
190
00:12:17,560 --> 00:12:18,560
What is it, Carl?
191
00:12:18,920 --> 00:12:19,920
Oh, nothing.
192
00:12:20,140 --> 00:12:21,560
Far be it for me to butt in.
193
00:12:21,800 --> 00:12:23,500
After all, I'm not the watch leader.
194
00:12:24,700 --> 00:12:27,180
If you have anything to say, Carl, just
say it.
195
00:12:28,220 --> 00:12:35,060
Okay. Since you asked, I personally
would not send two defenseless women out
196
00:12:35,060 --> 00:12:38,180
into the dead of night, especially when
one of those women is 80 years old.
197
00:12:39,199 --> 00:12:40,199
Eighty -one.
198
00:12:40,780 --> 00:12:44,940
And if anybody tries to mess with me,
they'll be snacking on their own teeth.
199
00:12:47,900 --> 00:12:51,100
Carl, I know better than to send two
women out alone.
200
00:12:51,420 --> 00:12:52,460
You're on duty with them.
201
00:12:53,000 --> 00:12:54,580
What? I'm on duty?
202
00:12:54,980 --> 00:12:56,460
Well, why didn't you tell me?
203
00:12:56,820 --> 00:12:58,640
I posted the schedule, Carl.
204
00:12:58,880 --> 00:13:00,160
Well, I didn't see it, Harriet.
205
00:13:00,380 --> 00:13:01,740
Well, how did you miss it?
206
00:13:02,000 --> 00:13:03,940
It was right in your favorite spot.
207
00:13:04,900 --> 00:13:06,040
And where is that?
208
00:13:06,320 --> 00:13:07,360
The refrigerator.
209
00:13:11,569 --> 00:13:15,090
Okay. Come on, let's get this so -called
neighborhood watch on the road. Wait,
210
00:13:15,130 --> 00:13:16,109
wait, wait a minute.
211
00:13:16,110 --> 00:13:17,770
I have to notify your team leader.
212
00:13:18,850 --> 00:13:20,430
Come in, Captain Funky Fresh.
213
00:13:20,730 --> 00:13:21,730
Time to move out.
214
00:13:25,390 --> 00:13:28,310
Have no fear. Captain Funky Fresh is
here.
215
00:13:33,210 --> 00:13:35,470
My team leader is a Funky Fresh.
216
00:13:36,930 --> 00:13:41,050
Now listen, I want you to watch out for
each other and be back here at 10 o
217
00:13:41,050 --> 00:13:43,970
'clock. That's Wendy Gordon's takeover.
I may work a double shift.
218
00:13:44,370 --> 00:13:46,670
Wendy Gordon is one neighbor I really
want to watch.
219
00:13:47,830 --> 00:13:51,210
This promises to be a long, lousy night.
220
00:13:51,770 --> 00:13:53,770
Hey, Dan, can we patrol on skateboards?
221
00:13:54,230 --> 00:13:55,250
Not tonight, Funky.
222
00:14:06,010 --> 00:14:08,490
Vote for Neville. Wave bye -bye to
trouble.
223
00:14:09,610 --> 00:14:10,970
Carol, will you vote for me?
224
00:14:11,340 --> 00:14:13,640
Sure. Here, have a locker sachet.
225
00:14:14,200 --> 00:14:15,200
I'm rich.
226
00:14:16,640 --> 00:14:18,660
So, for now, can we bye -bye the
troubles?
227
00:14:21,720 --> 00:14:24,200
All right, you ready, Edo? Let's do it.
Okay.
228
00:14:26,920 --> 00:14:29,080
A moment of your time, please, nubs.
229
00:14:30,880 --> 00:14:31,880
Nubs?
230
00:14:32,100 --> 00:14:34,480
You and I have some unfinished business.
231
00:14:37,100 --> 00:14:38,100
Later, nerd child.
232
00:14:38,720 --> 00:14:39,720
I've got to get to class.
233
00:14:40,170 --> 00:14:42,010
Well, this will only take a second of
your time.
234
00:14:42,770 --> 00:14:45,950
Do you still intend to publish those
pictures of Laura and me if she doesn't
235
00:14:45,950 --> 00:14:46,950
drop out of the race?
236
00:14:46,970 --> 00:14:47,970
I most certainly do.
237
00:14:48,670 --> 00:14:50,790
Well, is there any way I can talk you
out of it?
238
00:14:51,030 --> 00:14:52,550
Well, let me think. No.
239
00:14:54,570 --> 00:14:57,390
Are you aware that what you're doing is
morally repugnant?
240
00:14:57,710 --> 00:14:58,710
Well, sure.
241
00:15:00,110 --> 00:15:01,950
All's fair in love and politics.
242
00:15:02,570 --> 00:15:05,870
Oh, I'm so glad you said that.
243
00:15:29,640 --> 00:15:30,860
exactly move for me either.
244
00:15:35,300 --> 00:15:37,240
Are you out of your geeky mind?
245
00:15:38,180 --> 00:15:39,560
Oh, I don't think so.
246
00:15:39,780 --> 00:15:41,720
Well, I can see the headlines now.
247
00:15:42,160 --> 00:15:43,780
Nubble sucks face with nerd.
248
00:15:46,060 --> 00:15:47,400
You wouldn't. Would?
249
00:15:47,600 --> 00:15:48,600
You couldn't. Could.
250
00:15:48,800 --> 00:15:49,800
But it's a lie.
251
00:15:49,880 --> 00:15:51,900
You kissed me. I didn't kiss you.
252
00:15:52,180 --> 00:15:56,420
Well, that may be what happened, but it
won't be what the people believe.
253
00:15:57,160 --> 00:15:59,340
People just love juicy gossip.
254
00:16:02,500 --> 00:16:04,000
I'm not dropping out of the race.
255
00:16:04,240 --> 00:16:05,380
I don't want you to.
256
00:16:05,640 --> 00:16:07,360
All I want is a fair election.
257
00:16:07,700 --> 00:16:10,040
If you don't publish your pictures, I
won't publish mine.
258
00:16:11,240 --> 00:16:13,700
You want the students to decide for
themselves?
259
00:16:15,080 --> 00:16:18,200
Well, it's an idea that's just crazy
enough to work.
260
00:16:19,880 --> 00:16:20,880
It's a deal.
261
00:16:21,320 --> 00:16:23,320
I'm going to gargle with disinfectant.
262
00:16:24,320 --> 00:16:25,340
I'll do the same.
263
00:16:27,880 --> 00:16:28,880
Way to go, Steve.
264
00:16:29,120 --> 00:16:30,120
See?
265
00:16:30,160 --> 00:16:31,820
She's not so smart after all.
266
00:16:32,420 --> 00:16:33,420
I'll say.
267
00:16:33,600 --> 00:16:36,980
If she was really smart, she would have
noticed I forgot to take the lens cap
268
00:16:36,980 --> 00:16:37,980
off.
269
00:16:52,500 --> 00:16:54,100
Oh, hi, Miss Budney. Come on in.
270
00:16:54,320 --> 00:16:56,340
Thank you, Judy. Is your mother home?
271
00:16:56,730 --> 00:16:57,870
No. How about your dad?
272
00:16:58,250 --> 00:17:00,070
Yeah, he's upstairs clipping his
toenail.
273
00:17:02,070 --> 00:17:03,910
Could you please tell him that I'm here?
274
00:17:04,230 --> 00:17:05,230
Sure.
275
00:17:05,369 --> 00:17:07,450
Dad, Miss Putney wants to see you!
276
00:17:09,869 --> 00:17:10,869
Thanks, dear.
277
00:17:16,089 --> 00:17:17,670
Ah, Miss Putney, come on in.
278
00:17:18,109 --> 00:17:21,950
Can't stay long. I just wanted to drop
off this pie that I baked for Harry.
279
00:17:22,079 --> 00:17:23,300
Well, how thoughtful.
280
00:17:23,560 --> 00:17:26,540
Well, it's the least that I could do
after what she did for me.
281
00:17:27,260 --> 00:17:28,260
Right.
282
00:17:29,180 --> 00:17:30,180
What'd she do?
283
00:17:30,360 --> 00:17:33,280
She caught some creep breaking into my
house.
284
00:17:33,860 --> 00:17:34,779
She did?
285
00:17:34,780 --> 00:17:38,940
Oh, yeah. He looked suspicious. She
called the police, and they caught him.
286
00:17:39,780 --> 00:17:41,160
Oh, that's great.
287
00:17:41,860 --> 00:17:44,740
We sure picked a perfect watch leader,
didn't we?
288
00:17:45,060 --> 00:17:47,460
You must be so proud of Harriet.
289
00:17:47,680 --> 00:17:48,680
Yes.
290
00:17:49,360 --> 00:17:52,120
Well, tell me... and I'll call her
later. Okay.
291
00:18:04,240 --> 00:18:06,640
Your attention, please.
292
00:18:08,500 --> 00:18:09,500
Attention!
293
00:18:11,100 --> 00:18:13,920
I have the results of the election for
student council president.
294
00:18:48,810 --> 00:18:49,609
finish first.
295
00:18:49,610 --> 00:18:52,170
I still don't understand why Kathleen
changed her mind about publishing that
296
00:18:52,170 --> 00:18:56,190
picture of us. Well, I told you. Duck
out princesses are so unpredictable.
297
00:18:57,330 --> 00:18:59,910
Maybe Kathleen has a shred of decency
after all.
298
00:19:00,570 --> 00:19:02,890
I want to recount you lucky little
creep.
299
00:19:03,630 --> 00:19:04,630
Maybe not.
300
00:19:18,300 --> 00:19:21,920
beautiful. No, I don't. I've been
patrolling the neighborhood.
301
00:19:22,140 --> 00:19:23,640
I'm tired and sweaty.
302
00:19:24,060 --> 00:19:25,660
Well, to me, you look like a goddess.
303
00:19:27,060 --> 00:19:28,880
Is this nonsense leading up to anything?
304
00:19:29,860 --> 00:19:31,100
Yeah. Sit down.
305
00:19:36,340 --> 00:19:37,340
Uh,
306
00:19:39,840 --> 00:19:45,040
Harriet, while you were out, Gloria
Putney stopped by.
307
00:19:46,480 --> 00:19:48,060
She brought you that homemade apple pie.
308
00:19:48,720 --> 00:19:49,720
That's nice.
309
00:19:50,320 --> 00:19:54,800
Sweetheart, she said that you were the
perfect choice for neighborhood watch
310
00:19:54,800 --> 00:19:56,440
leader. And you know something?
311
00:19:56,800 --> 00:19:57,800
She was right.
312
00:19:59,320 --> 00:20:00,500
I'm proud of you, sweetheart.
313
00:20:02,380 --> 00:20:04,060
Even though I haven't been acting like
it.
314
00:20:04,320 --> 00:20:05,460
You sure haven't.
315
00:20:06,440 --> 00:20:07,560
Can you ever forgive me?
316
00:20:09,340 --> 00:20:13,900
I know I've been acting like a spoiled,
selfish, jealous little boy.
317
00:20:14,480 --> 00:20:16,380
You forgot to mention obnoxious.
318
00:20:17,320 --> 00:20:18,320
No, I didn't.
319
00:20:18,360 --> 00:20:21,360
I just didn't think it was necessary to
list all of my character traits.
320
00:20:26,000 --> 00:20:30,200
Carl, I didn't ask to be neighborhood
watch leader.
321
00:20:30,560 --> 00:20:31,560
I was elected.
322
00:20:32,300 --> 00:20:34,000
All I wanted to do was a good job.
323
00:20:35,300 --> 00:20:37,620
Sweetheart, you're doing a great job.
324
00:20:41,540 --> 00:20:43,000
It's just that you're good at
everything.
325
00:20:43,959 --> 00:20:45,420
Even the toughest job of all.
326
00:20:45,820 --> 00:20:46,619
Which is?
327
00:20:46,620 --> 00:20:47,620
Putting up with me.
328
00:20:51,060 --> 00:20:52,080
Oh, I'm so sorry.
329
00:20:52,640 --> 00:20:55,340
Of course, it doesn't really make up.
330
00:20:59,640 --> 00:21:02,140
Oh, Tom! Yes, honey? You can be the
leader.
23360
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.