All language subtitles for Family Matters s03e18 My Brokenhearted Valentine
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,540 --> 00:00:10,060
Richie, that's a pretty one. Who are you
going to give it to?
2
00:00:10,880 --> 00:00:15,520
Nobody. Judy gave me five bucks if I
help her make her valentines.
3
00:00:16,780 --> 00:00:18,820
How many are you giving out, honey?
4
00:00:19,060 --> 00:00:20,220
One to every boy in the class.
5
00:00:21,240 --> 00:00:24,820
Aren't you supposed to give just one to
one special boy?
6
00:00:25,260 --> 00:00:28,020
Yeah, and whatever boy answers, he'll be
special.
7
00:00:30,100 --> 00:00:33,720
Why do people send valentines anyway? I
think it's yucky.
8
00:00:35,169 --> 00:00:38,290
Well, people send valentines to people
they love.
9
00:00:38,490 --> 00:00:41,030
And when you love somebody, nothing's
yucky.
10
00:00:41,410 --> 00:00:43,250
Have no fear, Cupid's here.
11
00:00:53,990 --> 00:00:56,470
Then again, some people go too far.
12
00:01:07,920 --> 00:01:14,320
It's a rare condition this day and age
to read any good news on the newspaper
13
00:01:14,320 --> 00:01:20,580
page. And love and tradition of the
grand design, some people say, is even
14
00:01:20,580 --> 00:01:21,760
harder to find.
15
00:01:22,920 --> 00:01:28,760
Well, then there must be some magic clue
inside these gentle walls.
16
00:01:30,060 --> 00:01:36,260
Because all I see is a tower of dreams,
real love bursting out of heaven.
17
00:01:41,440 --> 00:01:45,320
We're going to fill our house with
happiness.
18
00:01:47,980 --> 00:01:52,300
We'll smother the blues with tenderness.
19
00:01:55,500 --> 00:02:01,880
There's room for you, room for me, for
gentle hearts and opportunity.
20
00:02:07,169 --> 00:02:10,030
It's the bigger love of the family.
21
00:02:21,990 --> 00:02:22,990
Come on.
22
00:02:23,930 --> 00:02:24,930
Oh!
23
00:02:25,510 --> 00:02:26,870
You can wait for Laura in here.
24
00:02:27,350 --> 00:02:29,830
Why, does she don't want me to wait in
the kitchen with you guys?
25
00:02:30,130 --> 00:02:33,510
Oh, no, no, no, no, no. You stay right
here and enjoy your pickle.
26
00:02:34,600 --> 00:02:36,620
I'll be right here working my gherkin.
27
00:02:50,480 --> 00:02:55,960
Daniel Wallace?
28
00:02:56,460 --> 00:02:57,460
Yep, that'd be me.
29
00:02:58,080 --> 00:02:59,580
What in Sam Hill are you on?
30
00:03:01,400 --> 00:03:02,400
I came to see Laura.
31
00:03:02,600 --> 00:03:03,179
Is she here?
32
00:03:03,180 --> 00:03:06,320
Uh, no. She's in Switzerland training
for the women's luge. Bye.
33
00:03:10,500 --> 00:03:11,500
Hey,
34
00:03:16,900 --> 00:03:17,879
hey, hey.
35
00:03:17,880 --> 00:03:19,140
You bit my pickle.
36
00:03:20,740 --> 00:03:23,260
Whoa. That outfit is quite a fashion
risk.
37
00:03:26,080 --> 00:03:30,540
Listen, Wallace. This costume represents
Cupid, the Roman god of love.
38
00:03:30,920 --> 00:03:34,140
a mythological beneficent spirit who
shot arrows of passion in a glorious
39
00:03:34,140 --> 00:03:35,780
attempt to bring two mortal hearts
together.
40
00:03:41,740 --> 00:03:45,480
Now, don't you feel like a total yet?
41
00:03:47,820 --> 00:03:50,040
Yeah, but at least I don't look like
one.
42
00:03:52,200 --> 00:03:56,240
Oh, that does it. Now I want you to make
like a banana and split.
43
00:03:56,640 --> 00:03:59,360
And look, I'm not leaving until I've
seen Laura.
44
00:03:59,720 --> 00:04:01,320
I'm going to ask her to be my valentine.
45
00:04:01,720 --> 00:04:02,720
Why do you what?
46
00:04:03,080 --> 00:04:04,840
I'm going to sweep her off her feet.
47
00:04:05,440 --> 00:04:09,600
Laura's too smart for that. She knows
you're a heartbreaker, a tomcat, a two
48
00:04:09,600 --> 00:04:10,600
-bit parlor snake.
49
00:04:11,100 --> 00:04:13,860
She'll drop you like a pair of dirty
drawers down a laundry chute.
50
00:04:17,180 --> 00:04:18,180
Oh, really?
51
00:04:18,279 --> 00:04:20,100
Stick around. Watch me in action.
52
00:04:20,540 --> 00:04:22,440
Laura will be putty in my hands.
53
00:04:31,370 --> 00:04:32,370
Yep, that'd be me.
54
00:04:32,430 --> 00:04:35,390
Uh, Laura, you probably didn't recognize
me.
55
00:04:38,430 --> 00:04:42,150
Are you supposed to be Cupid? Ah, my
myth knoweth her mythology.
56
00:04:44,470 --> 00:04:50,170
With this box of petty fours also comes
a heart that soars. My love for thee
57
00:04:50,170 --> 00:04:53,110
shall find a nest with Cupid's arrow in
thy breast.
58
00:05:00,810 --> 00:05:01,810
always shine.
59
00:05:01,850 --> 00:05:03,750
We'll wing our way through life's
sunset.
60
00:05:03,990 --> 00:05:06,070
Oh, Laura, won't you be my best?
61
00:05:09,110 --> 00:05:12,970
Uh, uh, Steve, how many verses are in
this poem? Eighty -four.
62
00:05:14,470 --> 00:05:16,430
I'll save you eighty -two verses. Go
home.
63
00:05:18,610 --> 00:05:19,890
And, uh, you can go with them.
64
00:05:21,110 --> 00:05:22,470
Why? What'd I do?
65
00:05:23,010 --> 00:05:24,550
Nothing, and I'd like to keep it that
way.
66
00:05:25,190 --> 00:05:27,850
Hey, wait a minute, Laura, Laura, I was
hoping we could go out tonight.
67
00:05:33,310 --> 00:05:34,310
Tonight?
68
00:05:34,590 --> 00:05:37,330
Yeah. Maybe we could catch a movie.
69
00:05:38,990 --> 00:05:41,910
Daniel, you don't have the greatest rep.
You've broken a few hearts.
70
00:05:42,170 --> 00:05:45,510
A few? This guy makes Warren Beatty look
like Father Dowling.
71
00:05:48,350 --> 00:05:53,430
Look, Laura, I admit that I've made some
mistakes, but I've learned from them,
72
00:05:53,470 --> 00:05:55,330
and I really want to go out with you.
73
00:05:56,190 --> 00:05:57,190
Why me?
74
00:05:58,350 --> 00:06:02,050
Well, because you're not like any girl
I've ever known.
75
00:06:02,960 --> 00:06:03,960
You're different.
76
00:06:05,100 --> 00:06:06,100
You're special.
77
00:06:07,080 --> 00:06:08,080
I am?
78
00:06:09,100 --> 00:06:10,100
Thank you.
79
00:06:11,020 --> 00:06:12,020
Oh, please!
80
00:06:16,760 --> 00:06:18,440
You're buying this boat, Bucky?
81
00:06:20,640 --> 00:06:23,700
I can't stop thinking about you, Laura.
It's making me crazy.
82
00:06:24,220 --> 00:06:25,560
Please say you'll go out with me.
83
00:06:28,140 --> 00:06:29,520
Yes. Yes.
84
00:06:29,720 --> 00:06:30,720
Now!
85
00:06:31,640 --> 00:06:33,040
I'll pick you up at 7. I'll be ready.
86
00:07:09,480 --> 00:07:10,480
You must be Daniel Wallace.
87
00:07:10,660 --> 00:07:13,340
Yes, sir. And you must be Laura's
father. That's right.
88
00:07:13,960 --> 00:07:14,960
Carl Winslow.
89
00:07:15,840 --> 00:07:17,340
Police Sergeant Carl Winslow.
90
00:07:18,820 --> 00:07:21,700
Pleased to meet you, sir. This is my
sister -in -law, Rachel Crawford.
91
00:07:22,060 --> 00:07:24,620
We've met. How are you, Daniel? Just
fine, ma 'am.
92
00:07:24,920 --> 00:07:27,000
I hope I'm not disturbing you fine,
folks.
93
00:07:27,480 --> 00:07:30,400
No, no. I was just installing this
dimmer switch here.
94
00:07:33,300 --> 00:07:34,300
Whoa.
95
00:07:34,460 --> 00:07:35,740
You put that in yourself?
96
00:07:38,080 --> 00:07:39,080
Well, yeah.
97
00:07:40,040 --> 00:07:40,719
That's great.
98
00:07:40,720 --> 00:07:43,580
I mean, I really admire a man who's good
with his hands.
99
00:07:45,720 --> 00:07:52,520
Well, I'm not one to brag, but I am a
100
00:07:52,520 --> 00:07:53,520
handy guy.
101
00:07:56,660 --> 00:08:00,220
Just last month, I turned our basement
into a wine cellar.
102
00:08:01,500 --> 00:08:02,500
Wine cellar?
103
00:08:03,780 --> 00:08:06,560
That's what you call eight shoeboxes
stacked on a car table?
104
00:08:11,690 --> 00:08:12,589
Hi, Daniel.
105
00:08:12,590 --> 00:08:14,070
Wow, you look beautiful.
106
00:08:14,290 --> 00:08:17,630
Oh, you both look great. Don't they make
a terrific couple, Carl? Mm -hmm.
107
00:08:17,730 --> 00:08:20,870
Right. Well, you kids go ahead. Have a
good time.
108
00:08:21,390 --> 00:08:22,390
Be home by 10.
109
00:08:23,090 --> 00:08:25,670
10? We'll have to come straight home
after the movie.
110
00:08:25,910 --> 00:08:26,970
Oh, all right. 10 -15.
111
00:08:29,310 --> 00:08:33,049
Don't worry, Mr. Winslow. I'll have her
back by 10. After all, it's a school
112
00:08:33,049 --> 00:08:33,969
night.
113
00:08:33,970 --> 00:08:36,590
And, uh, here's the name and number of
the movie theater.
114
00:08:36,950 --> 00:08:39,549
Oh, and on our way home, we'll be
passing the Piggly Wiggly.
115
00:08:39,909 --> 00:08:40,990
Can we pick you up anything?
116
00:08:42,890 --> 00:08:44,070
Well, we're out of Malamars.
117
00:08:45,330 --> 00:08:47,270
Well, never mind. I'll tell you what.
118
00:08:47,710 --> 00:08:51,430
Since you're such a responsible young
man, let's say we make it an 11 o 'clock
119
00:08:51,430 --> 00:08:53,390
curfew. Well, thank you, sir.
120
00:08:54,010 --> 00:08:55,010
Good night.
121
00:08:55,650 --> 00:08:56,650
Malamars.
122
00:08:56,910 --> 00:08:58,750
Oh, and again, nice workmanship.
123
00:08:59,130 --> 00:09:00,650
No, craftsmanship.
124
00:09:13,640 --> 00:09:14,640
I am really impressed.
125
00:09:14,780 --> 00:09:17,540
I mean, you install something that
actually works. Well, of course.
126
00:09:18,260 --> 00:09:20,660
Rachel, do you like the lights bright
like this?
127
00:09:42,990 --> 00:09:43,990
polka video.
128
00:09:49,550 --> 00:09:50,670
Go home, Steve.
129
00:09:51,650 --> 00:09:52,830
But why?
130
00:09:53,050 --> 00:09:54,110
We were having such fun.
131
00:09:54,690 --> 00:09:57,430
Oh, yeah. This night goes down in the
hall of fun.
132
00:09:58,650 --> 00:10:00,730
Actually, Errol, I'm lying like a rug.
133
00:10:01,750 --> 00:10:04,450
I'm not really the happy -go -lucky guy
I appear to be.
134
00:10:04,670 --> 00:10:06,070
That's just my polka face.
135
00:10:08,970 --> 00:10:11,710
Actually, my insides are twisted and
not.
136
00:10:12,190 --> 00:10:14,510
Because my beloved is out with another
man.
137
00:10:16,310 --> 00:10:19,350
I'm more miserable than I've ever been
in my whole life.
138
00:10:20,630 --> 00:10:21,630
Well, good night.
139
00:10:45,260 --> 00:10:46,260
I had a great time, Daniel.
140
00:10:46,820 --> 00:10:47,820
Me too.
141
00:10:48,460 --> 00:10:52,140
You know, Laura, I think you're the
prettiest girl I've ever known.
142
00:11:07,940 --> 00:11:08,940
Well,
143
00:11:09,780 --> 00:11:11,140
I'll see you tomorrow.
144
00:11:12,100 --> 00:11:13,100
I can't wait.
145
00:11:44,650 --> 00:11:47,010
Girl, I don't have time in the dish, but
can you help me decide which earrings
146
00:11:47,010 --> 00:11:48,010
to wear?
147
00:11:48,870 --> 00:11:49,789
Wear those.
148
00:11:49,790 --> 00:11:51,310
Why? Because these are mine.
149
00:11:53,370 --> 00:11:54,370
Oh, yeah, I forgot.
150
00:11:54,510 --> 00:11:55,510
So where are you going?
151
00:11:55,790 --> 00:11:56,790
To a movie.
152
00:11:56,990 --> 00:11:57,990
A date?
153
00:11:58,090 --> 00:11:59,090
Who's the guy?
154
00:11:59,230 --> 00:12:00,230
Oh, that's not important.
155
00:12:00,610 --> 00:12:01,810
Come on, spill it.
156
00:12:03,530 --> 00:12:04,530
Well,
157
00:12:05,850 --> 00:12:06,970
it's Daniel Wallace.
158
00:12:08,550 --> 00:12:09,550
What?
159
00:12:09,990 --> 00:12:11,350
How can you go out with him?
160
00:12:11,770 --> 00:12:13,330
You know how he treated me.
161
00:12:14,649 --> 00:12:18,270
Max, Daniel admitted he made some
mistakes, but he learned from them.
162
00:12:19,430 --> 00:12:20,870
And he really likes me, Max.
163
00:12:21,650 --> 00:12:22,830
He told me I'm special.
164
00:12:24,190 --> 00:12:27,350
That's the same thing he said to me just
before he dumped me.
165
00:12:28,490 --> 00:12:32,650
Max, look, it just didn't work out
between you two. Laura, there's
166
00:12:32,650 --> 00:12:36,710
never told you. The reason it didn't
work out was because I didn't put out.
167
00:12:38,570 --> 00:12:40,030
Daniel respects me, Maxine.
168
00:12:40,350 --> 00:12:42,110
I thought he respected me, too.
169
00:12:42,510 --> 00:12:44,630
But when I told him to slow down, he
just called me a baby.
170
00:12:45,550 --> 00:12:47,070
Max, stop it. You're just jealous.
171
00:12:47,470 --> 00:12:48,470
I'm not.
172
00:12:48,870 --> 00:12:50,090
I'm your best friend.
173
00:12:50,550 --> 00:12:52,470
Well, then act like it and be happy for
me.
174
00:12:54,910 --> 00:12:57,330
How can I be happy when I know what's
going to happen?
175
00:12:58,610 --> 00:13:00,170
Daniel Wallace is a creep, Laura.
176
00:13:00,610 --> 00:13:02,050
And he's going to break your heart.
177
00:13:03,210 --> 00:13:04,210
No, Max.
178
00:13:04,310 --> 00:13:05,310
He broke your heart.
179
00:13:06,110 --> 00:13:07,710
Daniel and I are doing just fine.
180
00:13:21,480 --> 00:13:22,480
Hi, Maxine.
181
00:13:22,820 --> 00:13:24,000
Hello, Mr. Winslow.
182
00:13:25,200 --> 00:13:26,200
Maxine?
183
00:13:26,560 --> 00:13:27,560
Are you okay?
184
00:13:28,700 --> 00:13:29,700
Not really.
185
00:13:30,180 --> 00:13:31,560
Laura and I just had a fight.
186
00:13:32,480 --> 00:13:33,480
Oh.
187
00:13:34,640 --> 00:13:35,640
About what?
188
00:13:36,040 --> 00:13:37,040
Daniel Wallace.
189
00:13:37,620 --> 00:13:39,200
You like him, too?
190
00:13:39,780 --> 00:13:40,880
That creepy jerk?
191
00:13:41,140 --> 00:13:42,140
Maybe you don't.
192
00:13:44,380 --> 00:13:48,860
Mr. Winslow, Daniel sweet -talks girls
and they're falling for him. And then if
193
00:13:48,860 --> 00:13:50,400
he doesn't get what he wants, he dumps
them.
194
00:13:54,380 --> 00:13:57,960
Well, just what is it that he wants?
195
00:14:02,440 --> 00:14:03,440
You know.
196
00:14:06,920 --> 00:14:07,920
I'll kill him.
197
00:14:36,319 --> 00:14:37,820
I came to say goodbye.
198
00:14:38,260 --> 00:14:41,800
I joined a monastery, the Brotherhood of
Perpetual Patience and Prayer.
199
00:14:43,220 --> 00:14:44,680
Good old P .P. and P.
200
00:14:45,300 --> 00:14:46,560
Is this a vacation?
201
00:14:47,020 --> 00:14:53,360
A little R &R at P .P. and P.? No, I'm
going there to live. I've taken a vow of
202
00:14:53,360 --> 00:14:54,360
chastity.
203
00:14:54,980 --> 00:14:57,200
Oh, Steve, you've always been chaste.
204
00:14:59,000 --> 00:15:00,580
Yeah, but now I have an excuse.
205
00:15:03,180 --> 00:15:04,920
Does this have anything to do with
Laura?
206
00:15:05,280 --> 00:15:08,140
Ah, you can't pull the wool over your
eyes, my son.
207
00:15:09,920 --> 00:15:12,740
My lovely Laura has found another man.
208
00:15:13,160 --> 00:15:17,800
And the only thing that can mend my
broken heart are several years of prayer
209
00:15:17,800 --> 00:15:18,800
making cheese.
210
00:15:24,300 --> 00:15:25,300
Hey,
211
00:15:28,020 --> 00:15:29,019
this is nice.
212
00:15:29,020 --> 00:15:30,100
I like your bedroom.
213
00:15:31,100 --> 00:15:32,680
Well, I don't really call it a...
214
00:15:35,280 --> 00:15:36,300
Bedroom? It's just a room.
215
00:15:37,920 --> 00:15:39,980
Sure, there happens to be a bed in it,
but that's just a coincidence.
216
00:15:41,980 --> 00:15:43,180
Why are you so nervous, Laura?
217
00:15:44,940 --> 00:15:50,480
Daniel, when we were down on the ground,
the idea of coming up here to talk
218
00:15:50,480 --> 00:15:53,920
seemed like a good idea, but now that
we're here, I think it's a huge mistake,
219
00:15:53,980 --> 00:15:54,980
so let's go, okay?
220
00:15:56,000 --> 00:15:57,400
Laura, Laura, relax.
221
00:15:59,720 --> 00:16:00,720
Just relax, okay?
222
00:16:03,920 --> 00:16:06,800
Daniel, if my father catches you in
here, he'll dribble you home.
223
00:16:08,140 --> 00:16:10,420
And I don't even want to think about
what he'll do to me.
224
00:16:11,500 --> 00:16:15,440
Look, if it makes you that
uncomfortable, I'll just leave, okay?
225
00:16:17,280 --> 00:16:18,280
You want to be mad?
226
00:16:18,560 --> 00:16:19,560
Of course not.
227
00:16:20,180 --> 00:16:21,420
I just want you to be happy.
228
00:16:23,400 --> 00:16:24,520
Did you have a good time tonight?
229
00:16:25,460 --> 00:16:26,460
Terrific.
230
00:16:27,200 --> 00:16:28,200
Good.
231
00:16:39,100 --> 00:16:40,100
What's the matter?
232
00:16:42,000 --> 00:16:43,360
Nothing. I just think you should go now.
233
00:16:44,220 --> 00:16:45,580
Oh, come on. Loosen up.
234
00:16:47,860 --> 00:16:48,860
Daniel, no.
235
00:16:49,400 --> 00:16:50,400
No?
236
00:16:50,620 --> 00:16:51,620
What do you mean, no?
237
00:16:53,160 --> 00:16:54,260
I thought you liked me.
238
00:16:54,540 --> 00:16:56,060
I do. That's why you're still standing.
239
00:16:58,780 --> 00:17:00,060
Laura, you're acting like a baby.
240
00:17:01,540 --> 00:17:02,540
What did you say?
241
00:17:03,180 --> 00:17:05,599
Look, I'm a man and I have needs.
242
00:17:08,570 --> 00:17:10,410
Now you're going to act like a baby or a
mature woman?
243
00:17:14,790 --> 00:17:16,569
Maxine tried to warn me, but I wouldn't
listen.
244
00:17:17,130 --> 00:17:18,130
What?
245
00:17:19,710 --> 00:17:20,710
Get out.
246
00:17:22,310 --> 00:17:24,829
Laura. Get out and stay out. I don't
ever want to see you again.
247
00:17:26,349 --> 00:17:27,349
All right, fine.
248
00:17:27,829 --> 00:17:28,830
Okay, I'm out of here.
249
00:17:30,150 --> 00:17:31,710
Look, catch this, baby.
250
00:17:32,190 --> 00:17:34,190
There are a lot of girls out there who
would love to be with me.
251
00:17:34,450 --> 00:17:35,450
This is your loss.
252
00:17:38,420 --> 00:17:39,420
Daniel, wait.
253
00:17:40,320 --> 00:17:41,320
Yeah?
254
00:17:45,120 --> 00:17:46,200
Catch this, baby.
255
00:17:50,620 --> 00:17:51,620
Laura?
256
00:18:01,000 --> 00:18:02,180
What's going on? I heard a noise.
257
00:18:02,480 --> 00:18:04,040
I just had a fight with Daniel Wallace.
258
00:18:04,620 --> 00:18:05,620
Wait a minute.
259
00:18:05,940 --> 00:18:07,140
Was he up here in your room?
260
00:18:09,280 --> 00:18:10,940
Yes. But I sent him home.
261
00:18:11,820 --> 00:18:12,820
Airmail.
262
00:18:13,920 --> 00:18:17,240
He shouldn't have been up here in the
first place. I know, Mom, and I'm sorry.
263
00:18:18,720 --> 00:18:20,780
He said he just wanted to come up here
so we could talk.
264
00:18:21,780 --> 00:18:23,100
But he really wanted to make out.
265
00:18:26,380 --> 00:18:27,700
He kept pressuring me, Mom.
266
00:18:29,820 --> 00:18:30,820
How'd you handle it?
267
00:18:32,040 --> 00:18:34,400
I made him leave, and I told him I never
wanted to see him again.
268
00:18:35,280 --> 00:18:37,100
Well, you did the right thing, honey.
269
00:18:41,770 --> 00:18:43,270
Then why do I feel so bad, Mom?
270
00:18:44,490 --> 00:18:45,490
Come here, sweetheart.
271
00:18:48,090 --> 00:18:49,970
He said I was special.
272
00:18:51,590 --> 00:18:53,390
He made me trust him.
273
00:18:56,070 --> 00:18:58,450
But he was just lying so he could get
what he wanted.
274
00:19:00,230 --> 00:19:01,270
I know, I know.
275
00:19:02,270 --> 00:19:05,730
But you know, Laura, someday you're
going to meet the right guy.
276
00:19:06,430 --> 00:19:08,030
And he'll make you feel special, too.
277
00:19:08,490 --> 00:19:09,610
And he won't be lying.
278
00:19:10,570 --> 00:19:12,950
He'll really love you, and you'll really
love him.
279
00:19:13,670 --> 00:19:15,030
And then you know what will happen?
280
00:19:15,650 --> 00:19:16,650
We'll have sex.
281
00:19:16,910 --> 00:19:17,910
No!
282
00:19:22,270 --> 00:19:23,270
You'll get married.
283
00:19:24,570 --> 00:19:25,990
Oh, well, sure.
284
00:19:26,410 --> 00:19:28,910
That goes without saying.
285
00:19:29,230 --> 00:19:30,230
What's the hint?
286
00:19:31,990 --> 00:19:33,910
I like to hear those words. I'm your
mother.
287
00:19:35,510 --> 00:19:36,570
We'll get married first.
288
00:19:37,390 --> 00:19:38,390
Thank you.
289
00:19:42,510 --> 00:19:44,390
I told Daniel I never want to see him
again.
290
00:19:44,650 --> 00:19:45,650
Yeah!
291
00:19:47,770 --> 00:19:50,710
Now, Lawrence, you're vulnerable now.
292
00:19:50,990 --> 00:19:53,230
Your emotions are exposed and hurting.
293
00:19:53,790 --> 00:19:57,190
And, well, I'm not too proud to try and
get you on the rebound.
294
00:19:58,650 --> 00:20:02,630
So, why don't you and I join hands and
glide up the escalator of life?
295
00:20:03,550 --> 00:20:04,550
I'm sorry.
296
00:20:06,690 --> 00:20:07,990
But I'll tell you what I will do.
297
00:20:08,570 --> 00:20:09,570
Well, what's that?
298
00:20:10,890 --> 00:20:11,890
Well...
299
00:20:12,110 --> 00:20:17,830
In a few seconds, it'll be midnight, so
I'll let you be my valentine for the
300
00:20:17,830 --> 00:20:18,830
rest of the day.
301
00:20:19,730 --> 00:20:23,850
Oh, oh, oh, oh, oh, oh. You hurt her.
You hurt her.
302
00:20:24,610 --> 00:20:25,670
You're my witnesses.
303
00:20:26,050 --> 00:20:28,950
You're my witnesses. Oh, oh, oh. Five.
304
00:20:30,050 --> 00:20:31,050
Four.
305
00:20:34,990 --> 00:20:35,990
Three.
306
00:20:37,670 --> 00:20:38,670
Two.
307
00:20:40,450 --> 00:20:41,450
One.
308
00:20:44,200 --> 00:20:45,200
Zero, go home.
309
00:20:49,640 --> 00:20:50,000
Thanks
310
00:20:50,000 --> 00:20:57,340
for
311
00:20:57,340 --> 00:20:58,340
the memory, baby.
21256
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.