All language subtitles for Family Matters s03e16 Brown Bombshell
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,280 --> 00:00:08,180
Laura, my beautiful bonbon.
2
00:00:13,080 --> 00:00:15,600
Steve, I'm busy, so I don't have time
for you to pester me.
3
00:00:15,900 --> 00:00:18,480
Oh, don't sweat, my pet. I'm here
pestering your pop.
4
00:00:18,820 --> 00:00:20,080
Now, where is the big log?
5
00:00:20,620 --> 00:00:22,160
I don't know. I haven't seen him all
day.
6
00:00:23,080 --> 00:00:25,320
I was hoping I could say the same thing
about you.
7
00:00:30,580 --> 00:00:33,180
Oh, you crack me up. Now, listen.
8
00:00:33,790 --> 00:00:34,790
I could use some advice.
9
00:00:35,490 --> 00:00:39,310
Never sit in a chair backwards.
10
00:00:40,930 --> 00:00:46,310
No, no, no. I... I've done something
that might upset your dad just a tad.
11
00:00:47,110 --> 00:00:50,470
You didn't borrow another pair of his
boxing shorts, did you?
12
00:00:51,250 --> 00:00:54,210
No. My parents finally fought for a real
movie screen.
13
00:00:57,210 --> 00:01:00,830
What I need from you is advice on how to
bring bad news to your father.
14
00:01:02,130 --> 00:01:05,510
Well, just come right out... Not with
it. It only annoys him if you beat
15
00:01:05,510 --> 00:01:06,149
the bush.
16
00:01:06,150 --> 00:01:07,570
Gotcha. No bush beating.
17
00:01:08,130 --> 00:01:10,750
Unless... Unless he's in a bad mood.
18
00:01:11,190 --> 00:01:13,410
Then they're clear. Make yourself
scarce.
19
00:01:13,810 --> 00:01:19,050
No siree. When it's the coward's way
out, I've made a mistake and I'm gonna
20
00:01:19,050 --> 00:01:20,050
up to it like a man.
21
00:01:22,990 --> 00:01:23,848
Hey there.
22
00:01:23,850 --> 00:01:24,850
Yeah.
23
00:01:26,010 --> 00:01:27,010
What's the matter?
24
00:01:28,370 --> 00:01:30,490
The dentist just gave me a root canal.
25
00:01:32,970 --> 00:01:33,970
What do you want?
26
00:01:39,310 --> 00:01:40,650
Oop. Ciao.
27
00:01:57,050 --> 00:02:00,630
It's a rare condition this day and age.
28
00:02:00,910 --> 00:02:06,670
to read any good news on the newspaper
page. Love and tradition of the grand
29
00:02:06,670 --> 00:02:10,810
design. Some people say it's even harder
to find.
30
00:02:12,030 --> 00:02:17,910
Well, then there must be some magic clue
inside these gentle walls.
31
00:02:19,370 --> 00:02:20,950
It's all I see.
32
00:02:21,150 --> 00:02:25,870
It's a tower of dreams. Real love
bursting out of everything.
33
00:02:31,180 --> 00:02:34,480
We're going to fill our house with
happiness.
34
00:02:34,860 --> 00:02:41,520
But we'll smother the blues with
tenderness.
35
00:02:44,800 --> 00:02:48,280
There's room for you, room for me.
36
00:02:48,720 --> 00:02:50,960
Potential hearts and opportunities.
37
00:03:17,870 --> 00:03:22,370
we go to a clearance sale, we get yelled
at, we stand in line for hours, we get
38
00:03:22,370 --> 00:03:26,150
shoved, we get pushed, and all to save
$3 on a sweater.
39
00:03:27,850 --> 00:03:29,050
Fun, isn't it? Yeah!
40
00:03:30,430 --> 00:03:31,870
Love it. Let's do it again tomorrow.
41
00:03:32,350 --> 00:03:33,350
Hi, sweetie.
42
00:03:34,110 --> 00:03:35,270
How are you doing?
43
00:03:35,550 --> 00:03:36,550
Hi. Hey.
44
00:03:37,230 --> 00:03:38,230
What's all this?
45
00:03:38,370 --> 00:03:43,330
Well, I sat down to add these pictures
to the family photo album, and then I
46
00:03:43,330 --> 00:03:44,930
started looking at the old ones.
47
00:03:45,630 --> 00:03:47,050
That was $3.
48
00:03:47,280 --> 00:03:48,219
hours ago.
49
00:03:48,220 --> 00:03:51,320
Oh, look at this old picture. Who's
that?
50
00:03:51,600 --> 00:03:56,900
Uh, that's either Reverend Shaw or my
bookie.
51
00:03:58,220 --> 00:04:00,320
They both had shifty eyes.
52
00:04:01,740 --> 00:04:03,020
Oh, look.
53
00:04:03,500 --> 00:04:08,680
Little Carl takes his first steps. Yep,
straight to the refrigerator.
54
00:04:11,040 --> 00:04:15,640
You know, some of these photos go back a
long...
55
00:04:17,290 --> 00:04:18,229
I know.
56
00:04:18,230 --> 00:04:24,050
You know, I realize today that a lot of
our family history will be lost when I
57
00:04:24,050 --> 00:04:28,250
die. Oh, come on now. That won't be for
a long, long time. Well, I hope you're
58
00:04:28,250 --> 00:04:32,710
right. But still, I'd like to sit the
kids down and tell them about our
59
00:04:33,030 --> 00:04:34,750
Oh, I think that's a terrific idea.
60
00:04:35,170 --> 00:04:38,430
Me too. I think our children should know
where they come from.
61
00:04:38,810 --> 00:04:42,010
Oh, hey, look.
62
00:04:42,710 --> 00:04:43,990
He is fine.
63
00:04:49,080 --> 00:04:50,580
That's why I married him.
64
00:05:01,200 --> 00:05:05,220
That's it.
65
00:05:05,600 --> 00:05:06,600
Let's get it, girl.
66
00:05:06,740 --> 00:05:07,740
Go ahead.
67
00:05:10,260 --> 00:05:12,600
No, no, no, no, no, no. That's not bad
for a beginner.
68
00:05:12,980 --> 00:05:14,200
Let's check out the dance rep.
69
00:06:24,720 --> 00:06:25,720
I want to talk to you about something.
70
00:06:25,960 --> 00:06:31,340
What's up? Well, I want us to go through
this photo album and talk about our
71
00:06:31,340 --> 00:06:32,340
family history.
72
00:06:32,380 --> 00:06:33,359
Gotta go.
73
00:06:33,360 --> 00:06:40,080
I might have to rethink
74
00:06:40,080 --> 00:06:41,080
my strategy.
75
00:06:43,300 --> 00:06:45,320
Oh, what are my little way of sunshine?
76
00:06:46,720 --> 00:06:47,740
What do you want, Steve?
77
00:06:48,160 --> 00:06:50,200
Your hand in marriage and 2 .3 children.
78
00:06:52,970 --> 00:06:55,710
I might like to talk to Carl. Is he in a
better mood? Oh, he's cheered way up.
79
00:06:55,870 --> 00:06:57,850
Oh, goody gumdrops. But he's having
dessert.
80
00:06:58,090 --> 00:07:01,030
It's risky to talk to him when he's in a
bad mood, but it's suicidal to
81
00:07:01,030 --> 00:07:03,130
interrupt him while he's having
chocolate milk and s'mores.
82
00:07:03,970 --> 00:07:04,970
Oh, dear.
83
00:07:05,250 --> 00:07:06,189
We'll see you later.
84
00:07:06,190 --> 00:07:07,190
Wait, Laura.
85
00:07:07,730 --> 00:07:09,670
You actually took the time to warn me.
86
00:07:10,590 --> 00:07:12,070
So? So you love me, don't you?
87
00:07:15,770 --> 00:07:16,770
No.
88
00:07:23,530 --> 00:07:24,530
Hey, Mama.
89
00:07:24,630 --> 00:07:25,630
Hello, Edward.
90
00:07:26,290 --> 00:07:27,490
How was your study day?
91
00:07:27,810 --> 00:07:29,230
Um, terrible.
92
00:07:29,590 --> 00:07:30,930
All she wanted to do was study.
93
00:07:33,770 --> 00:07:35,150
History? Yeah.
94
00:07:35,470 --> 00:07:36,730
We're studying World War II.
95
00:07:37,190 --> 00:07:40,030
Boring. A lot for the people who went
through it.
96
00:07:41,990 --> 00:07:42,990
Listen, Edward.
97
00:07:44,510 --> 00:07:45,830
I'm a little disappointed in you.
98
00:07:46,050 --> 00:07:47,490
Uh -oh. What did I do now?
99
00:07:48,330 --> 00:07:51,170
Well, earlier tonight, your grandmother
was trying to talk to you about your
100
00:07:51,170 --> 00:07:52,850
family history, and you ran out on her.
101
00:07:53,450 --> 00:07:54,970
Mom, the other kids did, too.
102
00:07:55,390 --> 00:07:57,190
Well, Mom, the other kids did, too.
103
00:07:59,390 --> 00:08:00,870
Edward, you're the oldest.
104
00:08:01,150 --> 00:08:03,090
You're supposed to be trying to set a
good example.
105
00:08:03,330 --> 00:08:06,210
If you hadn't listened to your
grandmother, the other kids would have
106
00:08:06,210 --> 00:08:06,969
your lead.
107
00:08:06,970 --> 00:08:10,590
Mom, the other kids feel exactly the
same way I do. If we want to learn
108
00:08:10,590 --> 00:08:12,750
something about the past, we just watch
The Wonder Years.
109
00:08:37,430 --> 00:08:44,250
talking go home steve no kiddo big guy
you and i need to talk oh all right
110
00:08:44,250 --> 00:08:49,370
what is it do you remember a few months
ago when you brought home the brochure
111
00:08:49,370 --> 00:08:56,090
for the prison pen pal program sure pppp
well it seemed like a darn fine
112
00:08:56,090 --> 00:09:00,710
idea so i picked out a name and started
writing letters well good for you steve
113
00:09:00,710 --> 00:09:04,500
what name did you pick Well, one name
just leaped right out at me.
114
00:09:05,360 --> 00:09:06,760
Elmerita Puckerwood.
115
00:09:08,820 --> 00:09:11,180
Whoa. That name would leap out at
anybody.
116
00:09:11,960 --> 00:09:15,020
Well, at first our letters were
enlightened friendly.
117
00:09:15,420 --> 00:09:19,480
But then... Oh, but then... Then?
118
00:09:19,700 --> 00:09:25,580
Well, Elmerita's prose became flowery
and rather intimate.
119
00:09:26,460 --> 00:09:27,460
Uh -oh.
120
00:09:31,080 --> 00:09:33,960
I realized too late that El Marina had
fallen in love with me.
121
00:09:36,440 --> 00:09:43,300
A woman in prison fell in
122
00:09:43,300 --> 00:09:44,300
love with you?
123
00:09:45,980 --> 00:09:46,980
That's kind of funny.
124
00:09:48,280 --> 00:09:49,660
Yeah, well, I guess it is.
125
00:09:51,760 --> 00:09:55,400
You know, I wrote back several times
assuring her that the feeling wasn't
126
00:09:55,400 --> 00:09:56,400
mutual, but...
127
00:09:56,460 --> 00:09:58,020
She just thought I was playing hard to
get.
128
00:10:00,300 --> 00:10:01,300
That's hilarious.
129
00:10:01,520 --> 00:10:03,740
Now, here's the really funny part.
130
00:10:04,540 --> 00:10:07,120
Elmarita begged me to send her a picture
of myself.
131
00:10:46,510 --> 00:10:47,730
You shouldn't have done that, Steve.
132
00:10:48,030 --> 00:10:50,050
Well, I know, and I'm really sorry.
133
00:10:51,690 --> 00:10:56,070
Well, that's no biggie. After all, the
woman is in federal prison.
134
00:10:56,350 --> 00:10:57,350
No harm done.
135
00:10:58,430 --> 00:11:03,350
Well... Well what?
136
00:11:04,150 --> 00:11:05,410
She might be getting out soon.
137
00:11:06,570 --> 00:11:07,570
How soon?
138
00:12:19,040 --> 00:12:23,620
My name is Carl Winslow. That's fine.
139
00:12:24,180 --> 00:12:26,260
You can call yourself whatever you want.
140
00:12:27,620 --> 00:12:33,300
But when the lights go out, your name is
going to be old.
141
00:12:49,580 --> 00:12:51,500
There's a fascinating story about that.
142
00:12:53,740 --> 00:12:59,400
What a long time. Uh, no, he's gonna
stay. Uh, Steve, would you please tell
143
00:12:59,400 --> 00:13:02,200
Puckerwood exactly what is going on
here?
144
00:13:07,480 --> 00:13:08,880
Oh, yeah.
145
00:13:11,600 --> 00:13:14,480
Well, you see, I wrote those letters.
146
00:13:14,880 --> 00:13:16,740
I'm Stephen Q. Urkel.
147
00:13:17,680 --> 00:13:23,060
I don't believe that for one red -hot
second. Oh, no, it's true. You see, he
148
00:13:23,060 --> 00:13:26,880
wrote the letter, but he sent you my
picture.
149
00:13:27,660 --> 00:13:31,500
Oh, and you're the one I fell in love
with.
150
00:13:34,780 --> 00:13:37,940
I ain't seen a man in seven years.
151
00:13:40,020 --> 00:13:42,740
And you look close to what I remember.
152
00:13:55,550 --> 00:13:56,550
I'm sorry,
153
00:14:00,690 --> 00:14:03,210
but there's nothing that's going to
happen between us. What?
154
00:14:04,350 --> 00:14:05,950
Time out. Time out.
155
00:14:06,330 --> 00:14:09,630
Carl and I need to have a brief corner
caucus. We'll be right back.
156
00:14:12,840 --> 00:14:13,840
Well, what is it, Steve?
157
00:14:14,100 --> 00:14:18,980
Oh, Carl, you need to be real careful
how you handle that Marita.
158
00:14:21,460 --> 00:14:22,460
Well,
159
00:14:24,500 --> 00:14:25,199
I know that.
160
00:14:25,200 --> 00:14:29,060
Uh -huh, but what you don't know is why
she was in prison.
161
00:14:35,740 --> 00:14:37,180
Uh, well, why?
162
00:14:37,940 --> 00:14:39,740
She shot a man who turned her down.
163
00:14:42,730 --> 00:14:43,730
But you should know that.
164
00:14:54,550 --> 00:14:55,550
Almerida.
165
00:14:56,170 --> 00:14:57,170
Yes?
166
00:14:57,710 --> 00:15:01,170
You know, you... You are a stunning
woman.
167
00:15:01,770 --> 00:15:03,650
Well, it's about time you noticed.
168
00:15:04,170 --> 00:15:09,430
Yes, yes. You know, and I also noticed
that when the light... Hits your face
169
00:15:09,430 --> 00:15:12,650
from a certain angle, you look exactly
like Diana Ross.
170
00:15:15,630 --> 00:15:17,890
What kind of undiscovered angle is that,
Carl?
171
00:15:21,510 --> 00:15:22,790
Diana Ross, huh?
172
00:15:23,710 --> 00:15:26,630
Well, text me in the morning.
173
00:15:31,690 --> 00:15:32,690
Gosh,
174
00:15:33,170 --> 00:15:34,270
there's nothing I'd like better.
175
00:15:36,070 --> 00:15:37,990
But unfortunately, I'm a married man.
176
00:15:39,280 --> 00:15:44,640
You are happily married? Oh, yes, very
happy, very, very, very happy.
177
00:15:45,100 --> 00:15:48,800
Then why did you turn on my oven if you
wasn't ready to cook?
178
00:15:51,100 --> 00:15:54,900
Well, it's all been a terrible, tragic
mix -up. Right, Steve?
179
00:15:55,160 --> 00:15:57,260
Oh, a terrible, tragic mix -up.
180
00:15:58,460 --> 00:16:01,120
Now, Marita, I'd like to help you get a
fresh start.
181
00:16:01,460 --> 00:16:04,200
As a matter of fact, I know some
companies who may be hiring ex -cons.
182
00:16:04,840 --> 00:16:07,260
You mean you can get me a job? Well, I
can try.
183
00:16:07,840 --> 00:16:09,160
Do you have a place to stay?
184
00:16:09,560 --> 00:16:14,240
Well, no, but I was, uh, huh, planning
on bunking up with you, baby.
185
00:16:15,080 --> 00:16:18,460
Well, I know there's a halfway house
right nearby here. As a matter of fact,
186
00:16:18,460 --> 00:16:19,700
it's so close, we're halfway there.
187
00:16:21,960 --> 00:16:24,220
Bye, Elmerita. Hey, and don't forget to
write.
188
00:16:25,760 --> 00:16:28,600
You sure you don't want to fool around?
189
00:16:31,240 --> 00:16:32,760
I'm real tempted, Elmerita.
190
00:16:35,210 --> 00:16:37,290
But I just can't do it.
191
00:16:38,110 --> 00:16:39,890
Okay, but it's your loss.
192
00:16:40,390 --> 00:16:46,670
For your information, I got a full -body
tattoo of the United States.
193
00:16:48,790 --> 00:16:54,030
And I was going to give you a geography
lesson you'd never forget.
194
00:16:57,450 --> 00:16:58,450
Sucker.
195
00:17:24,079 --> 00:17:25,800
Dave, we've been studying World War II.
196
00:17:26,060 --> 00:17:27,560
Open your books to page 189.
197
00:17:28,500 --> 00:17:29,980
Waldo, would you please read the
chapter, Eddie?
198
00:17:33,300 --> 00:17:34,300
Waldo.
199
00:17:35,140 --> 00:17:36,140
Out loud.
200
00:17:38,840 --> 00:17:40,240
Out cold.
201
00:17:42,060 --> 00:17:43,060
The fighter pilot.
202
00:17:43,860 --> 00:17:44,860
Thank you, Mr. Waldo.
203
00:17:45,780 --> 00:17:47,400
Hey, I'm here from two to three every
day.
204
00:17:49,480 --> 00:17:52,680
Today we're going to learn a little
about the role fighter pilots played in
205
00:17:52,680 --> 00:17:53,680
Second World War.
206
00:17:54,000 --> 00:17:56,820
But you can put away your books now
because we have a guest speaker.
207
00:17:59,440 --> 00:18:00,440
First a question.
208
00:18:00,800 --> 00:18:03,520
How many of you have relatives who
fought in World War II?
209
00:18:04,560 --> 00:18:05,560
Doesn't matter which side.
210
00:18:08,360 --> 00:18:09,360
Not really?
211
00:18:09,940 --> 00:18:12,220
Good, because my uncle accidentally
joined the Italian Army.
212
00:18:14,640 --> 00:18:16,940
Eddie, how about you? Any relatives who
fought in the war?
213
00:18:17,660 --> 00:18:19,500
I really don't know.
214
00:18:20,480 --> 00:18:23,000
In that case, I want you to pay extra
close attention.
215
00:18:24,420 --> 00:18:25,420
Class.
216
00:18:28,820 --> 00:18:30,680
Please welcome Estelle Winslow.
217
00:18:37,840 --> 00:18:40,140
Hey, Eddie. That butterfly looks like
your grandma.
218
00:18:44,140 --> 00:18:45,180
Hello, everyone.
219
00:18:45,540 --> 00:18:46,540
Hi.
220
00:18:46,900 --> 00:18:50,040
Now, I'd like to talk to you about the
Tuskegee Airmen.
221
00:18:50,720 --> 00:18:52,780
Does anyone here know who they were?
222
00:18:56,300 --> 00:18:57,300
Eddie?
223
00:18:59,340 --> 00:19:02,440
Uh, uh, no.
224
00:19:04,660 --> 00:19:08,700
The Tuskegee Airmen were black pilots
who fought during World War II.
225
00:19:09,240 --> 00:19:10,240
That's right.
226
00:19:10,280 --> 00:19:15,280
In those days, the armed services were
segregated, so they had to form their
227
00:19:15,280 --> 00:19:16,980
unit. Life, please.
228
00:19:24,590 --> 00:19:28,230
I became the 332nd Fighter Group of the
Army Air Corps.
229
00:19:28,530 --> 00:19:32,010
And my husband, Sam Winslow, was one of
them.
230
00:19:32,650 --> 00:19:36,510
Your grandfather was a fighter pilot?
231
00:19:37,170 --> 00:19:38,350
Well, yeah.
232
00:19:39,430 --> 00:19:40,430
Sure, baby.
233
00:19:41,990 --> 00:19:43,390
There's a lot of him in me.
234
00:19:45,870 --> 00:19:52,730
This is Sam's fighter. A single -engine
P -47. He called the Brown Bombshell.
235
00:19:54,250 --> 00:19:56,210
Obviously, he named it after me.
236
00:19:58,030 --> 00:19:59,310
Boys, that's enough.
237
00:19:59,570 --> 00:20:02,370
Oh, that's okay. Let the boys express
themselves.
238
00:20:04,890 --> 00:20:11,430
During the war, the pilots of the 332nd
Fighter Group flew more than 15 ,000
239
00:20:11,430 --> 00:20:16,750
missions. 200 of those were as heavy
bomber escorts deep into Germany.
240
00:20:17,370 --> 00:20:21,090
Not one bomber was lost to enemy fighter
opposition.
241
00:20:21,870 --> 00:20:25,210
They were the only group to have that
record.
242
00:20:31,470 --> 00:20:33,030
Eddie, your grandmother's pretty cool.
243
00:20:33,310 --> 00:20:35,270
Yeah, she sure is.
244
00:20:37,410 --> 00:20:39,730
You should have seen her. Grandma was
incredible.
245
00:20:40,300 --> 00:20:41,900
The bell rang, and nobody left.
246
00:20:42,840 --> 00:20:48,240
Hey, that's the sign of a top -notch
storyteller. What can I say? I'm gifted.
247
00:20:49,380 --> 00:20:53,860
But I want you to give your mother
credit, too. It was her idea that I go
248
00:20:53,860 --> 00:20:54,579
your class.
249
00:20:54,580 --> 00:20:55,339
You're here.
250
00:20:55,340 --> 00:20:58,180
Hey, Ma, why'd you waste such a cool
idea on Eddie?
251
00:20:59,060 --> 00:21:00,200
I lost my head.
18343
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.