All language subtitles for Family Matters s03e13 Choir Trouble
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,119 --> 00:00:13,280
As usual.
2
00:00:13,840 --> 00:00:19,520
At least he didn't tell us to take the
bus.
3
00:00:19,780 --> 00:00:22,260
If you're not ready in five minutes,
you're taking the bus.
4
00:00:24,040 --> 00:00:25,200
Kids, are you ready?
5
00:00:26,080 --> 00:00:27,080
Almost.
6
00:00:28,140 --> 00:00:29,140
I'm ready.
7
00:00:30,340 --> 00:00:33,900
Richie, why did you spill grape juice
all over yourself?
8
00:00:34,640 --> 00:00:36,140
Because red orange juice.
9
00:00:38,060 --> 00:00:39,740
Come on, let's do this. Listen, baby.
10
00:00:40,480 --> 00:00:42,520
It's them,
11
00:00:46,100 --> 00:00:47,100
my bell.
12
00:00:47,480 --> 00:00:48,480
Wow,
13
00:00:53,220 --> 00:00:54,500
you look stunning.
14
00:00:55,420 --> 00:01:01,800
Why, if I were a couple years older, we,
well... Oh, stop.
15
00:01:02,160 --> 00:01:04,519
I got pantyhose older than you.
16
00:01:08,840 --> 00:01:09,980
Where is everyone?
17
00:01:10,380 --> 00:01:11,380
Getting ready for church.
18
00:01:11,500 --> 00:01:12,500
Oh.
19
00:01:16,980 --> 00:01:18,220
What's the matter, sugar?
20
00:01:19,760 --> 00:01:22,400
Well, I guess I'm just jealous, that's
all.
21
00:01:22,620 --> 00:01:23,620
How come?
22
00:01:24,160 --> 00:01:28,460
Well, it's just that every Sunday I
watch you Winslows put -put off the
23
00:01:28,460 --> 00:01:29,460
in your gremlin.
24
00:01:30,660 --> 00:01:33,320
And, well, I wish I could tag along.
25
00:01:34,460 --> 00:01:36,120
Doesn't your family go to church?
26
00:01:36,640 --> 00:01:40,760
Oh, no. My parents' Sunday routine
hasn't varied since they were juniors at
27
00:01:41,560 --> 00:01:45,860
You see, we all get up at dawn and do
the New York Times crossword puzzle in
28
00:01:45,860 --> 00:01:46,860
ink.
29
00:01:47,440 --> 00:01:52,380
Then we hop on over to the behavioral
sciences lab for an hour -long soak in
30
00:01:52,380 --> 00:01:53,560
sensory deprivation tank.
31
00:01:55,120 --> 00:02:00,060
Well, now, Steve, you are more than
welcome to come to church with us, and
32
00:02:00,060 --> 00:02:01,600
can sit right next to me.
33
00:02:02,060 --> 00:02:03,039
In a pew?
34
00:02:03,040 --> 00:02:04,040
With you?
35
00:02:04,620 --> 00:02:05,620
Will do.
36
00:02:09,100 --> 00:02:11,400
Maybe I didn't make myself clear.
37
00:02:12,520 --> 00:02:14,200
We are late for church!
38
00:02:14,600 --> 00:02:16,160
Let's go now!
39
00:02:20,180 --> 00:02:24,040
Good news, everybody.
40
00:02:24,880 --> 00:02:26,980
Steve is coming with us.
41
00:02:28,920 --> 00:02:30,400
Come on, Judy, change the dress.
42
00:02:41,550 --> 00:02:47,970
It's a rare condition this day and age
to read any good news on the newspaper
43
00:02:47,970 --> 00:02:53,970
page. The love and tradition of the
grand design, some people say, is even
44
00:02:53,970 --> 00:02:55,390
harder to find.
45
00:02:56,530 --> 00:03:02,390
Well, then there must be some magic clue
inside these gentle walls.
46
00:03:03,710 --> 00:03:10,250
Because all I see is a tower of dreams,
real love bursting out of everything.
47
00:03:28,700 --> 00:03:35,360
This room for you, room for me, for
gentle hearts and opportunity.
48
00:04:13,710 --> 00:04:14,710
We'll be right back.
49
00:04:43,150 --> 00:04:46,110
usually shout out amen or hallelujah.
50
00:04:46,370 --> 00:04:49,770
Oh, thanks for telling me I was just
about to start the wave.
51
00:04:52,710 --> 00:04:54,090
My, my, my.
52
00:04:54,310 --> 00:04:58,310
The walls of this old church are
vibrating with good music today.
53
00:05:20,430 --> 00:05:22,290
Carry on. Thank you.
54
00:05:23,150 --> 00:05:29,870
As you all know, Sister Franford, our
former choir director, has decided to
55
00:05:29,870 --> 00:05:32,410
pursue her musical career full -time.
56
00:05:32,790 --> 00:05:33,790
Oh, yeah!
57
00:05:34,050 --> 00:05:35,050
Amen.
58
00:05:35,630 --> 00:05:38,230
Singing back up to ZZ Top.
59
00:05:39,810 --> 00:05:46,390
Our new choir director will be Sister
Rachel Cross.
60
00:05:52,560 --> 00:05:56,760
I'll think about it and get back to you.
But Gospel Sunday is only two weeks
61
00:05:56,760 --> 00:05:57,760
away. I accept.
62
00:05:57,940 --> 00:06:02,520
And I promise that this year's Gospel
Sunday will be the most fun day.
63
00:06:02,700 --> 00:06:06,040
Excellent. I will lead this choir to new
heights of perfection.
64
00:06:06,280 --> 00:06:10,260
Wonderful. I publicly pledge in front of
this entire congregation that I will
65
00:06:10,260 --> 00:06:11,480
leave no stone unturned.
66
00:06:12,360 --> 00:06:13,580
Yeah. We get the picture.
67
00:06:16,680 --> 00:06:21,540
Now, as I look out upon the
congregation, it makes me feel happy.
68
00:06:22,060 --> 00:06:23,700
to see a few new faces. Yes.
69
00:06:24,020 --> 00:06:30,780
So if anyone feels a need to speak
within their heart, stand up and
70
00:06:35,780 --> 00:06:42,720
Young man, I take it you have something
to say. Yes, your pastorship.
71
00:06:45,400 --> 00:06:47,500
Pastor people, regular people.
72
00:06:48,680 --> 00:06:51,420
My name is Stephen Q. Urkel.
73
00:06:53,900 --> 00:06:56,420
Felt like there was something missing in
my life.
74
00:06:56,720 --> 00:07:02,060
Now I know it seems like I've got
everything going for me. Intelligence.
75
00:07:04,520 --> 00:07:05,780
Killer good looks.
76
00:07:06,340 --> 00:07:09,440
And a wonderful woman who's wild about
me.
77
00:07:09,980 --> 00:07:10,980
Touching, sorry.
78
00:07:13,300 --> 00:07:18,360
But today I've learned that those things
were merely foolish props.
79
00:07:27,280 --> 00:07:29,720
tries to cover the baldness of his head
with that mail -order rug.
80
00:07:32,820 --> 00:07:35,620
It's about time somebody pointed that
out.
81
00:07:36,240 --> 00:07:39,700
I was looking for love, Karen, and
jokes.
82
00:07:40,700 --> 00:07:44,000
Well, this place is chock full of those
things.
83
00:07:45,260 --> 00:07:52,240
So, I'm happy to say that a few minutes
ago, I opened my heart
84
00:07:52,240 --> 00:07:53,960
and invited the Lord in.
85
00:07:54,200 --> 00:07:55,200
Well, amen!
86
00:07:57,200 --> 00:07:58,099
This is it.
87
00:07:58,100 --> 00:07:59,320
This is what it is.
88
00:08:29,290 --> 00:08:31,630
What do you say after choir rehearsal?
89
00:08:32,270 --> 00:08:34,830
You, me, movie?
90
00:08:35,610 --> 00:08:38,130
You, me, never.
91
00:08:42,070 --> 00:08:44,270
Eddie, you couldn't pick up a girl if
she had handles.
92
00:08:46,890 --> 00:08:47,890
Hi, everybody.
93
00:08:48,490 --> 00:08:49,490
Oh, hi, Carl.
94
00:08:49,950 --> 00:08:50,950
What's in the box?
95
00:08:51,190 --> 00:08:53,390
Oh, um, just a hat.
96
00:08:54,930 --> 00:08:56,330
Is that a present for Rachel?
97
00:08:57,250 --> 00:08:58,250
Maybe, maybe not.
98
00:08:58,920 --> 00:09:00,320
Are you trying to get the big solo?
99
00:09:02,120 --> 00:09:03,120
Maybe, maybe not.
100
00:09:04,800 --> 00:09:06,560
Carl Winslow, you're sucking up.
101
00:09:07,120 --> 00:09:08,120
Yeah, so?
102
00:09:08,300 --> 00:09:10,560
Well, it's sneaky, underhanded, and
dishonest.
103
00:09:11,180 --> 00:09:12,180
Hi, Harriet.
104
00:09:12,220 --> 00:09:15,940
Hey, thanks for the new necklace. It
must have cost you a fortune.
105
00:09:19,180 --> 00:09:22,420
All right, everyone, coffee break is
over. Can we check our places, please?
106
00:09:24,740 --> 00:09:28,140
Oh, Rachel, Rachel, un momento, s 'il
vous plaît.
107
00:09:30,160 --> 00:09:31,580
Steve, what are you doing here?
108
00:09:31,840 --> 00:09:34,620
Well, I'd like to join the choir if it's
okay with you, Rachel.
109
00:09:35,280 --> 00:09:37,960
Well, I suppose. Why don't you squeeze
in there with the tenors? Okay,
110
00:09:37,980 --> 00:09:47,500
everyone,
111
00:09:47,700 --> 00:09:49,460
we'll start with Oh, Happy Day.
112
00:10:03,850 --> 00:10:04,850
Hyena hootenanny.
113
00:10:06,130 --> 00:10:09,570
Steve, perhaps I was a little hasty. Why
don't you step forward and sing for me,
114
00:10:09,590 --> 00:10:10,630
please? Oh, certainly, Charles.
115
00:10:12,310 --> 00:10:13,690
Oh, happy day!
116
00:10:15,570 --> 00:10:17,090
Oh, happy day!
117
00:10:17,770 --> 00:10:20,210
Steve? Oh, happy day!
118
00:10:21,030 --> 00:10:22,030
Steve?
119
00:10:25,190 --> 00:10:26,510
It's not a happy day, Steve.
120
00:10:26,970 --> 00:10:27,970
Oh,
121
00:10:28,570 --> 00:10:31,370
you're way off key. Let's see if a pitch
pipe will help you, okay?
122
00:10:31,570 --> 00:10:32,710
Why don't you try this?
123
00:10:33,150 --> 00:10:34,150
Okay, here we go.
124
00:10:37,990 --> 00:10:39,890
Steve, you're not listening, honey.
Listen to it now.
125
00:10:43,070 --> 00:10:44,690
Steve, listen to it.
126
00:10:49,730 --> 00:10:50,730
Steve,
127
00:10:54,250 --> 00:10:55,850
we have a major problem here.
128
00:10:56,250 --> 00:10:57,990
Maybe you could come back when your
voice has changed.
129
00:10:59,050 --> 00:11:00,050
It already did.
130
00:11:04,680 --> 00:11:08,860
Steve, I'm sorry, but Gospel Sunday is
very important, and I just can't let you
131
00:11:08,860 --> 00:11:09,860
be in the choir.
132
00:11:10,720 --> 00:11:12,500
Rachel, Rachel, Rachel, Rachel.
133
00:11:13,220 --> 00:11:14,640
He just joined.
134
00:11:14,920 --> 00:11:15,920
Give him a chance.
135
00:11:16,340 --> 00:11:22,120
Excuse me, but will everyone who is
directing this choir please raise their
136
00:11:22,120 --> 00:11:23,120
baton?
137
00:11:27,240 --> 00:11:31,200
Well, that's settled. Now, Steve, your
hymnal, please.
138
00:11:34,160 --> 00:11:35,160
Okay.
139
00:12:31,600 --> 00:12:37,260
Now, look, I know we've been rehearsing
this song for six hours, but it's losing
140
00:12:37,260 --> 00:12:38,260
its freshness.
141
00:12:38,720 --> 00:12:40,540
Yeah, people, let's perk it up.
142
00:12:43,560 --> 00:12:44,760
Marge. Yes?
143
00:12:45,400 --> 00:12:49,700
Just sing from your diaphragm, not your
sinuses.
144
00:12:50,740 --> 00:12:54,380
And, Brother Spencer, slap some polygrip
on those choppers.
145
00:12:55,480 --> 00:12:57,280
Sound like a pair of castanets.
146
00:12:57,640 --> 00:13:00,860
Rachel, zip it, Harriet. We got work to
do here.
147
00:13:02,570 --> 00:13:07,790
now once more, and this time, see if you
can follow my baton.
148
00:13:35,160 --> 00:13:36,160
86 that too.
149
00:13:37,460 --> 00:13:42,760
Rachel, you can't do that. I bought you
a hat.
150
00:13:43,380 --> 00:13:47,400
I can do whatever I want, Mr. Winslow,
because I am the choir director.
151
00:13:48,460 --> 00:13:49,700
Hey, hey, hey, hey, hey, hey.
152
00:13:50,300 --> 00:13:54,880
Problem? If Tom's not singing the solo,
then who is?
153
00:13:55,960 --> 00:14:01,140
Well, I am. Oh, hey, hey, hey, hey, hey,
hey.
154
00:14:01,660 --> 00:14:04,540
Now look, Marge and I have the best
voice.
155
00:14:05,160 --> 00:14:07,160
So I flipped a coin, and I won.
156
00:14:08,400 --> 00:14:09,800
Hey, now look.
157
00:14:10,740 --> 00:14:14,760
I am in charge here. That is why I have
the baton.
158
00:15:09,040 --> 00:15:10,100
get so good at checkers?
159
00:15:10,380 --> 00:15:13,100
Practice. Fortunately, when I was young,
I had no friends.
160
00:15:15,980 --> 00:15:19,100
Steve, did you tell your parents that
you went to church?
161
00:15:19,440 --> 00:15:20,440
Oh, yeah.
162
00:15:20,680 --> 00:15:21,720
How'd they take it?
163
00:15:22,340 --> 00:15:26,340
You see, my father demanded to know how
with my scientific training, I could
164
00:15:26,340 --> 00:15:27,259
believe in God.
165
00:15:27,260 --> 00:15:29,740
After all, I can't touch, see, or feel
him.
166
00:15:30,020 --> 00:15:36,180
But I pointed out that I can't touch,
see, or feel an Adam either, but I
167
00:15:36,180 --> 00:15:37,079
it exists.
168
00:15:37,080 --> 00:15:38,080
You're right.
169
00:15:38,350 --> 00:15:39,510
That's what we call faith.
170
00:15:42,910 --> 00:15:44,650
Hi. Oh, hi, sugar.
171
00:15:45,670 --> 00:15:46,670
Where is everybody?
172
00:15:46,950 --> 00:15:47,950
They went out to dinner.
173
00:15:48,570 --> 00:15:49,570
Why didn't you go?
174
00:15:50,210 --> 00:15:54,590
Well, Harry called and I drew straws to
find out who would stay to have a little
175
00:15:54,590 --> 00:15:55,990
heart -to -heart talk with you.
176
00:15:56,990 --> 00:15:57,990
And you won.
177
00:15:58,390 --> 00:16:00,330
Won, lost, what's the difference?
178
00:16:02,310 --> 00:16:04,190
Rachel, sit over here, sweetheart.
179
00:16:11,760 --> 00:16:13,460
you been acting as choir director?
180
00:16:15,520 --> 00:16:16,520
Yes.
181
00:16:17,100 --> 00:16:19,660
Well, knock it off.
182
00:16:20,980 --> 00:16:21,980
Excuse me?
183
00:16:22,920 --> 00:16:27,780
Rachel, the good Lord doesn't care if
his praises are sung off key.
184
00:16:28,860 --> 00:16:32,080
As long as it's sung straight from the
heart.
185
00:16:35,800 --> 00:16:36,800
You're right.
186
00:16:37,840 --> 00:16:40,640
And Steve, I shouldn't have kicked you
out of the choir.
187
00:16:41,610 --> 00:16:42,810
Look on the bright side.
188
00:16:43,110 --> 00:16:46,190
You just saved me the trouble of
quitting later on with all the others.
189
00:16:48,290 --> 00:16:51,330
I guess I had that coming.
190
00:16:51,790 --> 00:16:53,650
Oh, I really messed up.
191
00:16:54,390 --> 00:16:57,830
Gospel Sunday is in two days and the
choir won't even talk to me.
192
00:16:58,070 --> 00:17:00,810
Well, apologize to them. Maybe they'll
forgive you.
193
00:17:01,610 --> 00:17:03,250
Not after the way I acted.
194
00:17:03,990 --> 00:17:09,190
Rachel, just before you came in, Steve
and I were discussing faith.
195
00:17:11,849 --> 00:17:17,930
It seems to me you should apologize to
the choir and have faith
196
00:17:17,930 --> 00:17:19,930
they will forgive you.
197
00:17:21,650 --> 00:17:23,630
But what if they don't forgive me?
198
00:17:24,109 --> 00:17:25,770
Then you'll have to leave town.
199
00:17:31,670 --> 00:17:38,270
And as God tells us in Psalm 95, verse
1,
200
00:17:38,410 --> 00:17:40,190
let us...
201
00:17:40,600 --> 00:17:41,860
Sing unto the Lord.
202
00:17:43,600 --> 00:17:48,660
Let us make a joyful noise to the rocks
of our salvation.
203
00:17:51,720 --> 00:17:53,680
But we're not going to do that today.
204
00:17:55,340 --> 00:17:57,720
Gospel Sunday has been canceled.
205
00:17:59,240 --> 00:18:01,160
Plays got changed.
206
00:18:02,000 --> 00:18:03,820
Things got switched.
207
00:18:04,500 --> 00:18:05,880
People had...
208
00:18:06,320 --> 00:18:07,320
Obligations.
209
00:18:07,960 --> 00:18:09,540
Pastor Peebles. Yes, Rachel.
210
00:18:11,400 --> 00:18:14,820
If I may, I think the congregation
deserves to hear the truth.
211
00:18:15,140 --> 00:18:16,140
Please.
212
00:18:22,040 --> 00:18:28,620
Folks, the reason Gospel Sunday was
canceled is because the choir quit.
213
00:18:30,800 --> 00:18:37,200
And the reason the choir quit was
because the moment I became choir
214
00:18:37,200 --> 00:18:38,780
started acting like a jerk. Amen.
215
00:18:39,400 --> 00:18:46,120
I got a swelled head and I started
picking on people and just
216
00:18:46,120 --> 00:18:47,580
bossing everyone around.
217
00:18:49,240 --> 00:18:55,960
I'm truly sorry. And I just hope you can
find it in your hearts to forgive me.
218
00:18:58,220 --> 00:18:59,220
Rachel.
219
00:19:00,460 --> 00:19:01,460
Yes?
220
00:19:02,500 --> 00:19:07,900
Put your hand in the hand of the man who
steal the water.
221
00:19:10,100 --> 00:19:15,580
Put your hand in the hand of the man
that comes to save.
222
00:19:17,980 --> 00:19:20,420
Take a look at yourself.
223
00:19:25,960 --> 00:19:31,080
By putting your hand in the hand of the
man from Galilee
224
00:19:59,310 --> 00:20:01,570
in the hands of the man who can.
15889
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.