Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,886 --> 00:00:04,605
RESORT ZEMARTT, SU��A
2
00:00:15,912 --> 00:00:17,256
Voc� � nojento!
3
00:00:17,457 --> 00:00:20,211
Olivia, est� projetando
suas inseguran�as...
4
00:00:20,212 --> 00:00:23,169
�? Ent�o n�o est� comendo
outra mulher e traindo sua esposa?
5
00:00:23,170 --> 00:00:24,499
O qu�? N�o!
6
00:00:24,500 --> 00:00:25,747
Eu vi voc�s dois juntos.
7
00:00:26,753 --> 00:00:29,684
Sei que est� chateada,
mas emo��es nem sempre s�o fatos.
8
00:00:29,685 --> 00:00:31,823
N�o vem me analisar, David.
9
00:00:31,824 --> 00:00:34,256
Quem � ela? Uma paciente sua?
10
00:00:34,257 --> 00:00:35,929
Aqui n�o � o momento
nem o lugar.
11
00:00:35,930 --> 00:00:37,632
Era pra voc�
ajudar as pessoas.
12
00:00:37,633 --> 00:00:39,126
Mas � t�o egoc�ntrico...
13
00:00:39,127 --> 00:00:41,409
Falei que n�o � o momento.
14
00:00:42,102 --> 00:00:43,510
E podemos ter essa conversa
15
00:00:43,511 --> 00:00:45,423
quando voc� agir
como uma adulta.
16
00:00:45,424 --> 00:00:46,606
Vai para o inferno!
17
00:00:58,555 --> 00:01:00,465
Quem foi mesmo
que escolheu caminhada?
18
00:01:00,466 --> 00:01:01,469
Caraca!
19
00:01:01,819 --> 00:01:03,432
Rapazes, est�o bem?
20
00:01:04,957 --> 00:01:06,776
Meu Deus, eu vou matar ele!
21
00:01:06,777 --> 00:01:09,826
N�o acredito que ele nos convenceu.
Isso � loucura.
22
00:01:09,827 --> 00:01:11,642
S� mais 16km.
23
00:01:11,643 --> 00:01:13,823
Isso n�o foi legal.
24
00:01:13,824 --> 00:01:16,801
Tipo, n�o tem um retorno
ou algo assim l� em cima?
25
00:01:16,802 --> 00:01:18,286
N�o podemos s� seguir reto.
26
00:01:18,287 --> 00:01:19,993
Pergunte ao seu marido.
27
00:01:20,199 --> 00:01:21,650
� mesmo, David?
28
00:01:21,651 --> 00:01:23,143
Venha, vamos.
29
00:01:23,144 --> 00:01:25,244
- Vamos, vamos.
- Por favor, cuidado.
30
00:01:25,880 --> 00:01:28,299
Conrad, cad� o David?
Era pra estar com voc�.
31
00:01:28,598 --> 00:01:29,973
Deve ter ficado pra tr�s.
32
00:01:30,285 --> 00:01:31,391
Olivia.
33
00:01:32,517 --> 00:01:34,758
Querida, viu o David
l� embaixo?
34
00:01:34,759 --> 00:01:35,842
O qu�?
35
00:01:36,211 --> 00:01:38,383
Cad� ele?
Preciso sair dessa montanha.
36
00:01:38,384 --> 00:01:40,112
- David!
- David?
37
00:01:42,812 --> 00:01:44,034
David?
38
00:02:02,553 --> 00:02:04,895
David, cad� voc�?
39
00:02:29,038 --> 00:02:31,138
BUDAPESTE
40
00:02:31,139 --> 00:02:32,941
Pai? Espera a�.
41
00:02:33,844 --> 00:02:35,542
A� est� ele.
42
00:02:35,543 --> 00:02:37,539
E a�. Eu te liguei.
43
00:02:37,540 --> 00:02:40,162
N�o tem mais tempo
para o seu pai?
44
00:02:40,163 --> 00:02:43,083
Claro que tenho.
Mas nem todos est�o aposentados.
45
00:02:43,084 --> 00:02:45,177
N�o posso ficar
o dia todo jogando golfe.
46
00:02:45,378 --> 00:02:47,165
Sim, claro.
47
00:02:48,928 --> 00:02:51,215
Escuta s�,
queria te falar uma coisa.
48
00:02:51,216 --> 00:02:52,292
Sim, o que �?
49
00:02:52,293 --> 00:02:54,740
Um amigo
do Conselho de Condicional ligou.
50
00:02:54,741 --> 00:02:56,390
Apenas por cortesia.
51
00:02:57,146 --> 00:03:00,376
Ele disse que o Dean Bartlett
solicitou redu��o da pena.
52
00:03:01,620 --> 00:03:03,278
N�o tenho nada
a ver com isso.
53
00:03:03,279 --> 00:03:06,621
Voc� est� no arquivo dele,
v�o querer falar contigo.
54
00:03:06,622 --> 00:03:09,440
Voc� n�o precisa aceitar,
mas seu pai...
55
00:03:09,441 --> 00:03:10,742
Ele n�o � o meu pai.
56
00:03:10,743 --> 00:03:14,232
Eu entendo isso,
mas ele � seu pai biol�gico.
57
00:03:14,933 --> 00:03:16,911
Ent�o, v�o ligar pra voc�.
58
00:03:17,627 --> 00:03:20,163
H� uma boa chance
dele sair dessa vez.
59
00:03:21,679 --> 00:03:24,200
Wes, me escuta.
60
00:03:24,653 --> 00:03:27,974
O que voc� decidir, lembre-se,
voc� est� se saindo bem.
61
00:03:28,292 --> 00:03:30,184
N�o deixe isso
te afundar de novo.
62
00:03:30,320 --> 00:03:31,602
Est� me ouvindo?
63
00:03:31,603 --> 00:03:33,493
Sim, estou.
64
00:03:34,024 --> 00:03:35,140
Est� certo.
65
00:03:35,887 --> 00:03:37,292
Beleza, amig�o.
66
00:03:37,511 --> 00:03:38,789
Nos falamos depois.
67
00:03:44,290 --> 00:03:47,690
Agente Encarregada:
Lu Colorada
68
00:03:49,490 --> 00:03:51,490
GeekS
investigativamente apresenta:
69
00:03:51,491 --> 00:03:55,491
4.17 MORTO DE VERDADE
70
00:03:56,107 --> 00:03:58,623
Normalmente, esses casos
ficam com o c�nsul local,
71
00:03:58,624 --> 00:04:00,204
mas este � um pouco diferente.
72
00:04:00,205 --> 00:04:02,555
Dr. David Steiner,
psic�logo de Virg�nia.
73
00:04:02,556 --> 00:04:03,765
Desapareceu h� dois dias
74
00:04:03,766 --> 00:04:06,130
em uma caminhada
com a fam�lia nos Alpes Su��os.
75
00:04:06,131 --> 00:04:08,312
Um turista sumiu,
o que temos a ver?
76
00:04:08,313 --> 00:04:11,025
Ele � do gabinete do Diretor
da Intelig�ncia Nacional.
77
00:04:11,026 --> 00:04:13,634
Um perito
em an�lise comportamental.
78
00:04:13,635 --> 00:04:15,738
Ele tra�a o perfil
de oficiais estrangeiros
79
00:04:15,739 --> 00:04:17,191
e identifica alvos valiosos
80
00:04:17,192 --> 00:04:19,194
para o recrutamento
de ativos para o DIN.
81
00:04:19,195 --> 00:04:20,517
Ele converte espi�es?
82
00:04:20,518 --> 00:04:23,811
Os agentes do DIN fazem o trabalho,
mas a estrat�gia � do Steiner.
83
00:04:23,812 --> 00:04:25,934
Ele � importante
na guerra de intelig�ncia
84
00:04:25,935 --> 00:04:27,587
ajudou muitos ativos.
85
00:04:27,588 --> 00:04:29,503
Ele vai e volta
pra Su��a h� um ano,
86
00:04:29,504 --> 00:04:30,840
duvido que fosse f�rias.
87
00:04:30,841 --> 00:04:33,964
o DIN confirma que era uma miss�o,
mas n�o falou mais nada.
88
00:04:33,965 --> 00:04:36,662
Deixaram claro que est�o ansiosos
para t�-lo de volta.
89
00:04:36,663 --> 00:04:37,960
Precisamos de todos.
90
00:04:37,961 --> 00:04:41,827
Pensei que sim. Ele �
um arquivo de traidores e espi�es.
91
00:04:41,828 --> 00:04:43,813
Podemos n�o ser os �nicos
a procur�-lo.
92
00:04:43,814 --> 00:04:45,322
Pediram pra dobrar
os refor�os.
93
00:04:45,323 --> 00:04:47,696
O agente do caso
nos encontrar� na Su��a.
94
00:04:47,697 --> 00:04:49,321
Que bom.
Quem � o agente do caso?
95
00:04:49,322 --> 00:04:50,785
Tyler Booth.
96
00:04:51,882 --> 00:04:53,350
Que not�cia boa.
97
00:04:56,351 --> 00:04:59,651
GRIS�ES, SU��A
98
00:05:05,218 --> 00:05:07,734
- Mas olha s�!
- Como t�, Ty?
99
00:05:09,061 --> 00:05:10,764
- Bom te ver.
- Voc� tamb�m.
100
00:05:10,765 --> 00:05:11,833
- Oi.
- Ol�.
101
00:05:12,672 --> 00:05:14,873
- E a�, cara?
- Como vai?
102
00:05:15,517 --> 00:05:17,289
Est� longe de problemas?
103
00:05:17,290 --> 00:05:18,442
S� por voc�.
104
00:05:18,443 --> 00:05:20,000
Te colocaram no ELW?
105
00:05:20,001 --> 00:05:21,905
Sim,
no Esquadr�o Extraterritorial.
106
00:05:21,906 --> 00:05:23,320
Os alien�genas.
107
00:05:23,321 --> 00:05:25,128
Territ�rios fora dos EUA,
espertinho.
108
00:05:25,129 --> 00:05:26,224
Sabe disso.
109
00:05:26,567 --> 00:05:29,279
� que gosto de viajar.
110
00:05:29,280 --> 00:05:30,354
Venha, nos atualize.
111
00:05:30,355 --> 00:05:32,708
Beleza, David Steiner,
112
00:05:32,709 --> 00:05:35,202
trabalhava em Berna
pelos �ltimos 12 meses
113
00:05:35,203 --> 00:05:36,424
at� esta semana,
114
00:05:36,425 --> 00:05:39,337
quando saiu de f�rias com a esposa
e os filhos pra Zermatt.
115
00:05:39,338 --> 00:05:41,593
Viajavam com outra fam�lia,
os Baumanns.
116
00:05:41,973 --> 00:05:45,377
Foram a uma caminhada
em Rhine...
117
00:05:45,378 --> 00:05:47,301
"Rheinwaldenhorn,"
118
00:05:47,302 --> 00:05:48,851
com certeza n�o � isso.
119
00:05:48,852 --> 00:05:51,310
A fam�lia encontrou
os pertences dele numa colina,
120
00:05:51,311 --> 00:05:52,960
mas sem digitais �teis.
121
00:05:52,961 --> 00:05:55,117
A trilha � movimentada
nessa �poca do ano.
122
00:05:55,118 --> 00:05:58,123
- Testemunhas?
- Nenhuma. E sem sinal do corpo.
123
00:05:58,124 --> 00:06:00,066
O rio abaixo
pertence � bacia de Rhine,
124
00:06:00,067 --> 00:06:03,450
e com o gelo derretendo,
tudo vai para o Mar do Norte.
125
00:06:03,451 --> 00:06:05,279
A Interpol emitiu
um alerta amarelo?
126
00:06:05,280 --> 00:06:10,043
Sim, mas pediram pra n�o falar
o cargo oficial do David.
127
00:06:10,044 --> 00:06:12,560
N�o queremos
que ele caia em m�os erradas.
128
00:06:12,561 --> 00:06:15,009
Ser� dif�cil ach�-lo
sem todas as informa��es.
129
00:06:15,010 --> 00:06:16,716
Vamos ter
que trabalhar com isso.
130
00:06:16,717 --> 00:06:19,154
Ent�o, Cam, Andre,
falem com o adido de Berna,
131
00:06:19,155 --> 00:06:20,744
vejam se descobrem algo.
132
00:06:20,745 --> 00:06:23,182
Vou ver se meus amigos no Hague
sabem algo.
133
00:06:23,183 --> 00:06:24,458
Boa.
134
00:06:25,039 --> 00:06:27,890
O DIN disse que o Steiner
trabalhava em algo importante,
135
00:06:27,891 --> 00:06:29,716
mas n�o especificou
o que ou quem.
136
00:06:29,717 --> 00:06:31,396
A velha ajuda entre ag�ncias.
137
00:06:31,397 --> 00:06:34,001
Sim, mas sabemos
o que n�o est�o falando.
138
00:06:34,002 --> 00:06:36,181
Esse cara irritou muita gente.
139
00:06:36,182 --> 00:06:39,808
O DIN o quer,
mesmo que seja um cad�ver.
140
00:06:42,931 --> 00:06:46,621
Ent�o, o FBI est� envolvido,
acham que foi crime, certo?
141
00:06:46,622 --> 00:06:48,138
Algu�m machucou o David?
142
00:06:48,139 --> 00:06:49,854
S� estamos fazendo
nosso trabalho.
143
00:06:50,096 --> 00:06:51,552
E descobriram alguma coisa?
144
00:06:51,553 --> 00:06:53,950
Nada concreto.
Esperamos que nos ajude.
145
00:06:58,109 --> 00:06:59,395
Casa cheia.
146
00:07:03,691 --> 00:07:05,067
- Senhores.
- Ol�.
147
00:07:05,498 --> 00:07:06,562
Oi.
148
00:07:06,563 --> 00:07:09,159
Sim, os Baumanns
s�o velhos amigos.
149
00:07:09,160 --> 00:07:11,012
S�o da fam�lia, na verdade.
150
00:07:11,013 --> 00:07:13,041
O David e o Conrad
estudaram juntos.
151
00:07:13,338 --> 00:07:15,021
David estava em uma miss�o?
152
00:07:15,222 --> 00:07:17,186
Sim, pelo �ltimo ano.
153
00:07:17,884 --> 00:07:20,503
Ele nos visitou em casa
algumas vezes.
154
00:07:20,813 --> 00:07:22,952
Os garotos sentiam
muita falta dele.
155
00:07:22,953 --> 00:07:24,517
Por isso planejamos
essa viagem.
156
00:07:24,518 --> 00:07:25,901
Sabe no que ele trabalhava?
157
00:07:25,902 --> 00:07:28,269
N�o. Ele era bem reservado.
158
00:07:28,270 --> 00:07:30,863
Mas o que quer que fosse,
n�o estava indo bem.
159
00:07:30,864 --> 00:07:32,219
Por que diz isso?
160
00:07:32,220 --> 00:07:33,948
Ele s� ficaria aqui
alguns meses,
161
00:07:33,949 --> 00:07:35,672
e sempre era estendido.
162
00:07:35,928 --> 00:07:37,241
David estava...
163
00:07:38,658 --> 00:07:40,244
Bom, ele estava frustrado.
164
00:07:40,245 --> 00:07:41,472
Distante.
165
00:07:41,473 --> 00:07:43,697
Acha poss�vel o seu marido
ter se machucado?
166
00:07:43,698 --> 00:07:45,009
Com certeza n�o.
167
00:07:45,010 --> 00:07:47,797
Ele tinha os garotos. A mim.
Nunca faria isso conosco.
168
00:07:47,798 --> 00:07:48,987
Por qu�?
169
00:07:49,963 --> 00:07:51,888
Voc� acha que ele se matou?
170
00:07:51,889 --> 00:07:54,132
N�o. N�o estamos dizendo isso.
171
00:07:54,133 --> 00:07:55,820
Precisamos ver
todos os �ngulos.
172
00:07:55,821 --> 00:07:59,130
Precisaremos declara��es de todos
que estavam l� naquele dia.
173
00:07:59,131 --> 00:08:01,435
Est�o investigando um crime?
174
00:08:01,436 --> 00:08:03,983
S� queremos entender
o que aconteceu.
175
00:08:04,343 --> 00:08:06,321
Certo. Est� bem.
176
00:08:07,209 --> 00:08:09,103
- Vou chamar a todos.
- Obrigado.
177
00:08:17,374 --> 00:08:18,660
Como vai?
178
00:08:18,954 --> 00:08:19,971
Bem.
179
00:08:20,294 --> 00:08:21,489
Legal.
180
00:08:22,220 --> 00:08:23,707
E qual o seu nome?
181
00:08:23,944 --> 00:08:25,087
Olivia.
182
00:08:32,225 --> 00:08:34,373
Se o trabalho do Steiner
era importante,
183
00:08:34,374 --> 00:08:35,717
ele pode ter sido visado.
184
00:08:35,718 --> 00:08:39,599
Ele � em parte culpado de converter
agentes contra seus governos,
185
00:08:39,600 --> 00:08:42,827
n�o me surpreenderia
se estivesse em algumas listas.
186
00:08:42,828 --> 00:08:44,281
E se foi assassinato?
187
00:08:44,282 --> 00:08:46,563
Eles o matariam
antes de cair na �gua,
188
00:08:46,564 --> 00:08:48,498
mas n�o houve tiro
ou sangue no local.
189
00:08:48,499 --> 00:08:50,685
Verifiquei uma pista
com um amigo do Hague.
190
00:08:50,686 --> 00:08:53,153
O contato do Steiner
em Berna era Cris Marlee,
191
00:08:53,154 --> 00:08:54,768
da Embaixada dos EUA,
na Su��a.
192
00:08:54,769 --> 00:08:56,913
Talvez ele saiba
o projeto do David.
193
00:08:56,914 --> 00:08:58,889
Ela.
A Embaixadora � uma mulher.
194
00:08:58,890 --> 00:09:00,962
Se o Steiner trabalhava
com a Embaixadora,
195
00:09:00,963 --> 00:09:03,064
n�o visavam apenas agentes.
196
00:09:03,065 --> 00:09:04,604
Estavam atr�s de algo grande.
197
00:09:04,605 --> 00:09:06,437
Certo, vou atualizar
o Wes e o Tyler.
198
00:09:11,699 --> 00:09:13,552
Amanda, venha ver isso.
199
00:09:14,315 --> 00:09:16,920
O notebook do Steiner tem
uma criptografia de disco,
200
00:09:16,921 --> 00:09:19,171
que � padr�o
em aparelhos do governo.
201
00:09:19,451 --> 00:09:22,588
Fizeram uma limpeza remota
assim que ele desapareceu.
202
00:09:22,589 --> 00:09:25,422
Sim, o DIN est� sendo
precioso com as informa��es.
203
00:09:25,423 --> 00:09:28,039
A quest�o �
que o disco n�o foi limpo.
204
00:09:28,040 --> 00:09:30,012
Tem centenas de gigabytes
de dados aqui.
205
00:09:30,013 --> 00:09:31,520
S� n�o encontro os arquivos.
206
00:09:31,521 --> 00:09:33,351
Quem sabe
uma parti��o separada.
207
00:09:33,352 --> 00:09:35,668
Verifiquei. N�o tem nada.
208
00:09:35,669 --> 00:09:37,780
O que for,
o Steiner conseguiu esconder
209
00:09:37,781 --> 00:09:40,042
para o DIN n�o encontrar.
210
00:09:40,969 --> 00:09:42,936
Por isso te pagam bem.
211
00:09:45,880 --> 00:09:48,380
EMBAIXADA DOS EUA, BERNA
212
00:09:56,111 --> 00:09:57,343
Tudo certo?
213
00:09:57,344 --> 00:09:58,502
Sim.
214
00:10:01,193 --> 00:10:03,220
- Agente Mitchell?
- Embaixadora.
215
00:10:03,221 --> 00:10:05,068
Prazer.
Este � o agente Tyler Booth.
216
00:10:05,069 --> 00:10:06,430
- Oi.
- Ol�.
217
00:10:06,431 --> 00:10:09,316
Infelizmente, tenho pouco tempo.
Estou indo a uma reuni�o.
218
00:10:09,317 --> 00:10:10,609
Acompanhamos voc�.
219
00:10:11,852 --> 00:10:14,801
Temos algumas perguntas
sobre David Steiner.
220
00:10:15,133 --> 00:10:17,076
N�o h� muito
que eu posso compartilhar.
221
00:10:17,077 --> 00:10:20,195
Meu trabalho com o Dr. Steiner
era bem confidencial.
222
00:10:20,196 --> 00:10:22,773
Temos o mesmo n�vel
de seguran�a, certo?
223
00:10:22,774 --> 00:10:26,595
Ainda assim n�o tenho autoridade
para te falar detalhes.
224
00:10:26,596 --> 00:10:29,510
Talvez um governo estrangeiro
visou o Steiner
225
00:10:29,511 --> 00:10:31,032
por causa
do trabalho de voc�s.
226
00:10:31,033 --> 00:10:33,046
Precisamos saber
quem pode ser.
227
00:10:34,347 --> 00:10:36,138
S� nos d� um hemisf�rio.
228
00:10:38,891 --> 00:10:41,595
Beleza, tudo bem,
n�o quer falar do trabalho.
229
00:10:41,596 --> 00:10:44,910
Voc�s passavam muito tempo juntos.
Notou alguma mudan�a nele?
230
00:10:44,911 --> 00:10:47,435
N�o.
Ele estava focado, como sempre.
231
00:10:47,436 --> 00:10:49,143
Nem um pouco suicida?
232
00:10:49,144 --> 00:10:50,220
O David?
233
00:10:50,544 --> 00:10:51,878
Com certeza n�o!
234
00:10:52,093 --> 00:10:53,250
Ele podia ser intenso,
235
00:10:53,251 --> 00:10:56,273
mas porque era apaixonado
pelo trabalho.
236
00:10:56,274 --> 00:10:58,507
Certo. E seu relacionamento
fora do trabalho?
237
00:11:00,505 --> 00:11:01,818
Como assim?
238
00:11:01,819 --> 00:11:03,604
Digo, se socializ�vamos?
239
00:11:03,605 --> 00:11:04,632
Sim.
240
00:11:05,289 --> 00:11:06,843
Se � que pode dizer isso.
241
00:11:07,033 --> 00:11:10,583
�s vezes trabalh�vamos
depois do hor�rio.
242
00:11:11,193 --> 00:11:13,453
Desculpe,
n�o tenho mais tempo.
243
00:11:13,454 --> 00:11:15,159
Mas se tiverem mais perguntas,
244
00:11:15,160 --> 00:11:17,263
por favor, deixem
com a minha assistente.
245
00:11:17,264 --> 00:11:19,579
Sim, muito obrigado,
Embaixadora.
246
00:11:24,141 --> 00:11:26,284
- Eles est�o transando.
- Com certeza.
247
00:11:28,428 --> 00:11:30,840
Puxei os �ltimos cinco anos
248
00:11:30,841 --> 00:11:32,831
das declara��es financeiras
do David.
249
00:11:32,832 --> 00:11:34,815
Tudo certo,
nenhuma atividade suspeita.
250
00:11:34,816 --> 00:11:35,995
Mas, olha isso.
251
00:11:36,229 --> 00:11:37,425
O que �?
252
00:11:37,426 --> 00:11:39,049
Ele refinanciou
a hipoteca dele
253
00:11:39,050 --> 00:11:40,831
seis meses antes
de desaparecer,
254
00:11:40,832 --> 00:11:42,315
o que n�o seria suspeito.
255
00:11:42,316 --> 00:11:43,547
Mas veja o documento.
256
00:11:43,548 --> 00:11:45,313
Ele refinanciou
com outra empresa,
257
00:11:45,314 --> 00:11:48,017
utilizando uma avalia��o
e um LTV altos
258
00:11:48,018 --> 00:11:50,275
por um empr�stimo muito maior.
259
00:11:50,276 --> 00:11:53,259
Ent�o sacou a diferen�a.
� quase US$ 850.000.
260
00:11:53,260 --> 00:11:55,902
� um baita empr�stimo
pra um sal�rio do governo.
261
00:11:55,903 --> 00:11:57,286
E a esposa aceitou?
262
00:11:57,287 --> 00:11:59,162
Tudo estava no nome do David.
263
00:11:59,163 --> 00:12:00,432
A Carolyn n�o assinou.
264
00:12:01,036 --> 00:12:03,433
- E pra onde foi o dinheiro?
- Essa � a quest�o.
265
00:12:03,434 --> 00:12:04,785
N�o consigo encontr�-lo.
266
00:12:05,035 --> 00:12:07,911
O dinheiro nunca foi depositado
em uma conta dele.
267
00:12:07,912 --> 00:12:10,103
Apenas desapareceu.
268
00:12:12,961 --> 00:12:16,523
� poss�vel
que o Steiner planejava fugir?
269
00:12:16,524 --> 00:12:18,605
Com o tanto de informa��es
que ele tem,
270
00:12:18,606 --> 00:12:20,592
n�o seria dif�cil
achar um comprador.
271
00:12:20,593 --> 00:12:23,715
Se ele vendia segredos,
n�o precisaria de um p�-de-meia.
272
00:12:23,716 --> 00:12:26,155
De qualquer forma,
acho que ele n�o est� no rio.
273
00:12:26,156 --> 00:12:27,884
Digamos que n�o esteja.
274
00:12:27,885 --> 00:12:29,586
Como ele desceu da montanha?
275
00:12:29,587 --> 00:12:33,662
O David desapareceu aqui,
276
00:12:34,030 --> 00:12:36,128
em um mirante
fora da Trilha Grauhorn.
277
00:12:36,129 --> 00:12:39,796
O resto da fam�lia estava
a uns 500 metros acima, aqui.
278
00:12:39,797 --> 00:12:41,407
Os depoimentos iniciais mostram
279
00:12:41,408 --> 00:12:43,874
que o David ficou
fora de vista por cinco minutos.
280
00:12:43,875 --> 00:12:46,007
N�o d� tempo
de descer a trilha.
281
00:12:46,008 --> 00:12:48,250
Na mesma rota, n�o.
Mas olha s� isso.
282
00:12:48,251 --> 00:12:51,119
Tem uma linha alpina
que percorre o cume.
283
00:12:51,120 --> 00:12:52,921
Est� fechada,
284
00:12:52,922 --> 00:12:56,032
mas acho que o cabo ainda est� l�,
mas requer equipamentos.
285
00:12:56,033 --> 00:12:58,313
Steiner passou meses
na Su��a,
286
00:12:58,314 --> 00:13:01,077
ele teve tempo de mapear
todas as rotas poss�veis.
287
00:13:01,078 --> 00:13:02,607
T�, ent�o
ele largou a mochila,
288
00:13:02,608 --> 00:13:04,842
atravessou a passagem
pegou os equipamentos
289
00:13:04,843 --> 00:13:06,376
e usou eles pra descer?
290
00:13:06,377 --> 00:13:08,276
Ele poderia ter
passado pela pol�cia
291
00:13:08,277 --> 00:13:09,808
e eles procurando um cad�ver.
292
00:13:09,809 --> 00:13:11,616
Ele forjou a pr�pria morte.
293
00:13:11,617 --> 00:13:13,363
N�o seria incr�vel?
294
00:13:16,763 --> 00:13:20,728
Tentei todos os acessos,
mas ainda n�o achei os arquivos.
295
00:13:21,398 --> 00:13:22,814
Posso tentar uma coisa?
296
00:13:23,126 --> 00:13:24,692
Amo quando voc� fala isso.
297
00:13:25,014 --> 00:13:27,233
� poss�vel que o David
tenha escondido dados
298
00:13:27,234 --> 00:13:29,945
no espa�o entre
as reparti��es dos arquivos.
299
00:13:29,946 --> 00:13:31,710
Um psic�logo sabia fazer isso?
300
00:13:31,711 --> 00:13:34,861
Ele passou tempo com espi�es.
Talvez come�ou a pensar como tal.
301
00:13:35,240 --> 00:13:36,862
Se eu rodar
um gerador de imagem,
302
00:13:36,863 --> 00:13:39,882
poderia ler
o espa�o n�o alocado no disco.
303
00:13:40,456 --> 00:13:41,619
Consegui.
304
00:13:41,620 --> 00:13:43,565
O Steiner usou
um editor hexadecimal
305
00:13:43,566 --> 00:13:45,813
para esconder
dados criptografados no driver.
306
00:13:45,814 --> 00:13:47,479
O que tanto ele esconde?
307
00:13:47,480 --> 00:13:48,678
Arquivos de casos?
308
00:13:50,279 --> 00:13:52,592
N�o acho que o DIN
sabia sobre isso.
309
00:13:53,210 --> 00:13:55,980
Finalmente decifrei os dados
no notebook do David.
310
00:13:55,981 --> 00:13:58,524
O arquivo cont�m v�rias
fotos pessoais,
311
00:13:58,525 --> 00:14:00,295
na maioria de uma mulher.
312
00:14:00,547 --> 00:14:02,146
Enviando as imagens agora.
313
00:14:02,147 --> 00:14:04,016
Aposto 20 pratas
que � a embaixadora.
314
00:14:09,599 --> 00:14:10,915
� a Olivia.
315
00:14:10,916 --> 00:14:12,278
Cara!
316
00:14:12,472 --> 00:14:14,280
Espera. Quem � essa?
317
00:14:15,092 --> 00:14:16,847
A filha do melhor amigo dele.
318
00:14:23,838 --> 00:14:28,096
Pelas mensagens, David e Olivia
namoravam h� mais de um ano
319
00:14:28,097 --> 00:14:29,905
antes dele vir pra Su��a.
320
00:14:29,906 --> 00:14:31,901
Os metadados das fotos
foram apagados.
321
00:14:31,902 --> 00:14:33,400
N�o sabemos de quando s�o.
322
00:14:33,401 --> 00:14:35,590
Acham mesmo
que ele esperou ela ter 18 anos?
323
00:14:35,591 --> 00:14:38,486
Mesmo assim,
a manipula��o come�ou antes.
324
00:14:38,487 --> 00:14:40,867
David usava a mesma t�tica
com os espi�es.
325
00:14:40,868 --> 00:14:43,396
Criando uma liga��o,
achando vulnerabilidades,
326
00:14:43,397 --> 00:14:44,867
isolando apoio.
327
00:14:44,868 --> 00:14:47,856
S� que dessa vez ele usou isso
em uma adolescente.
328
00:14:48,176 --> 00:14:49,502
Ela tem 19 anos.
329
00:14:49,503 --> 00:14:51,223
A mesma idade da minha filha.
330
00:14:51,535 --> 00:14:53,332
Olha isso, do David.
331
00:14:53,333 --> 00:14:56,187
Diz, "Voc� n�o � apenas
uma paix�o passageira pra mim.
332
00:14:56,188 --> 00:14:58,263
� a pessoa que faz
eu me sentir visto.
333
00:14:58,264 --> 00:15:00,272
Tenha paci�ncia.
Mantenha os p�s no ch�o.
334
00:15:00,273 --> 00:15:01,595
Estamos quase l�."
335
00:15:01,596 --> 00:15:03,170
Meu Deus, que cretino!
336
00:15:03,476 --> 00:15:05,529
Parece que planejavam
fugir juntos.
337
00:15:05,530 --> 00:15:07,731
Onde isso se encaixa
no desaparecimento dele?
338
00:15:07,732 --> 00:15:09,523
Chama menos a aten��o
se for assim.
339
00:15:09,524 --> 00:15:12,283
Ele desaparece primeiro,
vai pra um lugar ensolarado,
340
00:15:12,284 --> 00:15:14,146
e, quando a poeira abaixar,
ela vai.
341
00:15:14,147 --> 00:15:16,769
E o David finge que tudo
que ele sabe morreu com ele.
342
00:15:16,770 --> 00:15:19,218
Acha que a Olivia sabe
onde ele est�?
343
00:15:19,219 --> 00:15:20,355
N�o sei.
344
00:15:20,940 --> 00:15:22,430
Vamos descobrir.
345
00:15:26,669 --> 00:15:27,846
Meu Deus.
346
00:15:27,847 --> 00:15:29,899
Por favor, n�o deixem
meus pais verem.
347
00:15:29,900 --> 00:15:30,920
Eles n�o v�o.
348
00:15:30,921 --> 00:15:34,618
Mas precisa come�ar
a falar a verdade pra gente.
349
00:15:35,414 --> 00:15:37,202
O David te for�ou
a tirar as fotos?
350
00:15:37,203 --> 00:15:38,694
N�o, ele n�o me for�ou.
351
00:15:38,695 --> 00:15:42,181
Ele pediu que eu as tirasse,
mas eu queria.
352
00:15:42,960 --> 00:15:44,052
Ele � meu...
353
00:15:44,577 --> 00:15:47,169
namorado, eu acho.
354
00:15:47,424 --> 00:15:48,732
Pelo menos, era.
355
00:15:48,733 --> 00:15:50,247
H� quanto tempo isso acontece?
356
00:15:50,248 --> 00:15:51,551
Alguns meses.
357
00:15:51,788 --> 00:15:54,412
Mas nem sempre foi assim.
358
00:15:55,268 --> 00:15:56,917
No in�cio, era s� conversa.
359
00:15:57,118 --> 00:15:59,030
Depois virou flerte, ent�o...
360
00:16:00,001 --> 00:16:01,040
Sim.
361
00:16:01,041 --> 00:16:02,195
Mais algu�m sabe?
362
00:16:02,196 --> 00:16:05,353
N�o! Meu pai iria pirar,
obviamente.
363
00:16:05,354 --> 00:16:06,827
T�nhamos que manter segredo.
364
00:16:06,828 --> 00:16:08,447
Lemos suas mensagens.
365
00:16:10,781 --> 00:16:13,373
Voc�s planejavam fugir juntos.
366
00:16:15,304 --> 00:16:17,434
O David sempre falava
coisas assim.
367
00:16:18,589 --> 00:16:21,551
Demorei pra perceber
que n�o era s�rio.
368
00:16:22,248 --> 00:16:23,639
O que mudou?
369
00:16:24,784 --> 00:16:26,096
Eu n�o sei.
370
00:16:26,337 --> 00:16:29,469
Ele era diferente no in�cio.
Paciente.
371
00:16:29,785 --> 00:16:33,335
Mas, quanto mais
eu me dedicava a ele,
372
00:16:33,336 --> 00:16:35,181
menos interessado ele ficava.
373
00:16:37,078 --> 00:16:38,691
Nossa, devem me achar
uma idiota.
374
00:16:38,692 --> 00:16:40,124
Achamos que voc� � jovem.
375
00:16:40,486 --> 00:16:42,760
E o David se aproveitou disso.
376
00:16:44,558 --> 00:16:46,661
N�o precisa mais proteg�-lo,
est� bem?
377
00:16:46,662 --> 00:16:49,935
N�o estou.
Eu n�o sei onde ele est�.
378
00:16:50,247 --> 00:16:52,287
E n�o ligo
com o que acontece com ele.
379
00:16:52,288 --> 00:16:54,509
Ele come�ou a dormir
com outra afinal.
380
00:16:54,785 --> 00:16:56,905
- Quem?
- Uma mulher.
381
00:16:57,542 --> 00:17:00,291
Na noite antes de desaparecer,
eu vi eles se beijando.
382
00:17:00,292 --> 00:17:03,071
E tentei confront�-lo.
Ele gritou comigo...
383
00:17:04,053 --> 00:17:05,860
como se eu fosse
uma crian�a idiota.
384
00:17:07,635 --> 00:17:09,649
Acho que era s� isso
que eu era pra ele.
385
00:17:10,369 --> 00:17:12,086
Pode descrever essa mulher?
386
00:17:12,087 --> 00:17:13,359
N�o precisa.
387
00:17:16,629 --> 00:17:20,354
Quero falar de novo com o Siffert
sobre a tarifa do a�o
388
00:17:20,355 --> 00:17:22,298
que ele registrou uma queixa.
389
00:17:22,299 --> 00:17:24,513
S� quero garantir
que tudo d� certo.
390
00:17:25,237 --> 00:17:27,782
Desculpe, agente Mitchell.
Estou ocupada.
391
00:17:27,783 --> 00:17:29,401
Marque com a minha assistente.
392
00:17:29,402 --> 00:17:30,709
Claro, vou perguntar a ela
393
00:17:30,710 --> 00:17:32,871
h� quanto tempo dorme
com o David Steiner.
394
00:17:39,368 --> 00:17:41,646
Certo, isso �
totalmente impr�prio.
395
00:17:41,647 --> 00:17:43,999
Voc� vem aqui
fazer alega��es falsas?
396
00:17:44,000 --> 00:17:47,118
A namorada dele,
de 19 anos, te identificou.
397
00:17:47,319 --> 00:17:49,887
Eu reconsideraria
de quem voc� guarda os segredos.
398
00:17:53,564 --> 00:17:56,969
O David e eu est�vamos
envolvidos romanticamente.
399
00:17:56,970 --> 00:18:01,201
Mas, �bvio,
eu n�o sabia... disso.
400
00:18:01,202 --> 00:18:02,328
Quando come�ou?
401
00:18:03,101 --> 00:18:05,850
Logo quando ele
veio trabalhar em Berna.
402
00:18:05,851 --> 00:18:07,176
Para recrutar um ativo?
403
00:18:07,854 --> 00:18:10,794
N�o posso confirmar
sem uma autoriza��o oficial.
404
00:18:10,795 --> 00:18:13,516
Embaixadora,
ou conversamos agora,
405
00:18:13,517 --> 00:18:15,313
ou farei um pedido formal.
406
00:18:15,314 --> 00:18:18,224
E o seu relacionamento
com o David ficar� registrado.
407
00:18:18,225 --> 00:18:19,510
Voc� quer isso?
408
00:18:19,511 --> 00:18:20,607
Est� bem.
409
00:18:29,160 --> 00:18:32,984
o DIN visava um desertor
na embaixada chinesa.
410
00:18:32,985 --> 00:18:35,800
Eu tinha a conex�o.
David tinha o perfil.
411
00:18:35,801 --> 00:18:38,564
Passamos muitas horas juntos.
412
00:18:39,686 --> 00:18:41,712
Eu tinha sa�do
de um relacionamento ruim,
413
00:18:41,713 --> 00:18:44,295
e o David era charmoso.
414
00:18:44,950 --> 00:18:48,712
Sei o que parece,
mas me apaixonei por ele.
415
00:18:49,080 --> 00:18:50,816
Sabia que ele era casado?
416
00:18:51,023 --> 00:18:53,426
David falou que tinha acabado.
417
00:18:53,427 --> 00:18:55,738
Ele queria
que viv�ssemos juntos.
418
00:18:56,770 --> 00:18:58,322
Pelo menos,
foi o que ele disse.
419
00:18:58,323 --> 00:19:01,689
Voc� foi enganada,
n�s entendemos.
420
00:19:01,690 --> 00:19:04,390
Se n�o sabe onde ele est�,
precisamos saber agora.
421
00:19:04,835 --> 00:19:06,029
Eu n�o sei.
422
00:19:06,345 --> 00:19:08,095
Eu n�o quero saber.
423
00:19:08,096 --> 00:19:09,680
Est� ficando bem claro
424
00:19:09,681 --> 00:19:13,070
que ele foi o pior erro
que j� cometi.
425
00:19:16,600 --> 00:19:19,795
Essa � a d�cima vez.
Quem �? � a Ella?
426
00:19:19,796 --> 00:19:22,061
Por favor, n�o diga
que voc�s voltaram.
427
00:19:22,062 --> 00:19:23,793
N�o, isso acabou.
428
00:19:23,794 --> 00:19:25,331
Era o Conselho de Condicional.
429
00:19:25,633 --> 00:19:27,986
Meu pai biol�gico
430
00:19:27,987 --> 00:19:30,152
solicitou redu��o da pena.
431
00:19:30,153 --> 00:19:31,690
H� quanto tempo ele est� l�?
432
00:19:31,691 --> 00:19:33,728
No total? Uns 20 anos.
433
00:19:34,171 --> 00:19:37,063
Saiu algumas vezes,
mas sempre voltava.
434
00:19:37,064 --> 00:19:40,503
N�o sei como ele conseguiu
ter direito a sair antes.
435
00:19:40,926 --> 00:19:42,476
Podem me pedir pra falar.
436
00:19:42,477 --> 00:19:43,935
Voc� est� pronto pra isso?
437
00:19:44,394 --> 00:19:47,677
O que eu diria? "Ele era abusivo
e fez um inferno da minha vida?"
438
00:19:47,678 --> 00:19:49,658
Bom, n�o podem
te for�ar a aparecer.
439
00:19:49,659 --> 00:19:50,828
E da�?
440
00:19:50,829 --> 00:19:54,079
Da� ele � solto, depois de tudo
que fez pra mim e pra minha m�e.
441
00:20:00,428 --> 00:20:01,861
Ulry Bellon?
442
00:20:02,081 --> 00:20:03,156
Sim?
443
00:20:03,157 --> 00:20:05,412
Voc� ligou
sobre uma pessoa desaparecida?
444
00:20:06,186 --> 00:20:07,722
Sim. O estadunidense.
445
00:20:07,723 --> 00:20:09,588
Achei estranho.
446
00:20:09,589 --> 00:20:11,476
N�o recebo
muitos turistas aqui.
447
00:20:11,477 --> 00:20:13,784
E da� vi as not�cias.
448
00:20:13,785 --> 00:20:14,968
Quando foi isso?
449
00:20:15,345 --> 00:20:16,714
Duas noites atr�s.
450
00:20:16,715 --> 00:20:18,211
Ele pagou em dinheiro.
451
00:20:18,675 --> 00:20:20,156
Pode descrever o homem?
452
00:20:20,157 --> 00:20:21,624
Posso fazer melhor.
453
00:20:22,766 --> 00:20:24,036
C�mera.
454
00:20:30,152 --> 00:20:32,350
Parece bem pra um homem morto.
455
00:20:36,694 --> 00:20:38,537
Amanda, fale comigo.
456
00:20:38,538 --> 00:20:41,969
Tentamos recriar o mapa do David
com base nas apari��es em Gris�es.
457
00:20:41,970 --> 00:20:44,272
A Su��a tem leis
bem restritas de privacidade,
458
00:20:44,273 --> 00:20:45,751
ent�o a cobertura � limitada.
459
00:20:45,752 --> 00:20:48,984
Mas conseguimos juntar
imagens das c�meras p�blicas.
460
00:20:49,374 --> 00:20:51,709
Ele saiu do mercado �s 16h27,
461
00:20:51,710 --> 00:20:53,196
desceu para o leste na Crusch
462
00:20:53,197 --> 00:20:56,653
depois entrou na Strasse Hoben,
�s 16h31.
463
00:20:56,654 --> 00:20:58,356
H� poucas casas
pra alugar na �rea,
464
00:20:58,357 --> 00:21:01,449
mas se limitarmos a pesquisa
para os �ltimos seis meses,
465
00:21:01,450 --> 00:21:03,260
tem um chal�
nos limites da cidade.
466
00:21:03,261 --> 00:21:04,380
O atual locat�rio
467
00:21:04,381 --> 00:21:07,001
n�o � listado
e pagou o aluguel em dinheiro.
468
00:21:07,002 --> 00:21:08,979
Enviando o endere�o agora.
469
00:21:14,694 --> 00:21:16,114
David Steiner!
470
00:21:16,750 --> 00:21:17,945
Limpo.
471
00:21:18,895 --> 00:21:19,895
Limpo.
472
00:21:21,102 --> 00:21:23,063
David Steiner, FBI!
473
00:21:23,064 --> 00:21:24,584
- Pronto?
- Sim.
474
00:21:29,500 --> 00:21:30,800
Wes.
475
00:21:35,381 --> 00:21:36,941
Isso n�o � uma morte falsa.
476
00:21:38,335 --> 00:21:39,879
Ele morreu de verdade.
477
00:21:44,854 --> 00:21:48,121
A lividez mostra que ele morreu
h� pouco mais de 48 horas.
478
00:21:48,122 --> 00:21:49,687
- No dia que desapareceu?
- Sim.
479
00:21:49,688 --> 00:21:52,219
Ele n�o foi muito longe.
Causa da morte?
480
00:21:52,220 --> 00:21:53,892
Precisamos fazer a aut�psia,
481
00:21:53,893 --> 00:21:56,205
mas trauma contundente
� a causa prov�vel.
482
00:21:56,206 --> 00:21:57,650
Ele tem les�es de defesa?
483
00:21:57,651 --> 00:21:59,012
N�o parece.
484
00:21:59,282 --> 00:22:00,282
Obrigado.
485
00:22:00,820 --> 00:22:02,987
A chance � boa
daquela ser a arma do crime.
486
00:22:02,988 --> 00:22:06,733
Essa cena est� uma bagun�a.
N�o foram agentes estrangeiros.
487
00:22:06,734 --> 00:22:08,452
N�o � obra de profissional.
488
00:22:08,453 --> 00:22:10,013
Sim, isso � pessoal.
489
00:22:10,645 --> 00:22:12,307
Olha aqui. Cart�o SIM.
490
00:22:12,308 --> 00:22:14,926
Est� danificado,
mas acho que a Central d� um jeito.
491
00:22:16,871 --> 00:22:20,860
William Rosenberg, rec�m
cidad�o naturalizado de Malta.
492
00:22:21,061 --> 00:22:23,140
Sabia, Malta �
um dos �nicos pa�ses da UE
493
00:22:23,141 --> 00:22:25,140
onde voc� pode comprar
cidadania?
494
00:22:25,141 --> 00:22:26,428
Isso e aquele p�-de-meia,
495
00:22:26,429 --> 00:22:28,859
ele tem o necess�rio
pra come�ar uma nova vida.
496
00:22:29,082 --> 00:22:31,063
Impedido disso
aos 45 do segundo tempo.
497
00:22:35,364 --> 00:22:38,942
Eu n�o entendo.
Como ele chegou em Gris�es?
498
00:22:38,943 --> 00:22:40,664
Achei que nas colinas...
499
00:22:41,283 --> 00:22:42,604
Foi tudo encenado.
500
00:22:42,926 --> 00:22:44,158
O qu�?
501
00:22:44,692 --> 00:22:46,476
Encontramos evid�ncias
que sugerem
502
00:22:46,477 --> 00:22:48,686
que o David planejou
forjar a pr�pria morte
503
00:22:48,687 --> 00:22:50,827
e assumir uma nova identidade.
504
00:22:52,294 --> 00:22:55,078
N�o, isso � rid�culo.
Voc�s entenderam errado.
505
00:22:56,131 --> 00:22:58,771
Carolyn, ele planejava
deixar voc� e seus filhos.
506
00:22:58,772 --> 00:22:59,827
N�o.
507
00:23:00,813 --> 00:23:02,914
N�o, o David amava nossa fam�lia.
Me amava.
508
00:23:02,915 --> 00:23:04,725
Ele nunca faria algo assim.
509
00:23:07,385 --> 00:23:09,555
- Tem mais.
- Ai, meu Deus.
510
00:23:10,068 --> 00:23:12,621
O David tinha casos
com v�rias mulheres.
511
00:23:15,296 --> 00:23:17,442
Por que est� me falando isso?
512
00:23:17,443 --> 00:23:18,887
O que quer de mim?
513
00:23:18,888 --> 00:23:21,722
Sei que � muita coisa,
e eu sinto muito,
514
00:23:22,174 --> 00:23:25,579
mas precisamos saber seu paradeiro
na noite da morte do seu marido.
515
00:23:27,265 --> 00:23:30,622
Voc� vem aqui e...
516
00:23:30,858 --> 00:23:33,983
destr�i minha vida
e agora me acusa de assassinato?
517
00:23:33,984 --> 00:23:35,726
Olha, precisamos perguntar.
518
00:23:37,234 --> 00:23:39,352
Eu estava aqui.
Aqui com meus filhos.
519
00:23:39,353 --> 00:23:42,607
Estava tentando descobrir
como viver sem o homem
520
00:23:43,120 --> 00:23:45,709
que, aparentemente,
j� tinha decidido me abandonar.
521
00:23:47,359 --> 00:23:49,884
Precisamos
de toda linha do tempo.
522
00:23:51,188 --> 00:23:52,306
Est� bem.
523
00:23:52,646 --> 00:23:53,782
Voc�s v�o receber.
524
00:23:54,658 --> 00:23:57,849
Mas, se n�o se importar,
agora quero ficar com meus filhos,
525
00:23:57,850 --> 00:23:59,602
a menos
que queiram dizer a eles
526
00:23:59,603 --> 00:24:01,388
que o pai deles
nunca vai voltar.
527
00:24:10,793 --> 00:24:12,578
Agradecemos a ajuda,
Comiss�rio.
528
00:24:12,579 --> 00:24:14,908
Claro. Embora
ser�amos mais �teis
529
00:24:14,909 --> 00:24:18,208
se a PF fosse atualizada
nos detalhes dos casos.
530
00:24:18,209 --> 00:24:20,593
Tudo sob controle,
mas o manteremos atualizado.
531
00:24:25,015 --> 00:24:26,484
� melhor eu atender.
532
00:24:30,580 --> 00:24:32,777
- Al�?
- Wesley Mitchell?
533
00:24:32,778 --> 00:24:34,505
Antigo Wesley Bartlett?
534
00:24:34,506 --> 00:24:35,593
� ele.
535
00:24:35,594 --> 00:24:37,791
Oi. Meu nome � Marcus Crosse.
536
00:24:37,792 --> 00:24:40,301
Oficial do Conselho
de Condicional da Calif�rnia.
537
00:24:40,302 --> 00:24:44,289
Estamos tentando contato pra falar
do seu pai, Dean Bartlett.
538
00:24:44,290 --> 00:24:46,804
Ele solicitou redu��o da pena.
539
00:24:46,805 --> 00:24:49,264
O Conselho revisar�
o caso dele semana que vem.
540
00:24:49,795 --> 00:24:50,990
Beleza.
541
00:24:50,991 --> 00:24:52,750
Como uma das v�timas
no arquivo,
542
00:24:52,751 --> 00:24:54,691
voc� tem o direito
de falar ao Conselho
543
00:24:54,692 --> 00:24:56,946
e expressar
qualquer obje��o � soltura dele.
544
00:24:56,947 --> 00:24:59,432
Como funcionaria?
Estou do outro lado do mundo.
545
00:24:59,433 --> 00:25:01,185
Podemos conect�-lo
remotamente.
546
00:25:01,504 --> 00:25:03,865
Ent�o, com certeza,
estarei presente.
547
00:25:03,866 --> 00:25:05,212
Entrarei em contato.
548
00:25:13,284 --> 00:25:14,397
Olha isso.
549
00:25:14,398 --> 00:25:16,739
A Central abriu
o cart�o SIM da cena do crime.
550
00:25:16,740 --> 00:25:19,526
Parece que extra�ram
os dados da mem�ria dele.
551
00:25:19,876 --> 00:25:22,755
Conrad enviou ao David
mais de 20 mensagens naquela noite.
552
00:25:22,756 --> 00:25:25,252
Ficou furioso ao descobrir
do David e da Olivia.
553
00:25:25,253 --> 00:25:27,103
Espera. Veja os hor�rios.
554
00:25:27,458 --> 00:25:30,441
Foram enviadas ap�s o David
desaparecer na montanha.
555
00:25:30,442 --> 00:25:33,654
Enquanto todos procuravam
por um cad�ver...
556
00:25:33,655 --> 00:25:35,842
O Conrad estava amea�ando
um homem morto.
557
00:25:37,702 --> 00:25:41,032
Poderia explicar
por que estava enviando mensagens
558
00:25:41,033 --> 00:25:43,954
para algu�m
presumidamente morto?
559
00:25:44,344 --> 00:25:45,800
Eu sabia que ele n�o estava.
560
00:25:46,451 --> 00:25:49,108
Ele � muito narcisista
pra se matar.
561
00:25:49,134 --> 00:25:52,511
Como descobriu
o relacionamento dele com a Olivia?
562
00:25:52,512 --> 00:25:55,549
Relacionamento?
David a conhece desde que nasceu.
563
00:25:55,550 --> 00:25:57,908
Ela foi no batizado dela.
N�o � relacionamento.
564
00:25:57,909 --> 00:26:00,636
Voc� est� certo.
Ele abusou dela.
565
00:26:01,380 --> 00:26:03,119
Eu descobri naquela noite.
566
00:26:03,604 --> 00:26:07,322
Ap�s voltarmos da montanha,
Olivia estava acabada.
567
00:26:07,323 --> 00:26:08,733
N�o fazia sentido.
568
00:26:08,734 --> 00:26:10,719
Ent�o olhei no telefone dela,
569
00:26:11,454 --> 00:26:13,088
e juntei rapidamente as pe�as.
570
00:26:13,089 --> 00:26:14,602
E ent�o foi atr�s dele?
571
00:26:14,603 --> 00:26:16,073
Eu pensei nisso.
572
00:26:17,357 --> 00:26:19,053
Nunca toquei nele.
573
00:26:19,637 --> 00:26:21,755
Isso machucaria mais a Olivia.
574
00:26:21,756 --> 00:26:23,585
Ela j� tinha sofrido
o bastante.
575
00:26:28,722 --> 00:26:29,754
Amanda,
576
00:26:30,145 --> 00:26:32,419
quero confirmar
a linha do tempo da Carolyn,
577
00:26:32,420 --> 00:26:34,851
mas tem algo errado.
578
00:26:35,095 --> 00:26:37,109
Acessei os servidores
do Wi-Fi do resort
579
00:26:37,110 --> 00:26:39,746
para verificar a proximidade
dos aparelhos Bluetooth
580
00:26:39,747 --> 00:26:41,499
registrados na su�te Steiner.
581
00:26:41,500 --> 00:26:46,027
o RSSI do telefone da Carolyn
estava -30 dBM at� �s 20h,
582
00:26:46,028 --> 00:26:47,417
e depois desconectou.
583
00:26:47,418 --> 00:26:48,821
Ela saiu do alcance.
584
00:26:51,373 --> 00:26:53,956
Ela n�o estava no resort
quando David foi morto.
585
00:26:58,391 --> 00:27:00,107
Finn. Sua m�e est� aqui?
586
00:27:08,276 --> 00:27:09,537
O que est� havendo?
587
00:27:09,538 --> 00:27:10,931
Bom, voc� mentiu, Carolyn.
588
00:27:10,932 --> 00:27:13,607
A linha do tempo que nos deu
estava cheia de furos.
589
00:27:14,263 --> 00:27:15,851
Eu n�o sei
do que est�o falando.
590
00:27:15,852 --> 00:27:18,010
Ou nos conta
o que j� sabemos que aconteceu,
591
00:27:18,011 --> 00:27:20,211
ou traremos a pol�cia
pra revirar este lugar.
592
00:27:20,212 --> 00:27:22,111
- Ela n�o fez nada!
- Tudo bem.
593
00:27:22,112 --> 00:27:23,549
Carolyn, qual �.
594
00:27:24,756 --> 00:27:27,101
N�o acha que essas crian�as
j� sofreram muito?
595
00:27:31,298 --> 00:27:32,541
�ltima chance.
596
00:27:35,517 --> 00:27:37,435
Eu s� queria
que ele voltasse pra casa.
597
00:27:39,094 --> 00:27:40,372
Eu entendo.
598
00:27:40,775 --> 00:27:41,969
Eu n�o...
599
00:27:41,970 --> 00:27:43,554
Eu n�o queria machuc�-lo.
600
00:27:49,879 --> 00:27:51,177
M�e?
601
00:27:53,083 --> 00:27:54,510
Venha aqui, meu amor.
602
00:28:03,886 --> 00:28:05,234
Cuida deles?
603
00:28:17,505 --> 00:28:20,547
David estava tendo um caso.
604
00:28:21,147 --> 00:28:23,732
Eu suspeitava h� um tempo.
605
00:28:24,615 --> 00:28:27,669
E, sim,
n�o era a primeira vez.
606
00:28:28,374 --> 00:28:29,539
Ent�o...
607
00:28:31,453 --> 00:28:34,054
quando ele desapareceu,
608
00:28:34,865 --> 00:28:37,857
achei que, provavelmente,
era com a... amante dele.
609
00:28:37,858 --> 00:28:41,105
Ent�o eu...
Eu fui confront�-lo.
610
00:28:41,106 --> 00:28:42,282
Onde?
611
00:28:42,515 --> 00:28:44,774
Na casa
que ele tinha em Zernez.
612
00:28:45,572 --> 00:28:49,220
Achei o endere�o
em um recibo no bolso dele.
613
00:28:49,221 --> 00:28:50,958
Eu tinha um pressentimento.
614
00:28:52,152 --> 00:28:53,373
E estava certa.
615
00:28:53,374 --> 00:28:54,815
De onde era o recibo?
616
00:28:55,316 --> 00:28:57,373
Uma tele-entrega de comida.
617
00:28:58,595 --> 00:29:01,989
Eu s� queria convenc�-lo
a voltar.
618
00:29:02,463 --> 00:29:07,024
E o David...
Ele ficou muito bravo.
619
00:29:07,025 --> 00:29:08,178
Ele...
620
00:29:09,372 --> 00:29:11,248
Ele agarrou meus bra�os e...
621
00:29:12,480 --> 00:29:13,735
Ele me atirou no ch�o.
622
00:29:13,736 --> 00:29:16,793
E eu achei
que ele iria me matar.
623
00:29:16,794 --> 00:29:17,953
Ent�o eu s�...
624
00:29:19,394 --> 00:29:20,703
Eu o empurrei.
625
00:29:21,306 --> 00:29:25,458
E ele bateu a cabe�a
contra o fog�o � lenha.
626
00:29:26,719 --> 00:29:28,016
Voc� o empurrou?
627
00:29:28,249 --> 00:29:29,476
Sim.
628
00:29:29,852 --> 00:29:31,399
Achei que estava no ch�o.
629
00:29:32,537 --> 00:29:34,972
Eu estava. Sim.
630
00:29:36,517 --> 00:29:37,893
E da� eu levantei.
631
00:29:37,894 --> 00:29:39,999
E o David tentou
me bater de novo.
632
00:29:40,000 --> 00:29:41,853
Ent�o eu o empurrei.
633
00:29:42,526 --> 00:29:44,505
E ele bateu com a cabe�a.
Havia...
634
00:29:44,506 --> 00:29:46,623
Havia muito sangue
por todo o lugar.
635
00:29:46,624 --> 00:29:47,679
Certo.
636
00:29:47,928 --> 00:29:49,060
Espera um minuto?
637
00:29:49,061 --> 00:29:50,309
J� voltamos.
638
00:30:06,429 --> 00:30:07,583
O que voc� acha?
639
00:30:07,584 --> 00:30:11,125
Ela descreveu a cena
exatamente como estava,
640
00:30:11,126 --> 00:30:12,385
exceto pelos arranh�es.
641
00:30:12,386 --> 00:30:14,375
Ela confessou algo
que nunca aconteceu
642
00:30:14,376 --> 00:30:15,932
porque ela n�o matou o David.
643
00:30:15,933 --> 00:30:17,852
Quem ela est� acobertando?
644
00:30:17,853 --> 00:30:20,016
Confirmamos o �libi de todos.
645
00:30:20,348 --> 00:30:22,576
Os Baumanns estavam na su�te.
646
00:30:22,577 --> 00:30:24,870
E a Embaixadora Marlee
estava em Berna.
647
00:30:24,871 --> 00:30:25,935
� o garoto.
648
00:30:27,608 --> 00:30:30,074
- Finn?
- Nunca confirmamos o �libi dele.
649
00:30:30,075 --> 00:30:31,202
� ele.
650
00:30:31,203 --> 00:30:34,839
Carolyn s� se arriscaria assim
pra proteger algum deles.
651
00:30:34,840 --> 00:30:36,407
Ele s� tem 15 anos.
652
00:30:36,755 --> 00:30:39,908
Algu�m de 15 anos causa estragos
se levado ao limite.
653
00:30:47,109 --> 00:30:48,464
FBI!
654
00:30:50,719 --> 00:30:52,830
- Precisamos falar com o Finn.
- N�o mesmo!
655
00:30:52,831 --> 00:30:55,204
Ele � suspeito
em uma investiga��o de homic�dio.
656
00:30:55,205 --> 00:30:58,321
Ele � menor. N�o podem
entrevist�-lo sem um pai presente.
657
00:30:58,322 --> 00:31:00,863
E levaram a m�e dele algemada.
658
00:31:00,864 --> 00:31:03,801
Se querem falar com o Finn,
a Carolyn deve estar presente.
659
00:31:11,813 --> 00:31:13,215
Est�o nos enrolando.
660
00:31:13,437 --> 00:31:15,495
Teremos que dar um jeito.
661
00:31:15,798 --> 00:31:17,158
E se n�o fiz�ssemos isso?
662
00:31:18,506 --> 00:31:20,954
A Carolyn est� disposta
a aceitar a culpa.
663
00:31:21,745 --> 00:31:23,339
E se deixarmos?
664
00:31:23,340 --> 00:31:25,044
N�o podemos escolher
o suspeito.
665
00:31:25,045 --> 00:31:27,709
A Su��a � o pa�s errado
para julgar um caso assim.
666
00:31:27,710 --> 00:31:30,544
Ano passado, o parlamento su��o
votou fechar uma brecha
667
00:31:30,545 --> 00:31:31,766
no c�digo penal juvenil.
668
00:31:31,767 --> 00:31:34,332
Menores de 18 anos podem
ser condenados � perp�tua.
669
00:31:34,333 --> 00:31:35,399
Certo.
670
00:31:35,400 --> 00:31:36,570
Comiss�rio Muller.
671
00:31:36,571 --> 00:31:38,100
Soube que t�m um suspeito.
672
00:31:38,101 --> 00:31:41,274
Sim, tem um,
mas sem DNA na cena do crime.
673
00:31:41,275 --> 00:31:42,580
Precisam de uma confiss�o?
674
00:31:42,581 --> 00:31:44,305
� o ideal, mas ele � menor.
675
00:31:44,306 --> 00:31:46,361
O pai dele morreu
e a m�e � c�mplice.
676
00:31:46,362 --> 00:31:48,057
- � complicado.
- Entendido.
677
00:31:48,058 --> 00:31:51,093
O que acontece
se conseguirmos uma confiss�o?
678
00:31:51,517 --> 00:31:54,351
Porque soubemos que voc�s
julgam isso como adultos.
679
00:31:54,626 --> 00:31:58,539
Normalmente, sim,
mas o Sr. Steiner n�o � su��o.
680
00:31:58,540 --> 00:32:00,949
E, considerando
alguns detalhes mais s�rdidos,
681
00:32:00,950 --> 00:32:03,554
eu iria preferir tirar
isso das nossas m�os.
682
00:32:03,555 --> 00:32:04,592
Ent�o ele � nosso.
683
00:32:04,593 --> 00:32:05,604
Com a confiss�o,
684
00:32:05,605 --> 00:32:08,612
recomendarei
a extradi��o dele para os EUA.
685
00:32:08,613 --> 00:32:10,668
Precisarei de aprova��o
dos superiores,
686
00:32:10,669 --> 00:32:13,265
mas espero que queiram
que os problemas dos EUA
687
00:32:13,266 --> 00:32:14,475
sejam deles.
688
00:32:15,889 --> 00:32:17,356
Eu tenho uma ideia.
689
00:32:17,822 --> 00:32:19,872
Posso me odiar por isso,
mas...
690
00:32:23,289 --> 00:32:27,257
Carolyn,
sou Megan Garretson, da Europol.
691
00:32:27,596 --> 00:32:31,037
Olha, entendo
o que est� tentando fazer.
692
00:32:31,038 --> 00:32:32,404
� admir�vel.
693
00:32:33,238 --> 00:32:37,089
Mas, infelizmente,
recebemos os resultados da per�cia.
694
00:32:41,119 --> 00:32:43,660
O DNA do Finn
foi encontrado na cena do crime.
695
00:32:44,175 --> 00:32:46,317
Ele ser� preso e processado.
696
00:32:48,354 --> 00:32:49,897
Eis o que temos.
697
00:32:50,660 --> 00:32:54,084
Finn fugiu do resort
pra encontrar o pai dele.
698
00:32:54,303 --> 00:32:55,918
Isso � premedita��o.
699
00:32:56,377 --> 00:32:58,855
Ele usou um tijolo
pra bater na cabe�a do pai.
700
00:32:58,856 --> 00:33:00,525
Isso � agress�o.
701
00:33:00,983 --> 00:33:03,539
Ele deixou o pai
sangrando no ch�o.
702
00:33:03,955 --> 00:33:05,203
Isso � assassinato.
703
00:33:05,204 --> 00:33:07,547
Ele voltou
e te convenceu a mentir por ele.
704
00:33:07,548 --> 00:33:09,559
- Isso � conspira��o.
- N�o foi isso.
705
00:33:09,560 --> 00:33:12,205
Talvez, mas �
o que a pol�cia su��a ir� dizer.
706
00:33:12,206 --> 00:33:14,014
A menos que voc�
diga o contr�rio,
707
00:33:14,015 --> 00:33:16,234
voc� ser� acusada de c�mplice.
708
00:33:16,235 --> 00:33:18,859
E o Finn passar�
o resto da vida na pris�o.
709
00:33:23,891 --> 00:33:27,585
Sei que est� tentando
proteger seu filho.
710
00:33:28,082 --> 00:33:30,533
Mas s� a verdade
vai salvar o Finn agora.
711
00:33:38,524 --> 00:33:41,464
Trabalho h� 15 anos
na Europol.
712
00:33:41,465 --> 00:33:44,999
� mais f�cil um caso assim
estando em casa.
713
00:33:45,000 --> 00:33:48,328
Mas, se n�o nos ajudar
a levar o Finn para os EUA,
714
00:33:48,663 --> 00:33:51,102
tem uma boa chance
de nunca mais v�-lo.
715
00:34:02,981 --> 00:34:04,090
Est� bem.
716
00:34:05,282 --> 00:34:06,327
Certo.
717
00:34:07,406 --> 00:34:08,408
Tudo bem.
718
00:34:13,119 --> 00:34:17,446
Finn descobriu
sobre o David e a Olivia.
719
00:34:19,078 --> 00:34:22,011
Eles fugiriam
no in�cio da viagem,
720
00:34:22,012 --> 00:34:23,712
e Finn os seguiu.
721
00:34:24,789 --> 00:34:26,182
E ele descobriu a casa.
722
00:34:26,183 --> 00:34:28,246
E ele... s� foi l�
723
00:34:28,247 --> 00:34:30,757
tentar convencer
o pai dele a voltar.
724
00:34:31,054 --> 00:34:33,231
E o David gritou com ele e...
725
00:34:33,834 --> 00:34:35,771
O Finn ficou apavorado.
726
00:34:35,772 --> 00:34:39,059
- Como o David morreu?
- Foi um acidente!
727
00:34:39,852 --> 00:34:42,640
O David foi pra cima do Finn,
e ele apenas...
728
00:34:42,641 --> 00:34:44,068
Ele o empurrou.
729
00:34:45,682 --> 00:34:47,776
E o David caiu
e bateu com a cabe�a.
730
00:34:48,832 --> 00:34:51,440
E o Finn ele...
Ele me ligou, chorando.
731
00:34:52,173 --> 00:34:54,516
Eu fui at� l� busc�-lo.
732
00:34:54,843 --> 00:34:55,922
Por favor.
733
00:34:56,893 --> 00:34:59,654
Prometi a ele
que o protegeria.
734
00:34:59,865 --> 00:35:03,366
Voc� tem que me deixar
proteger ele, por favor.
735
00:35:04,055 --> 00:35:07,214
Por favor, o David...
Isso � culpa do David.
736
00:35:07,215 --> 00:35:10,255
O David come�ou isso.
Ele arruinou nossas vidas.
737
00:35:10,256 --> 00:35:11,406
Carolyn.
738
00:35:13,706 --> 00:35:16,655
Preciso que escreva tudo isso
739
00:35:16,656 --> 00:35:19,257
no seu depoimento, est� bem?
740
00:35:20,585 --> 00:35:22,134
D�-nos sua declara��o.
741
00:35:24,226 --> 00:35:25,707
Voc� consegue.
742
00:35:45,679 --> 00:35:46,687
Bom trabalho.
743
00:35:46,688 --> 00:35:48,976
�, esse trabalho
� uma merda �s vezes.
744
00:35:48,977 --> 00:35:50,939
Excelente trabalho,
agente Mitchell.
745
00:35:50,940 --> 00:35:52,506
Assumiremos daqui.
746
00:35:52,771 --> 00:35:55,170
A Su��a � grata pela sua ajuda
747
00:35:55,171 --> 00:35:56,939
em prender
um criminoso violento.
748
00:35:56,940 --> 00:35:59,416
Espera.
Como assim, assumem daqui?
749
00:35:59,417 --> 00:36:02,572
A PF quer processar
dentro da sua jurisdi��o
750
00:36:02,573 --> 00:36:04,665
em vez de extraditar
para os EUA.
751
00:36:04,666 --> 00:36:06,328
Temos autoridade preeminente.
752
00:36:06,329 --> 00:36:07,586
Espera a�.
753
00:36:07,587 --> 00:36:10,336
Quando falamos,
voc� disse que iria extraditar.
754
00:36:10,337 --> 00:36:12,965
Disse que precisava de aprova��o.
N�o foi dada.
755
00:36:12,966 --> 00:36:14,519
Estou t�o surpreso
quanto voc�s.
756
00:36:14,520 --> 00:36:16,165
Mentira! Voc� j� sabia.
757
00:36:16,166 --> 00:36:18,869
Por isso pediu a confiss�o,
pra facilitar seu trabalho.
758
00:36:18,870 --> 00:36:21,533
Infelizmente a decis�o
j� foi tomada.
759
00:36:21,804 --> 00:36:24,795
Nossos agentes chegar�o
em uma hora para o transporte.
760
00:36:27,605 --> 00:36:29,037
Fomos enganados.
761
00:36:29,414 --> 00:36:32,184
Falarei com nosso contato,
762
00:36:32,185 --> 00:36:34,749
ver se ele pode impor
um acordo de coopera��o.
763
00:36:35,146 --> 00:36:37,204
Mas podemos n�o ter
muito poder aqui.
764
00:36:37,560 --> 00:36:38,888
Quer saber?
765
00:36:39,332 --> 00:36:41,492
Acho que conhecemos
algu�m que tem.
766
00:36:48,244 --> 00:36:49,473
Agente Mitchell.
767
00:36:50,149 --> 00:36:52,142
Isso est� come�ando
a parecer ass�dio.
768
00:36:52,697 --> 00:36:54,345
Achamos o assassino do David.
769
00:36:55,942 --> 00:36:57,320
- Que bom.
- Sim.
770
00:36:57,321 --> 00:37:00,511
S� que ele � um garoto de 15 anos
e est� apavorado.
771
00:37:01,366 --> 00:37:03,288
� o filho do David, Finn.
772
00:37:03,820 --> 00:37:05,623
Ele est� encarando
uma perp�tua
773
00:37:05,624 --> 00:37:07,593
por causa do seu ex-namorado.
774
00:37:08,381 --> 00:37:12,120
Infelizmente n�o posso
fazer nada.
775
00:37:12,946 --> 00:37:16,019
Voc� tem poder com cada
oficial daqui at� Zurique.
776
00:37:16,684 --> 00:37:17,943
N�o tenho mais.
777
00:37:18,377 --> 00:37:20,406
J� entreguei minha demiss�o.
778
00:37:20,407 --> 00:37:22,015
Volto amanh� aos EUA
779
00:37:22,016 --> 00:37:24,796
pra ver se salvo
o que resta de minha carreira.
780
00:37:24,797 --> 00:37:26,487
Certo. Ligue hoje.
781
00:37:27,577 --> 00:37:30,691
Sei que est� queimada aqui,
782
00:37:30,979 --> 00:37:32,369
mas voc� tamb�m tem culpa.
783
00:37:32,370 --> 00:37:34,786
Dormiu com o David
sabendo que ele tinha fam�lia,
784
00:37:34,787 --> 00:37:36,565
e o Finn
foi consequ�ncia disso.
785
00:37:37,090 --> 00:37:39,322
N�o acha
que deve algo ao garoto?
786
00:37:48,073 --> 00:37:51,610
A Su��a concordou
em extraditar o Finn para os EUA.
787
00:37:52,021 --> 00:37:54,213
Ser� julgado
no juizado de menores.
788
00:37:55,477 --> 00:37:56,977
E o que vai acontecer?
789
00:37:56,978 --> 00:37:59,124
N�o posso prometer nada.
790
00:37:59,125 --> 00:38:01,208
Mas, se ele alegar
homic�dio culposo,
791
00:38:01,209 --> 00:38:03,260
a senten�a pode ser branda,
792
00:38:03,261 --> 00:38:06,618
tipo, terapia obrigat�ria
at� completar 18 anos.
793
00:38:06,619 --> 00:38:07,704
Certo.
794
00:38:08,809 --> 00:38:12,406
Isso � bom, certo?
795
00:38:12,665 --> 00:38:14,198
- �.
- Tudo bem.
796
00:38:16,207 --> 00:38:18,740
E eu?
797
00:38:18,741 --> 00:38:20,580
Serei sentenciada aqui ou...
798
00:38:21,346 --> 00:38:22,730
Voc� est� livre.
799
00:38:36,480 --> 00:38:39,218
Esses oficiais
v�o te levar ao aeroporto,
800
00:38:39,219 --> 00:38:41,275
onde v�o entreg�-lo
a um delegado dos EUA.
801
00:38:41,276 --> 00:38:44,007
E quando voc� pousar,
ser� levado a um reformat�rio
802
00:38:44,008 --> 00:38:45,328
at� ser processado.
803
00:38:45,329 --> 00:38:46,496
Voc� entendeu?
804
00:38:46,497 --> 00:38:47,510
Sim.
805
00:38:48,495 --> 00:38:50,088
Eu n�o queria mat�-lo.
806
00:38:51,690 --> 00:38:52,899
Eu sei.
807
00:38:55,067 --> 00:38:56,915
Mas n�o estou triste
com a morte dele
808
00:38:57,576 --> 00:38:59,529
depois do que ele fez
com a minha m�e.
809
00:39:00,643 --> 00:39:02,359
Estamos melhores sem ele.
810
00:39:05,608 --> 00:39:06,787
Claro.
811
00:39:10,690 --> 00:39:12,295
- M�e!
- Meu amor?
812
00:39:12,581 --> 00:39:13,762
Venha aqui.
813
00:39:22,683 --> 00:39:24,164
Esperem!
814
00:39:25,541 --> 00:39:26,725
Pode deixar.
815
00:39:27,822 --> 00:39:30,400
Meu querido, eu te amo muito.
816
00:39:50,950 --> 00:39:54,894
Provavelmente seria melhor o David
ter morrido naquele rio.
817
00:39:56,294 --> 00:39:59,207
Ser� que ele sabia
quanto dano ele causaria?
818
00:39:59,823 --> 00:40:01,260
Ele nem iria ligar.
819
00:40:01,261 --> 00:40:03,005
Caras como ele nunca ligam.
820
00:40:04,500 --> 00:40:07,322
O que voc� vai fazer?
Voltar para os extraterrestres?
821
00:40:07,323 --> 00:40:09,431
Sim. Marte precisa de mim.
822
00:40:09,432 --> 00:40:11,682
Cara, n�o fa�a isso.
O ELW s� tem engravatado.
823
00:40:11,683 --> 00:40:13,610
Voc� vai virar
um rob� de escrit�rio.
824
00:40:13,611 --> 00:40:15,003
Tem uma ideia melhor?
825
00:40:15,366 --> 00:40:16,695
Volte pra Budapeste.
826
00:40:16,696 --> 00:40:19,185
A vaga tempor�ria est� livre.
Te poupa do jet-lag.
827
00:40:21,373 --> 00:40:24,130
� da Pelican Bay.
Deram a data da audi�ncia.
828
00:40:24,131 --> 00:40:25,612
- Quando?
- Ter�a.
829
00:40:25,813 --> 00:40:27,338
Decidiu o que vai fazer?
830
00:40:27,742 --> 00:40:29,171
Vou enterrar ele.
831
00:41:00,187 --> 00:41:01,820
Boa tarde, Sr. Mitchell.
832
00:41:01,821 --> 00:41:04,447
O Conselho de Condicional
considera muitos fatores,
833
00:41:04,448 --> 00:41:07,681
mas a declara��o da v�tima
tem muita import�ncia.
834
00:41:07,682 --> 00:41:09,385
Voc� ter� dez minutos
para falar
835
00:41:09,386 --> 00:41:12,568
porque acha que Dean Bartlett
n�o deveria ter a pena reduzida.
836
00:41:12,569 --> 00:41:13,630
Entendido.
837
00:41:13,631 --> 00:41:15,270
O Dean estar� na chamada?
838
00:41:15,271 --> 00:41:17,418
Sim. � o direito dele.
839
00:41:17,702 --> 00:41:20,225
Mas ele n�o pode
falar diretamente com voc�.
840
00:41:20,557 --> 00:41:21,855
Beleza.
841
00:41:21,856 --> 00:41:23,746
Vou te transferir
pra sala principal.
842
00:41:23,747 --> 00:41:26,943
Pode manter a c�mera fechada
at� a abertura da audi�ncia.
843
00:41:26,944 --> 00:41:28,936
Eu te aviso
quando for sua vez.
844
00:41:32,354 --> 00:41:34,505
PENITENCI�RIA PELICAN BAY
POR FAVOR, AGUARDE
845
00:41:40,029 --> 00:41:41,415
Boa tarde a todos.
846
00:41:41,416 --> 00:41:43,667
Hoje, o Conselho
de Condicional da Calif�rnia
847
00:41:43,668 --> 00:41:45,547
estar� ouvindo declara��es
848
00:41:45,548 --> 00:41:47,696
sobre a redu��o de senten�a
849
00:41:47,697 --> 00:41:50,398
para Dean Anthony Bartlett.
850
00:42:18,699 --> 00:42:22,199
Eitcha que as coisas est�o
ficando legais agora no final!
851
00:42:29,354 --> 00:42:33,354
GeekSubs
Mais que legenders
62851
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.