All language subtitles for FBI_ International - 04x17 - Dead Dead.SYNCOPY+720p.MeGusta+mSD+AFG.Portuguese (Brazilian).C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,886 --> 00:00:04,605 RESORT ZEMARTT, SU��A 2 00:00:15,912 --> 00:00:17,256 Voc� � nojento! 3 00:00:17,457 --> 00:00:20,211 Olivia, est� projetando suas inseguran�as... 4 00:00:20,212 --> 00:00:23,169 �? Ent�o n�o est� comendo outra mulher e traindo sua esposa? 5 00:00:23,170 --> 00:00:24,499 O qu�? N�o! 6 00:00:24,500 --> 00:00:25,747 Eu vi voc�s dois juntos. 7 00:00:26,753 --> 00:00:29,684 Sei que est� chateada, mas emo��es nem sempre s�o fatos. 8 00:00:29,685 --> 00:00:31,823 N�o vem me analisar, David. 9 00:00:31,824 --> 00:00:34,256 Quem � ela? Uma paciente sua? 10 00:00:34,257 --> 00:00:35,929 Aqui n�o � o momento nem o lugar. 11 00:00:35,930 --> 00:00:37,632 Era pra voc� ajudar as pessoas. 12 00:00:37,633 --> 00:00:39,126 Mas � t�o egoc�ntrico... 13 00:00:39,127 --> 00:00:41,409 Falei que n�o � o momento. 14 00:00:42,102 --> 00:00:43,510 E podemos ter essa conversa 15 00:00:43,511 --> 00:00:45,423 quando voc� agir como uma adulta. 16 00:00:45,424 --> 00:00:46,606 Vai para o inferno! 17 00:00:58,555 --> 00:01:00,465 Quem foi mesmo que escolheu caminhada? 18 00:01:00,466 --> 00:01:01,469 Caraca! 19 00:01:01,819 --> 00:01:03,432 Rapazes, est�o bem? 20 00:01:04,957 --> 00:01:06,776 Meu Deus, eu vou matar ele! 21 00:01:06,777 --> 00:01:09,826 N�o acredito que ele nos convenceu. Isso � loucura. 22 00:01:09,827 --> 00:01:11,642 S� mais 16km. 23 00:01:11,643 --> 00:01:13,823 Isso n�o foi legal. 24 00:01:13,824 --> 00:01:16,801 Tipo, n�o tem um retorno ou algo assim l� em cima? 25 00:01:16,802 --> 00:01:18,286 N�o podemos s� seguir reto. 26 00:01:18,287 --> 00:01:19,993 Pergunte ao seu marido. 27 00:01:20,199 --> 00:01:21,650 � mesmo, David? 28 00:01:21,651 --> 00:01:23,143 Venha, vamos. 29 00:01:23,144 --> 00:01:25,244 - Vamos, vamos. - Por favor, cuidado. 30 00:01:25,880 --> 00:01:28,299 Conrad, cad� o David? Era pra estar com voc�. 31 00:01:28,598 --> 00:01:29,973 Deve ter ficado pra tr�s. 32 00:01:30,285 --> 00:01:31,391 Olivia. 33 00:01:32,517 --> 00:01:34,758 Querida, viu o David l� embaixo? 34 00:01:34,759 --> 00:01:35,842 O qu�? 35 00:01:36,211 --> 00:01:38,383 Cad� ele? Preciso sair dessa montanha. 36 00:01:38,384 --> 00:01:40,112 - David! - David? 37 00:01:42,812 --> 00:01:44,034 David? 38 00:02:02,553 --> 00:02:04,895 David, cad� voc�? 39 00:02:29,038 --> 00:02:31,138 BUDAPESTE 40 00:02:31,139 --> 00:02:32,941 Pai? Espera a�. 41 00:02:33,844 --> 00:02:35,542 A� est� ele. 42 00:02:35,543 --> 00:02:37,539 E a�. Eu te liguei. 43 00:02:37,540 --> 00:02:40,162 N�o tem mais tempo para o seu pai? 44 00:02:40,163 --> 00:02:43,083 Claro que tenho. Mas nem todos est�o aposentados. 45 00:02:43,084 --> 00:02:45,177 N�o posso ficar o dia todo jogando golfe. 46 00:02:45,378 --> 00:02:47,165 Sim, claro. 47 00:02:48,928 --> 00:02:51,215 Escuta s�, queria te falar uma coisa. 48 00:02:51,216 --> 00:02:52,292 Sim, o que �? 49 00:02:52,293 --> 00:02:54,740 Um amigo do Conselho de Condicional ligou. 50 00:02:54,741 --> 00:02:56,390 Apenas por cortesia. 51 00:02:57,146 --> 00:03:00,376 Ele disse que o Dean Bartlett solicitou redu��o da pena. 52 00:03:01,620 --> 00:03:03,278 N�o tenho nada a ver com isso. 53 00:03:03,279 --> 00:03:06,621 Voc� est� no arquivo dele, v�o querer falar contigo. 54 00:03:06,622 --> 00:03:09,440 Voc� n�o precisa aceitar, mas seu pai... 55 00:03:09,441 --> 00:03:10,742 Ele n�o � o meu pai. 56 00:03:10,743 --> 00:03:14,232 Eu entendo isso, mas ele � seu pai biol�gico. 57 00:03:14,933 --> 00:03:16,911 Ent�o, v�o ligar pra voc�. 58 00:03:17,627 --> 00:03:20,163 H� uma boa chance dele sair dessa vez. 59 00:03:21,679 --> 00:03:24,200 Wes, me escuta. 60 00:03:24,653 --> 00:03:27,974 O que voc� decidir, lembre-se, voc� est� se saindo bem. 61 00:03:28,292 --> 00:03:30,184 N�o deixe isso te afundar de novo. 62 00:03:30,320 --> 00:03:31,602 Est� me ouvindo? 63 00:03:31,603 --> 00:03:33,493 Sim, estou. 64 00:03:34,024 --> 00:03:35,140 Est� certo. 65 00:03:35,887 --> 00:03:37,292 Beleza, amig�o. 66 00:03:37,511 --> 00:03:38,789 Nos falamos depois. 67 00:03:44,290 --> 00:03:47,690 Agente Encarregada: Lu Colorada 68 00:03:49,490 --> 00:03:51,490 GeekS investigativamente apresenta: 69 00:03:51,491 --> 00:03:55,491 4.17 MORTO DE VERDADE 70 00:03:56,107 --> 00:03:58,623 Normalmente, esses casos ficam com o c�nsul local, 71 00:03:58,624 --> 00:04:00,204 mas este � um pouco diferente. 72 00:04:00,205 --> 00:04:02,555 Dr. David Steiner, psic�logo de Virg�nia. 73 00:04:02,556 --> 00:04:03,765 Desapareceu h� dois dias 74 00:04:03,766 --> 00:04:06,130 em uma caminhada com a fam�lia nos Alpes Su��os. 75 00:04:06,131 --> 00:04:08,312 Um turista sumiu, o que temos a ver? 76 00:04:08,313 --> 00:04:11,025 Ele � do gabinete do Diretor da Intelig�ncia Nacional. 77 00:04:11,026 --> 00:04:13,634 Um perito em an�lise comportamental. 78 00:04:13,635 --> 00:04:15,738 Ele tra�a o perfil de oficiais estrangeiros 79 00:04:15,739 --> 00:04:17,191 e identifica alvos valiosos 80 00:04:17,192 --> 00:04:19,194 para o recrutamento de ativos para o DIN. 81 00:04:19,195 --> 00:04:20,517 Ele converte espi�es? 82 00:04:20,518 --> 00:04:23,811 Os agentes do DIN fazem o trabalho, mas a estrat�gia � do Steiner. 83 00:04:23,812 --> 00:04:25,934 Ele � importante na guerra de intelig�ncia 84 00:04:25,935 --> 00:04:27,587 ajudou muitos ativos. 85 00:04:27,588 --> 00:04:29,503 Ele vai e volta pra Su��a h� um ano, 86 00:04:29,504 --> 00:04:30,840 duvido que fosse f�rias. 87 00:04:30,841 --> 00:04:33,964 o DIN confirma que era uma miss�o, mas n�o falou mais nada. 88 00:04:33,965 --> 00:04:36,662 Deixaram claro que est�o ansiosos para t�-lo de volta. 89 00:04:36,663 --> 00:04:37,960 Precisamos de todos. 90 00:04:37,961 --> 00:04:41,827 Pensei que sim. Ele � um arquivo de traidores e espi�es. 91 00:04:41,828 --> 00:04:43,813 Podemos n�o ser os �nicos a procur�-lo. 92 00:04:43,814 --> 00:04:45,322 Pediram pra dobrar os refor�os. 93 00:04:45,323 --> 00:04:47,696 O agente do caso nos encontrar� na Su��a. 94 00:04:47,697 --> 00:04:49,321 Que bom. Quem � o agente do caso? 95 00:04:49,322 --> 00:04:50,785 Tyler Booth. 96 00:04:51,882 --> 00:04:53,350 Que not�cia boa. 97 00:04:56,351 --> 00:04:59,651 GRIS�ES, SU��A 98 00:05:05,218 --> 00:05:07,734 - Mas olha s�! - Como t�, Ty? 99 00:05:09,061 --> 00:05:10,764 - Bom te ver. - Voc� tamb�m. 100 00:05:10,765 --> 00:05:11,833 - Oi. - Ol�. 101 00:05:12,672 --> 00:05:14,873 - E a�, cara? - Como vai? 102 00:05:15,517 --> 00:05:17,289 Est� longe de problemas? 103 00:05:17,290 --> 00:05:18,442 S� por voc�. 104 00:05:18,443 --> 00:05:20,000 Te colocaram no ELW? 105 00:05:20,001 --> 00:05:21,905 Sim, no Esquadr�o Extraterritorial. 106 00:05:21,906 --> 00:05:23,320 Os alien�genas. 107 00:05:23,321 --> 00:05:25,128 Territ�rios fora dos EUA, espertinho. 108 00:05:25,129 --> 00:05:26,224 Sabe disso. 109 00:05:26,567 --> 00:05:29,279 � que gosto de viajar. 110 00:05:29,280 --> 00:05:30,354 Venha, nos atualize. 111 00:05:30,355 --> 00:05:32,708 Beleza, David Steiner, 112 00:05:32,709 --> 00:05:35,202 trabalhava em Berna pelos �ltimos 12 meses 113 00:05:35,203 --> 00:05:36,424 at� esta semana, 114 00:05:36,425 --> 00:05:39,337 quando saiu de f�rias com a esposa e os filhos pra Zermatt. 115 00:05:39,338 --> 00:05:41,593 Viajavam com outra fam�lia, os Baumanns. 116 00:05:41,973 --> 00:05:45,377 Foram a uma caminhada em Rhine... 117 00:05:45,378 --> 00:05:47,301 "Rheinwaldenhorn," 118 00:05:47,302 --> 00:05:48,851 com certeza n�o � isso. 119 00:05:48,852 --> 00:05:51,310 A fam�lia encontrou os pertences dele numa colina, 120 00:05:51,311 --> 00:05:52,960 mas sem digitais �teis. 121 00:05:52,961 --> 00:05:55,117 A trilha � movimentada nessa �poca do ano. 122 00:05:55,118 --> 00:05:58,123 - Testemunhas? - Nenhuma. E sem sinal do corpo. 123 00:05:58,124 --> 00:06:00,066 O rio abaixo pertence � bacia de Rhine, 124 00:06:00,067 --> 00:06:03,450 e com o gelo derretendo, tudo vai para o Mar do Norte. 125 00:06:03,451 --> 00:06:05,279 A Interpol emitiu um alerta amarelo? 126 00:06:05,280 --> 00:06:10,043 Sim, mas pediram pra n�o falar o cargo oficial do David. 127 00:06:10,044 --> 00:06:12,560 N�o queremos que ele caia em m�os erradas. 128 00:06:12,561 --> 00:06:15,009 Ser� dif�cil ach�-lo sem todas as informa��es. 129 00:06:15,010 --> 00:06:16,716 Vamos ter que trabalhar com isso. 130 00:06:16,717 --> 00:06:19,154 Ent�o, Cam, Andre, falem com o adido de Berna, 131 00:06:19,155 --> 00:06:20,744 vejam se descobrem algo. 132 00:06:20,745 --> 00:06:23,182 Vou ver se meus amigos no Hague sabem algo. 133 00:06:23,183 --> 00:06:24,458 Boa. 134 00:06:25,039 --> 00:06:27,890 O DIN disse que o Steiner trabalhava em algo importante, 135 00:06:27,891 --> 00:06:29,716 mas n�o especificou o que ou quem. 136 00:06:29,717 --> 00:06:31,396 A velha ajuda entre ag�ncias. 137 00:06:31,397 --> 00:06:34,001 Sim, mas sabemos o que n�o est�o falando. 138 00:06:34,002 --> 00:06:36,181 Esse cara irritou muita gente. 139 00:06:36,182 --> 00:06:39,808 O DIN o quer, mesmo que seja um cad�ver. 140 00:06:42,931 --> 00:06:46,621 Ent�o, o FBI est� envolvido, acham que foi crime, certo? 141 00:06:46,622 --> 00:06:48,138 Algu�m machucou o David? 142 00:06:48,139 --> 00:06:49,854 S� estamos fazendo nosso trabalho. 143 00:06:50,096 --> 00:06:51,552 E descobriram alguma coisa? 144 00:06:51,553 --> 00:06:53,950 Nada concreto. Esperamos que nos ajude. 145 00:06:58,109 --> 00:06:59,395 Casa cheia. 146 00:07:03,691 --> 00:07:05,067 - Senhores. - Ol�. 147 00:07:05,498 --> 00:07:06,562 Oi. 148 00:07:06,563 --> 00:07:09,159 Sim, os Baumanns s�o velhos amigos. 149 00:07:09,160 --> 00:07:11,012 S�o da fam�lia, na verdade. 150 00:07:11,013 --> 00:07:13,041 O David e o Conrad estudaram juntos. 151 00:07:13,338 --> 00:07:15,021 David estava em uma miss�o? 152 00:07:15,222 --> 00:07:17,186 Sim, pelo �ltimo ano. 153 00:07:17,884 --> 00:07:20,503 Ele nos visitou em casa algumas vezes. 154 00:07:20,813 --> 00:07:22,952 Os garotos sentiam muita falta dele. 155 00:07:22,953 --> 00:07:24,517 Por isso planejamos essa viagem. 156 00:07:24,518 --> 00:07:25,901 Sabe no que ele trabalhava? 157 00:07:25,902 --> 00:07:28,269 N�o. Ele era bem reservado. 158 00:07:28,270 --> 00:07:30,863 Mas o que quer que fosse, n�o estava indo bem. 159 00:07:30,864 --> 00:07:32,219 Por que diz isso? 160 00:07:32,220 --> 00:07:33,948 Ele s� ficaria aqui alguns meses, 161 00:07:33,949 --> 00:07:35,672 e sempre era estendido. 162 00:07:35,928 --> 00:07:37,241 David estava... 163 00:07:38,658 --> 00:07:40,244 Bom, ele estava frustrado. 164 00:07:40,245 --> 00:07:41,472 Distante. 165 00:07:41,473 --> 00:07:43,697 Acha poss�vel o seu marido ter se machucado? 166 00:07:43,698 --> 00:07:45,009 Com certeza n�o. 167 00:07:45,010 --> 00:07:47,797 Ele tinha os garotos. A mim. Nunca faria isso conosco. 168 00:07:47,798 --> 00:07:48,987 Por qu�? 169 00:07:49,963 --> 00:07:51,888 Voc� acha que ele se matou? 170 00:07:51,889 --> 00:07:54,132 N�o. N�o estamos dizendo isso. 171 00:07:54,133 --> 00:07:55,820 Precisamos ver todos os �ngulos. 172 00:07:55,821 --> 00:07:59,130 Precisaremos declara��es de todos que estavam l� naquele dia. 173 00:07:59,131 --> 00:08:01,435 Est�o investigando um crime? 174 00:08:01,436 --> 00:08:03,983 S� queremos entender o que aconteceu. 175 00:08:04,343 --> 00:08:06,321 Certo. Est� bem. 176 00:08:07,209 --> 00:08:09,103 - Vou chamar a todos. - Obrigado. 177 00:08:17,374 --> 00:08:18,660 Como vai? 178 00:08:18,954 --> 00:08:19,971 Bem. 179 00:08:20,294 --> 00:08:21,489 Legal. 180 00:08:22,220 --> 00:08:23,707 E qual o seu nome? 181 00:08:23,944 --> 00:08:25,087 Olivia. 182 00:08:32,225 --> 00:08:34,373 Se o trabalho do Steiner era importante, 183 00:08:34,374 --> 00:08:35,717 ele pode ter sido visado. 184 00:08:35,718 --> 00:08:39,599 Ele � em parte culpado de converter agentes contra seus governos, 185 00:08:39,600 --> 00:08:42,827 n�o me surpreenderia se estivesse em algumas listas. 186 00:08:42,828 --> 00:08:44,281 E se foi assassinato? 187 00:08:44,282 --> 00:08:46,563 Eles o matariam antes de cair na �gua, 188 00:08:46,564 --> 00:08:48,498 mas n�o houve tiro ou sangue no local. 189 00:08:48,499 --> 00:08:50,685 Verifiquei uma pista com um amigo do Hague. 190 00:08:50,686 --> 00:08:53,153 O contato do Steiner em Berna era Cris Marlee, 191 00:08:53,154 --> 00:08:54,768 da Embaixada dos EUA, na Su��a. 192 00:08:54,769 --> 00:08:56,913 Talvez ele saiba o projeto do David. 193 00:08:56,914 --> 00:08:58,889 Ela. A Embaixadora � uma mulher. 194 00:08:58,890 --> 00:09:00,962 Se o Steiner trabalhava com a Embaixadora, 195 00:09:00,963 --> 00:09:03,064 n�o visavam apenas agentes. 196 00:09:03,065 --> 00:09:04,604 Estavam atr�s de algo grande. 197 00:09:04,605 --> 00:09:06,437 Certo, vou atualizar o Wes e o Tyler. 198 00:09:11,699 --> 00:09:13,552 Amanda, venha ver isso. 199 00:09:14,315 --> 00:09:16,920 O notebook do Steiner tem uma criptografia de disco, 200 00:09:16,921 --> 00:09:19,171 que � padr�o em aparelhos do governo. 201 00:09:19,451 --> 00:09:22,588 Fizeram uma limpeza remota assim que ele desapareceu. 202 00:09:22,589 --> 00:09:25,422 Sim, o DIN est� sendo precioso com as informa��es. 203 00:09:25,423 --> 00:09:28,039 A quest�o � que o disco n�o foi limpo. 204 00:09:28,040 --> 00:09:30,012 Tem centenas de gigabytes de dados aqui. 205 00:09:30,013 --> 00:09:31,520 S� n�o encontro os arquivos. 206 00:09:31,521 --> 00:09:33,351 Quem sabe uma parti��o separada. 207 00:09:33,352 --> 00:09:35,668 Verifiquei. N�o tem nada. 208 00:09:35,669 --> 00:09:37,780 O que for, o Steiner conseguiu esconder 209 00:09:37,781 --> 00:09:40,042 para o DIN n�o encontrar. 210 00:09:40,969 --> 00:09:42,936 Por isso te pagam bem. 211 00:09:45,880 --> 00:09:48,380 EMBAIXADA DOS EUA, BERNA 212 00:09:56,111 --> 00:09:57,343 Tudo certo? 213 00:09:57,344 --> 00:09:58,502 Sim. 214 00:10:01,193 --> 00:10:03,220 - Agente Mitchell? - Embaixadora. 215 00:10:03,221 --> 00:10:05,068 Prazer. Este � o agente Tyler Booth. 216 00:10:05,069 --> 00:10:06,430 - Oi. - Ol�. 217 00:10:06,431 --> 00:10:09,316 Infelizmente, tenho pouco tempo. Estou indo a uma reuni�o. 218 00:10:09,317 --> 00:10:10,609 Acompanhamos voc�. 219 00:10:11,852 --> 00:10:14,801 Temos algumas perguntas sobre David Steiner. 220 00:10:15,133 --> 00:10:17,076 N�o h� muito que eu posso compartilhar. 221 00:10:17,077 --> 00:10:20,195 Meu trabalho com o Dr. Steiner era bem confidencial. 222 00:10:20,196 --> 00:10:22,773 Temos o mesmo n�vel de seguran�a, certo? 223 00:10:22,774 --> 00:10:26,595 Ainda assim n�o tenho autoridade para te falar detalhes. 224 00:10:26,596 --> 00:10:29,510 Talvez um governo estrangeiro visou o Steiner 225 00:10:29,511 --> 00:10:31,032 por causa do trabalho de voc�s. 226 00:10:31,033 --> 00:10:33,046 Precisamos saber quem pode ser. 227 00:10:34,347 --> 00:10:36,138 S� nos d� um hemisf�rio. 228 00:10:38,891 --> 00:10:41,595 Beleza, tudo bem, n�o quer falar do trabalho. 229 00:10:41,596 --> 00:10:44,910 Voc�s passavam muito tempo juntos. Notou alguma mudan�a nele? 230 00:10:44,911 --> 00:10:47,435 N�o. Ele estava focado, como sempre. 231 00:10:47,436 --> 00:10:49,143 Nem um pouco suicida? 232 00:10:49,144 --> 00:10:50,220 O David? 233 00:10:50,544 --> 00:10:51,878 Com certeza n�o! 234 00:10:52,093 --> 00:10:53,250 Ele podia ser intenso, 235 00:10:53,251 --> 00:10:56,273 mas porque era apaixonado pelo trabalho. 236 00:10:56,274 --> 00:10:58,507 Certo. E seu relacionamento fora do trabalho? 237 00:11:00,505 --> 00:11:01,818 Como assim? 238 00:11:01,819 --> 00:11:03,604 Digo, se socializ�vamos? 239 00:11:03,605 --> 00:11:04,632 Sim. 240 00:11:05,289 --> 00:11:06,843 Se � que pode dizer isso. 241 00:11:07,033 --> 00:11:10,583 �s vezes trabalh�vamos depois do hor�rio. 242 00:11:11,193 --> 00:11:13,453 Desculpe, n�o tenho mais tempo. 243 00:11:13,454 --> 00:11:15,159 Mas se tiverem mais perguntas, 244 00:11:15,160 --> 00:11:17,263 por favor, deixem com a minha assistente. 245 00:11:17,264 --> 00:11:19,579 Sim, muito obrigado, Embaixadora. 246 00:11:24,141 --> 00:11:26,284 - Eles est�o transando. - Com certeza. 247 00:11:28,428 --> 00:11:30,840 Puxei os �ltimos cinco anos 248 00:11:30,841 --> 00:11:32,831 das declara��es financeiras do David. 249 00:11:32,832 --> 00:11:34,815 Tudo certo, nenhuma atividade suspeita. 250 00:11:34,816 --> 00:11:35,995 Mas, olha isso. 251 00:11:36,229 --> 00:11:37,425 O que �? 252 00:11:37,426 --> 00:11:39,049 Ele refinanciou a hipoteca dele 253 00:11:39,050 --> 00:11:40,831 seis meses antes de desaparecer, 254 00:11:40,832 --> 00:11:42,315 o que n�o seria suspeito. 255 00:11:42,316 --> 00:11:43,547 Mas veja o documento. 256 00:11:43,548 --> 00:11:45,313 Ele refinanciou com outra empresa, 257 00:11:45,314 --> 00:11:48,017 utilizando uma avalia��o e um LTV altos 258 00:11:48,018 --> 00:11:50,275 por um empr�stimo muito maior. 259 00:11:50,276 --> 00:11:53,259 Ent�o sacou a diferen�a. � quase US$ 850.000. 260 00:11:53,260 --> 00:11:55,902 � um baita empr�stimo pra um sal�rio do governo. 261 00:11:55,903 --> 00:11:57,286 E a esposa aceitou? 262 00:11:57,287 --> 00:11:59,162 Tudo estava no nome do David. 263 00:11:59,163 --> 00:12:00,432 A Carolyn n�o assinou. 264 00:12:01,036 --> 00:12:03,433 - E pra onde foi o dinheiro? - Essa � a quest�o. 265 00:12:03,434 --> 00:12:04,785 N�o consigo encontr�-lo. 266 00:12:05,035 --> 00:12:07,911 O dinheiro nunca foi depositado em uma conta dele. 267 00:12:07,912 --> 00:12:10,103 Apenas desapareceu. 268 00:12:12,961 --> 00:12:16,523 � poss�vel que o Steiner planejava fugir? 269 00:12:16,524 --> 00:12:18,605 Com o tanto de informa��es que ele tem, 270 00:12:18,606 --> 00:12:20,592 n�o seria dif�cil achar um comprador. 271 00:12:20,593 --> 00:12:23,715 Se ele vendia segredos, n�o precisaria de um p�-de-meia. 272 00:12:23,716 --> 00:12:26,155 De qualquer forma, acho que ele n�o est� no rio. 273 00:12:26,156 --> 00:12:27,884 Digamos que n�o esteja. 274 00:12:27,885 --> 00:12:29,586 Como ele desceu da montanha? 275 00:12:29,587 --> 00:12:33,662 O David desapareceu aqui, 276 00:12:34,030 --> 00:12:36,128 em um mirante fora da Trilha Grauhorn. 277 00:12:36,129 --> 00:12:39,796 O resto da fam�lia estava a uns 500 metros acima, aqui. 278 00:12:39,797 --> 00:12:41,407 Os depoimentos iniciais mostram 279 00:12:41,408 --> 00:12:43,874 que o David ficou fora de vista por cinco minutos. 280 00:12:43,875 --> 00:12:46,007 N�o d� tempo de descer a trilha. 281 00:12:46,008 --> 00:12:48,250 Na mesma rota, n�o. Mas olha s� isso. 282 00:12:48,251 --> 00:12:51,119 Tem uma linha alpina que percorre o cume. 283 00:12:51,120 --> 00:12:52,921 Est� fechada, 284 00:12:52,922 --> 00:12:56,032 mas acho que o cabo ainda est� l�, mas requer equipamentos. 285 00:12:56,033 --> 00:12:58,313 Steiner passou meses na Su��a, 286 00:12:58,314 --> 00:13:01,077 ele teve tempo de mapear todas as rotas poss�veis. 287 00:13:01,078 --> 00:13:02,607 T�, ent�o ele largou a mochila, 288 00:13:02,608 --> 00:13:04,842 atravessou a passagem pegou os equipamentos 289 00:13:04,843 --> 00:13:06,376 e usou eles pra descer? 290 00:13:06,377 --> 00:13:08,276 Ele poderia ter passado pela pol�cia 291 00:13:08,277 --> 00:13:09,808 e eles procurando um cad�ver. 292 00:13:09,809 --> 00:13:11,616 Ele forjou a pr�pria morte. 293 00:13:11,617 --> 00:13:13,363 N�o seria incr�vel? 294 00:13:16,763 --> 00:13:20,728 Tentei todos os acessos, mas ainda n�o achei os arquivos. 295 00:13:21,398 --> 00:13:22,814 Posso tentar uma coisa? 296 00:13:23,126 --> 00:13:24,692 Amo quando voc� fala isso. 297 00:13:25,014 --> 00:13:27,233 � poss�vel que o David tenha escondido dados 298 00:13:27,234 --> 00:13:29,945 no espa�o entre as reparti��es dos arquivos. 299 00:13:29,946 --> 00:13:31,710 Um psic�logo sabia fazer isso? 300 00:13:31,711 --> 00:13:34,861 Ele passou tempo com espi�es. Talvez come�ou a pensar como tal. 301 00:13:35,240 --> 00:13:36,862 Se eu rodar um gerador de imagem, 302 00:13:36,863 --> 00:13:39,882 poderia ler o espa�o n�o alocado no disco. 303 00:13:40,456 --> 00:13:41,619 Consegui. 304 00:13:41,620 --> 00:13:43,565 O Steiner usou um editor hexadecimal 305 00:13:43,566 --> 00:13:45,813 para esconder dados criptografados no driver. 306 00:13:45,814 --> 00:13:47,479 O que tanto ele esconde? 307 00:13:47,480 --> 00:13:48,678 Arquivos de casos? 308 00:13:50,279 --> 00:13:52,592 N�o acho que o DIN sabia sobre isso. 309 00:13:53,210 --> 00:13:55,980 Finalmente decifrei os dados no notebook do David. 310 00:13:55,981 --> 00:13:58,524 O arquivo cont�m v�rias fotos pessoais, 311 00:13:58,525 --> 00:14:00,295 na maioria de uma mulher. 312 00:14:00,547 --> 00:14:02,146 Enviando as imagens agora. 313 00:14:02,147 --> 00:14:04,016 Aposto 20 pratas que � a embaixadora. 314 00:14:09,599 --> 00:14:10,915 � a Olivia. 315 00:14:10,916 --> 00:14:12,278 Cara! 316 00:14:12,472 --> 00:14:14,280 Espera. Quem � essa? 317 00:14:15,092 --> 00:14:16,847 A filha do melhor amigo dele. 318 00:14:23,838 --> 00:14:28,096 Pelas mensagens, David e Olivia namoravam h� mais de um ano 319 00:14:28,097 --> 00:14:29,905 antes dele vir pra Su��a. 320 00:14:29,906 --> 00:14:31,901 Os metadados das fotos foram apagados. 321 00:14:31,902 --> 00:14:33,400 N�o sabemos de quando s�o. 322 00:14:33,401 --> 00:14:35,590 Acham mesmo que ele esperou ela ter 18 anos? 323 00:14:35,591 --> 00:14:38,486 Mesmo assim, a manipula��o come�ou antes. 324 00:14:38,487 --> 00:14:40,867 David usava a mesma t�tica com os espi�es. 325 00:14:40,868 --> 00:14:43,396 Criando uma liga��o, achando vulnerabilidades, 326 00:14:43,397 --> 00:14:44,867 isolando apoio. 327 00:14:44,868 --> 00:14:47,856 S� que dessa vez ele usou isso em uma adolescente. 328 00:14:48,176 --> 00:14:49,502 Ela tem 19 anos. 329 00:14:49,503 --> 00:14:51,223 A mesma idade da minha filha. 330 00:14:51,535 --> 00:14:53,332 Olha isso, do David. 331 00:14:53,333 --> 00:14:56,187 Diz, "Voc� n�o � apenas uma paix�o passageira pra mim. 332 00:14:56,188 --> 00:14:58,263 � a pessoa que faz eu me sentir visto. 333 00:14:58,264 --> 00:15:00,272 Tenha paci�ncia. Mantenha os p�s no ch�o. 334 00:15:00,273 --> 00:15:01,595 Estamos quase l�." 335 00:15:01,596 --> 00:15:03,170 Meu Deus, que cretino! 336 00:15:03,476 --> 00:15:05,529 Parece que planejavam fugir juntos. 337 00:15:05,530 --> 00:15:07,731 Onde isso se encaixa no desaparecimento dele? 338 00:15:07,732 --> 00:15:09,523 Chama menos a aten��o se for assim. 339 00:15:09,524 --> 00:15:12,283 Ele desaparece primeiro, vai pra um lugar ensolarado, 340 00:15:12,284 --> 00:15:14,146 e, quando a poeira abaixar, ela vai. 341 00:15:14,147 --> 00:15:16,769 E o David finge que tudo que ele sabe morreu com ele. 342 00:15:16,770 --> 00:15:19,218 Acha que a Olivia sabe onde ele est�? 343 00:15:19,219 --> 00:15:20,355 N�o sei. 344 00:15:20,940 --> 00:15:22,430 Vamos descobrir. 345 00:15:26,669 --> 00:15:27,846 Meu Deus. 346 00:15:27,847 --> 00:15:29,899 Por favor, n�o deixem meus pais verem. 347 00:15:29,900 --> 00:15:30,920 Eles n�o v�o. 348 00:15:30,921 --> 00:15:34,618 Mas precisa come�ar a falar a verdade pra gente. 349 00:15:35,414 --> 00:15:37,202 O David te for�ou a tirar as fotos? 350 00:15:37,203 --> 00:15:38,694 N�o, ele n�o me for�ou. 351 00:15:38,695 --> 00:15:42,181 Ele pediu que eu as tirasse, mas eu queria. 352 00:15:42,960 --> 00:15:44,052 Ele � meu... 353 00:15:44,577 --> 00:15:47,169 namorado, eu acho. 354 00:15:47,424 --> 00:15:48,732 Pelo menos, era. 355 00:15:48,733 --> 00:15:50,247 H� quanto tempo isso acontece? 356 00:15:50,248 --> 00:15:51,551 Alguns meses. 357 00:15:51,788 --> 00:15:54,412 Mas nem sempre foi assim. 358 00:15:55,268 --> 00:15:56,917 No in�cio, era s� conversa. 359 00:15:57,118 --> 00:15:59,030 Depois virou flerte, ent�o... 360 00:16:00,001 --> 00:16:01,040 Sim. 361 00:16:01,041 --> 00:16:02,195 Mais algu�m sabe? 362 00:16:02,196 --> 00:16:05,353 N�o! Meu pai iria pirar, obviamente. 363 00:16:05,354 --> 00:16:06,827 T�nhamos que manter segredo. 364 00:16:06,828 --> 00:16:08,447 Lemos suas mensagens. 365 00:16:10,781 --> 00:16:13,373 Voc�s planejavam fugir juntos. 366 00:16:15,304 --> 00:16:17,434 O David sempre falava coisas assim. 367 00:16:18,589 --> 00:16:21,551 Demorei pra perceber que n�o era s�rio. 368 00:16:22,248 --> 00:16:23,639 O que mudou? 369 00:16:24,784 --> 00:16:26,096 Eu n�o sei. 370 00:16:26,337 --> 00:16:29,469 Ele era diferente no in�cio. Paciente. 371 00:16:29,785 --> 00:16:33,335 Mas, quanto mais eu me dedicava a ele, 372 00:16:33,336 --> 00:16:35,181 menos interessado ele ficava. 373 00:16:37,078 --> 00:16:38,691 Nossa, devem me achar uma idiota. 374 00:16:38,692 --> 00:16:40,124 Achamos que voc� � jovem. 375 00:16:40,486 --> 00:16:42,760 E o David se aproveitou disso. 376 00:16:44,558 --> 00:16:46,661 N�o precisa mais proteg�-lo, est� bem? 377 00:16:46,662 --> 00:16:49,935 N�o estou. Eu n�o sei onde ele est�. 378 00:16:50,247 --> 00:16:52,287 E n�o ligo com o que acontece com ele. 379 00:16:52,288 --> 00:16:54,509 Ele come�ou a dormir com outra afinal. 380 00:16:54,785 --> 00:16:56,905 - Quem? - Uma mulher. 381 00:16:57,542 --> 00:17:00,291 Na noite antes de desaparecer, eu vi eles se beijando. 382 00:17:00,292 --> 00:17:03,071 E tentei confront�-lo. Ele gritou comigo... 383 00:17:04,053 --> 00:17:05,860 como se eu fosse uma crian�a idiota. 384 00:17:07,635 --> 00:17:09,649 Acho que era s� isso que eu era pra ele. 385 00:17:10,369 --> 00:17:12,086 Pode descrever essa mulher? 386 00:17:12,087 --> 00:17:13,359 N�o precisa. 387 00:17:16,629 --> 00:17:20,354 Quero falar de novo com o Siffert sobre a tarifa do a�o 388 00:17:20,355 --> 00:17:22,298 que ele registrou uma queixa. 389 00:17:22,299 --> 00:17:24,513 S� quero garantir que tudo d� certo. 390 00:17:25,237 --> 00:17:27,782 Desculpe, agente Mitchell. Estou ocupada. 391 00:17:27,783 --> 00:17:29,401 Marque com a minha assistente. 392 00:17:29,402 --> 00:17:30,709 Claro, vou perguntar a ela 393 00:17:30,710 --> 00:17:32,871 h� quanto tempo dorme com o David Steiner. 394 00:17:39,368 --> 00:17:41,646 Certo, isso � totalmente impr�prio. 395 00:17:41,647 --> 00:17:43,999 Voc� vem aqui fazer alega��es falsas? 396 00:17:44,000 --> 00:17:47,118 A namorada dele, de 19 anos, te identificou. 397 00:17:47,319 --> 00:17:49,887 Eu reconsideraria de quem voc� guarda os segredos. 398 00:17:53,564 --> 00:17:56,969 O David e eu est�vamos envolvidos romanticamente. 399 00:17:56,970 --> 00:18:01,201 Mas, �bvio, eu n�o sabia... disso. 400 00:18:01,202 --> 00:18:02,328 Quando come�ou? 401 00:18:03,101 --> 00:18:05,850 Logo quando ele veio trabalhar em Berna. 402 00:18:05,851 --> 00:18:07,176 Para recrutar um ativo? 403 00:18:07,854 --> 00:18:10,794 N�o posso confirmar sem uma autoriza��o oficial. 404 00:18:10,795 --> 00:18:13,516 Embaixadora, ou conversamos agora, 405 00:18:13,517 --> 00:18:15,313 ou farei um pedido formal. 406 00:18:15,314 --> 00:18:18,224 E o seu relacionamento com o David ficar� registrado. 407 00:18:18,225 --> 00:18:19,510 Voc� quer isso? 408 00:18:19,511 --> 00:18:20,607 Est� bem. 409 00:18:29,160 --> 00:18:32,984 o DIN visava um desertor na embaixada chinesa. 410 00:18:32,985 --> 00:18:35,800 Eu tinha a conex�o. David tinha o perfil. 411 00:18:35,801 --> 00:18:38,564 Passamos muitas horas juntos. 412 00:18:39,686 --> 00:18:41,712 Eu tinha sa�do de um relacionamento ruim, 413 00:18:41,713 --> 00:18:44,295 e o David era charmoso. 414 00:18:44,950 --> 00:18:48,712 Sei o que parece, mas me apaixonei por ele. 415 00:18:49,080 --> 00:18:50,816 Sabia que ele era casado? 416 00:18:51,023 --> 00:18:53,426 David falou que tinha acabado. 417 00:18:53,427 --> 00:18:55,738 Ele queria que viv�ssemos juntos. 418 00:18:56,770 --> 00:18:58,322 Pelo menos, foi o que ele disse. 419 00:18:58,323 --> 00:19:01,689 Voc� foi enganada, n�s entendemos. 420 00:19:01,690 --> 00:19:04,390 Se n�o sabe onde ele est�, precisamos saber agora. 421 00:19:04,835 --> 00:19:06,029 Eu n�o sei. 422 00:19:06,345 --> 00:19:08,095 Eu n�o quero saber. 423 00:19:08,096 --> 00:19:09,680 Est� ficando bem claro 424 00:19:09,681 --> 00:19:13,070 que ele foi o pior erro que j� cometi. 425 00:19:16,600 --> 00:19:19,795 Essa � a d�cima vez. Quem �? � a Ella? 426 00:19:19,796 --> 00:19:22,061 Por favor, n�o diga que voc�s voltaram. 427 00:19:22,062 --> 00:19:23,793 N�o, isso acabou. 428 00:19:23,794 --> 00:19:25,331 Era o Conselho de Condicional. 429 00:19:25,633 --> 00:19:27,986 Meu pai biol�gico 430 00:19:27,987 --> 00:19:30,152 solicitou redu��o da pena. 431 00:19:30,153 --> 00:19:31,690 H� quanto tempo ele est� l�? 432 00:19:31,691 --> 00:19:33,728 No total? Uns 20 anos. 433 00:19:34,171 --> 00:19:37,063 Saiu algumas vezes, mas sempre voltava. 434 00:19:37,064 --> 00:19:40,503 N�o sei como ele conseguiu ter direito a sair antes. 435 00:19:40,926 --> 00:19:42,476 Podem me pedir pra falar. 436 00:19:42,477 --> 00:19:43,935 Voc� est� pronto pra isso? 437 00:19:44,394 --> 00:19:47,677 O que eu diria? "Ele era abusivo e fez um inferno da minha vida?" 438 00:19:47,678 --> 00:19:49,658 Bom, n�o podem te for�ar a aparecer. 439 00:19:49,659 --> 00:19:50,828 E da�? 440 00:19:50,829 --> 00:19:54,079 Da� ele � solto, depois de tudo que fez pra mim e pra minha m�e. 441 00:20:00,428 --> 00:20:01,861 Ulry Bellon? 442 00:20:02,081 --> 00:20:03,156 Sim? 443 00:20:03,157 --> 00:20:05,412 Voc� ligou sobre uma pessoa desaparecida? 444 00:20:06,186 --> 00:20:07,722 Sim. O estadunidense. 445 00:20:07,723 --> 00:20:09,588 Achei estranho. 446 00:20:09,589 --> 00:20:11,476 N�o recebo muitos turistas aqui. 447 00:20:11,477 --> 00:20:13,784 E da� vi as not�cias. 448 00:20:13,785 --> 00:20:14,968 Quando foi isso? 449 00:20:15,345 --> 00:20:16,714 Duas noites atr�s. 450 00:20:16,715 --> 00:20:18,211 Ele pagou em dinheiro. 451 00:20:18,675 --> 00:20:20,156 Pode descrever o homem? 452 00:20:20,157 --> 00:20:21,624 Posso fazer melhor. 453 00:20:22,766 --> 00:20:24,036 C�mera. 454 00:20:30,152 --> 00:20:32,350 Parece bem pra um homem morto. 455 00:20:36,694 --> 00:20:38,537 Amanda, fale comigo. 456 00:20:38,538 --> 00:20:41,969 Tentamos recriar o mapa do David com base nas apari��es em Gris�es. 457 00:20:41,970 --> 00:20:44,272 A Su��a tem leis bem restritas de privacidade, 458 00:20:44,273 --> 00:20:45,751 ent�o a cobertura � limitada. 459 00:20:45,752 --> 00:20:48,984 Mas conseguimos juntar imagens das c�meras p�blicas. 460 00:20:49,374 --> 00:20:51,709 Ele saiu do mercado �s 16h27, 461 00:20:51,710 --> 00:20:53,196 desceu para o leste na Crusch 462 00:20:53,197 --> 00:20:56,653 depois entrou na Strasse Hoben, �s 16h31. 463 00:20:56,654 --> 00:20:58,356 H� poucas casas pra alugar na �rea, 464 00:20:58,357 --> 00:21:01,449 mas se limitarmos a pesquisa para os �ltimos seis meses, 465 00:21:01,450 --> 00:21:03,260 tem um chal� nos limites da cidade. 466 00:21:03,261 --> 00:21:04,380 O atual locat�rio 467 00:21:04,381 --> 00:21:07,001 n�o � listado e pagou o aluguel em dinheiro. 468 00:21:07,002 --> 00:21:08,979 Enviando o endere�o agora. 469 00:21:14,694 --> 00:21:16,114 David Steiner! 470 00:21:16,750 --> 00:21:17,945 Limpo. 471 00:21:18,895 --> 00:21:19,895 Limpo. 472 00:21:21,102 --> 00:21:23,063 David Steiner, FBI! 473 00:21:23,064 --> 00:21:24,584 - Pronto? - Sim. 474 00:21:29,500 --> 00:21:30,800 Wes. 475 00:21:35,381 --> 00:21:36,941 Isso n�o � uma morte falsa. 476 00:21:38,335 --> 00:21:39,879 Ele morreu de verdade. 477 00:21:44,854 --> 00:21:48,121 A lividez mostra que ele morreu h� pouco mais de 48 horas. 478 00:21:48,122 --> 00:21:49,687 - No dia que desapareceu? - Sim. 479 00:21:49,688 --> 00:21:52,219 Ele n�o foi muito longe. Causa da morte? 480 00:21:52,220 --> 00:21:53,892 Precisamos fazer a aut�psia, 481 00:21:53,893 --> 00:21:56,205 mas trauma contundente � a causa prov�vel. 482 00:21:56,206 --> 00:21:57,650 Ele tem les�es de defesa? 483 00:21:57,651 --> 00:21:59,012 N�o parece. 484 00:21:59,282 --> 00:22:00,282 Obrigado. 485 00:22:00,820 --> 00:22:02,987 A chance � boa daquela ser a arma do crime. 486 00:22:02,988 --> 00:22:06,733 Essa cena est� uma bagun�a. N�o foram agentes estrangeiros. 487 00:22:06,734 --> 00:22:08,452 N�o � obra de profissional. 488 00:22:08,453 --> 00:22:10,013 Sim, isso � pessoal. 489 00:22:10,645 --> 00:22:12,307 Olha aqui. Cart�o SIM. 490 00:22:12,308 --> 00:22:14,926 Est� danificado, mas acho que a Central d� um jeito. 491 00:22:16,871 --> 00:22:20,860 William Rosenberg, rec�m cidad�o naturalizado de Malta. 492 00:22:21,061 --> 00:22:23,140 Sabia, Malta � um dos �nicos pa�ses da UE 493 00:22:23,141 --> 00:22:25,140 onde voc� pode comprar cidadania? 494 00:22:25,141 --> 00:22:26,428 Isso e aquele p�-de-meia, 495 00:22:26,429 --> 00:22:28,859 ele tem o necess�rio pra come�ar uma nova vida. 496 00:22:29,082 --> 00:22:31,063 Impedido disso aos 45 do segundo tempo. 497 00:22:35,364 --> 00:22:38,942 Eu n�o entendo. Como ele chegou em Gris�es? 498 00:22:38,943 --> 00:22:40,664 Achei que nas colinas... 499 00:22:41,283 --> 00:22:42,604 Foi tudo encenado. 500 00:22:42,926 --> 00:22:44,158 O qu�? 501 00:22:44,692 --> 00:22:46,476 Encontramos evid�ncias que sugerem 502 00:22:46,477 --> 00:22:48,686 que o David planejou forjar a pr�pria morte 503 00:22:48,687 --> 00:22:50,827 e assumir uma nova identidade. 504 00:22:52,294 --> 00:22:55,078 N�o, isso � rid�culo. Voc�s entenderam errado. 505 00:22:56,131 --> 00:22:58,771 Carolyn, ele planejava deixar voc� e seus filhos. 506 00:22:58,772 --> 00:22:59,827 N�o. 507 00:23:00,813 --> 00:23:02,914 N�o, o David amava nossa fam�lia. Me amava. 508 00:23:02,915 --> 00:23:04,725 Ele nunca faria algo assim. 509 00:23:07,385 --> 00:23:09,555 - Tem mais. - Ai, meu Deus. 510 00:23:10,068 --> 00:23:12,621 O David tinha casos com v�rias mulheres. 511 00:23:15,296 --> 00:23:17,442 Por que est� me falando isso? 512 00:23:17,443 --> 00:23:18,887 O que quer de mim? 513 00:23:18,888 --> 00:23:21,722 Sei que � muita coisa, e eu sinto muito, 514 00:23:22,174 --> 00:23:25,579 mas precisamos saber seu paradeiro na noite da morte do seu marido. 515 00:23:27,265 --> 00:23:30,622 Voc� vem aqui e... 516 00:23:30,858 --> 00:23:33,983 destr�i minha vida e agora me acusa de assassinato? 517 00:23:33,984 --> 00:23:35,726 Olha, precisamos perguntar. 518 00:23:37,234 --> 00:23:39,352 Eu estava aqui. Aqui com meus filhos. 519 00:23:39,353 --> 00:23:42,607 Estava tentando descobrir como viver sem o homem 520 00:23:43,120 --> 00:23:45,709 que, aparentemente, j� tinha decidido me abandonar. 521 00:23:47,359 --> 00:23:49,884 Precisamos de toda linha do tempo. 522 00:23:51,188 --> 00:23:52,306 Est� bem. 523 00:23:52,646 --> 00:23:53,782 Voc�s v�o receber. 524 00:23:54,658 --> 00:23:57,849 Mas, se n�o se importar, agora quero ficar com meus filhos, 525 00:23:57,850 --> 00:23:59,602 a menos que queiram dizer a eles 526 00:23:59,603 --> 00:24:01,388 que o pai deles nunca vai voltar. 527 00:24:10,793 --> 00:24:12,578 Agradecemos a ajuda, Comiss�rio. 528 00:24:12,579 --> 00:24:14,908 Claro. Embora ser�amos mais �teis 529 00:24:14,909 --> 00:24:18,208 se a PF fosse atualizada nos detalhes dos casos. 530 00:24:18,209 --> 00:24:20,593 Tudo sob controle, mas o manteremos atualizado. 531 00:24:25,015 --> 00:24:26,484 � melhor eu atender. 532 00:24:30,580 --> 00:24:32,777 - Al�? - Wesley Mitchell? 533 00:24:32,778 --> 00:24:34,505 Antigo Wesley Bartlett? 534 00:24:34,506 --> 00:24:35,593 � ele. 535 00:24:35,594 --> 00:24:37,791 Oi. Meu nome � Marcus Crosse. 536 00:24:37,792 --> 00:24:40,301 Oficial do Conselho de Condicional da Calif�rnia. 537 00:24:40,302 --> 00:24:44,289 Estamos tentando contato pra falar do seu pai, Dean Bartlett. 538 00:24:44,290 --> 00:24:46,804 Ele solicitou redu��o da pena. 539 00:24:46,805 --> 00:24:49,264 O Conselho revisar� o caso dele semana que vem. 540 00:24:49,795 --> 00:24:50,990 Beleza. 541 00:24:50,991 --> 00:24:52,750 Como uma das v�timas no arquivo, 542 00:24:52,751 --> 00:24:54,691 voc� tem o direito de falar ao Conselho 543 00:24:54,692 --> 00:24:56,946 e expressar qualquer obje��o � soltura dele. 544 00:24:56,947 --> 00:24:59,432 Como funcionaria? Estou do outro lado do mundo. 545 00:24:59,433 --> 00:25:01,185 Podemos conect�-lo remotamente. 546 00:25:01,504 --> 00:25:03,865 Ent�o, com certeza, estarei presente. 547 00:25:03,866 --> 00:25:05,212 Entrarei em contato. 548 00:25:13,284 --> 00:25:14,397 Olha isso. 549 00:25:14,398 --> 00:25:16,739 A Central abriu o cart�o SIM da cena do crime. 550 00:25:16,740 --> 00:25:19,526 Parece que extra�ram os dados da mem�ria dele. 551 00:25:19,876 --> 00:25:22,755 Conrad enviou ao David mais de 20 mensagens naquela noite. 552 00:25:22,756 --> 00:25:25,252 Ficou furioso ao descobrir do David e da Olivia. 553 00:25:25,253 --> 00:25:27,103 Espera. Veja os hor�rios. 554 00:25:27,458 --> 00:25:30,441 Foram enviadas ap�s o David desaparecer na montanha. 555 00:25:30,442 --> 00:25:33,654 Enquanto todos procuravam por um cad�ver... 556 00:25:33,655 --> 00:25:35,842 O Conrad estava amea�ando um homem morto. 557 00:25:37,702 --> 00:25:41,032 Poderia explicar por que estava enviando mensagens 558 00:25:41,033 --> 00:25:43,954 para algu�m presumidamente morto? 559 00:25:44,344 --> 00:25:45,800 Eu sabia que ele n�o estava. 560 00:25:46,451 --> 00:25:49,108 Ele � muito narcisista pra se matar. 561 00:25:49,134 --> 00:25:52,511 Como descobriu o relacionamento dele com a Olivia? 562 00:25:52,512 --> 00:25:55,549 Relacionamento? David a conhece desde que nasceu. 563 00:25:55,550 --> 00:25:57,908 Ela foi no batizado dela. N�o � relacionamento. 564 00:25:57,909 --> 00:26:00,636 Voc� est� certo. Ele abusou dela. 565 00:26:01,380 --> 00:26:03,119 Eu descobri naquela noite. 566 00:26:03,604 --> 00:26:07,322 Ap�s voltarmos da montanha, Olivia estava acabada. 567 00:26:07,323 --> 00:26:08,733 N�o fazia sentido. 568 00:26:08,734 --> 00:26:10,719 Ent�o olhei no telefone dela, 569 00:26:11,454 --> 00:26:13,088 e juntei rapidamente as pe�as. 570 00:26:13,089 --> 00:26:14,602 E ent�o foi atr�s dele? 571 00:26:14,603 --> 00:26:16,073 Eu pensei nisso. 572 00:26:17,357 --> 00:26:19,053 Nunca toquei nele. 573 00:26:19,637 --> 00:26:21,755 Isso machucaria mais a Olivia. 574 00:26:21,756 --> 00:26:23,585 Ela j� tinha sofrido o bastante. 575 00:26:28,722 --> 00:26:29,754 Amanda, 576 00:26:30,145 --> 00:26:32,419 quero confirmar a linha do tempo da Carolyn, 577 00:26:32,420 --> 00:26:34,851 mas tem algo errado. 578 00:26:35,095 --> 00:26:37,109 Acessei os servidores do Wi-Fi do resort 579 00:26:37,110 --> 00:26:39,746 para verificar a proximidade dos aparelhos Bluetooth 580 00:26:39,747 --> 00:26:41,499 registrados na su�te Steiner. 581 00:26:41,500 --> 00:26:46,027 o RSSI do telefone da Carolyn estava -30 dBM at� �s 20h, 582 00:26:46,028 --> 00:26:47,417 e depois desconectou. 583 00:26:47,418 --> 00:26:48,821 Ela saiu do alcance. 584 00:26:51,373 --> 00:26:53,956 Ela n�o estava no resort quando David foi morto. 585 00:26:58,391 --> 00:27:00,107 Finn. Sua m�e est� aqui? 586 00:27:08,276 --> 00:27:09,537 O que est� havendo? 587 00:27:09,538 --> 00:27:10,931 Bom, voc� mentiu, Carolyn. 588 00:27:10,932 --> 00:27:13,607 A linha do tempo que nos deu estava cheia de furos. 589 00:27:14,263 --> 00:27:15,851 Eu n�o sei do que est�o falando. 590 00:27:15,852 --> 00:27:18,010 Ou nos conta o que j� sabemos que aconteceu, 591 00:27:18,011 --> 00:27:20,211 ou traremos a pol�cia pra revirar este lugar. 592 00:27:20,212 --> 00:27:22,111 - Ela n�o fez nada! - Tudo bem. 593 00:27:22,112 --> 00:27:23,549 Carolyn, qual �. 594 00:27:24,756 --> 00:27:27,101 N�o acha que essas crian�as j� sofreram muito? 595 00:27:31,298 --> 00:27:32,541 �ltima chance. 596 00:27:35,517 --> 00:27:37,435 Eu s� queria que ele voltasse pra casa. 597 00:27:39,094 --> 00:27:40,372 Eu entendo. 598 00:27:40,775 --> 00:27:41,969 Eu n�o... 599 00:27:41,970 --> 00:27:43,554 Eu n�o queria machuc�-lo. 600 00:27:49,879 --> 00:27:51,177 M�e? 601 00:27:53,083 --> 00:27:54,510 Venha aqui, meu amor. 602 00:28:03,886 --> 00:28:05,234 Cuida deles? 603 00:28:17,505 --> 00:28:20,547 David estava tendo um caso. 604 00:28:21,147 --> 00:28:23,732 Eu suspeitava h� um tempo. 605 00:28:24,615 --> 00:28:27,669 E, sim, n�o era a primeira vez. 606 00:28:28,374 --> 00:28:29,539 Ent�o... 607 00:28:31,453 --> 00:28:34,054 quando ele desapareceu, 608 00:28:34,865 --> 00:28:37,857 achei que, provavelmente, era com a... amante dele. 609 00:28:37,858 --> 00:28:41,105 Ent�o eu... Eu fui confront�-lo. 610 00:28:41,106 --> 00:28:42,282 Onde? 611 00:28:42,515 --> 00:28:44,774 Na casa que ele tinha em Zernez. 612 00:28:45,572 --> 00:28:49,220 Achei o endere�o em um recibo no bolso dele. 613 00:28:49,221 --> 00:28:50,958 Eu tinha um pressentimento. 614 00:28:52,152 --> 00:28:53,373 E estava certa. 615 00:28:53,374 --> 00:28:54,815 De onde era o recibo? 616 00:28:55,316 --> 00:28:57,373 Uma tele-entrega de comida. 617 00:28:58,595 --> 00:29:01,989 Eu s� queria convenc�-lo a voltar. 618 00:29:02,463 --> 00:29:07,024 E o David... Ele ficou muito bravo. 619 00:29:07,025 --> 00:29:08,178 Ele... 620 00:29:09,372 --> 00:29:11,248 Ele agarrou meus bra�os e... 621 00:29:12,480 --> 00:29:13,735 Ele me atirou no ch�o. 622 00:29:13,736 --> 00:29:16,793 E eu achei que ele iria me matar. 623 00:29:16,794 --> 00:29:17,953 Ent�o eu s�... 624 00:29:19,394 --> 00:29:20,703 Eu o empurrei. 625 00:29:21,306 --> 00:29:25,458 E ele bateu a cabe�a contra o fog�o � lenha. 626 00:29:26,719 --> 00:29:28,016 Voc� o empurrou? 627 00:29:28,249 --> 00:29:29,476 Sim. 628 00:29:29,852 --> 00:29:31,399 Achei que estava no ch�o. 629 00:29:32,537 --> 00:29:34,972 Eu estava. Sim. 630 00:29:36,517 --> 00:29:37,893 E da� eu levantei. 631 00:29:37,894 --> 00:29:39,999 E o David tentou me bater de novo. 632 00:29:40,000 --> 00:29:41,853 Ent�o eu o empurrei. 633 00:29:42,526 --> 00:29:44,505 E ele bateu com a cabe�a. Havia... 634 00:29:44,506 --> 00:29:46,623 Havia muito sangue por todo o lugar. 635 00:29:46,624 --> 00:29:47,679 Certo. 636 00:29:47,928 --> 00:29:49,060 Espera um minuto? 637 00:29:49,061 --> 00:29:50,309 J� voltamos. 638 00:30:06,429 --> 00:30:07,583 O que voc� acha? 639 00:30:07,584 --> 00:30:11,125 Ela descreveu a cena exatamente como estava, 640 00:30:11,126 --> 00:30:12,385 exceto pelos arranh�es. 641 00:30:12,386 --> 00:30:14,375 Ela confessou algo que nunca aconteceu 642 00:30:14,376 --> 00:30:15,932 porque ela n�o matou o David. 643 00:30:15,933 --> 00:30:17,852 Quem ela est� acobertando? 644 00:30:17,853 --> 00:30:20,016 Confirmamos o �libi de todos. 645 00:30:20,348 --> 00:30:22,576 Os Baumanns estavam na su�te. 646 00:30:22,577 --> 00:30:24,870 E a Embaixadora Marlee estava em Berna. 647 00:30:24,871 --> 00:30:25,935 � o garoto. 648 00:30:27,608 --> 00:30:30,074 - Finn? - Nunca confirmamos o �libi dele. 649 00:30:30,075 --> 00:30:31,202 � ele. 650 00:30:31,203 --> 00:30:34,839 Carolyn s� se arriscaria assim pra proteger algum deles. 651 00:30:34,840 --> 00:30:36,407 Ele s� tem 15 anos. 652 00:30:36,755 --> 00:30:39,908 Algu�m de 15 anos causa estragos se levado ao limite. 653 00:30:47,109 --> 00:30:48,464 FBI! 654 00:30:50,719 --> 00:30:52,830 - Precisamos falar com o Finn. - N�o mesmo! 655 00:30:52,831 --> 00:30:55,204 Ele � suspeito em uma investiga��o de homic�dio. 656 00:30:55,205 --> 00:30:58,321 Ele � menor. N�o podem entrevist�-lo sem um pai presente. 657 00:30:58,322 --> 00:31:00,863 E levaram a m�e dele algemada. 658 00:31:00,864 --> 00:31:03,801 Se querem falar com o Finn, a Carolyn deve estar presente. 659 00:31:11,813 --> 00:31:13,215 Est�o nos enrolando. 660 00:31:13,437 --> 00:31:15,495 Teremos que dar um jeito. 661 00:31:15,798 --> 00:31:17,158 E se n�o fiz�ssemos isso? 662 00:31:18,506 --> 00:31:20,954 A Carolyn est� disposta a aceitar a culpa. 663 00:31:21,745 --> 00:31:23,339 E se deixarmos? 664 00:31:23,340 --> 00:31:25,044 N�o podemos escolher o suspeito. 665 00:31:25,045 --> 00:31:27,709 A Su��a � o pa�s errado para julgar um caso assim. 666 00:31:27,710 --> 00:31:30,544 Ano passado, o parlamento su��o votou fechar uma brecha 667 00:31:30,545 --> 00:31:31,766 no c�digo penal juvenil. 668 00:31:31,767 --> 00:31:34,332 Menores de 18 anos podem ser condenados � perp�tua. 669 00:31:34,333 --> 00:31:35,399 Certo. 670 00:31:35,400 --> 00:31:36,570 Comiss�rio Muller. 671 00:31:36,571 --> 00:31:38,100 Soube que t�m um suspeito. 672 00:31:38,101 --> 00:31:41,274 Sim, tem um, mas sem DNA na cena do crime. 673 00:31:41,275 --> 00:31:42,580 Precisam de uma confiss�o? 674 00:31:42,581 --> 00:31:44,305 � o ideal, mas ele � menor. 675 00:31:44,306 --> 00:31:46,361 O pai dele morreu e a m�e � c�mplice. 676 00:31:46,362 --> 00:31:48,057 - � complicado. - Entendido. 677 00:31:48,058 --> 00:31:51,093 O que acontece se conseguirmos uma confiss�o? 678 00:31:51,517 --> 00:31:54,351 Porque soubemos que voc�s julgam isso como adultos. 679 00:31:54,626 --> 00:31:58,539 Normalmente, sim, mas o Sr. Steiner n�o � su��o. 680 00:31:58,540 --> 00:32:00,949 E, considerando alguns detalhes mais s�rdidos, 681 00:32:00,950 --> 00:32:03,554 eu iria preferir tirar isso das nossas m�os. 682 00:32:03,555 --> 00:32:04,592 Ent�o ele � nosso. 683 00:32:04,593 --> 00:32:05,604 Com a confiss�o, 684 00:32:05,605 --> 00:32:08,612 recomendarei a extradi��o dele para os EUA. 685 00:32:08,613 --> 00:32:10,668 Precisarei de aprova��o dos superiores, 686 00:32:10,669 --> 00:32:13,265 mas espero que queiram que os problemas dos EUA 687 00:32:13,266 --> 00:32:14,475 sejam deles. 688 00:32:15,889 --> 00:32:17,356 Eu tenho uma ideia. 689 00:32:17,822 --> 00:32:19,872 Posso me odiar por isso, mas... 690 00:32:23,289 --> 00:32:27,257 Carolyn, sou Megan Garretson, da Europol. 691 00:32:27,596 --> 00:32:31,037 Olha, entendo o que est� tentando fazer. 692 00:32:31,038 --> 00:32:32,404 � admir�vel. 693 00:32:33,238 --> 00:32:37,089 Mas, infelizmente, recebemos os resultados da per�cia. 694 00:32:41,119 --> 00:32:43,660 O DNA do Finn foi encontrado na cena do crime. 695 00:32:44,175 --> 00:32:46,317 Ele ser� preso e processado. 696 00:32:48,354 --> 00:32:49,897 Eis o que temos. 697 00:32:50,660 --> 00:32:54,084 Finn fugiu do resort pra encontrar o pai dele. 698 00:32:54,303 --> 00:32:55,918 Isso � premedita��o. 699 00:32:56,377 --> 00:32:58,855 Ele usou um tijolo pra bater na cabe�a do pai. 700 00:32:58,856 --> 00:33:00,525 Isso � agress�o. 701 00:33:00,983 --> 00:33:03,539 Ele deixou o pai sangrando no ch�o. 702 00:33:03,955 --> 00:33:05,203 Isso � assassinato. 703 00:33:05,204 --> 00:33:07,547 Ele voltou e te convenceu a mentir por ele. 704 00:33:07,548 --> 00:33:09,559 - Isso � conspira��o. - N�o foi isso. 705 00:33:09,560 --> 00:33:12,205 Talvez, mas � o que a pol�cia su��a ir� dizer. 706 00:33:12,206 --> 00:33:14,014 A menos que voc� diga o contr�rio, 707 00:33:14,015 --> 00:33:16,234 voc� ser� acusada de c�mplice. 708 00:33:16,235 --> 00:33:18,859 E o Finn passar� o resto da vida na pris�o. 709 00:33:23,891 --> 00:33:27,585 Sei que est� tentando proteger seu filho. 710 00:33:28,082 --> 00:33:30,533 Mas s� a verdade vai salvar o Finn agora. 711 00:33:38,524 --> 00:33:41,464 Trabalho h� 15 anos na Europol. 712 00:33:41,465 --> 00:33:44,999 � mais f�cil um caso assim estando em casa. 713 00:33:45,000 --> 00:33:48,328 Mas, se n�o nos ajudar a levar o Finn para os EUA, 714 00:33:48,663 --> 00:33:51,102 tem uma boa chance de nunca mais v�-lo. 715 00:34:02,981 --> 00:34:04,090 Est� bem. 716 00:34:05,282 --> 00:34:06,327 Certo. 717 00:34:07,406 --> 00:34:08,408 Tudo bem. 718 00:34:13,119 --> 00:34:17,446 Finn descobriu sobre o David e a Olivia. 719 00:34:19,078 --> 00:34:22,011 Eles fugiriam no in�cio da viagem, 720 00:34:22,012 --> 00:34:23,712 e Finn os seguiu. 721 00:34:24,789 --> 00:34:26,182 E ele descobriu a casa. 722 00:34:26,183 --> 00:34:28,246 E ele... s� foi l� 723 00:34:28,247 --> 00:34:30,757 tentar convencer o pai dele a voltar. 724 00:34:31,054 --> 00:34:33,231 E o David gritou com ele e... 725 00:34:33,834 --> 00:34:35,771 O Finn ficou apavorado. 726 00:34:35,772 --> 00:34:39,059 - Como o David morreu? - Foi um acidente! 727 00:34:39,852 --> 00:34:42,640 O David foi pra cima do Finn, e ele apenas... 728 00:34:42,641 --> 00:34:44,068 Ele o empurrou. 729 00:34:45,682 --> 00:34:47,776 E o David caiu e bateu com a cabe�a. 730 00:34:48,832 --> 00:34:51,440 E o Finn ele... Ele me ligou, chorando. 731 00:34:52,173 --> 00:34:54,516 Eu fui at� l� busc�-lo. 732 00:34:54,843 --> 00:34:55,922 Por favor. 733 00:34:56,893 --> 00:34:59,654 Prometi a ele que o protegeria. 734 00:34:59,865 --> 00:35:03,366 Voc� tem que me deixar proteger ele, por favor. 735 00:35:04,055 --> 00:35:07,214 Por favor, o David... Isso � culpa do David. 736 00:35:07,215 --> 00:35:10,255 O David come�ou isso. Ele arruinou nossas vidas. 737 00:35:10,256 --> 00:35:11,406 Carolyn. 738 00:35:13,706 --> 00:35:16,655 Preciso que escreva tudo isso 739 00:35:16,656 --> 00:35:19,257 no seu depoimento, est� bem? 740 00:35:20,585 --> 00:35:22,134 D�-nos sua declara��o. 741 00:35:24,226 --> 00:35:25,707 Voc� consegue. 742 00:35:45,679 --> 00:35:46,687 Bom trabalho. 743 00:35:46,688 --> 00:35:48,976 �, esse trabalho � uma merda �s vezes. 744 00:35:48,977 --> 00:35:50,939 Excelente trabalho, agente Mitchell. 745 00:35:50,940 --> 00:35:52,506 Assumiremos daqui. 746 00:35:52,771 --> 00:35:55,170 A Su��a � grata pela sua ajuda 747 00:35:55,171 --> 00:35:56,939 em prender um criminoso violento. 748 00:35:56,940 --> 00:35:59,416 Espera. Como assim, assumem daqui? 749 00:35:59,417 --> 00:36:02,572 A PF quer processar dentro da sua jurisdi��o 750 00:36:02,573 --> 00:36:04,665 em vez de extraditar para os EUA. 751 00:36:04,666 --> 00:36:06,328 Temos autoridade preeminente. 752 00:36:06,329 --> 00:36:07,586 Espera a�. 753 00:36:07,587 --> 00:36:10,336 Quando falamos, voc� disse que iria extraditar. 754 00:36:10,337 --> 00:36:12,965 Disse que precisava de aprova��o. N�o foi dada. 755 00:36:12,966 --> 00:36:14,519 Estou t�o surpreso quanto voc�s. 756 00:36:14,520 --> 00:36:16,165 Mentira! Voc� j� sabia. 757 00:36:16,166 --> 00:36:18,869 Por isso pediu a confiss�o, pra facilitar seu trabalho. 758 00:36:18,870 --> 00:36:21,533 Infelizmente a decis�o j� foi tomada. 759 00:36:21,804 --> 00:36:24,795 Nossos agentes chegar�o em uma hora para o transporte. 760 00:36:27,605 --> 00:36:29,037 Fomos enganados. 761 00:36:29,414 --> 00:36:32,184 Falarei com nosso contato, 762 00:36:32,185 --> 00:36:34,749 ver se ele pode impor um acordo de coopera��o. 763 00:36:35,146 --> 00:36:37,204 Mas podemos n�o ter muito poder aqui. 764 00:36:37,560 --> 00:36:38,888 Quer saber? 765 00:36:39,332 --> 00:36:41,492 Acho que conhecemos algu�m que tem. 766 00:36:48,244 --> 00:36:49,473 Agente Mitchell. 767 00:36:50,149 --> 00:36:52,142 Isso est� come�ando a parecer ass�dio. 768 00:36:52,697 --> 00:36:54,345 Achamos o assassino do David. 769 00:36:55,942 --> 00:36:57,320 - Que bom. - Sim. 770 00:36:57,321 --> 00:37:00,511 S� que ele � um garoto de 15 anos e est� apavorado. 771 00:37:01,366 --> 00:37:03,288 � o filho do David, Finn. 772 00:37:03,820 --> 00:37:05,623 Ele est� encarando uma perp�tua 773 00:37:05,624 --> 00:37:07,593 por causa do seu ex-namorado. 774 00:37:08,381 --> 00:37:12,120 Infelizmente n�o posso fazer nada. 775 00:37:12,946 --> 00:37:16,019 Voc� tem poder com cada oficial daqui at� Zurique. 776 00:37:16,684 --> 00:37:17,943 N�o tenho mais. 777 00:37:18,377 --> 00:37:20,406 J� entreguei minha demiss�o. 778 00:37:20,407 --> 00:37:22,015 Volto amanh� aos EUA 779 00:37:22,016 --> 00:37:24,796 pra ver se salvo o que resta de minha carreira. 780 00:37:24,797 --> 00:37:26,487 Certo. Ligue hoje. 781 00:37:27,577 --> 00:37:30,691 Sei que est� queimada aqui, 782 00:37:30,979 --> 00:37:32,369 mas voc� tamb�m tem culpa. 783 00:37:32,370 --> 00:37:34,786 Dormiu com o David sabendo que ele tinha fam�lia, 784 00:37:34,787 --> 00:37:36,565 e o Finn foi consequ�ncia disso. 785 00:37:37,090 --> 00:37:39,322 N�o acha que deve algo ao garoto? 786 00:37:48,073 --> 00:37:51,610 A Su��a concordou em extraditar o Finn para os EUA. 787 00:37:52,021 --> 00:37:54,213 Ser� julgado no juizado de menores. 788 00:37:55,477 --> 00:37:56,977 E o que vai acontecer? 789 00:37:56,978 --> 00:37:59,124 N�o posso prometer nada. 790 00:37:59,125 --> 00:38:01,208 Mas, se ele alegar homic�dio culposo, 791 00:38:01,209 --> 00:38:03,260 a senten�a pode ser branda, 792 00:38:03,261 --> 00:38:06,618 tipo, terapia obrigat�ria at� completar 18 anos. 793 00:38:06,619 --> 00:38:07,704 Certo. 794 00:38:08,809 --> 00:38:12,406 Isso � bom, certo? 795 00:38:12,665 --> 00:38:14,198 - �. - Tudo bem. 796 00:38:16,207 --> 00:38:18,740 E eu? 797 00:38:18,741 --> 00:38:20,580 Serei sentenciada aqui ou... 798 00:38:21,346 --> 00:38:22,730 Voc� est� livre. 799 00:38:36,480 --> 00:38:39,218 Esses oficiais v�o te levar ao aeroporto, 800 00:38:39,219 --> 00:38:41,275 onde v�o entreg�-lo a um delegado dos EUA. 801 00:38:41,276 --> 00:38:44,007 E quando voc� pousar, ser� levado a um reformat�rio 802 00:38:44,008 --> 00:38:45,328 at� ser processado. 803 00:38:45,329 --> 00:38:46,496 Voc� entendeu? 804 00:38:46,497 --> 00:38:47,510 Sim. 805 00:38:48,495 --> 00:38:50,088 Eu n�o queria mat�-lo. 806 00:38:51,690 --> 00:38:52,899 Eu sei. 807 00:38:55,067 --> 00:38:56,915 Mas n�o estou triste com a morte dele 808 00:38:57,576 --> 00:38:59,529 depois do que ele fez com a minha m�e. 809 00:39:00,643 --> 00:39:02,359 Estamos melhores sem ele. 810 00:39:05,608 --> 00:39:06,787 Claro. 811 00:39:10,690 --> 00:39:12,295 - M�e! - Meu amor? 812 00:39:12,581 --> 00:39:13,762 Venha aqui. 813 00:39:22,683 --> 00:39:24,164 Esperem! 814 00:39:25,541 --> 00:39:26,725 Pode deixar. 815 00:39:27,822 --> 00:39:30,400 Meu querido, eu te amo muito. 816 00:39:50,950 --> 00:39:54,894 Provavelmente seria melhor o David ter morrido naquele rio. 817 00:39:56,294 --> 00:39:59,207 Ser� que ele sabia quanto dano ele causaria? 818 00:39:59,823 --> 00:40:01,260 Ele nem iria ligar. 819 00:40:01,261 --> 00:40:03,005 Caras como ele nunca ligam. 820 00:40:04,500 --> 00:40:07,322 O que voc� vai fazer? Voltar para os extraterrestres? 821 00:40:07,323 --> 00:40:09,431 Sim. Marte precisa de mim. 822 00:40:09,432 --> 00:40:11,682 Cara, n�o fa�a isso. O ELW s� tem engravatado. 823 00:40:11,683 --> 00:40:13,610 Voc� vai virar um rob� de escrit�rio. 824 00:40:13,611 --> 00:40:15,003 Tem uma ideia melhor? 825 00:40:15,366 --> 00:40:16,695 Volte pra Budapeste. 826 00:40:16,696 --> 00:40:19,185 A vaga tempor�ria est� livre. Te poupa do jet-lag. 827 00:40:21,373 --> 00:40:24,130 � da Pelican Bay. Deram a data da audi�ncia. 828 00:40:24,131 --> 00:40:25,612 - Quando? - Ter�a. 829 00:40:25,813 --> 00:40:27,338 Decidiu o que vai fazer? 830 00:40:27,742 --> 00:40:29,171 Vou enterrar ele. 831 00:41:00,187 --> 00:41:01,820 Boa tarde, Sr. Mitchell. 832 00:41:01,821 --> 00:41:04,447 O Conselho de Condicional considera muitos fatores, 833 00:41:04,448 --> 00:41:07,681 mas a declara��o da v�tima tem muita import�ncia. 834 00:41:07,682 --> 00:41:09,385 Voc� ter� dez minutos para falar 835 00:41:09,386 --> 00:41:12,568 porque acha que Dean Bartlett n�o deveria ter a pena reduzida. 836 00:41:12,569 --> 00:41:13,630 Entendido. 837 00:41:13,631 --> 00:41:15,270 O Dean estar� na chamada? 838 00:41:15,271 --> 00:41:17,418 Sim. � o direito dele. 839 00:41:17,702 --> 00:41:20,225 Mas ele n�o pode falar diretamente com voc�. 840 00:41:20,557 --> 00:41:21,855 Beleza. 841 00:41:21,856 --> 00:41:23,746 Vou te transferir pra sala principal. 842 00:41:23,747 --> 00:41:26,943 Pode manter a c�mera fechada at� a abertura da audi�ncia. 843 00:41:26,944 --> 00:41:28,936 Eu te aviso quando for sua vez. 844 00:41:32,354 --> 00:41:34,505 PENITENCI�RIA PELICAN BAY POR FAVOR, AGUARDE 845 00:41:40,029 --> 00:41:41,415 Boa tarde a todos. 846 00:41:41,416 --> 00:41:43,667 Hoje, o Conselho de Condicional da Calif�rnia 847 00:41:43,668 --> 00:41:45,547 estar� ouvindo declara��es 848 00:41:45,548 --> 00:41:47,696 sobre a redu��o de senten�a 849 00:41:47,697 --> 00:41:50,398 para Dean Anthony Bartlett. 850 00:42:18,699 --> 00:42:22,199 Eitcha que as coisas est�o ficando legais agora no final! 851 00:42:29,354 --> 00:42:33,354 GeekSubs Mais que legenders 62851

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.