All language subtitles for Dom.Hemingway.2013.1080p.BluRay.x264.YIFY.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,895 --> 00:01:27,760 E penisul meu splendid? 2 00:01:35,437 --> 00:01:38,237 Fiindcă eu cred că e al naibii de splendid. 3 00:01:40,479 --> 00:01:43,479 Cred că e o operă de artă! 4 00:01:45,167 --> 00:01:46,688 Ca un Renoir. 5 00:01:47,854 --> 00:01:49,417 Sau un Picasso. 6 00:01:52,240 --> 00:01:56,667 Portretul penisului meu ar trebui expus la Luvru. 7 00:01:57,709 --> 00:02:00,229 Ar trebui studiat la orele de artă. 8 00:02:00,875 --> 00:02:06,521 Să studieze în amănunt conturul său splendid, nu crezi? 9 00:02:08,469 --> 00:02:11,797 Penisul meu ar trebui studiat şi la orele de ştiință, 10 00:02:11,855 --> 00:02:13,719 pentru că sfidează natura. 11 00:02:15,376 --> 00:02:20,501 Penisul meu e tare ca metalul, ca oțelul, ca titanul. 12 00:02:20,584 --> 00:02:22,886 Nu se rupe, nu se înmoaie. 13 00:02:22,970 --> 00:02:25,574 Penisul meu poate sta drept toată ziua, 14 00:02:25,657 --> 00:02:29,605 ca un bun ostaş care încearcă să-şi impresioneze superiorii. 15 00:02:29,959 --> 00:02:33,321 Dacă penisul meu ar putea câştiga o medalie, ar face-o. 16 00:02:33,345 --> 00:02:36,605 O şcoală ar trebui să-i poarte numele. 17 00:02:36,949 --> 00:02:40,981 Dacă ar putea salva copiii somalezi de la înfometare, ar face-o. 18 00:02:41,022 --> 00:02:44,324 Şi ar merita un Premiu Nobel pentru Pace, 19 00:02:44,407 --> 00:02:47,467 dacă un asemenea premiu ar fi acordat unui penis! 20 00:02:47,491 --> 00:02:51,876 Penisul meu laureat cu Nobelul pentru Pace e ca un ghepard! 21 00:02:52,783 --> 00:02:56,043 E elegant, periculos şi mortal. 22 00:02:56,085 --> 00:03:00,311 Să se scrie sonete despre cât de periculos e penisul meu de ghepard. 23 00:03:00,335 --> 00:03:04,158 Poezii, piese de teatru... Să se ducă războaie pentru el! 24 00:03:04,460 --> 00:03:06,158 Să ruineze regate. 25 00:03:06,241 --> 00:03:09,148 Penisul meu e fulger, foc, 26 00:03:09,241 --> 00:03:14,710 un vulcan din care țâşneşte lava spermei sfinte... 27 00:03:16,575 --> 00:03:19,096 Zahăr, mirodenii şi tot ce e bun. 28 00:03:20,741 --> 00:03:22,044 Frumos! 29 00:03:22,731 --> 00:03:24,998 Scuze că nu te-am prevenit, dragă. 30 00:03:27,554 --> 00:03:28,856 Se mai întâmplă. 31 00:03:29,596 --> 00:03:31,981 La unele te aştepți, la altele, nu. 32 00:03:34,971 --> 00:03:39,179 12 ANI TREC GREU 33 00:03:43,877 --> 00:03:47,523 I-am zis: "Dă-mi 200 de lire, şi joc la două capete." 34 00:03:48,513 --> 00:03:49,555 Hemingway! 35 00:03:50,513 --> 00:03:53,312 - Mănânc budincă. - Mă doare în cot de budinca ta! 36 00:03:53,336 --> 00:03:55,354 Lasă furculița şi treci încoace! 37 00:03:55,378 --> 00:03:57,864 Las furculița când vreau eu să las furculița. 38 00:03:57,888 --> 00:04:00,302 Termin budinca atunci când vreau eu să termin budinca. 39 00:04:00,326 --> 00:04:02,468 Dacă vrei să mă umileşti, n-ai decât, 40 00:04:02,492 --> 00:04:04,759 dar n-o să pot să-ți spun ce ştiu. 41 00:04:05,138 --> 00:04:07,198 Şi ştiu că ai vrea să ştii ce ştiu eu. 42 00:04:07,222 --> 00:04:09,198 - Ce aş vrea să ştiu? - Ai vrea tu să ştii! 43 00:04:09,222 --> 00:04:11,323 - Aş vrea să ştiu. - Ai vrea, nu? 44 00:04:11,347 --> 00:04:13,253 - Spune-mi! - Furculița! 45 00:04:13,347 --> 00:04:14,388 La dracu'! 46 00:04:16,472 --> 00:04:18,805 Pentru Dumnezeu, lasă furculița jos. 47 00:04:29,274 --> 00:04:31,180 Spune-mi ce ai să-mi spui. 48 00:04:32,003 --> 00:04:33,443 Am primit un apel. 49 00:04:34,087 --> 00:04:35,785 - Un apel? - Acel apel. 50 00:04:38,566 --> 00:04:40,910 - Acel apel? - A venit. 51 00:06:09,839 --> 00:06:11,839 Hei, unde e Sandy Butterfield? 52 00:06:11,922 --> 00:06:14,200 - Dom, tu eşti?! - Unde e Sandy Butterfield? 53 00:06:14,224 --> 00:06:15,627 Dom, nu cred că vrei... 54 00:06:15,651 --> 00:06:17,331 Unde e Sandy Butterfield? 55 00:06:18,828 --> 00:06:19,870 Unde? 56 00:06:20,735 --> 00:06:22,415 Lucrează tot la depou. 57 00:06:37,922 --> 00:06:40,829 - Alo, încotro? - Unde e Sandy Butterfield? 58 00:06:41,308 --> 00:06:44,173 - Domnule... - Unde e Sandy Butterfield? 59 00:07:04,871 --> 00:07:05,913 Sandy! 60 00:07:17,767 --> 00:07:20,027 Cu asta te ocupi tu, amice? 61 00:07:20,111 --> 00:07:23,170 Te culci cu femeile altora care sunt în închisoare. 62 00:07:23,194 --> 00:07:27,444 Asta faci tu, cu asta te ocupi. 63 00:07:27,528 --> 00:07:29,569 - Nu ştiu... - Era soția mea! 64 00:07:29,663 --> 00:07:32,705 - Soția mea! - Erai divorțat şi închis! 65 00:07:32,788 --> 00:07:34,066 Tot soția mea era! 66 00:07:34,090 --> 00:07:37,517 Întotdeauna va fi soția mea, nemernicule! 67 00:07:37,601 --> 00:07:38,861 Logodnica mea! 68 00:07:38,945 --> 00:07:40,642 Eşti doar o pacoste! 69 00:07:40,726 --> 00:07:42,869 Un boxer cu garda inversă şi cu bărbia slabă. 70 00:07:42,893 --> 00:07:46,622 Eşti un hoț împuțit! Crezi că poți să mă furi pe mine? 71 00:07:46,716 --> 00:07:49,455 Pe mine, mă?! Pe Dom Hemingway? 72 00:07:49,539 --> 00:07:50,580 Doamne... 73 00:08:25,956 --> 00:08:27,300 Salut, Billy! 74 00:08:28,258 --> 00:08:29,300 Andrew... 75 00:08:29,768 --> 00:08:32,550 Salut, Dom! Nu ne-am văzut de mult. 76 00:08:34,029 --> 00:08:35,309 Bun-venit acasă! 77 00:08:35,977 --> 00:08:37,019 Mersi. 78 00:08:37,758 --> 00:08:40,446 - Eşti bine? Betty e bine? - Da. 79 00:08:40,883 --> 00:08:43,362 Charlie tocmai a absolvit facultatea. 80 00:08:44,404 --> 00:08:48,436 Micuțul Charlie, care avea părul în ochi, a terminat facultatea? 81 00:08:48,696 --> 00:08:50,175 Îți vine să crezi? 82 00:08:58,029 --> 00:09:00,029 Ar trebui să te omor dracului! 83 00:09:01,113 --> 00:09:02,936 Dar am chef de o bere. 84 00:09:09,571 --> 00:09:11,873 Am fitilul prea scurt, Dickie. 85 00:09:13,217 --> 00:09:14,657 Aşa am fost mereu. 86 00:09:14,874 --> 00:09:18,458 Am încercat să mă schimb în închisoare. Am făcut cursuri. 87 00:09:18,863 --> 00:09:22,249 Am încercat yoga, CD-uri motivaționale... De toate. 88 00:09:23,072 --> 00:09:24,853 Dar furia e tot în mine. 89 00:09:26,718 --> 00:09:28,651 Cred că mi-am ieşit din fire. 90 00:09:28,801 --> 00:09:31,405 S-a însurat cu Keethy. Ce era să faci? 91 00:09:32,530 --> 00:09:36,259 - I-am spart nasul. - Oricum, nu era prea frumos. 92 00:09:36,655 --> 00:09:37,697 Nu. 93 00:09:38,395 --> 00:09:41,134 - A făcut pe el. - Dar a meritat-o. 94 00:09:44,468 --> 00:09:46,510 Scuze, Dom, nu poți fuma aici. 95 00:09:48,551 --> 00:09:51,978 - Ce-ai zis? - Au interzis fumatul. 96 00:09:52,635 --> 00:09:55,368 Nu mai poți fuma într-un nenorocit de pub? 97 00:09:55,708 --> 00:09:56,885 E nesănătos. 98 00:09:56,926 --> 00:09:59,708 Nesănătos eşti tu! Eu doar fumez o țigară. 99 00:09:59,791 --> 00:10:01,656 Ai una şi pentru mine? 100 00:10:20,062 --> 00:10:23,187 Dl Fontaine te aşteaptă în Franța. 101 00:10:24,312 --> 00:10:26,177 Ştie ce ai făcut pentru el. 102 00:10:27,833 --> 00:10:30,438 Dl Fontaine nu-şi uită prietenii. 103 00:10:30,521 --> 00:10:33,188 - Acum sunt prietenul lui? - L-ai ajutat. 104 00:10:33,302 --> 00:10:36,427 - O să-ți primeşti răsplata. - 12 ani, Dickie. 105 00:10:36,990 --> 00:10:38,670 12 ani din viața mea. 106 00:10:40,198 --> 00:10:42,365 Am ratat multe, ajutându-l pe el. 107 00:10:43,719 --> 00:10:45,862 Am ratat înmormântarea lui Keethy. 108 00:10:45,886 --> 00:10:47,886 Şi copilăria lui Evelyn a mea. 109 00:10:48,750 --> 00:10:49,928 Fiica mea. 110 00:10:57,303 --> 00:10:58,823 Ai apucat s-o vezi? 111 00:11:00,469 --> 00:11:01,688 Îmi fac curaj. 112 00:11:02,511 --> 00:11:04,529 Ai avut 12 ani să-ți faci curaj. 113 00:11:04,553 --> 00:11:07,419 Tocmai i-am stâlcit mutra tatălui ei vitreg. 114 00:11:08,678 --> 00:11:10,038 Ea şi-aşa mă ura. 115 00:11:14,668 --> 00:11:17,397 Dl Fontaine ți le-a plătit. 116 00:11:17,480 --> 00:11:20,936 Un mic cadou la întoarcerea acasă, dacă eşti interesat. 117 00:11:33,803 --> 00:11:35,762 - Pentru mine? - Pentru tine. 118 00:11:40,314 --> 00:11:42,574 Ador melodia asta! 119 00:11:46,345 --> 00:11:48,252 - Auzi, Dickie? - Da, Dom! 120 00:11:48,345 --> 00:11:50,127 Ştii ce e? 121 00:11:50,210 --> 00:11:53,898 - Ce e, Dom? - E sunetul libertății! 122 00:11:54,335 --> 00:11:57,335 Nu-i aşa, Jeanie? Ah, scumpo! 123 00:12:02,887 --> 00:12:04,273 Bună, doamnelor! 124 00:12:06,877 --> 00:12:07,919 Haide! 125 00:12:11,565 --> 00:12:13,731 Să nu fiu deranjat trei zile! 126 00:12:29,492 --> 00:12:31,180 Îmi zvâcneşte capul. 127 00:12:32,398 --> 00:12:34,221 Îmi zvâcneşte, Dickie! 128 00:12:34,878 --> 00:12:37,878 Capul meu e o discotecă din Manila, 129 00:12:37,950 --> 00:12:40,857 plină de travestiți şi purcei de lapte. 130 00:12:41,596 --> 00:12:43,638 Creierul meu are convulsii. 131 00:12:43,732 --> 00:12:45,555 Convulsii diabolice, 132 00:12:45,638 --> 00:12:47,503 de la atâta sex şi cocaină. 133 00:12:47,847 --> 00:12:49,287 Am luat prea mult. 134 00:12:49,628 --> 00:12:52,228 Am încercat să recuperez timpul pierdut. 135 00:12:53,451 --> 00:12:55,131 Mi-am tras-o de-o să mor. 136 00:12:56,097 --> 00:12:57,795 O să-mi explodeze capul. 137 00:12:57,878 --> 00:13:00,745 Bucăți din creierul meu vor zbura peste tot. 138 00:13:00,920 --> 00:13:02,583 O să-ți murdăresc sacoul. 139 00:13:02,607 --> 00:13:03,993 N-ai nimic, Dom. 140 00:13:04,430 --> 00:13:06,490 Du-te dracului! Nu ştii cum e capul meu. 141 00:13:06,514 --> 00:13:09,857 Nu ştii ce revoluție are loc în el. 142 00:13:09,941 --> 00:13:12,587 E răscoală în creierul meu. 143 00:13:13,285 --> 00:13:16,753 Cazacii îmi violează craniul. 144 00:13:17,191 --> 00:13:19,149 - Da. - Aia e o grenadă? 145 00:13:19,576 --> 00:13:22,904 - Cui pe cui se scoate. - Mi-am bătut cuie în suflet. 146 00:13:23,139 --> 00:13:25,240 Bea. O să-ți ia durerea cu mână de mamă. 147 00:13:25,264 --> 00:13:29,040 Mama m-a părăsit când aveam trei ani. Dă-o dracului pe mama! 148 00:13:39,108 --> 00:13:40,629 Să mor dacă nu mor! 149 00:13:41,587 --> 00:13:44,014 Mor. O să mor în trenul ăsta. 150 00:13:44,056 --> 00:13:47,157 Dacă numai moartea îți închide gura, chiar te rog. 151 00:13:47,181 --> 00:13:49,223 Ce hal de prieten eşti tu? 152 00:13:51,087 --> 00:13:53,821 Nu poți recupera 12 ani în trei zile, Dom. 153 00:13:54,431 --> 00:13:56,031 Măcar am încercat... 154 00:14:01,942 --> 00:14:03,640 Am încercat, la dracu'! 155 00:14:20,515 --> 00:14:23,296 Dl Dom Hemingway? 156 00:14:23,380 --> 00:14:24,421 Ce e? 157 00:14:24,515 --> 00:14:27,557 Am fost trimis de dl Fontaine. Urmați-mă. 158 00:14:28,421 --> 00:14:29,901 Băi, şuncuță! 159 00:14:29,984 --> 00:14:33,547 Dacă te-a trimis dl Fontaine, cară-mi geanta! 160 00:14:34,536 --> 00:14:36,578 Cineva şi-a reintrat în mână. 161 00:14:37,797 --> 00:14:38,838 Exact. 162 00:14:39,182 --> 00:14:41,307 Hai să-mi iau dracului banii! 163 00:14:50,766 --> 00:14:52,832 Interesante peisaje, în Franța! 164 00:14:53,849 --> 00:14:57,113 Arată ca păsărica unei barmanițe, după finala Cupei. 165 00:15:01,443 --> 00:15:03,828 Sper că Fontaine are barul plin. 166 00:15:04,266 --> 00:15:07,870 A crescut într-un orfelinat rusesc şi trăieşte din crime. 167 00:15:07,953 --> 00:15:10,297 Bineînțeles că are barul plin. 168 00:15:12,901 --> 00:15:17,808 UN WEEKEND LA ȚARĂ, PRINTRE HOȚI 169 00:15:40,725 --> 00:15:41,902 Sudul Franței! 170 00:15:58,871 --> 00:16:00,434 Ziua bună! 171 00:16:09,590 --> 00:16:13,278 Dom, alungă gândul. E proprietatea dlui Fontaine. 172 00:16:14,455 --> 00:16:17,255 - Hoții nu cred în proprietate. - Totuşi... 173 00:16:17,924 --> 00:16:18,965 Doar mă uit. 174 00:16:21,090 --> 00:16:22,309 Admir. 175 00:16:22,351 --> 00:16:24,973 - E într-o mare formă. - Nu te uita la Paolina. 176 00:16:24,997 --> 00:16:28,382 - Aş vrea să-i pipăi formele. - Dom, nu admira... 177 00:16:28,476 --> 00:16:31,726 Mucles, Dickie! Admir ce vreau. 178 00:16:31,768 --> 00:16:33,247 Gândesc ce vreau. 179 00:16:35,851 --> 00:16:37,632 Şi pipăi pe cine vreau. 180 00:16:43,101 --> 00:16:45,226 Domingo Hemingway! 181 00:16:47,049 --> 00:16:49,133 Nu-mi pot crede ochilor! 182 00:16:49,914 --> 00:16:52,081 Fantoma Crăciunului trecut. 183 00:16:52,997 --> 00:16:54,341 Dle Fontaine! 184 00:16:55,122 --> 00:16:56,744 Spune-mi Ivan, nebunule! 185 00:16:56,768 --> 00:16:59,435 Ivan Anatolevici Fontanov, ca pe vremuri. 186 00:16:59,768 --> 00:17:02,977 Nu ți-am spus niciodată Ivan Anatoli, pe vremuri. 187 00:17:03,977 --> 00:17:05,935 Ei bine, o să-mi spui acum. 188 00:17:08,966 --> 00:17:10,268 Vânezi, Dom? 189 00:17:11,050 --> 00:17:12,529 Nu vânez, Ivan. 190 00:17:13,696 --> 00:17:17,713 Folosesc arma doar pentru a da o spargere sau pentru a amenința. 191 00:17:17,737 --> 00:17:19,300 Sau pentru a jefui. 192 00:17:19,383 --> 00:17:22,519 Sau pentru a bate şi speria. Dar nu pentru a vâna. 193 00:17:22,769 --> 00:17:25,852 Păcat! E un sport pentru prinți. 194 00:17:26,550 --> 00:17:28,331 Eu am suflet de țăran. 195 00:17:29,060 --> 00:17:32,008 De iobag cu păr frumos. 196 00:17:32,540 --> 00:17:33,883 Şi ficatul tare. 197 00:17:37,352 --> 00:17:39,998 Mănânc ce vânezi, dacă nu e iepure. 198 00:17:40,561 --> 00:17:42,694 Iepurii sunt animale de companie. 199 00:17:42,779 --> 00:17:46,644 Iepurii din Franța sunt deosebiți. Cred că o să-ți placă. 200 00:17:46,727 --> 00:17:48,550 Au gust de revoluție. 201 00:17:48,946 --> 00:17:51,013 Nu prea funcționează ca adverb. 202 00:17:53,113 --> 00:17:54,793 Mă bucur să te văd, Dom. 203 00:18:01,655 --> 00:18:03,335 Dom Hemingway e liber! 204 00:18:03,572 --> 00:18:05,957 Dom Hemingway e liber! 205 00:18:07,124 --> 00:18:09,728 Dom Hemingway e liber! 206 00:18:28,270 --> 00:18:29,572 Arăți bine, Dom. 207 00:18:30,135 --> 00:18:31,176 Sincer. 208 00:18:31,562 --> 00:18:33,989 Sunt frumos, dă-mă dracu'! 209 00:18:36,812 --> 00:18:40,812 Văd că nu ți-ai pierdut vanitatea şi umorul. 210 00:18:42,499 --> 00:18:44,179 Stângaciu' avea dreptate. 211 00:18:45,062 --> 00:18:46,104 Stângaciu'? 212 00:18:46,624 --> 00:18:48,558 Da, Stângaciu'. Avea dreptate. 213 00:18:50,145 --> 00:18:52,145 - Cine e Stângaciu'? - Nu ştii? 214 00:18:52,791 --> 00:18:54,071 Vorbeşti serios? 215 00:18:54,875 --> 00:18:55,916 Eşti orb? 216 00:18:56,521 --> 00:18:58,854 Ți-ai pierdut vederea în închisoare? 217 00:18:59,781 --> 00:19:03,813 Stângaciu'. Cel mai bun prieten al tău, Dickie, rămas cu o mână. 218 00:19:06,552 --> 00:19:08,072 Ți-ai pierdut mâna? 219 00:19:08,802 --> 00:19:10,062 Da, desigur. 220 00:19:10,625 --> 00:19:12,365 Chiar ți-ai pierdut mâna?! 221 00:19:12,969 --> 00:19:16,875 Da, Dom. De ce crezi că port mănuşa asta neagră tot timpul? 222 00:19:17,531 --> 00:19:19,465 Am crezut că e pe stilul tău. 223 00:19:21,042 --> 00:19:22,563 Pe stilul meu? 224 00:19:22,646 --> 00:19:26,226 Am fost în închisoare 12 ani. Nu mai sunt la curent cu moda. 225 00:19:26,250 --> 00:19:27,487 De unde să ştiu eu? 226 00:19:27,511 --> 00:19:31,073 Mereu te-ai îmbrăcat ca un poponar. Ți-ai pierdut mâna?! 227 00:19:31,677 --> 00:19:35,005 I-a fost împuşcată acum trei ani, în timpul unui jaf. 228 00:19:35,063 --> 00:19:36,601 Eu de ce n-am aflat? 229 00:19:36,625 --> 00:19:39,448 I-au găsit degetele împrăştiate pe stradă. 230 00:19:40,230 --> 00:19:42,296 La dracu', Dickie! Îmi pare rău. 231 00:19:42,834 --> 00:19:44,792 Acum sunt bine. E în regulă. 232 00:19:44,876 --> 00:19:47,563 Da... Dickie e soldat bun. 233 00:19:49,167 --> 00:19:50,209 E dur! 234 00:19:51,386 --> 00:19:52,688 Om de ispravă. 235 00:19:54,032 --> 00:19:55,312 Ca şi tine, Dom. 236 00:19:56,074 --> 00:19:58,940 Cel mai de ispravă om pe care l-am cunoscut. 237 00:20:00,459 --> 00:20:01,897 - Aşa e Dom. - Da. 238 00:20:02,230 --> 00:20:04,616 Unii toarnă, alții beau. 239 00:20:05,532 --> 00:20:08,220 Totuşi, alții ar fi cedat. 240 00:20:09,220 --> 00:20:10,262 Alții. 241 00:20:11,001 --> 00:20:13,564 - Nu şi Dom Hemingway. - Nu şi tu. 242 00:20:13,605 --> 00:20:14,647 Nu şi eu. 243 00:20:25,022 --> 00:20:28,189 Ți-a mers bine în ultimii 12 ani, dle Fontaine. 244 00:20:28,793 --> 00:20:30,272 Ivan, te rog. 245 00:20:30,668 --> 00:20:33,012 Ivan, ți-a mers bine. 246 00:20:34,314 --> 00:20:35,356 Tablouri... 247 00:20:36,606 --> 00:20:40,950 Casa. Îi zice "domeniu", nu-i aşa? 248 00:20:41,033 --> 00:20:43,418 - E foarte frumos. - E o vilă, Dom. 249 00:20:43,512 --> 00:20:44,952 O casă de vacanță. 250 00:20:45,335 --> 00:20:47,116 Mulțumesc, apreciez... 251 00:20:50,367 --> 00:20:52,047 Ivan vine de la Ivana? 252 00:20:56,398 --> 00:20:59,002 Nu. Doar Ivan. 253 00:21:00,919 --> 00:21:02,652 Dar ar putea fi Ivana, nu? 254 00:21:04,169 --> 00:21:07,554 E Ivan. Ivan Anatolevici Fontanov. 255 00:21:09,377 --> 00:21:11,075 Ivan, scuze. 256 00:21:12,679 --> 00:21:14,638 - Scuze. - E în regulă. 257 00:21:16,325 --> 00:21:17,586 Putem să torn. 258 00:21:18,888 --> 00:21:20,888 Puteam să pomenesc numele tău, 259 00:21:20,971 --> 00:21:24,440 să spun că Ivana Anatoli Fontaine e liderul grupului. 260 00:21:24,482 --> 00:21:26,742 Poate eşti obosit după drum, Dom. 261 00:21:26,826 --> 00:21:29,364 Mi-am ținut gura şi am stat în celula aia mică, 262 00:21:29,388 --> 00:21:31,364 în timp ce soția mea murea de cancer, 263 00:21:31,388 --> 00:21:33,169 în brațele altuia. 264 00:21:33,597 --> 00:21:35,797 Am auzit de asta şi îmi pare rău. 265 00:21:36,159 --> 00:21:37,656 - Îți pare rău? - Da. 266 00:21:37,680 --> 00:21:39,041 - 12 ani. - Îmi pare rău. 267 00:21:39,065 --> 00:21:41,409 Nu mi-am văzut fetița crescând. 268 00:21:41,503 --> 00:21:43,586 Am spus că-mi pare rău. 269 00:21:43,670 --> 00:21:46,403 - E uşor să vorbeşti. - E tot ce pot face. 270 00:21:46,493 --> 00:21:49,375 - Poți mai mult. - O să-ți primeşti banii cuveniți. 271 00:21:49,399 --> 00:21:51,305 - Cu dobândă. - Da. 272 00:21:51,399 --> 00:21:52,743 Plus un cadou. 273 00:21:53,784 --> 00:21:56,229 - Cadou? - Pentru că mi-am ținut gura. 274 00:21:56,253 --> 00:21:59,011 Fetele alea au fost cadoul! Ți-au plăcut, Dom? 275 00:21:59,035 --> 00:22:01,052 Cocaina şi fetele au fost cadoul. 276 00:22:01,076 --> 00:22:05,806 Crezi că două fete şi nişte praf sunt tot ce merit? 277 00:22:06,243 --> 00:22:08,427 - După ce am făcut pentru tine? - N-am zis... 278 00:22:08,451 --> 00:22:10,931 Nici nu se poate numi cadou. 279 00:22:11,014 --> 00:22:15,660 Nu mi-a ajuns nici pe o măsea. Nici cât un aperitiv nu face! 280 00:22:15,743 --> 00:22:17,045 O gustare! 281 00:22:17,129 --> 00:22:21,118 Doar nişte confetti pentru parada mea. 282 00:22:21,212 --> 00:22:23,941 Vreau toată parada! 283 00:22:24,035 --> 00:22:27,504 Vreau parada mea cu fanfară, Ivana! 284 00:22:27,598 --> 00:22:29,001 Vreau un car alegoric! 285 00:22:29,025 --> 00:22:31,949 Vreau parada, carul, fanfara şi ce îmi datorezi. 286 00:22:31,973 --> 00:22:35,098 Vreau ce îmi datorezi! 287 00:22:37,317 --> 00:22:40,056 Am spus că vei primi ce ți se cuvine. 288 00:22:40,442 --> 00:22:42,442 Plus cadoul ăla nenorocit! 289 00:22:43,088 --> 00:22:45,022 - Un cadou adevărat! - Bine, Dom. 290 00:22:45,046 --> 00:22:47,171 De exemplu, prietena ta. 291 00:22:49,161 --> 00:22:51,361 Cum o cheamă pe cea cu bicicleta? 292 00:22:52,025 --> 00:22:56,234 - Paolina. Pe ea o vreau. - Nu fi nebun, Dom! 293 00:23:00,150 --> 00:23:04,057 Nu sunt nebun. O vreau goală, cum îi place. 294 00:23:04,140 --> 00:23:07,307 Cu o fundiță pe clitoris, să i-o dezleg cu dinții. 295 00:23:07,390 --> 00:23:08,911 Gata cu gluma! 296 00:23:09,005 --> 00:23:11,147 - Eşti beat. - Tu eşti o glumă, Ivana. 297 00:23:11,171 --> 00:23:14,307 - Culcă-te! Ne vedem la cină. - Ivana Anal-toli... 298 00:23:19,724 --> 00:23:22,245 Am fost cât se poate de politicos. 299 00:23:22,328 --> 00:23:25,234 Da, politicos. Ce minunat eşti tu... 300 00:23:25,276 --> 00:23:26,318 Zdreanță! 301 00:23:27,099 --> 00:23:28,141 Boule! 302 00:23:29,661 --> 00:23:30,703 Zdreanță! 303 00:23:39,255 --> 00:23:42,641 Crede-mă, nu vrei să devin dur. 304 00:23:42,724 --> 00:23:44,404 Nu ştii tu ce vreau eu. 305 00:23:44,464 --> 00:23:48,933 Nu mă ameninți tu pe mine, cu numele ăla de fetiță, Ivana. 306 00:23:49,016 --> 00:23:52,099 Ivana! Nu mă sperii tu pe mine, Ivana! 307 00:23:52,183 --> 00:23:54,568 Nu mi-e frică de tine, Anal-toli. 308 00:23:54,662 --> 00:23:58,964 Am văzut moartea şi răul absolut. Am văzut focul şi ploaia. 309 00:23:59,047 --> 00:24:01,232 Am cunoscut singurătatea fără sfârşit. 310 00:24:01,256 --> 00:24:05,943 Nu mă sperii pe mine! Ți-o trag în ochi şi pe gât! 311 00:24:06,037 --> 00:24:07,818 - Dom! - Gura, Dickie! 312 00:24:07,902 --> 00:24:11,548 Arătare cu o mână! Ciungul dracului! 313 00:24:11,631 --> 00:24:15,058 Nu vorbeşte nimeni cu tine niciodată! 314 00:24:36,892 --> 00:24:38,194 M-am plictisit. 315 00:24:40,319 --> 00:24:41,840 Sunt mort de beat. 316 00:24:45,142 --> 00:24:47,475 Sunt mort de beat şi de plictiseală. 317 00:24:49,048 --> 00:24:51,448 Am spus ce aveam de spus şi ai auzit. 318 00:24:52,476 --> 00:24:54,156 Mă duc să mă culc puțin. 319 00:24:57,163 --> 00:24:59,030 Ne vedem la cină, idioților. 320 00:25:03,236 --> 00:25:04,976 Şi nu vreau iepure! 321 00:25:26,455 --> 00:25:27,735 Dom, eşti treaz? 322 00:25:31,362 --> 00:25:32,882 E 18:30, ora cinei. 323 00:25:35,226 --> 00:25:36,487 Dom, omule! 324 00:25:42,695 --> 00:25:43,737 Dom? 325 00:25:53,758 --> 00:25:55,883 Iisuse Hristoase! 326 00:26:00,144 --> 00:26:02,227 Dom! Dom! 327 00:26:02,831 --> 00:26:06,352 - Dom, eşti nebun? - Am dat-o în bară rău de tot. 328 00:26:06,435 --> 00:26:08,880 Serios? Eu credeam că eşti doar retardat, 329 00:26:08,904 --> 00:26:11,484 ca băieții ăia de la teledon, tunşi după castron. 330 00:26:11,508 --> 00:26:14,047 - Sunt varză, uită-te la mine! - Mă fac că nu te văd. 331 00:26:14,071 --> 00:26:17,526 Sunt jalnic, n-am ce căuta aici. Sunt un monstru, un dinozaur. 332 00:26:17,550 --> 00:26:20,331 - Nu uita "nudist". - Merit aruncat. 333 00:26:20,415 --> 00:26:23,558 Trimis la leprozerie, lăsat să putrezesc printre viermi. 334 00:26:23,582 --> 00:26:25,665 Trebuie să te controlezi, Dom! 335 00:26:25,748 --> 00:26:27,482 Trebuie să-i ceri iertare. 336 00:26:27,873 --> 00:26:31,453 - Pune-ți pantalonii pe tine! - Am fost închis atâta timp! 337 00:26:31,477 --> 00:26:35,905 Văd lumină. De atâta timp n-am mai respirat aer curat! 338 00:26:35,988 --> 00:26:37,881 O iau razna doar când văd norii. 339 00:26:37,905 --> 00:26:40,829 Dacă-mi mai dai şi whisky, şi păsărică, înnebunesc. 340 00:26:40,853 --> 00:26:43,019 Sunt un om nebun, un țăcănit! 341 00:26:43,113 --> 00:26:45,475 - Mi-e frică să-mi văd fiica. - Serios? 342 00:26:45,499 --> 00:26:48,641 Dar nu ți-e frică să-l jigneşti pe omul cel mai periculos din Europa! 343 00:26:48,665 --> 00:26:51,311 Din păcate, pentru asta ai curaj. 344 00:26:57,436 --> 00:26:58,636 O să mă omoare. 345 00:26:59,082 --> 00:27:01,579 - L-am atacat în vila lui. - O să te ierte. 346 00:27:01,603 --> 00:27:03,283 O să mă omoare, Dickie. 347 00:27:03,384 --> 00:27:06,746 O să facă chiftele din boaşele mele şi nimănui n-o să-i pese. 348 00:27:06,770 --> 00:27:08,829 - Fontaine n-o să te ucidă. - Ar putea. 349 00:27:08,853 --> 00:27:10,736 N-o să-i pese nici măcar fiicei mele. 350 00:27:10,760 --> 00:27:12,718 Mie mi-ar păsa. Şi ei! 351 00:27:12,801 --> 00:27:16,449 Am făcut 12 ani pentru banii ăia şi le-am dat cu piciorul. 352 00:27:17,395 --> 00:27:18,614 Cere-i iertare. 353 00:27:19,093 --> 00:27:21,395 Fii gentleman, şi va fi şi el. 354 00:27:21,999 --> 00:27:23,119 O să fie bine. 355 00:27:24,083 --> 00:27:25,124 Da? 356 00:27:25,906 --> 00:27:27,687 - Promiți? - Da. 357 00:27:28,552 --> 00:27:30,458 Dar nu-i insulta iubita! 358 00:27:30,552 --> 00:27:34,718 Nu-i mai spune "Ivana" şi "Anal-toli" şi nu-i arăta cucul! 359 00:27:35,541 --> 00:27:38,741 Mulțumeşte lui Dumnezeu că e un om bun şi milostiv. 360 00:27:38,802 --> 00:27:40,500 - Ai înțeles? - Da. 361 00:27:40,885 --> 00:27:42,708 Nu vreau să te îngrop aici. 362 00:27:43,354 --> 00:27:46,682 Sunt prea bătrân şi nu mi-am luat pantofii potriviți. 363 00:28:11,438 --> 00:28:13,118 Scuze pentru întârziere. 364 00:28:14,688 --> 00:28:17,088 Şi scuze că am fost aşa de nemernic. 365 00:28:22,459 --> 00:28:25,324 Tu trebuie să fii prietena lui Ivan. 366 00:28:30,792 --> 00:28:32,232 Eşti o splendoare. 367 00:28:32,615 --> 00:28:33,657 Un înger. 368 00:28:36,699 --> 00:28:39,949 Încă o dată, Ivan... dle Fontaine, scuze. 369 00:28:40,730 --> 00:28:44,636 Nu fac mereu casă bună cu băutura. 370 00:28:45,032 --> 00:28:46,772 M-am comportat scandalos. 371 00:28:47,814 --> 00:28:50,032 Scuze. Şi pentru întârziere. 372 00:28:50,720 --> 00:28:54,324 - Şi pentru mai devreme. - Când ai fost un nemernic. 373 00:28:56,710 --> 00:28:58,443 Da, când am fost nemernic. 374 00:29:06,606 --> 00:29:07,783 Dom... 375 00:29:08,595 --> 00:29:10,293 Am dat uitării. 376 00:29:11,377 --> 00:29:12,418 Eşti iertat. 377 00:29:14,377 --> 00:29:16,335 - Mulțumesc. - Ia loc! 378 00:29:19,012 --> 00:29:22,179 Cina e gata. Se răceşte iepurele. 379 00:29:31,304 --> 00:29:32,387 Fantastic! 380 00:29:33,471 --> 00:29:34,512 Sunt hămesit! 381 00:29:45,669 --> 00:29:48,711 Luați loc cu toții şi faceți-vă comozi! 382 00:29:49,919 --> 00:29:52,991 Pentru că ți-a plăcut atât de mult iepurele, Dom, 383 00:29:53,742 --> 00:29:55,422 am un regal pentru tine. 384 00:30:25,940 --> 00:30:27,763 Nu e minunată, Dom? 385 00:30:29,722 --> 00:30:33,930 Îi place cântatul aproape la fel de mult cum îi plac banii mei. 386 00:30:42,868 --> 00:30:46,516 Ştii că aş fi putut să te omor pentru ce ai spus azi, Dom. 387 00:30:47,993 --> 00:30:49,035 Da, ştiu. 388 00:31:01,577 --> 00:31:03,181 Când aveam 14 ani, 389 00:31:03,618 --> 00:31:05,743 cel mai bun prieten al meu 390 00:31:06,400 --> 00:31:09,264 mergea pe bicicletă şi a dat, din greşeală, 391 00:31:09,348 --> 00:31:11,650 peste o fată care îmi plăcea mie. 392 00:31:14,212 --> 00:31:15,691 O chema Tatiana. 393 00:31:16,775 --> 00:31:18,455 Eram colegi de şcoală. 394 00:31:19,244 --> 00:31:23,369 Deşi nu vorbiserăm niciodată, o admiram de la distanță. 395 00:31:24,275 --> 00:31:29,567 Cum ziceam, cel mai bun prieten al meu a dat, din greşeală, peste ea. 396 00:31:29,661 --> 00:31:35,348 Era lovită, avea un ochi vânăt, plângea... Tot tacâmul. 397 00:31:36,567 --> 00:31:40,473 M-am dus la prietenul meu, i-am luat bicicleta, am ridicat-o 398 00:31:41,557 --> 00:31:43,255 şi i-am trântit-o în cap. 399 00:31:45,505 --> 00:31:51,317 Apoi, l-am călcat pe mână cu cizma, până i-am rupt toate oasele. 400 00:31:51,755 --> 00:31:53,435 Apoi, am luat o piatră 401 00:31:54,442 --> 00:31:57,786 şi i-am zdrobit fața atât de tare, 402 00:31:57,869 --> 00:32:00,669 încât şi-a pierdut nu doar mai toți dinții, 403 00:32:01,213 --> 00:32:02,953 ci şi maxilarul. 404 00:32:05,078 --> 00:32:06,297 Uite, Dom, 405 00:32:07,338 --> 00:32:09,700 ce i-am făcut celui mai bun prieten al meu, 406 00:32:09,724 --> 00:32:12,453 pentru că a accidentat o fată 407 00:32:12,974 --> 00:32:15,099 cu care nu vorbisem niciodată. 408 00:32:19,443 --> 00:32:20,484 Dar... 409 00:32:21,787 --> 00:32:25,995 ...ştii de ce nu ți-am făcut nimic azi, Dom? 410 00:32:28,391 --> 00:32:29,433 Ştii? 411 00:32:31,776 --> 00:32:32,818 Desigur. 412 00:32:34,547 --> 00:32:36,347 Eşti un om bun şi milostiv. 413 00:32:37,547 --> 00:32:38,589 Da, dar... 414 00:32:39,714 --> 00:32:41,495 ...adevăratul motiv... 415 00:32:42,537 --> 00:32:46,183 ...e că, la urma urmei... 416 00:32:50,131 --> 00:32:51,870 ...îți sunt dator, Dom. 417 00:33:03,069 --> 00:33:08,319 RĂBDAREA E RĂSPLĂTITĂ 418 00:33:10,142 --> 00:33:12,360 Am să te răsplătesc, Dom. 419 00:33:20,163 --> 00:33:22,629 - Vrei să te întorci cu spatele? - Ce? 420 00:33:23,986 --> 00:33:26,566 Ca să te răsplătesc, vreau să te întorci. 421 00:33:26,590 --> 00:33:27,715 Da, desigur. 422 00:33:30,673 --> 00:33:33,681 Ştiu că e ciudat să-i spui unui spărgător de seifuri 423 00:33:33,705 --> 00:33:37,161 să se întoarcă cu spatele când deschizi un seif, dar... 424 00:33:44,299 --> 00:33:45,340 Bine, Dom. 425 00:33:49,070 --> 00:33:51,236 Partea ta, plus dobânda. 426 00:33:52,288 --> 00:33:54,555 Aici e un sfert de milion de lire. 427 00:33:58,580 --> 00:33:59,622 Iar aici... 428 00:34:01,966 --> 00:34:04,032 ...e încă o jumătate de milion. 429 00:34:06,570 --> 00:34:07,612 Ăsta, Dom... 430 00:34:08,862 --> 00:34:10,299 ...e cadoul tău. 431 00:34:11,820 --> 00:34:12,862 Ia-i. 432 00:34:13,289 --> 00:34:15,070 Hai, ia-i, sunt ai tăi. 433 00:34:43,456 --> 00:34:44,498 Atenție! 434 00:34:46,154 --> 00:34:47,196 Doamnelor! 435 00:34:50,706 --> 00:34:51,748 Urcă! 436 00:35:10,061 --> 00:35:11,102 Aşa, Dom! 437 00:35:44,093 --> 00:35:45,572 Vrei şampanie? 438 00:36:02,239 --> 00:36:03,759 Ai o bărbie nobilă. 439 00:36:05,885 --> 00:36:09,572 Unii au bărbii şterse sau triste. 440 00:36:10,093 --> 00:36:13,218 Tu ai o bărbie țeapănă şi nobilă. 441 00:36:16,343 --> 00:36:20,333 Ştiu că e ciudat să spui asta cu voce tare. 442 00:36:21,291 --> 00:36:24,611 Dar mama m-a învățat că cel mai bun moment pentru un compliment 443 00:36:24,635 --> 00:36:26,368 e atunci când îl gândeşti. 444 00:36:26,677 --> 00:36:28,979 Ei bine, tu ai sâni foarte nobili. 445 00:36:30,791 --> 00:36:32,391 Numele meu e Melody. 446 00:36:33,010 --> 00:36:36,146 Deşi mi s-a spus că nu pot cânta o linie melodică. 447 00:36:36,656 --> 00:36:39,323 O să-ți spun Lisa, dacă nu te deranjează. 448 00:36:39,479 --> 00:36:41,546 Lisa o cheamă pe verişoara mea. 449 00:36:41,948 --> 00:36:43,333 E actriță. 450 00:36:43,771 --> 00:36:46,612 - Cred că a jucat într-o reclamă. - Şi eu am jucat un rol. 451 00:36:46,636 --> 00:36:49,063 Spițerul din "Romeo şi Julieta". 452 00:36:49,156 --> 00:36:51,476 În şcoala de corecție. Am jucat binişor, 453 00:36:51,500 --> 00:36:56,750 dar mi-era scârbă să fac ce era necesar pentru a obține roluri bune. 454 00:36:57,313 --> 00:37:00,289 Nu voiam să prestez pentru profesorul de actorie, 455 00:37:00,313 --> 00:37:03,497 dacă înțelegi ce vreau să spun. Bietul băiat din rolul lui Romeo 456 00:37:03,521 --> 00:37:05,428 era masturbat de la 13 ani. 457 00:37:06,084 --> 00:37:08,102 Perversul îi dădea toate rolurile bune, 458 00:37:08,126 --> 00:37:12,376 deşi nu ştia să joace şi avea pielea plină 459 00:37:12,459 --> 00:37:14,459 de coşuri şi puroi. 460 00:37:15,115 --> 00:37:16,719 Urăsc pielea urâtă. 461 00:37:19,407 --> 00:37:23,095 - Dar cum te cheamă pe tine? - Ți-am spus! Melody! 462 00:37:24,230 --> 00:37:29,220 Melody, Melody, cu chip de înger. 463 00:37:30,741 --> 00:37:33,303 - Pe tine cum te cheamă? - Pe mine? 464 00:37:34,647 --> 00:37:35,689 Eu sunt Dom. 465 00:37:36,814 --> 00:37:37,855 Nu ştiai? 466 00:37:39,241 --> 00:37:40,845 Sunt Dom Hemingway. 467 00:37:41,241 --> 00:37:42,361 Dom Hemingway. 468 00:37:43,105 --> 00:37:46,710 Sunt Dom Hemingway! 469 00:38:00,950 --> 00:38:04,554 Ascultați, bufnițe şi urşi! 470 00:38:04,637 --> 00:38:08,627 Nenorociți plebei şi fără coloană vertebrală! 471 00:38:08,668 --> 00:38:12,919 Vulpi, lei şi pedofili! 472 00:38:13,012 --> 00:38:18,221 Ascultați, ciudaților, ipocriților şi vidrelor! 473 00:38:18,606 --> 00:38:22,294 Animale mici şi mari şi voi, poponari! 474 00:38:22,387 --> 00:38:25,648 Eu sunt Dom Hemingway! 475 00:38:26,252 --> 00:38:27,898 Dom Hemingway! 476 00:38:27,981 --> 00:38:30,502 Şi, pentru anii de tăinuire, 477 00:38:30,544 --> 00:38:35,315 am fost făcut stăpân peste toate făpturile planetei... 478 00:39:01,534 --> 00:39:03,440 Timp de 12 ani... 479 00:39:03,878 --> 00:39:05,416 ...mi-am ținut gura. 480 00:39:05,440 --> 00:39:06,896 Cel mai de ispravă... 481 00:39:06,920 --> 00:39:09,979 Am stat în celula aia, când soția mea murea de cancer. 482 00:39:10,003 --> 00:39:11,104 Îți sunt dator. 483 00:39:11,128 --> 00:39:13,146 N-am văzut-o pe Evelyn crescând. 484 00:39:13,170 --> 00:39:15,229 - 12 ani mi-am ținut gura! - Dom! 485 00:39:15,253 --> 00:39:19,159 - N-am văzut-o pe Evelyn crescând. - Dom, poți să te trezeşti? 486 00:39:20,764 --> 00:39:21,805 Dom! 487 00:39:22,982 --> 00:39:24,024 Dom! 488 00:39:25,847 --> 00:39:27,108 Dormeai? 489 00:39:29,097 --> 00:39:31,358 Dom... Unde sunt banii? 490 00:39:31,441 --> 00:39:34,566 Vreau banii... 491 00:39:38,212 --> 00:39:39,337 Banii. 492 00:39:45,066 --> 00:39:46,410 Drăcie! 493 00:39:49,108 --> 00:39:50,410 Banii! 494 00:39:52,275 --> 00:39:53,712 Dom! 495 00:39:55,483 --> 00:39:57,744 Mi-am pierdut mâna! 496 00:39:58,869 --> 00:40:00,602 Trebuie să-mi găsesc mâna! 497 00:40:06,473 --> 00:40:08,556 Cred că am o aşchie. 498 00:40:10,285 --> 00:40:13,890 - Ce? - Cred că am o aşchie în mine. 499 00:40:15,494 --> 00:40:17,494 Ştii unde e Paolina? 500 00:40:18,192 --> 00:40:19,234 Paolina! 501 00:40:20,181 --> 00:40:23,004 Cred că are ea o pensetă. 502 00:40:23,869 --> 00:40:24,911 Paolina! 503 00:40:28,994 --> 00:40:30,036 Paolina! 504 00:40:30,953 --> 00:40:34,421 Cred că o să mă odihnesc un pic aici. 505 00:40:34,463 --> 00:40:37,588 Bine, Ivan, odihneşte-te... 506 00:40:45,359 --> 00:40:46,401 La dracu'! 507 00:41:01,328 --> 00:41:02,370 Fato? 508 00:41:06,714 --> 00:41:07,755 Fato! 509 00:41:10,797 --> 00:41:11,839 Fato! 510 00:41:15,745 --> 00:41:16,787 Haide! 511 00:41:30,850 --> 00:41:31,891 Să-mi bag... 512 00:41:33,579 --> 00:41:34,620 La dracu'! 513 00:41:47,985 --> 00:41:49,027 Hai, fato... 514 00:41:50,027 --> 00:41:51,110 Haide, fato! 515 00:41:59,840 --> 00:42:02,621 Haide, fato... Hai! 516 00:42:03,704 --> 00:42:05,048 Hai, fato! 517 00:42:09,038 --> 00:42:10,080 Hai! 518 00:42:15,121 --> 00:42:17,725 Haide! Hai, scumpo! 519 00:42:17,809 --> 00:42:19,111 Haide, scumpo! 520 00:42:19,496 --> 00:42:20,538 Hai, scumpo! 521 00:42:20,851 --> 00:42:22,455 Hai, scumpo! 522 00:42:22,799 --> 00:42:23,840 Haide! 523 00:42:24,757 --> 00:42:25,799 Haide! 524 00:42:28,705 --> 00:42:30,267 Hai, nu muri! 525 00:42:36,122 --> 00:42:38,288 Mi-am găsit mâna, Dom. 526 00:42:38,820 --> 00:42:41,086 Se ascundea sub una dintre maşini. 527 00:42:43,247 --> 00:42:45,289 Bravo ție, Dickie! 528 00:42:45,799 --> 00:42:47,799 - Mi-ai salvat viața! - Ce? 529 00:42:50,445 --> 00:42:52,185 - M-ai salvat. - Nu... 530 00:42:53,966 --> 00:42:56,007 Când salvezi viața cuiva 531 00:42:56,872 --> 00:42:59,653 înseamnă că norocul îți va surâde 532 00:42:59,737 --> 00:43:03,424 atunci când te aştepți mai puțin şi ai mai mare nevoie. 533 00:43:09,977 --> 00:43:11,869 Cred că toți ceilalți sunt morți, 534 00:43:11,893 --> 00:43:16,102 dar am văzut-o pe Paolina mai devreme, mergând spre drum. 535 00:43:16,445 --> 00:43:18,185 - Spre drum? - Spre vilă. 536 00:43:18,789 --> 00:43:20,469 - Banii mei. - Ce-i cu ei? 537 00:43:20,654 --> 00:43:24,216 Tu aşteaptă aici până vin poliția şi ambulanța. 538 00:43:25,216 --> 00:43:27,904 Noi n-am fost aici. Nu ne-ai văzut! 539 00:43:30,289 --> 00:43:31,969 Banii mei sunt în vilă. 540 00:43:41,269 --> 00:43:42,869 Băga-mi-aş o suliță! 541 00:43:42,925 --> 00:43:44,891 - Ai cheia? - De ce aş avea cheia? 542 00:43:44,915 --> 00:43:47,175 Poate i-ai cerut-o dlui Fontaine. 543 00:43:47,259 --> 00:43:50,300 Dl Fontaine are o bară prin stomac. 544 00:43:53,821 --> 00:43:55,101 Cheia săracului. 545 00:44:01,800 --> 00:44:04,297 - Unde te duci? - Să mă schimb în haine uscate. Tu? 546 00:44:04,321 --> 00:44:05,601 Să-mi iau banii! 547 00:44:15,644 --> 00:44:17,384 Târfa dracului! 548 00:44:22,551 --> 00:44:25,978 Târfă româncă nenorocită! 549 00:44:26,061 --> 00:44:28,037 Ce tot spui, Dom? Faci spume la gură. 550 00:44:28,061 --> 00:44:31,186 S-a întors şi mi-a luat geanta cu bani. 551 00:44:31,624 --> 00:44:33,624 Banii mei nenorociți! 552 00:44:34,707 --> 00:44:35,884 Paolina! 553 00:44:37,312 --> 00:44:40,780 Paolina, erau banii mei! 554 00:44:41,739 --> 00:44:42,780 Banii mei! 555 00:44:43,426 --> 00:44:45,249 Paolina! 556 00:44:49,291 --> 00:44:50,593 Erau banii mei. 557 00:44:51,322 --> 00:44:53,145 Ai mei. Erau ai mei. 558 00:45:01,614 --> 00:45:03,481 Am suferit pentru banii ăia. 559 00:45:05,906 --> 00:45:08,333 Am suferit pentru banii ăia. 560 00:45:15,198 --> 00:45:16,239 Dom! 561 00:45:16,802 --> 00:45:17,844 Paolina! 562 00:45:23,750 --> 00:45:24,969 Paolina! 563 00:45:31,084 --> 00:45:32,125 Paolina! 564 00:46:37,012 --> 00:46:38,054 Ce? 565 00:46:45,700 --> 00:46:46,741 De ce? 566 00:46:48,210 --> 00:46:51,637 Îți par genul de femeie care vrea să fie săracă? 567 00:47:38,305 --> 00:47:39,826 Faci mişto de mine! 568 00:47:48,805 --> 00:47:50,149 TATĂL ANULUI 569 00:48:09,295 --> 00:48:10,858 Despre ce vorbiți? 570 00:48:10,941 --> 00:48:13,741 Zice că rana de la cap o să lase cicatrice. 571 00:48:13,930 --> 00:48:15,108 E doctor? 572 00:48:15,545 --> 00:48:17,813 Spală vase la restaurantul unde lucrez eu. 573 00:48:17,837 --> 00:48:19,274 La dracu'... 574 00:48:21,181 --> 00:48:23,347 Dar a fost doctor în Senegal. 575 00:48:31,473 --> 00:48:33,539 Mai zice că eşti urât cu spume. 576 00:48:33,858 --> 00:48:35,298 Aici are dreptate. 577 00:48:37,504 --> 00:48:39,907 Nu ştiu ce ai pățit, dar n-a fost ceva plăcut. 578 00:48:39,931 --> 00:48:40,973 Necaz. 579 00:48:43,577 --> 00:48:45,535 Am pățit un necaz. 580 00:48:52,213 --> 00:48:55,119 Acum trebuie să te odihneşti, Dom. Toată ziua. 581 00:49:30,328 --> 00:49:33,689 Evelyn a spus că, atunci când vei putea face pipi din picioare, 582 00:49:33,713 --> 00:49:35,233 va trebui să pleci. 583 00:49:37,265 --> 00:49:39,005 Din câte văd, azi e ziua. 584 00:49:40,443 --> 00:49:42,828 - Nu vorbeşte cu mine? - E la muncă. 585 00:49:43,307 --> 00:49:46,953 Mă dă afară, fără drept de apel. 586 00:49:47,901 --> 00:49:49,021 Pur şi simplu? 587 00:49:54,245 --> 00:49:56,672 - Mă urăşte. - E supărată pe tine. 588 00:49:57,235 --> 00:50:00,495 Atâția ani de suferință nu se şterg aşa de uşor. 589 00:50:00,578 --> 00:50:03,842 Eu sunt cel mai îndreptățit să fiu supărat pe viață. 590 00:50:04,047 --> 00:50:07,375 Am avut cel mai mare ghinion din istoria ghinionului. 591 00:50:08,256 --> 00:50:09,536 Uită-te la mine! 592 00:50:10,474 --> 00:50:11,516 Sunt varză. 593 00:50:14,422 --> 00:50:16,329 Am față de avorton. 594 00:50:16,423 --> 00:50:19,649 Sunt lefter ca un adolescent şi urinez lângă Afrika Bambaataa. 595 00:50:19,673 --> 00:50:21,353 Începi cu de-astea, Dom? 596 00:50:21,891 --> 00:50:22,975 Scuze. 597 00:50:32,694 --> 00:50:34,134 Ăla e nepotul meu? 598 00:50:37,079 --> 00:50:39,679 Văd că genele tale sunt mai proeminente. 599 00:50:40,465 --> 00:50:41,825 Îl cheamă Jawara. 600 00:50:43,069 --> 00:50:45,496 - Glumeşti? - E un nume senegalez. 601 00:50:45,975 --> 00:50:49,559 - Băga-mi-aş păpuşa voodoo! - Înseamnă "iubitor de pace". 602 00:50:52,579 --> 00:50:53,621 Eu sunt Dom. 603 00:50:54,830 --> 00:50:57,496 Înseamnă "ticălos ghinionist" în engleză. 604 00:50:59,434 --> 00:51:00,955 Cântăm diseară. 605 00:51:01,600 --> 00:51:02,920 La Cargo. Ştii unde e? 606 00:51:02,944 --> 00:51:05,952 Nu-ți pot garanta nimic, dar Evelyn va fi acolo. 607 00:51:06,549 --> 00:51:09,215 - Poate va vorbi cu tine atunci. - Crezi? 608 00:51:09,507 --> 00:51:12,892 Nu prea. Dar merită să încerci. 609 00:51:16,445 --> 00:51:17,486 Mi-e frică. 610 00:51:19,007 --> 00:51:20,287 Şi mie mi-ar fi. 611 00:51:21,788 --> 00:51:22,908 E o nucă tare. 612 00:53:55,437 --> 00:53:57,260 Fir-ar al dracului! 613 00:53:58,042 --> 00:53:59,143 Eşti bine, Dom? 614 00:53:59,167 --> 00:54:02,943 Ce dracu' caută masa aia acolo? Se poate lovi oricine de ea. 615 00:54:03,250 --> 00:54:06,771 O să-i dau foc, jur. 616 00:54:17,354 --> 00:54:19,821 Presupun că n-a ieşit cum ți-ai dorit. 617 00:54:19,875 --> 00:54:22,136 A fost minunat. 618 00:54:22,219 --> 00:54:26,605 Ca în serialele alea în care toată lumea se pupă la final. 619 00:54:28,292 --> 00:54:29,892 Nici n-ai salutat-o. 620 00:54:31,240 --> 00:54:32,803 Sunt un rahat! 621 00:54:33,542 --> 00:54:34,928 Eşti rahatul ei. 622 00:54:35,021 --> 00:54:37,888 L-am numit pe iubitul ei "Afrika Bambaataa". 623 00:54:37,928 --> 00:54:39,368 Deşteaptă mişcare! 624 00:54:39,969 --> 00:54:41,792 Ea nu mă vrea, Dickie. 625 00:54:42,959 --> 00:54:44,345 O înțeleg. 626 00:54:44,699 --> 00:54:47,865 Cine umblă cu mine riscă să moară. 627 00:54:48,522 --> 00:54:50,388 Sau să-ți pierzi toți banii. 628 00:54:54,511 --> 00:54:55,897 Da, scuze... 629 00:55:01,491 --> 00:55:03,230 Nu aşa trebuia să fie. 630 00:55:04,616 --> 00:55:05,657 Ştiu. 631 00:55:09,741 --> 00:55:11,043 Şi ce-o să faci? 632 00:55:12,824 --> 00:55:16,772 Un om fără opțiuni are toate opțiunile din lume. 633 00:55:18,335 --> 00:55:20,735 - Ce dracu' înseamnă asta? - Nu ştiu. 634 00:55:32,273 --> 00:55:35,783 Planul apocaliptic. Trebuie să merg la Lestor Junior. 635 00:55:35,866 --> 00:55:37,210 - Nu. - Ba da. 636 00:55:37,783 --> 00:55:39,186 - La naiba! - La dracu'! 637 00:55:39,210 --> 00:55:41,596 Rahat! E mai rău decât tatăl lui. 638 00:55:42,294 --> 00:55:44,117 Rahat, Dickie! 639 00:55:44,200 --> 00:55:46,242 Dar Fontaine nu mai angajează. 640 00:56:18,148 --> 00:56:19,748 E în regulă, băiete. 641 00:56:24,305 --> 00:56:26,263 Dom Hemingway! 642 00:56:27,388 --> 00:56:30,750 Nu mă aşteptam să te recunosc, având în vedere că eram mic. 643 00:56:30,774 --> 00:56:31,815 Aşa e. 644 00:56:31,909 --> 00:56:34,776 Dar te-am recunoscut şi sunt mândru de mine. 645 00:56:35,295 --> 00:56:36,336 La dracu'! 646 00:56:36,899 --> 00:56:38,832 De ce mi-ai ucis pisica, Dom? 647 00:56:42,066 --> 00:56:43,746 Mai pomeneşti de asta, 648 00:56:44,149 --> 00:56:45,429 după atâția ani? 649 00:56:46,097 --> 00:56:48,659 Da. Ce ți-a făcut pisica aia? 650 00:56:48,743 --> 00:56:52,264 Era pisica tatălui tău, Les, iar el era concurența. 651 00:56:52,347 --> 00:56:56,076 Nu contează. Eu iubeam pisica aia. Era prietena mea. 652 00:56:56,774 --> 00:56:59,337 Îmi pare rău, să ştii. 653 00:56:59,420 --> 00:57:02,563 Sunt sigur. Dar ai arătat lipsă de respect față de pisica mea 654 00:57:02,587 --> 00:57:03,698 şi nu pot ierta asta. 655 00:57:03,722 --> 00:57:05,160 Eram un băiețel. 656 00:57:06,149 --> 00:57:08,931 Eu sunt gata să dau uitării trecutul. 657 00:57:09,535 --> 00:57:13,503 Ce-a fost a fost. Mă gândeam că am putea face afaceri împreună. 658 00:57:14,097 --> 00:57:15,803 Eşti ucigaş de pisici, Dom. 659 00:57:15,827 --> 00:57:18,027 Nu vreau să am de-a face cu tine. 660 00:57:21,733 --> 00:57:24,355 - Am spus că-mi pare rău! - Ştiu că-ți pare rău. 661 00:57:24,379 --> 00:57:27,095 Dar asta nu-l readuce pe Bernard la viață. 662 00:57:27,119 --> 00:57:30,587 Asta e problema. Cum să pui unei pisici numele Bernard? 663 00:57:30,671 --> 00:57:32,973 De-aia ți-am ucis pisica! 664 00:57:41,744 --> 00:57:42,786 Haide... 665 00:57:44,171 --> 00:57:45,994 Ce naiba? 666 00:57:51,286 --> 00:57:53,419 Ştii că sunt bun în ceea ce fac. 667 00:57:54,109 --> 00:57:57,731 - Tatăl tău voia să lucrez pentru el. - Dar n-ai acceptat, Dom. 668 00:57:57,755 --> 00:57:58,875 N-ai acceptat. 669 00:57:59,234 --> 00:58:01,814 Lucram pentru dl Fontaine. Nu puteam să accept. 670 00:58:01,838 --> 00:58:04,595 - Puteai, dar n-ai vrut. - Am vrut, dar nu puteam. 671 00:58:04,619 --> 00:58:07,460 - Ba puteai. - Nu puteam, de-aia n-am făcut-o. 672 00:58:07,484 --> 00:58:09,786 Du-te dracului! Dacă şi cu parcă! 673 00:58:12,119 --> 00:58:13,765 Am degete magice. 674 00:58:15,036 --> 00:58:17,943 Aşa a fost întotdeauna, sigur îți aminteşti. 675 00:58:18,807 --> 00:58:22,891 Degete magice, Lestor. Afacerea ta are nevoie de ele. 676 00:58:22,974 --> 00:58:24,494 Dețin cluburi, Dom. 677 00:58:26,922 --> 00:58:31,568 Vrăjeală! Ştiu cu ce te ocupi, Lestor. E afacerea familiei tale. 678 00:58:32,870 --> 00:58:37,315 O parte din mine ar vrea să te bage în portbagajul Priusului surorii mele, 679 00:58:37,339 --> 00:58:40,987 să te ducă pe Insula Canvey şi să te îngroape până la gât! 680 00:58:41,078 --> 00:58:43,607 Să-ți pună chiftele de hamburger pe față, 681 00:58:43,631 --> 00:58:46,867 ca să te devoreze jivinele nopții, în timp ce eu mă uit. 682 00:58:46,891 --> 00:58:51,016 Asta îmi doresc. Să te văd devorat muşcătură cu muşcătură, 683 00:58:51,099 --> 00:58:54,568 ciugulit de ciocuri şi sfâşiat de colți. 684 00:58:58,172 --> 00:59:02,381 Am auzit că Belly s-a retras şi că înlocuitorul său dezamăgeşte. 685 00:59:03,381 --> 00:59:05,878 Şi ai venit la fiul omului cu care ai fost în război. 686 00:59:05,902 --> 00:59:06,961 Era concurență. 687 00:59:06,985 --> 00:59:10,110 Ai venit la băiețelul a cărui pisică ai ucis-o. 688 00:59:10,194 --> 00:59:12,110 Ai nevoie de mine, Lestor. 689 00:59:12,194 --> 00:59:15,394 Eşti bătrân, Dom. Şi tu ar trebui să te pensionezi. 690 00:59:21,569 --> 00:59:24,652 - Aşa intenționam! - Sunt sigur! 691 01:00:02,195 --> 01:00:05,971 Nu mai e ca pe vremuri, Dom. Acum au componente electronice. 692 01:00:09,486 --> 01:00:12,878 - Sunt tot seifuri. - Până nu mai poți să le deschizi. 693 01:00:13,914 --> 01:00:17,476 Treci diseară, la 11, pe la clubul meu, Sugarfix. 694 01:00:18,080 --> 01:00:20,214 Am un nou seif electronic acolo. 695 01:00:20,341 --> 01:00:23,400 Dacă îl deschizi în zece minute, poți să lucrezi pentru mine. 696 01:00:23,424 --> 01:00:26,851 Uităm trecutul şi îți dau mult de lucru. 697 01:00:27,591 --> 01:00:31,320 Dar, dacă nu-l poți deschide, îți tai scula aia mică 698 01:00:31,362 --> 01:00:33,762 şi o folosesc ca opritor pentru uşă. 699 01:00:35,966 --> 01:00:37,369 E decizia ta, Dom. 700 01:00:37,393 --> 01:00:38,435 Vii sau nu. 701 01:00:39,477 --> 01:00:41,216 Deschizi seiful sau nu. 702 01:00:42,039 --> 01:00:44,206 Fii din nou bărbat sau nu. 703 01:00:44,300 --> 01:00:47,206 Astea sunt opțiunile tale. Trebuie să alegi. 704 01:00:49,248 --> 01:00:51,048 Asta a fost pentru Bernard. 705 01:00:53,321 --> 01:00:55,255 Credeam că pentru asta a fost ultima. 706 01:00:55,279 --> 01:00:57,161 Nu, aia a fost pentru tatăl meu. 707 01:00:57,185 --> 01:00:58,682 Asta e pentru Bernard. 708 01:00:58,706 --> 01:01:03,050 Era un motan bun şi nu merita să moară cu ochii la fața ta urâtă. 709 01:01:10,821 --> 01:01:16,029 ŞI UITE-AŞA BATE ŞANSA LA UŞĂ 710 01:01:21,498 --> 01:01:22,759 Mersi, Jeanie. 711 01:01:25,707 --> 01:01:29,394 - Nu crezi că bei cam mult, Dom? - Sunt bine, mami. 712 01:01:30,353 --> 01:01:31,553 Vorbesc serios. 713 01:01:31,780 --> 01:01:34,686 Ai de deschis un seif azi, după 12 ani. 714 01:01:34,780 --> 01:01:37,384 Sunt stabil ca vaginul unei trapeziste. 715 01:01:38,894 --> 01:01:40,014 Arată-mi mâna. 716 01:01:40,332 --> 01:01:41,769 - Ce? - Mâna. 717 01:01:42,499 --> 01:01:44,280 Vreau să văd dacă tremură. 718 01:01:44,322 --> 01:01:47,586 Uită-te la mâna ta, Dickie, dacă n-ai pierdut-o iar. 719 01:01:49,707 --> 01:01:53,093 Serios, întinde mâna, s-o văd. 720 01:01:56,134 --> 01:01:57,176 Nemernicule! 721 01:01:58,343 --> 01:02:02,166 Pot să-ți operez creierul cât măslina cu mâna asta. 722 01:02:02,249 --> 01:02:05,049 Pot să gâdil o călugăriță de la trei metri. 723 01:02:05,291 --> 01:02:07,249 Seiful ăla nu mă sperie. 724 01:02:07,332 --> 01:02:09,760 Lestor McGreevy nu mă sperie. 725 01:02:09,843 --> 01:02:13,708 - Nimic nu mă sperie. - Adevărul e că mă sperii tu pe mine. 726 01:02:14,708 --> 01:02:15,833 Sunt bine. 727 01:02:17,656 --> 01:02:19,520 Nu ai bani şi casă. 728 01:02:19,614 --> 01:02:22,481 Eşti aproape beat, şi scula ta e în pericol. 729 01:02:23,260 --> 01:02:25,727 Şi n-ai mai deschis un seif de 12 ani. 730 01:02:25,906 --> 01:02:28,770 Şi, niciodată, unul electronic. 731 01:02:28,854 --> 01:02:32,760 Uite-l pe iepuraşul de Paşte cum înveseleşte pe toată lumea! 732 01:02:34,021 --> 01:02:35,927 Doar afirm ce afirm. 733 01:02:36,021 --> 01:02:38,448 Nu mai afirma ce afirmi! 734 01:02:38,489 --> 01:02:41,573 Nu voi înceta să afirm ce vreau şi cum vreau. 735 01:02:41,656 --> 01:02:43,413 Mai afirmă o dată, şi îți scot dinții. 736 01:02:43,437 --> 01:02:45,111 Scoate-mi dinții, şi-ți tai urechea. 737 01:02:45,135 --> 01:02:47,757 Tu, mie? Ți-o tai cu degetul mare de la picior. 738 01:02:47,781 --> 01:02:49,461 - Să ți-o trag! - Eu, ție! 739 01:02:51,031 --> 01:02:53,031 Crezi că n-o să pot face asta? 740 01:02:54,073 --> 01:02:56,073 Eu, Dom Hemingway? 741 01:02:56,156 --> 01:02:59,056 N-a existat seif pe care să nu-l pot deschide. 742 01:02:59,584 --> 01:03:03,232 Când aveam patru luni, deschideam seifuri din premergător. 743 01:03:03,323 --> 01:03:05,104 Eu doar zic. 744 01:03:05,875 --> 01:03:06,995 Nu zice nimic. 745 01:03:12,125 --> 01:03:14,511 O să reuşesc, Dickie. 746 01:03:17,646 --> 01:03:19,126 N-am de ales. 747 01:03:50,324 --> 01:03:54,366 Japonez, de ultimă generație. L-am instalat acum patru luni. 748 01:03:54,668 --> 01:03:56,348 Sunt mare în Japonia. 749 01:03:57,053 --> 01:03:58,356 Ai zece minute. 750 01:03:58,439 --> 01:03:59,759 Să încep cronometrarea acum 751 01:03:59,783 --> 01:04:02,919 sau după ce spui o rugăciune pentru "micuțul" tău? 752 01:04:04,085 --> 01:04:06,168 Mai vreau o bere. Se poate? 753 01:04:07,252 --> 01:04:09,518 Încă o băutură, înainte să începem. 754 01:04:10,200 --> 01:04:12,460 Poți să bei câtă bere vrei, Dom. 755 01:05:09,190 --> 01:05:10,534 Hai să începem. 756 01:05:12,180 --> 01:05:14,222 Ceasul arată 23:35. 757 01:05:14,315 --> 01:05:16,482 Te las până la 23:45. 758 01:05:16,961 --> 01:05:19,388 Floare la ureche! 759 01:05:26,764 --> 01:05:29,712 - Ce dracu' e ăla? - Echipament. 760 01:05:33,670 --> 01:05:34,889 La dracu'! 761 01:05:35,535 --> 01:05:38,316 Vă bag undeva pe tine şi pe pisica ta! 762 01:05:38,399 --> 01:05:42,566 Am spus să-mi deschizi seiful, nu să-mi distrugi biroul. 763 01:05:42,649 --> 01:05:47,118 Fac ceva pe biroul tău, pe tine, pe tatăl tău 764 01:05:47,212 --> 01:05:48,649 şi pe pisica ta! 765 01:05:48,733 --> 01:05:52,420 Peste nouă minute, boaşele tale vor ajunge zorzoane. 766 01:05:52,504 --> 01:05:56,587 Fac ceva pe zorzoanele tale, pe pisica ta, pe tatăl tău, 767 01:05:56,670 --> 01:05:59,493 pe biroul tău şi pe tine! 768 01:06:15,119 --> 01:06:17,438 Nu ştiu ce mai poți face în timpul rămas. 769 01:06:17,462 --> 01:06:18,902 Poate, un infarct. 770 01:06:19,025 --> 01:06:20,625 Trebuie să fac pipi. 771 01:06:21,067 --> 01:06:24,192 - Ce? - Pipi! Trebuie. 772 01:06:24,275 --> 01:06:28,921 - Dar nu opresc cronometrul. - Sigur că nu. Eşti un jeg, Lestor. 773 01:06:29,004 --> 01:06:30,786 Un gunoi! 774 01:06:30,879 --> 01:06:33,746 Tatăl tău avea clasă, în comparație cu tine. 775 01:06:33,786 --> 01:06:35,751 Tu eşti un rahat pe talpa mea. 776 01:06:35,775 --> 01:06:37,793 Eşti o zdreanță cu lanțuri de aur. 777 01:06:37,817 --> 01:06:41,807 O pacoste încălțată cu Adidas. Unde dracu' e toaleta? 778 01:06:48,015 --> 01:06:52,140 - Cine a proiectat localul ăsta? - Eu, dacă vrei să ştii. 779 01:06:52,234 --> 01:06:54,922 E ca un bordel în stilul lui Elton John. 780 01:06:55,005 --> 01:06:56,911 Rămâi la hoții şi nepotism! 781 01:07:04,078 --> 01:07:05,438 Tu la ce te uiți? 782 01:07:09,245 --> 01:07:10,742 Mai ai cinci minute, Dom! 783 01:07:10,766 --> 01:07:13,429 Ar putea fi ultima dată când faci pipi din picioare. 784 01:07:13,453 --> 01:07:16,880 Presupun că acele cabluri din spatele seifului 785 01:07:17,359 --> 01:07:20,089 fac legătura cu vreo firmă de securitate. 786 01:07:20,182 --> 01:07:22,763 Da, au promis că intervin în cinci secunde. 787 01:07:22,787 --> 01:07:25,586 Eu am promis să nu ejaculez în gura surorii tale. 788 01:07:25,610 --> 01:07:28,554 Toți facem promisiuni de care nu ne putem ține. 789 01:07:38,714 --> 01:07:44,225 Nicio grijă, n-o să-i fac nimic lui Lestor, oricât ar fi de tentant! 790 01:08:04,933 --> 01:08:08,261 Patru minute. Sau mai puțin, dacă vine firma de pază. 791 01:08:08,579 --> 01:08:12,829 Cel mai rapid pe care l-am văzut a deschis aşa ceva în 12 minute. 792 01:08:12,871 --> 01:08:15,404 Şi avea echipament de ultimă generație. 793 01:08:15,434 --> 01:08:19,777 - Eu nu sunt precum ceilalți. - Nu, tu eşti bătrân. 794 01:08:19,861 --> 01:08:23,507 - Sunt de modă veche. - Bătrân, de modă veche... Totuna. 795 01:08:23,590 --> 01:08:26,757 Eu am degete magice, Lestor, ți-am spus. 796 01:08:28,278 --> 01:08:29,319 Şi? 797 01:08:31,236 --> 01:08:32,278 Şi... 798 01:08:45,424 --> 01:08:48,157 - Ce dracu' faci, omule? - Du-te dracului! 799 01:08:48,507 --> 01:08:50,330 I-o tragi seifului, Dom? 800 01:08:50,674 --> 01:08:54,018 Vrei să-l laşi gravid? Să vă dau o cameră? 801 01:08:55,934 --> 01:08:58,882 - Serios, ce dracu' faci? - Câştig pariul. 802 01:08:58,966 --> 01:09:02,108 Japonezii ți-au vândut un seif ieftin, iar el o să câştige. 803 01:09:02,132 --> 01:09:05,204 - N-a fost deloc ieftin! - Atunci, ai luat țeapă. 804 01:09:06,476 --> 01:09:07,653 A luat țeapă! 805 01:09:10,080 --> 01:09:11,921 Şi ce încearcă să facă, Dickie? 806 01:09:11,945 --> 01:09:14,400 La cele mai multe seifuri ieftine, ca al tău, 807 01:09:14,424 --> 01:09:18,046 dacă le zdruncini suficient de mult, pinii ajung să nu mai fie aliniați, 808 01:09:18,070 --> 01:09:19,348 chiar şi cei electronici. 809 01:09:19,372 --> 01:09:22,272 Dacă tragi de uşă în acel moment, se deschide. 810 01:09:22,320 --> 01:09:25,320 Nu se întâmplă nimic. Dom o să facă hernie. 811 01:09:25,404 --> 01:09:29,966 Mai ai doar un minut şi 55 de secunde. 812 01:09:30,050 --> 01:09:36,258 Dumnezeu s-o apere pe regină... 813 01:09:43,852 --> 01:09:45,935 Fac cinste cu bere! 814 01:09:47,623 --> 01:09:52,665 Aşa se deschide un seif, prieteni! 815 01:09:52,748 --> 01:09:55,217 Ai reuşit, Dom! 816 01:09:55,311 --> 01:09:59,259 Ştiam că voi reuşi! V-am spus că o să-l bat pe nemernicul ăsta 817 01:09:59,342 --> 01:10:00,839 la propriul lui joc. 818 01:10:00,863 --> 01:10:03,745 Şi o să-i dovedesc ce ştie deja întreaga lume: 819 01:10:03,769 --> 01:10:07,936 că Dom Hemingway e cel mai mare spărgător de seifuri 820 01:10:08,019 --> 01:10:09,884 din istoria omenirii. 821 01:10:09,978 --> 01:10:12,363 Sunt o legentă, un mit, 822 01:10:12,759 --> 01:10:18,103 o poveste măiastră, ce trebuie transmisă din generație în generație. 823 01:10:18,176 --> 01:10:20,738 Sunt impresionat, Dom, recunosc. 824 01:10:20,832 --> 01:10:24,082 Bineînțeles că eşti, Lestor, Chestor... 825 01:10:24,124 --> 01:10:26,249 Chestor Violator! 826 01:10:26,342 --> 01:10:29,414 - Unchiule Fester! - Mai sunt doar 52 de secunde. 827 01:10:29,467 --> 01:10:33,374 Exact, Fester, clovn-menestrel! 828 01:10:33,457 --> 01:10:36,339 Am câştigat pariul. Trebuie să-mi dai de lucru. 829 01:10:36,363 --> 01:10:38,009 Muncă plătită. 830 01:10:38,582 --> 01:10:39,666 De fapt, 831 01:10:40,145 --> 01:10:41,825 n-ai câştigat pariul. 832 01:10:46,259 --> 01:10:47,562 Ce vrei să spui? 833 01:10:48,041 --> 01:10:52,468 Spun că, peste 30 de secunde, ți-l tai pe micul Dom. 834 01:10:53,030 --> 01:10:54,728 Ți-am deschis seiful. 835 01:10:55,291 --> 01:10:57,156 Ai deschis un seif. 836 01:10:57,458 --> 01:11:02,666 Dar seiful meu e ăsta şi ai opt secunde să-l deschizi. 837 01:11:02,760 --> 01:11:04,205 - Şapte... - Nu-i corect. 838 01:11:04,229 --> 01:11:06,187 Aşa e pariul. Cinci... 839 01:11:06,270 --> 01:11:09,739 ...patru, trei, doi, unu... 840 01:11:17,166 --> 01:11:18,906 Bietul Dom Hemingway... 841 01:11:19,854 --> 01:11:22,541 Bietul şi sărmanul Dom Hemingway! 842 01:11:23,416 --> 01:11:27,458 După atâția ani în închisoare, a ieşit să fie umilit 843 01:11:27,802 --> 01:11:30,844 de fiul omului pe care l-a urât întotdeauna. 844 01:11:36,135 --> 01:11:39,278 - Sper că n-o să faci ce spui, Lestor. - Tu să taci, Dickie! 845 01:11:39,302 --> 01:11:42,202 Te omor şi pe tine, şi nimănui n-o să-i pese. 846 01:11:42,688 --> 01:11:44,888 - Scoate-ți pantalonii. - Haide... 847 01:11:46,459 --> 01:11:48,459 - Lestor! - Vorbesc serios. 848 01:11:57,136 --> 01:11:59,803 Înțelegerea e înțelegere, pariul e pariu, 849 01:12:00,261 --> 01:12:02,394 şi scula ta va fi opritor de uşă. 850 01:12:03,344 --> 01:12:06,279 - Haide, Lestor... - Întotdeauna te-am urât, Dom. 851 01:12:06,303 --> 01:12:07,841 L-ai ucis pe Bernard. 852 01:12:07,865 --> 01:12:11,553 Nu poți să-mi tai scula pentru o pisică. 853 01:12:11,636 --> 01:12:13,501 - Ba pot. - Ba nu poți. 854 01:12:14,199 --> 01:12:15,980 Bine, ai dreptate, nu pot. 855 01:12:16,365 --> 01:12:20,751 Dar ți-o tai pentru că nu mi-ai deschis seiful în zece minute. 856 01:12:20,793 --> 01:12:22,918 - Ai măsluit pariul. - Detalii. 857 01:12:23,011 --> 01:12:24,508 Am respectat regulile. 858 01:12:24,532 --> 01:12:27,019 Oamenii joacă murdar. Ar trebui să ştii asta. 859 01:12:27,043 --> 01:12:28,800 Dar eu am respectat regulile. 860 01:12:28,824 --> 01:12:30,344 Asta e problema ta. 861 01:12:30,605 --> 01:12:34,251 Eşti un infractor. Infractorii nu au reguli. 862 01:12:34,293 --> 01:12:36,418 Există un cod etic! 863 01:12:37,335 --> 01:12:39,158 Şi ce ți-a adus acest cod? 864 01:12:39,637 --> 01:12:42,376 12 ani de singurătate, o soție moartă 865 01:12:42,762 --> 01:12:44,324 şi ura fiicei tale! 866 01:12:44,408 --> 01:12:46,088 Nu ştii că mă urăşte! 867 01:12:47,314 --> 01:12:49,262 Toată lumea ştie. 868 01:12:52,522 --> 01:12:56,144 Ai respectat regulile în închisoare şi ai luat țeapă când ai ieşit. 869 01:12:56,168 --> 01:12:59,554 Ai respectat regulile aici şi iar ai luat țeapă. 870 01:13:01,856 --> 01:13:03,738 Eşti un infractor prost, Dom. 871 01:13:03,762 --> 01:13:04,804 Un om prost. 872 01:13:06,585 --> 01:13:08,265 Scoate-ți pantalonii. 873 01:13:11,794 --> 01:13:12,835 Lestor... 874 01:13:13,752 --> 01:13:14,794 Acum. 875 01:13:35,055 --> 01:13:36,096 Acum! 876 01:13:52,940 --> 01:13:54,060 Paza seifului! 877 01:14:19,899 --> 01:14:21,906 Ne vedem la locul de lângă locul celălalt. 878 01:14:21,930 --> 01:14:22,972 Bine. 879 01:14:39,900 --> 01:14:41,420 Nu mă prindeți voi! 880 01:14:55,879 --> 01:14:57,702 Fir-ar... 881 01:15:50,870 --> 01:15:54,070 Vă trebuie un cântăreț de rezervă? Sunt disponibil. 882 01:16:08,016 --> 01:16:09,058 Ce vrei? 883 01:16:09,662 --> 01:16:10,703 Nimic. 884 01:16:11,308 --> 01:16:12,668 Doar să te salut. 885 01:16:13,568 --> 01:16:16,468 Arăți ca naiba, dar măcar eşti în picioare... 886 01:16:16,651 --> 01:16:17,851 Am o bilă albă. 887 01:16:20,162 --> 01:16:23,062 Dom, ştii câți ani aveam când ai fost închis? 888 01:16:23,464 --> 01:16:26,985 Poate creierul tău îmbibat de whisky să-şi amintească? 889 01:16:27,068 --> 01:16:28,110 Desigur. 890 01:16:29,370 --> 01:16:32,169 Eram în camera mea şi o auzeam pe mama țipând la tine, 891 01:16:32,193 --> 01:16:34,127 când ai plecat. Îți aminteşti? 892 01:16:34,923 --> 01:16:39,089 Te implora să colaborezi cu procurorii. 893 01:16:40,048 --> 01:16:43,954 Dacă ai fi depus mărturie, ai fi luat doi sau trei ani. 894 01:16:44,037 --> 01:16:46,357 Ai fi ieşit înainte să împlinesc 13 ani. 895 01:16:46,381 --> 01:16:49,642 Înainte ca mama să se îmbolnăvească şi să moară. 896 01:16:50,590 --> 01:16:53,790 - Vreau să recuperăm timpul pierdut. - Eu nu vreau. 897 01:16:55,715 --> 01:16:56,756 Haide... 898 01:16:57,277 --> 01:16:58,877 Am făcut o greşeală. 899 01:16:59,402 --> 01:17:00,762 Sunt un nemernic. 900 01:17:01,309 --> 01:17:04,309 - Sunt un ratat. - Dom, trebuie să plec. 901 01:17:05,048 --> 01:17:07,309 Nu vreau să mai vii pe-aici. 902 01:17:08,340 --> 01:17:11,809 Nu vreau să mai vii la mine acasă sau la fiul meu. 903 01:17:12,726 --> 01:17:15,028 Nu vreau să te văd. 904 01:17:20,538 --> 01:17:23,160 Ai făcut foarte puține lucruri pentru mine, 905 01:17:23,184 --> 01:17:25,226 dar te rog să faci asta. 906 01:17:26,788 --> 01:17:29,695 Spune-mi "tată", nu "Dom". 907 01:17:40,768 --> 01:17:41,809 Evie... 908 01:17:46,674 --> 01:17:47,976 Ce e, Dom? 909 01:17:49,580 --> 01:17:53,101 Mâine mă duc la mormântul mamei tale. Vrei să vii şi tu? 910 01:17:53,185 --> 01:17:54,705 Încă nu l-am văzut. 911 01:17:58,820 --> 01:18:01,287 Mormântul plătit de Sandy Butterfield, 912 01:18:01,518 --> 01:18:03,785 cel pe care l-ai snopit în bătaie? 913 01:18:05,424 --> 01:18:06,466 Da, ăla. 914 01:18:08,550 --> 01:18:10,683 Ar fi frumos să mergem împreună. 915 01:18:11,675 --> 01:18:13,408 Poți să-ți iei şi băiatul. 916 01:18:13,883 --> 01:18:15,616 Ştii ce-ar fi fost frumos? 917 01:18:15,966 --> 01:18:17,748 Să am un tată adevărat. 918 01:18:18,529 --> 01:18:20,209 Dar nu l-am avut, Dom. 919 01:18:21,175 --> 01:18:22,695 Te-am avut pe tine. 920 01:18:30,467 --> 01:18:36,279 UN OM FĂRĂ OPȚIUNI ARE TOATE OPȚIUNILE POSIBILE 921 01:19:01,499 --> 01:19:02,540 Melody... 922 01:19:05,582 --> 01:19:06,624 Stai! 923 01:19:10,697 --> 01:19:11,738 Stai! 924 01:19:14,384 --> 01:19:15,426 Melody! 925 01:19:18,291 --> 01:19:19,332 Melody! 926 01:19:24,332 --> 01:19:26,155 Ai spus că o să am noroc. 927 01:19:26,239 --> 01:19:30,968 Dom Hemingway! Mi-am făcut atâtea griji pentru tine! 928 01:19:31,010 --> 01:19:34,093 - Dar eşti bine! - Nu sunt prea bine. 929 01:19:34,489 --> 01:19:37,753 Ai spus că o să am noroc, dar am avut numai ghinion. 930 01:19:37,999 --> 01:19:39,687 Îmi pare rău să aud asta. 931 01:19:39,781 --> 01:19:44,197 Dacă nu m-aş fi oprit să te ajut, aş fi împiedicat furtul banilor mei. 932 01:19:44,249 --> 01:19:49,843 Dar te-ai oprit ca să-mi salvezi viața. Ai făcut ce trebuia. 933 01:19:50,281 --> 01:19:52,885 Nu oricine ar fi făcut ce ai făcut tu. 934 01:19:52,979 --> 01:19:56,684 Ți-am spus că norocul o să apară când ai cu adevărat nevoie. 935 01:19:56,708 --> 01:20:00,312 - Chiar am nevoie de el! - Va veni. 936 01:20:00,396 --> 01:20:04,083 - Cum? - Ce-ți doreşti cel mai mult pe lume? 937 01:20:04,177 --> 01:20:06,302 Banii mei blestemați! 938 01:20:07,604 --> 01:20:10,071 - Asta îți doreşti cel mai mult? - Da! 939 01:20:10,114 --> 01:20:11,719 - Eşti sigur? - Da! 940 01:20:13,812 --> 01:20:15,417 - Serios? - Da. 941 01:20:18,323 --> 01:20:19,365 Nu. 942 01:20:26,656 --> 01:20:28,456 Vreau să vorbească cu mine. 943 01:20:30,479 --> 01:20:31,521 Să mă ierte. 944 01:20:34,250 --> 01:20:35,511 Fiica mea. 945 01:20:37,511 --> 01:20:40,636 - Asta sună mai bine. - Mda... 946 01:20:41,584 --> 01:20:44,050 Prin simplul fapt că ai ales-o pe ea, 947 01:20:44,105 --> 01:20:47,667 ai arătat deja că norocul îşi întoarce fața spre tine. 948 01:20:48,053 --> 01:20:52,219 - Ce dracu' înseamnă asta? - Iubirea ți-o faci tu, Dom. 949 01:21:08,584 --> 01:21:09,845 O, Keethy... 950 01:21:15,272 --> 01:21:16,970 Am zbârcit-o, nu-i aşa? 951 01:21:19,908 --> 01:21:22,293 Şi nu e o mică greşeală. 952 01:21:23,647 --> 01:21:27,039 Ca atunci când cheltuiam toți banii la pub, cu Dickie. 953 01:21:28,720 --> 01:21:32,368 Sau când plecam la meci şi mă întorceam peste o săptămână. 954 01:21:33,887 --> 01:21:37,983 Sau când am dat foc acelui bloc de locuințe sociale din greşeală. 955 01:21:40,095 --> 01:21:41,137 Nu. 956 01:21:43,783 --> 01:21:45,463 Am zbârcit-o rău de tot. 957 01:21:48,471 --> 01:21:50,471 Nu mi-am luat adio de la tine. 958 01:21:53,502 --> 01:21:57,450 N-am apucat să te sărut de adio, dulceața mea. 959 01:22:01,408 --> 01:22:05,231 Iar acum, nu mai pot ține în mâini decât țărână şi iarbă, 960 01:22:05,315 --> 01:22:06,995 nu chipul tău drăguț. 961 01:22:09,565 --> 01:22:11,784 Chipul tău frumos şi gingaş. 962 01:22:19,857 --> 01:22:21,596 Am fost un tâmpit. 963 01:22:23,805 --> 01:22:25,065 Te-am pierdut. 964 01:22:27,409 --> 01:22:29,576 Am ratat copilăria lui Evelyn. 965 01:22:31,919 --> 01:22:35,503 Am pierdut cele mai importante două ființe din viața mea. 966 01:22:36,909 --> 01:22:38,128 Tu te-ai dus... 967 01:22:40,170 --> 01:22:41,850 Iar Evie a noastră... 968 01:22:44,940 --> 01:22:46,243 ...mă urăşte. 969 01:22:51,316 --> 01:22:52,795 O, Keethy! 970 01:22:54,618 --> 01:22:57,920 Dulce şi frumoasă Keethy, viața mea... 971 01:23:01,003 --> 01:23:02,087 Inima mea... 972 01:23:17,233 --> 01:23:20,033 O să încerc să îndrept lucrurile cu Evelyn. 973 01:23:20,181 --> 01:23:21,621 Chiar o să încerc. 974 01:23:23,827 --> 01:23:25,389 Acum mă urăşte. 975 01:23:27,348 --> 01:23:28,868 Dar am s-o conving. 976 01:23:29,858 --> 01:23:31,378 Încetul cu încetul. 977 01:23:33,764 --> 01:23:34,941 Zi după zi. 978 01:23:36,202 --> 01:23:39,369 Ceas după ceas, o voi seduce cu bunătatea mea. 979 01:23:41,233 --> 01:23:43,452 O voi copleşi cu căldura 980 01:23:44,233 --> 01:23:45,833 şi cu ocrotirea mea. 981 01:23:47,827 --> 01:23:50,306 O voi ului cu decența mea. 982 01:23:52,869 --> 01:23:55,515 Nu va rezista mult farmecului meu. 983 01:23:57,681 --> 01:23:59,546 Doar sunt Dom Hemingway! 984 01:24:02,890 --> 01:24:04,536 Sunt Dom Hemingway. 985 01:24:08,192 --> 01:24:09,472 Sunt Dom al tău. 986 01:24:20,119 --> 01:24:22,286 Vino aici. Ia loc. 987 01:24:25,422 --> 01:24:26,463 Dă-mi mâna. 988 01:24:29,932 --> 01:24:33,620 E bunica ta, Keethy sau Katherine. 989 01:24:38,745 --> 01:24:42,905 Nu îi prea plăceau tuciuriii, dar cred că pe tine te-ar fi plăcut. 990 01:25:09,391 --> 01:25:11,071 Credeam că n-o să vii. 991 01:25:11,298 --> 01:25:13,698 Nu putea să vină singur cu autobuzul. 992 01:25:16,589 --> 01:25:18,523 Pot să mă plimb puțin cu voi? 993 01:25:19,110 --> 01:25:20,714 În tăcere, promit. 994 01:25:21,537 --> 01:25:23,360 O să fiu mut ca un mim. 995 01:25:23,714 --> 01:25:26,722 Ca o bătrână care locuieşte singură într-un pod. 996 01:25:27,621 --> 01:25:29,754 Şi îşi împăiază pisicile moarte. 997 01:25:36,819 --> 01:25:37,861 Nu azi. 998 01:25:45,538 --> 01:25:47,580 Poate, în altă zi. 999 01:25:53,923 --> 01:25:57,315 Poți să-l conduci pe Jawara la şcoală, luni dimineață. 1000 01:25:57,996 --> 01:25:59,676 Dacă te trezeşti devreme. 1001 01:26:00,517 --> 01:26:02,984 Nu te îmbăta prea tare duminică seara. 1002 01:26:09,330 --> 01:26:10,372 Bine. 1003 01:27:04,362 --> 01:27:06,883 Fir-aş târfa Vaticanului! 1004 01:27:35,227 --> 01:27:37,655 Paolina... Bună, scumpo! 1005 01:27:40,384 --> 01:27:43,392 Nu ştiam că eşti la Londra. De ce nu m-ai sunat? 1006 01:27:43,509 --> 01:27:47,332 Puteam să bem ceva şi să facem karaoke afon pe muzică veche. 1007 01:27:47,415 --> 01:27:49,415 Paolina, cine e? 1008 01:27:49,978 --> 01:27:51,658 Nu-l cunosc pe acest om. 1009 01:27:54,363 --> 01:27:56,043 Să-ți spun eu cine sunt. 1010 01:27:56,405 --> 01:28:00,186 Sunt nemernicul care o să-ți sfâşie nasul cu dinții. 1011 01:28:00,655 --> 01:28:04,082 Care o să te sfârtece cu un cuțit neascuțit 1012 01:28:04,176 --> 01:28:06,301 în timp ce cântă opere comice. 1013 01:28:06,384 --> 01:28:10,308 Sunt nemernicul care o să-ți arunce stârvul într-un lac rece ca gheața 1014 01:28:10,332 --> 01:28:13,340 şi o să se uite cum se duce la fund ca un rahat. 1015 01:28:14,760 --> 01:28:16,280 Sunt acel nemernic. 1016 01:28:17,582 --> 01:28:19,262 Nemernicul ăla sunt eu. 1017 01:28:20,489 --> 01:28:24,093 Dacă scoți o vorbă după ce iau mâna, 1018 01:28:24,708 --> 01:28:26,371 îți fac toate astea acum. 1019 01:28:26,395 --> 01:28:30,152 Dacă scoți o vorbă, o să ajungi mai rău decât un prezervativ infect, 1020 01:28:30,176 --> 01:28:33,076 aruncat după o partidă neplăcută de sex, clar? 1021 01:28:33,208 --> 01:28:36,552 Pricepi ce zic? Dacă da, dă din cap. 1022 01:28:39,458 --> 01:28:40,500 Bine. 1023 01:28:42,416 --> 01:28:46,239 După ce am suferit atât şi am fost ruinat, 1024 01:28:47,625 --> 01:28:51,312 norocul şi-a întors fața, în sfârşit, spre Dom Hemingway. 1025 01:28:53,219 --> 01:28:57,059 Şi am de gând să mă bucur din plin de desfătarea lui efemeră, 1026 01:28:57,125 --> 01:28:59,792 indiferent dacă va dura o clipă, o zi... 1027 01:29:00,208 --> 01:29:01,646 ...sau o viață. 1028 01:29:41,438 --> 01:29:44,303 Ați urmărit filmul artistic DOM HEMINGWAY 1029 01:29:44,397 --> 01:29:47,522 Redactor AURELIAN RADU 1030 01:30:37,825 --> 01:30:40,648 SFÂRŞIT 74734

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.