All language subtitles for Diffrent Strokes s05e15 Independent Woman
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,039 --> 00:00:05,720
There's no way I'm going out with that
guy.
2
00:00:06,080 --> 00:00:07,980
Is there a problem? No problem.
3
00:00:08,560 --> 00:00:10,300
Just a little misunderstanding.
4
00:00:12,460 --> 00:00:16,660
Misunderstanding? Y 'all must be out
your mind. Nothing in the world can make
5
00:00:16,660 --> 00:00:17,980
go out with that freak.
6
00:00:21,900 --> 00:00:25,740
Jodi, remember, you owe me big time.
7
00:00:26,120 --> 00:00:31,080
And the most horrible thing I can think
of is him.
8
00:00:31,400 --> 00:00:33,720
Hey. Gary, you can't be serious.
9
00:00:34,040 --> 00:00:35,040
Have her home early.
10
00:00:37,280 --> 00:00:38,580
I picked this for you.
11
00:00:38,860 --> 00:00:42,000
I don't want to hear about anything you
picked, booger.
12
00:00:50,600 --> 00:00:53,040
Aw, they really do make a nice couple.
13
00:00:53,520 --> 00:00:54,520
You know what?
14
00:00:54,740 --> 00:00:56,880
Things have really been looking up since
you've been back.
15
00:00:57,100 --> 00:00:58,740
Yeah, I'd say today.
16
00:00:59,040 --> 00:01:00,200
Now it's time to pay.
17
00:01:02,190 --> 00:01:03,190
There you go.
18
00:01:06,170 --> 00:01:08,710
Do you think because I'm little I can't
count?
19
00:01:09,510 --> 00:01:11,050
We said $20.
20
00:01:11,510 --> 00:01:13,470
Give it up. All right, little man.
21
00:01:14,090 --> 00:01:16,170
Growing up smart, just like your big
brother.
22
00:01:20,170 --> 00:01:21,170
Go shot it.
23
00:01:29,310 --> 00:01:33,810
It's your birthday. We gon' party like
it's your birthday. Stop and test, stop,
24
00:01:33,870 --> 00:01:37,810
but we're on set. So I'm walking for a
tip -off kid with my own TV show. Woo!
25
00:01:38,170 --> 00:01:40,050
Everybody's dancing, shake it like that.
26
00:01:40,350 --> 00:01:42,590
You doing good at school, work it like
that.
27
00:01:43,050 --> 00:01:47,530
We love Romeo, holla back, cause
Nickelodeon's where I'm at.
28
00:01:47,730 --> 00:01:50,410
Okay. Hey, go, watch it, go.
29
00:01:50,750 --> 00:01:54,910
It's time for the Romeo show. Holla for
me, yo, holla for me, yo.
30
00:01:55,190 --> 00:01:57,430
Now stop, put your voice up for me, yo.
31
00:01:57,770 --> 00:01:59,050
Now the world...
32
00:02:11,339 --> 00:02:14,520
We'll be right back.
33
00:02:48,410 --> 00:02:49,410
Hi,
34
00:02:51,830 --> 00:02:54,410
Pearl. Hi, King. How'd you go today?
Great. Wonderful.
35
00:02:54,750 --> 00:02:57,390
Oh, they're really turning the work out,
Pearl. They're great.
36
00:02:57,590 --> 00:03:00,950
These kids have taken to my business
like a duck takes to water. Well,
37
00:03:01,270 --> 00:03:03,710
personally, I am one tired duck.
38
00:03:05,190 --> 00:03:07,190
My tail feathers are dragging.
39
00:03:08,870 --> 00:03:10,370
Stop complaining, Arnold.
40
00:03:10,960 --> 00:03:11,719
I'm not complaining.
41
00:03:11,720 --> 00:03:15,560
It's just that all day long, it's Arnold
go for this, Arnold go for that.
42
00:03:15,800 --> 00:03:18,300
I was so busy going, I never got a
chance to go.
43
00:03:21,160 --> 00:03:24,300
Well, listen, I'm really proud of you.
As a matter of fact, I'm going to give
44
00:03:24,300 --> 00:03:25,300
all of you a raise.
45
00:03:25,540 --> 00:03:26,540
A raise?
46
00:03:27,380 --> 00:03:29,360
I thought that would perk up your tail
feathers.
47
00:03:30,940 --> 00:03:33,120
Aw, thanks, Dad. You're my kind of boss.
48
00:03:33,780 --> 00:03:37,500
You're my kind, too. Does that offer
extend to the household help?
49
00:03:37,740 --> 00:03:39,840
Well, as a matter of fact, Pearl, no
way.
50
00:03:42,530 --> 00:03:45,850
Thanks. Oh, Kimberly, I almost forgot.
51
00:03:46,190 --> 00:03:49,430
You got a call from an employment
agency. The number's by the phone.
52
00:03:49,670 --> 00:03:50,670
Thanks, bro.
53
00:03:50,750 --> 00:03:53,590
An employment agency? What's that all
about, Kimberly?
54
00:03:54,890 --> 00:04:00,650
Well, Daddy, I was going to tell you
about it tonight, but, uh, well, I'm
55
00:04:00,650 --> 00:04:01,930
thinking of getting another job.
56
00:04:02,410 --> 00:04:04,350
What? And quit my company?
57
00:04:04,950 --> 00:04:07,130
Yeah. Why would you want to do that?
58
00:04:08,190 --> 00:04:11,010
Kimberly, that's a terrible thing to do.
59
00:04:13,290 --> 00:04:14,290
Can I have her raise?
60
00:04:17,089 --> 00:04:18,110
Kimberly, I don't understand.
61
00:04:18,350 --> 00:04:19,810
Aren't you happy working for me?
62
00:04:20,050 --> 00:04:21,870
Yeah, what could be better than working
for Dad?
63
00:04:22,230 --> 00:04:23,230
You've got it made.
64
00:04:23,330 --> 00:04:26,450
That's the whole point, Willis. I don't
want everything handed to me on a silver
65
00:04:26,450 --> 00:04:30,110
platter. I'll never know if I'm doing
well or if I'm just getting by because
66
00:04:30,110 --> 00:04:31,110
the boss's daughter.
67
00:04:31,250 --> 00:04:33,370
If you really want to know, I can tell
you.
68
00:04:34,430 --> 00:04:38,670
I'm serious, Arnold. I want to do
something on my own. I want to get out
69
00:04:38,670 --> 00:04:40,090
taste life as it really is.
70
00:04:40,450 --> 00:04:44,410
Well, Arnold and I did plenty of tasting
when we... lived in harlem and i don't
71
00:04:44,410 --> 00:04:49,070
want a second helping me neither i plan
to make it to the top the easy way i'm
72
00:04:49,070 --> 00:04:56,010
gonna start there dad you understand
what i mean don't you yes i think i
73
00:04:56,010 --> 00:05:00,550
do apparently you've given this a lot of
thought and if you really think you
74
00:05:00,550 --> 00:05:04,110
need to try it well i won't stand in
your way as a matter of fact i admire
75
00:05:04,110 --> 00:05:06,550
for it you have my blessing dad thanks
you're wonderful
76
00:05:07,640 --> 00:05:11,060
I wasn't sure how you'd take it. Well,
I'm a modern parent. I try to be broad
77
00:05:11,060 --> 00:05:12,980
-minded. And besides, I'll be saving a
salary.
78
00:05:14,600 --> 00:05:17,500
Oh, I better call this agency back.
Well, Kimberly, what kind of job are you
79
00:05:17,500 --> 00:05:18,199
going to get?
80
00:05:18,200 --> 00:05:21,060
Well, I asked them for something in a
nice boutique or maybe a gift shop. Oh,
81
00:05:21,060 --> 00:05:23,780
hello? Yes, this is Kimberly Drummond
returning your call.
82
00:05:24,300 --> 00:05:25,300
Yes.
83
00:05:26,040 --> 00:05:28,300
You got a job for me? Well, that's
great.
84
00:05:28,680 --> 00:05:29,680
Where?
85
00:05:30,440 --> 00:05:31,440
The hula hut.
86
00:05:31,900 --> 00:05:32,900
What's that?
87
00:05:33,060 --> 00:05:34,140
In Angoochies.
88
00:05:38,560 --> 00:05:39,800
Well, can I think about it?
89
00:05:40,300 --> 00:05:42,180
Okay, I'll call back. Thanks. Bye.
90
00:05:43,020 --> 00:05:45,260
Who wants to work in a fast food joint?
91
00:05:45,540 --> 00:05:46,580
Too rough for you, huh?
92
00:05:46,980 --> 00:05:49,420
You want to taste life, but you want it
to be sweet.
93
00:05:49,700 --> 00:05:50,920
That's not true, Willis.
94
00:05:51,300 --> 00:05:53,640
Then why don't you take the job, Miss
Freed Independent?
95
00:05:54,220 --> 00:05:56,760
I bet you wouldn't last a week as a
waitress.
96
00:05:56,980 --> 00:06:00,060
That's right. You'd probably faint at
the sight of a dead onion ring.
97
00:06:01,660 --> 00:06:03,640
All right, wise guys, I'll show you.
98
00:06:03,900 --> 00:06:06,580
Ah, Kimberly, you don't have to prove
anything to us.
99
00:06:06,960 --> 00:06:09,820
Maybe I want to prove it to myself. I'll
take that job.
100
00:06:10,560 --> 00:06:11,560
That's great.
101
00:06:11,980 --> 00:06:15,740
I remember the place is perfect for you.
You're always sitting on your buns.
102
00:06:21,420 --> 00:06:22,660
Thank you very much.
103
00:06:23,660 --> 00:06:27,340
Hey, Julio, why don't you thought some
wiki -wiki dogs before the lunch crowd
104
00:06:27,340 --> 00:06:30,220
rolls in? Hey, wiki -wiki coming up
quickie -quickie.
105
00:06:32,160 --> 00:06:34,260
And bring out a load of Kamehameha
mayonnaise.
106
00:06:55,850 --> 00:06:56,850
Look at you.
107
00:06:57,210 --> 00:06:59,550
Princess Papooli has plenty of papaya.
108
00:07:03,070 --> 00:07:06,290
I hope it looks all right, Brian. It is
a little tight.
109
00:07:06,670 --> 00:07:07,810
Only where it should be.
110
00:07:08,730 --> 00:07:09,990
Well, what would you like me to do?
111
00:07:10,410 --> 00:07:11,410
Don't move.
112
00:07:11,430 --> 00:07:13,130
I want to remember you like this always.
113
00:07:13,550 --> 00:07:17,670
With the moon shining in your hair and
the gentle trade winds blowing kitchen
114
00:07:17,670 --> 00:07:18,770
grease into your face.
115
00:07:20,690 --> 00:07:22,850
I'll bet you say that to all the native
girls.
116
00:07:23,070 --> 00:07:23,999
No.
117
00:07:24,000 --> 00:07:25,900
None of the other natives ever made me
this referee.
118
00:07:27,120 --> 00:07:28,120
Here.
119
00:07:28,580 --> 00:07:29,580
For luck.
120
00:07:29,620 --> 00:07:30,579
Thanks, friend.
121
00:07:30,580 --> 00:07:34,140
I... It's an old Hawaiian custom.
122
00:07:35,120 --> 00:07:38,180
Hey, your shoulder bow isn't tied quite
right.
123
00:07:38,520 --> 00:07:39,520
Oh?
124
00:07:40,160 --> 00:07:42,160
Mmm, I love your perfume.
125
00:07:42,880 --> 00:07:44,140
I'm not wearing any.
126
00:07:46,360 --> 00:07:47,760
Then I love your skin.
127
00:07:48,060 --> 00:07:50,060
And don't tell me you're not wearing
any.
128
00:07:53,480 --> 00:07:55,240
a table of french fry or something.
129
00:07:56,720 --> 00:07:59,020
Don't interrupt the boss while he's
working.
130
00:08:00,220 --> 00:08:03,900
Oh, look at this poor plant. Oh, gosh,
I'd better water it.
131
00:08:04,440 --> 00:08:05,440
It's plastic.
132
00:08:05,620 --> 00:08:10,120
Well, maybe I should go out and buy a
real one.
133
00:08:10,440 --> 00:08:11,440
Hey, relax.
134
00:08:11,820 --> 00:08:13,560
Come on. Be nice.
135
00:08:14,140 --> 00:08:17,140
I can make things real easy for you
around here.
136
00:08:17,480 --> 00:08:20,260
Brian, I don't want it to be easy. I
just want to be treated like a regular
137
00:08:20,260 --> 00:08:21,460
employee, and that's all.
138
00:08:21,700 --> 00:08:22,700
Come on, Kimberly.
139
00:08:23,420 --> 00:08:26,140
Brian, come on. Control yourself. This
is a hula hut.
140
00:08:26,380 --> 00:08:28,520
Right. And it takes two to hula.
141
00:09:04,970 --> 00:09:08,050
business, Julio? Look, man, I don't know
why she took this job in the first
142
00:09:08,050 --> 00:09:10,290
place. She sure doesn't need it. What do
you mean?
143
00:09:10,590 --> 00:09:11,910
I mean she's loaded.
144
00:09:12,570 --> 00:09:14,590
Her father owns a big corporation.
145
00:09:15,990 --> 00:09:16,990
How do you know that?
146
00:09:17,250 --> 00:09:18,730
I was talking to her earlier.
147
00:09:19,070 --> 00:09:21,250
I mean, didn't you see the address on
her application?
148
00:09:22,030 --> 00:09:23,590
She lives on Park Avenue.
149
00:09:24,390 --> 00:09:25,390
Park Avenue?
150
00:09:27,110 --> 00:09:28,110
Really?
151
00:09:28,350 --> 00:09:30,410
That is one wealthy wahine.
152
00:09:34,860 --> 00:09:36,940
Look who I met in the lobby. Miss Hula
Hut.
153
00:09:37,180 --> 00:09:40,240
Kimberly, what are you doing at home? I
thought you were working. She couldn't
154
00:09:40,240 --> 00:09:41,240
take it. She quit.
155
00:09:41,480 --> 00:09:44,780
Quit? What happened, honey? She squirted
ketchup into the manager's face.
156
00:09:46,800 --> 00:09:50,140
Good thing she quit. A few more days of
that and she would have been fired
157
00:09:50,140 --> 00:09:51,140
anyway.
158
00:09:52,320 --> 00:09:55,320
Honey, what in the world would make you
do a thing like that? He was hitting on
159
00:09:55,320 --> 00:09:56,320
her and he tried to kiss her.
160
00:09:57,120 --> 00:09:59,160
Willis, do you mind? I can speak for
myself.
161
00:10:00,020 --> 00:10:02,260
He started hitting on me and then he
tried to kiss me.
162
00:10:04,520 --> 00:10:06,440
Well, we know that, but what else did he
do?
163
00:10:07,180 --> 00:10:09,140
Looks like he tore off half her clothes.
164
00:10:13,040 --> 00:10:15,600
Honey, I know you're only working part
-time, but couldn't they give you a
165
00:10:15,600 --> 00:10:16,600
outfit?
166
00:10:17,660 --> 00:10:20,120
Oh, I think she looks real cute.
167
00:10:20,780 --> 00:10:23,260
Oh, Kimberly, I wish I had a figure like
yours.
168
00:10:23,780 --> 00:10:25,320
Or like yours, Mr. Drummond.
169
00:10:27,440 --> 00:10:30,900
Kimberly, come and sit down over here
and tell me exactly what happened.
170
00:10:32,480 --> 00:10:35,120
Well, Daddy, at first I liked Brian.
That's the boss.
171
00:10:35,320 --> 00:10:38,020
He seems so nice, and he's such a fox.
172
00:10:38,380 --> 00:10:41,080
And then all of a sudden, he turns into
an octopus.
173
00:10:41,560 --> 00:10:43,580
Well, it sounds as if you handle it
pretty well, honey.
174
00:10:43,940 --> 00:10:47,440
But if that ever happens again, don't
throw ketchup.
175
00:10:48,000 --> 00:10:49,160
Use Tabasco sauce.
176
00:10:56,080 --> 00:10:57,080
Excuse me, sir.
177
00:10:57,280 --> 00:10:58,680
Are you by any chance Mr.
178
00:10:58,880 --> 00:11:01,640
Drummond? Yes, by every chance. What can
I do for you?
179
00:11:02,090 --> 00:11:04,970
Don't worry about your sarong. You'll
get it back. I'm sure you need it for
180
00:11:04,970 --> 00:11:08,090
next unsuspecting maiden you sacrifice
to the god of lech.
181
00:11:09,930 --> 00:11:11,950
Kimberly, this is the guy who was
hitting on you? Yes.
182
00:11:12,470 --> 00:11:14,530
Young man, I think you owe my daughter
an apology.
183
00:11:15,130 --> 00:11:16,830
Your behavior was way out of line.
184
00:11:17,110 --> 00:11:19,630
Yeah, she says you're all hands and
puckers, sucker.
185
00:11:25,530 --> 00:11:27,330
Look, I understand how you all feel.
186
00:11:28,070 --> 00:11:29,070
Especially you, Kimberly.
187
00:11:29,410 --> 00:11:30,510
I came to apologize.
188
00:11:31,500 --> 00:11:33,740
I can't begin to tell you how awful I
feel about this.
189
00:11:34,140 --> 00:11:37,320
I mean it. I'm really sorry. I acted
like a complete fool.
190
00:11:37,720 --> 00:11:39,500
You probably had a lot of practice.
191
00:11:41,600 --> 00:11:44,580
He's trying to apologize. Let's give him
a chance.
192
00:11:45,280 --> 00:11:47,480
Young man, keep apologizing.
193
00:11:48,620 --> 00:11:50,460
Kimberly, keep listening. I'll keep
working.
194
00:11:51,900 --> 00:11:53,380
Kimberly, I don't know what to say.
195
00:11:53,740 --> 00:11:55,700
There's no excuse for coming on to you
like that.
196
00:11:56,360 --> 00:11:57,360
Oh, really?
197
00:11:57,700 --> 00:11:58,700
Don't you think I'm attractive?
198
00:12:00,460 --> 00:12:01,460
That's the problem.
199
00:12:01,600 --> 00:12:02,940
You're too darn attractive.
200
00:12:03,620 --> 00:12:04,680
Especially in that outfit.
201
00:12:05,080 --> 00:12:07,440
I got a little carried away and made a
real jerk of myself.
202
00:12:07,980 --> 00:12:10,920
I'll say one thing for him. He's an
honest jerk.
203
00:12:13,360 --> 00:12:15,360
Kimberly, would you please accept these?
204
00:12:18,100 --> 00:12:19,920
Roses. And they're not plastic.
205
00:12:20,800 --> 00:12:23,020
She's not going to fall for that old
gimmick.
206
00:12:23,360 --> 00:12:24,580
Oh, thank you, Brian.
207
00:12:26,040 --> 00:12:27,540
She's going to fall for it.
208
00:12:30,090 --> 00:12:32,470
Oh, these are just beautiful. This is
really thoughtful of you.
209
00:12:32,910 --> 00:12:34,010
It's the least I can do.
210
00:12:34,970 --> 00:12:36,110
Will you come back to work?
211
00:12:37,930 --> 00:12:40,170
Well, I guess I should give you another
chance.
212
00:12:40,970 --> 00:12:42,550
Not so fast, Kimberly.
213
00:12:44,830 --> 00:12:45,830
Excuse me.
214
00:12:47,350 --> 00:12:50,970
Now, uh, look, Brian, flowers alone
ain't gonna do it, my man.
215
00:12:51,510 --> 00:12:54,110
Offer her a raise and you might have a
little deal here.
216
00:12:55,030 --> 00:12:58,530
If that's what it takes, she's got it.
Now you're talking.
217
00:13:00,330 --> 00:13:01,510
Kimberly, you can go back to work.
218
00:13:03,110 --> 00:13:04,110
Thanks, Arnold.
219
00:13:04,150 --> 00:13:10,530
Don't mention it. And don't forget my
10%. Look, Brian,
220
00:13:10,710 --> 00:13:14,190
you better not start hitting on her
again or somebody might hit on you.
221
00:13:14,410 --> 00:13:15,209
Don't worry.
222
00:13:15,210 --> 00:13:16,270
I've learned my lesson.
223
00:13:16,470 --> 00:13:20,650
Good. Oh, by the way, Arnold, I've got
some coupons here for some free burgers
224
00:13:20,650 --> 00:13:21,650
and stuff at the hula hut.
225
00:13:21,870 --> 00:13:22,870
Would you like them?
226
00:13:23,190 --> 00:13:24,990
What I like free hamburgers.
227
00:13:25,430 --> 00:13:29,590
Kimberly, I think you've totally
misjudged this lovely person.
228
00:13:32,780 --> 00:13:38,640
For the first time ever, T .I. speaks on
The Arrest, The Aftermath, Lessons
229
00:13:38,640 --> 00:13:40,380
Learned, and His Future.
230
00:13:40,620 --> 00:13:42,000
I feel fine. I'm blessed.
231
00:13:42,340 --> 00:13:44,780
B .E .T. News presents T .I .P.
232
00:13:45,100 --> 00:13:46,720
Wednesday at 7 .30.
233
00:13:47,780 --> 00:13:50,180
The Narnia you remember is no more.
234
00:13:50,920 --> 00:13:54,940
1 ,300 years have passed. A new age has
begun.
235
00:13:59,340 --> 00:14:02,060
You may find Narnia a more savage place
than you remember.
236
00:14:07,300 --> 00:14:10,200
He happens back home. He died here.
237
00:14:13,760 --> 00:14:17,380
Chronicles of Narnia. I'm Scaspian. Made
at PG. In theaters May 16th.
238
00:14:20,720 --> 00:14:24,120
Pizza Hut delivered the pasta.
239
00:14:24,570 --> 00:14:28,870
Pizza Hut now delivers Tuscany pastas.
Three pounds of pasta for just $11 .99.
240
00:14:28,990 --> 00:14:30,850
Get pasta from Pizza Hut.
241
00:14:32,190 --> 00:14:34,310
The Eclipse Gum Biggie Pack.
242
00:14:34,970 --> 00:14:36,790
Fresh breath in your car.
243
00:14:38,250 --> 00:14:39,250
Okay.
244
00:14:43,190 --> 00:14:44,190
Seriously.
245
00:14:45,350 --> 00:14:47,350
Fresh breath at your desk.
246
00:14:51,050 --> 00:14:52,270
Hey, how's it going?
247
00:14:53,830 --> 00:14:57,390
60 pieces of fresh breath for your car
or desk.
248
00:14:57,670 --> 00:14:59,310
The Eclipse Gum Biggie Pump.
249
00:14:59,550 --> 00:15:00,950
There when you need it.
250
00:15:01,270 --> 00:15:04,930
Seriously. Being a teen parent. Minimum
wage job.
251
00:15:05,130 --> 00:15:09,350
And I said, you know what? No excuses
for me. I'm on my way. Welcome to my
252
00:15:09,350 --> 00:15:12,890
school. Everything that they need in the
doctor's office. Right here.
253
00:15:13,800 --> 00:15:16,840
This is like a second mom. She taught me
everything.
254
00:15:17,100 --> 00:15:18,520
This is the Career Services Department.
255
00:15:18,760 --> 00:15:22,260
They help you to find a great job. Now
I'm a certified medical assistant.
256
00:15:22,540 --> 00:15:26,140
There's no better feeling. If she can do
it, you can do it. Pick up the phone
257
00:15:26,140 --> 00:15:29,100
and call right now and start on the road
to a rewarding career and a better
258
00:15:29,100 --> 00:15:32,060
life. Call now. 1 -800 -844 -0604.
259
00:15:32,620 --> 00:15:36,460
Did you know that one in five American
adults has genital herpes?
260
00:15:36,980 --> 00:15:39,160
That's because so few people know
they're spreading it.
261
00:15:39,530 --> 00:15:43,330
My patients really try to be careful,
but many are surprised to learn they can
262
00:15:43,330 --> 00:15:45,290
still spread herpes between outbreaks.
263
00:15:45,630 --> 00:15:49,830
So you can give herpes to your partner
at any time, even without signs or
264
00:15:49,830 --> 00:15:54,430
symptoms. The CDC recommends daily
medication as part of a plan to reduce
265
00:15:54,430 --> 00:15:58,650
risk of spreading genital herpes. Once
Daily Valtric is the only medicine
266
00:15:58,650 --> 00:15:59,750
to reduce that risk.
267
00:16:00,090 --> 00:16:03,970
Always use safer sex practices with
daily therapy, which also includes
268
00:16:03,970 --> 00:16:06,550
sexual contact when you get or think
you're getting an outbreak.
269
00:16:06,850 --> 00:16:10,270
There's no cure for herpes. Even with
treatment, it's possible to spread
270
00:16:10,790 --> 00:16:14,270
Valtrex is for adults with healthy
immune systems. To avoid a potentially
271
00:16:14,270 --> 00:16:17,810
serious complication, tell your doctor
if your immune system isn't normal
272
00:16:17,810 --> 00:16:21,050
because of bone marrow or kidney
transplant or advanced HIV disease.
273
00:16:21,740 --> 00:16:22,900
I have genital herpes.
274
00:16:23,100 --> 00:16:26,240
And I still don't. And now we're doing
more to help keep it that way.
275
00:16:26,440 --> 00:16:30,940
Ask your doctor about once daily Valtrex
and save up to $10 on every 30 tablets
276
00:16:30,940 --> 00:16:32,180
at Valtrex .com.
277
00:16:32,500 --> 00:16:36,240
The Iron Ring, Team Luda, John the
Bullet Field.
278
00:16:36,500 --> 00:16:40,420
Yeah, my nickname is the Bullet. I got
that name living that street life, being
279
00:16:40,420 --> 00:16:43,920
through the things that I done been
through. A one -on -one fight is
280
00:16:44,200 --> 00:16:46,700
Iron Ring, Tuesday at 1030.
281
00:16:50,480 --> 00:16:54,060
By the way, boss, I forgot to tell you.
Jane called.
282
00:16:54,580 --> 00:16:56,100
She sounded pretty mad.
283
00:16:56,440 --> 00:16:57,580
That's her problem.
284
00:16:59,460 --> 00:17:00,580
Kimberly, got a second?
285
00:17:01,080 --> 00:17:02,080
Oh, sure.
286
00:17:03,820 --> 00:17:06,060
I've got something for you. What is it?
287
00:17:07,220 --> 00:17:08,220
Open it.
288
00:17:10,140 --> 00:17:12,240
Brian, a bracelet. It's beautiful.
289
00:17:13,220 --> 00:17:14,220
What's the occasion?
290
00:17:14,560 --> 00:17:15,560
It's our first anniversary.
291
00:17:15,980 --> 00:17:17,960
We've been dating one week today.
292
00:17:18,800 --> 00:17:19,800
One week?
293
00:17:20,010 --> 00:17:22,170
Seven hours and 42 minutes.
294
00:17:23,390 --> 00:17:24,390
Approximately.
295
00:17:37,350 --> 00:17:38,410
It's okay, boss.
296
00:17:38,710 --> 00:17:41,050
I'll take his order. See you got your
hands full.
297
00:17:43,570 --> 00:17:44,570
Will it be?
298
00:17:44,950 --> 00:17:47,670
Someday I'd like to buy you a really
nice present.
299
00:17:48,190 --> 00:17:49,550
That is, if I earn enough money.
300
00:17:49,870 --> 00:17:50,789
You will.
301
00:17:50,790 --> 00:17:51,790
I hope you're right.
302
00:17:51,890 --> 00:17:55,070
I don't want to get stuck in a place
like this for the rest of my life. I
303
00:17:55,070 --> 00:17:56,070
to get someplace.
304
00:17:56,550 --> 00:17:59,470
But you need a little luck, not to
mention connections.
305
00:18:00,430 --> 00:18:03,630
Well, hey, you know, Brian, I was just
thinking, my dad's always looking for
306
00:18:03,630 --> 00:18:05,650
bright young men for his executive
training program.
307
00:18:06,190 --> 00:18:08,610
Would you be interested in something
like that? Would I?
308
00:18:09,330 --> 00:18:11,230
But I couldn't ask you to do that for
me.
309
00:18:11,630 --> 00:18:12,549
Why not?
310
00:18:12,550 --> 00:18:13,710
Daddy thinks a lot of you.
311
00:18:14,310 --> 00:18:15,550
Besides, what are friends for?
312
00:18:16,510 --> 00:18:17,630
Especially close friends.
313
00:18:18,080 --> 00:18:20,020
I'd say very close friends.
314
00:18:22,140 --> 00:18:24,040
Julio, cover for her.
315
00:18:24,520 --> 00:18:25,780
We're going out for a bite to eat.
316
00:18:26,760 --> 00:18:28,160
Man, what's the matter with the food
here?
317
00:18:30,020 --> 00:18:31,140
That was a dumb question.
318
00:18:35,520 --> 00:18:36,520
Aloha!
319
00:18:38,000 --> 00:18:41,480
Hey, aloha and a homa homa nuka nuka and
have I eat to you.
320
00:18:41,880 --> 00:18:44,880
I want to collect on these free coupons.
Sure, what'll it be?
321
00:18:45,220 --> 00:18:47,480
Uh, what's an eruption burger?
322
00:18:47,880 --> 00:18:51,620
Well, it's like a volcano burger, but if
you don't eat it fast, the bun
323
00:18:51,620 --> 00:18:52,620
dissolves.
324
00:18:54,500 --> 00:18:56,340
Great. I'll take two.
325
00:19:01,780 --> 00:19:02,780
Oh, hi, Jane.
326
00:19:03,380 --> 00:19:04,760
Okay, where is that rat?
327
00:19:05,260 --> 00:19:06,099
What rat?
328
00:19:06,100 --> 00:19:08,100
Come on, Julio, you know who I'm talking
about.
329
00:19:08,780 --> 00:19:09,920
Oh, that rat.
330
00:19:10,400 --> 00:19:12,620
He just went to pick up some supplies.
331
00:19:13,120 --> 00:19:16,120
Well, when he gets back, you tell him
that I want to see him.
332
00:19:16,400 --> 00:19:19,080
He's been avoiding me all week long, and
I'm not going to put up with it.
333
00:19:19,540 --> 00:19:20,660
I told him you were here.
334
00:19:21,320 --> 00:19:25,160
I got him this job, and I can get him
fired. All I have to do is speak to my
335
00:19:25,160 --> 00:19:27,740
father. You tell him that when he gets
back. Got it?
336
00:19:28,340 --> 00:19:29,340
Got it.
337
00:19:31,520 --> 00:19:35,640
Boy, she's really burning, and she
hasn't even tasted the food.
338
00:19:39,100 --> 00:19:40,100
What's her problem?
339
00:19:40,600 --> 00:19:44,400
Well, you see, the boss is dropping her
because he found this Park Avenue cutie
340
00:19:44,400 --> 00:19:45,400
with a Richard daddy.
341
00:19:45,870 --> 00:19:46,990
It's goodbye, Jane.
342
00:19:47,430 --> 00:19:48,430
Hello, Kimberly.
343
00:19:52,690 --> 00:19:56,890
Oh, Willis, I've been waiting for you
for an hour. Where have you been?
344
00:19:57,170 --> 00:19:58,170
Playing basketball.
345
00:19:58,290 --> 00:20:02,290
You should have seen me, Arnold, man. I
had moves that made Dr. J look like a
346
00:20:02,290 --> 00:20:03,290
nurse.
347
00:20:04,130 --> 00:20:05,870
Willis, Willis, I gotta talk to you.
348
00:20:06,110 --> 00:20:07,110
Wait a minute, Arnold.
349
00:20:08,010 --> 00:20:12,690
Here. Later, man. I gotta shower and
pick Charlene up for a movie. Willis,
350
00:20:12,690 --> 00:20:13,690
is an emergency.
351
00:20:14,330 --> 00:20:16,130
Alright. Hey, little brother, what's the
problem?
352
00:20:17,150 --> 00:20:20,390
Well, it's that Brian's nothing but a
gold digger, and he's using Kimberly to
353
00:20:20,390 --> 00:20:21,810
shovel his way into Dad's wallet.
354
00:20:22,370 --> 00:20:23,370
Are you sure?
355
00:20:23,530 --> 00:20:24,509
Am I sure?
356
00:20:24,510 --> 00:20:25,830
Do you think you're good -looking?
357
00:20:26,890 --> 00:20:27,890
You're sure.
358
00:20:30,470 --> 00:20:31,930
Well, we've got to tell Kimberly.
359
00:20:32,150 --> 00:20:34,130
I know we should, but I don't think
she'll believe it.
360
00:20:34,530 --> 00:20:35,530
Why not?
361
00:20:35,570 --> 00:20:36,590
You don't understand women.
362
00:20:36,810 --> 00:20:40,550
See, when a girl's hung up on a guy, he
can be the biggest boss in the world,
363
00:20:40,610 --> 00:20:42,210
and she'd still think he was wonderful.
364
00:20:42,870 --> 00:20:44,430
Then Charlene must think you're a saint.
365
00:20:47,290 --> 00:20:49,870
Oh, Pearl, did you find those cufflinks
I was looking for?
366
00:20:50,310 --> 00:20:52,610
Oh, they're right here, Mr. Grimm. Oh,
good.
367
00:20:53,930 --> 00:20:56,150
Hi, Daddy. Oh, you look very handsome.
368
00:20:56,430 --> 00:20:56,989
Oh, thanks.
369
00:20:56,990 --> 00:21:00,290
I'm all showered and powdered and
smelling sweet.
370
00:21:01,270 --> 00:21:02,850
Your date will be all over you, Daddy.
371
00:21:03,050 --> 00:21:05,150
I hope not. I hardly know Mr. Yamashiro.
372
00:21:06,950 --> 00:21:09,910
I'm going. Good night, honey. Good
night, Daddy. Oh, Daddy, wait. Can I
373
00:21:09,910 --> 00:21:11,430
you? I want to take a minute. Sure,
what's up?
374
00:21:11,790 --> 00:21:12,749
It's about Brian.
375
00:21:12,750 --> 00:21:13,770
The Burger Tycoon.
376
00:21:14,530 --> 00:21:16,550
What's the problem? Don't tell me you
two are in a pickle.
377
00:21:18,850 --> 00:21:20,430
That was awful, Daddy.
378
00:21:20,750 --> 00:21:24,770
You know, Brian is a good worker. Very
intelligent. And one day he'd make a
379
00:21:24,770 --> 00:21:25,769
great executive.
380
00:21:25,770 --> 00:21:26,910
All he needs is some training.
381
00:21:27,390 --> 00:21:29,550
Now let me take one wild guess.
382
00:21:29,930 --> 00:21:33,030
Are you hinting that I ought to put him
into my executive training program?
383
00:21:33,330 --> 00:21:35,710
Why, Daddy, the thought never entered my
mind.
384
00:21:36,310 --> 00:21:37,490
But it's a great idea.
385
00:21:39,110 --> 00:21:41,790
Well, from what I've seen of Brian, I
think he'd be an asset to the program
386
00:21:41,790 --> 00:21:42,790
having called me Monday.
387
00:21:42,930 --> 00:21:44,490
Oh, Dad, thanks. You're wonderful.
388
00:21:45,310 --> 00:21:46,690
That's a burden I've learned to live
with.
389
00:21:48,270 --> 00:21:49,370
Bye, Daddy.
390
00:21:49,870 --> 00:21:50,870
Have a nice night.
391
00:21:50,970 --> 00:21:51,970
Okay.
392
00:21:52,170 --> 00:21:54,450
Kimberly, we've got to talk to you.
Sure, what about?
393
00:21:55,710 --> 00:21:58,290
You tell her, Willis, breaking hearts is
your specialty.
394
00:21:59,990 --> 00:22:01,810
You tell her, you're the one who heard
it.
395
00:22:02,270 --> 00:22:03,950
Heard what? Hey, what are you guys
talking about?
396
00:22:04,970 --> 00:22:11,230
Well, uh, you're... Your boyfriend,
Brian, I found out he's just using you
397
00:22:11,230 --> 00:22:12,270
get into Dad's company.
398
00:22:12,810 --> 00:22:17,130
Oh, Arnold, that's ridiculous. He
wouldn't do such a thing. Besides, his
399
00:22:17,130 --> 00:22:18,890
into Dad's company was my idea.
400
00:22:19,230 --> 00:22:21,690
I bet he just made it look like it was
your idea.
401
00:22:21,910 --> 00:22:24,190
And this isn't the first time he's done
this to a girl.
402
00:22:24,430 --> 00:22:27,650
That's how he got the job at the hula
hood, by dating the owner's daughter.
403
00:22:28,050 --> 00:22:30,530
That man is nothing but a two -bit
gigolo.
404
00:22:32,170 --> 00:22:33,970
Oh, I don't believe that, Arnold.
405
00:22:34,250 --> 00:22:36,950
Oh, you better. Arnold saw her. And her
name is Jane.
406
00:22:37,640 --> 00:22:41,280
Well, so what if he went with another
girl once? He's going with me now. I
407
00:22:41,280 --> 00:22:42,280
want to hear any more.
408
00:22:44,460 --> 00:22:46,080
I told you she wouldn't believe it.
409
00:22:46,300 --> 00:22:49,600
You're right, Willis. I don't understand
women. And I've read everything I can
410
00:22:49,600 --> 00:22:50,600
get my hands on.
411
00:22:56,240 --> 00:22:57,860
Business is pretty slow today, huh, boy?
412
00:22:58,140 --> 00:22:59,140
Who cares?
413
00:22:59,520 --> 00:23:01,220
I won't have to worry about it much
longer.
414
00:23:01,460 --> 00:23:03,620
That's right. Moving up to Park Avenue,
right?
415
00:23:03,820 --> 00:23:04,820
You better believe it.
416
00:23:05,040 --> 00:23:08,760
I'll be shedding this Hawaiian monkey
suit pretty soon. Goodbye, Don Ho.
417
00:23:09,060 --> 00:23:10,960
Hello, Pierre Cardin.
418
00:23:11,260 --> 00:23:12,260
Hi.
419
00:23:15,020 --> 00:23:16,020
Hi, honey.
420
00:23:19,100 --> 00:23:20,100
What's the matter?
421
00:23:20,560 --> 00:23:23,560
Uh, Brian, there's something bothering
me.
422
00:23:23,760 --> 00:23:24,760
What's that?
423
00:23:25,800 --> 00:23:26,800
Who's Jane?
424
00:23:28,720 --> 00:23:31,680
Jane? I think I'll go suck on a
pineapple.
425
00:23:39,580 --> 00:23:40,640
Jane's just a friend.
426
00:23:41,060 --> 00:23:42,060
That's all?
427
00:23:42,080 --> 00:23:44,800
Well, we dated a couple of times, but
nothing serious.
428
00:23:45,360 --> 00:23:47,240
Anyway, that's all over now.
429
00:23:47,860 --> 00:23:49,300
How did you know about Jane?
430
00:23:49,640 --> 00:23:51,240
I heard she was in here looking for you.
431
00:23:51,500 --> 00:23:53,320
Yeah, that's what Julio told me.
432
00:23:53,600 --> 00:23:55,800
I guess she's still trying to hang on.
433
00:23:56,140 --> 00:23:57,140
She'll get over it.
434
00:23:57,320 --> 00:23:59,440
Are you sure she still doesn't mean
anything to you?
435
00:23:59,680 --> 00:24:04,600
Listen, there's only room for one girl
in my life, and she's in my arms right
436
00:24:04,600 --> 00:24:06,960
now. Oh, Brian, I'm so glad.
437
00:24:07,260 --> 00:24:08,840
Hey, there's something I have to tell
you.
438
00:24:09,150 --> 00:24:12,430
I'm afraid my father's company has
canceled his executive training program.
439
00:24:13,910 --> 00:24:14,910
Canceled it?
440
00:24:15,130 --> 00:24:17,710
Yeah, I'm afraid there's no way I can
get you in the company now.
441
00:24:18,390 --> 00:24:19,770
But I thought it was a sure thing.
442
00:24:20,470 --> 00:24:24,070
Yeah, so did I. But with business as bad
as it is, we're cutting back on things.
443
00:24:25,450 --> 00:24:26,870
Boy, this is really a letdown.
444
00:24:29,370 --> 00:24:33,910
Well, Brian, look on the bright side.
You still have me and your job here at
445
00:24:33,910 --> 00:24:34,910
hula hut, right?
446
00:24:34,950 --> 00:24:35,970
Yeah, right.
447
00:24:37,110 --> 00:24:38,110
Listen.
448
00:24:38,800 --> 00:24:40,620
I guess there's something I should tell
you, too.
449
00:24:41,660 --> 00:24:43,980
It's not quite over between me and Jane.
450
00:24:44,680 --> 00:24:49,100
And, well, she just might come in here
and cause a scene and, well, I wouldn't
451
00:24:49,100 --> 00:24:50,420
want to embarrass you or anything like
that.
452
00:24:50,780 --> 00:24:53,560
So maybe we should just, you know, cool
it for a while.
453
00:24:54,280 --> 00:24:55,440
You understand, don't you?
454
00:24:57,120 --> 00:24:58,120
Yeah, Brian.
455
00:24:58,860 --> 00:24:59,860
I understand.
456
00:25:06,540 --> 00:25:08,060
Are you going to get some extra meth?
457
00:25:08,350 --> 00:25:09,350
Come and get the next thing.
458
00:25:14,390 --> 00:25:15,390
Steakhouse, please.
459
00:25:15,450 --> 00:25:17,870
The Steakhouse, new from Burger King.
460
00:25:18,110 --> 00:25:21,270
Premium Angus beef. It's the burger you
can't wait for.
461
00:25:42,840 --> 00:25:46,500
Walmart carries all the top baby care
brands like Huggies, so you'll find
462
00:25:46,500 --> 00:25:48,200
everything you want or need for baby.
463
00:25:48,720 --> 00:25:50,740
Save money, live better. Walmart.
464
00:26:11,950 --> 00:26:16,790
Ready for the runway. The all -new Chevy
Malibu. Built to last.
465
00:26:17,050 --> 00:26:18,250
Built to love.
466
00:26:22,530 --> 00:26:23,530
Hey.
467
00:26:28,390 --> 00:26:30,010
How did she get home?
468
00:26:33,090 --> 00:26:34,690
Man, I was so high.
469
00:26:35,430 --> 00:26:39,270
Are we cool?
470
00:26:43,520 --> 00:26:44,860
Tim you know me, that's not me.
471
00:27:09,070 --> 00:27:12,990
The Hanes All Over Comfort Bra, with
traps that stay in place.
472
00:27:13,550 --> 00:27:15,130
That's the comfort fit promise.
473
00:27:17,190 --> 00:27:18,190
Perfect,
474
00:27:20,610 --> 00:27:21,730
from every angle.
475
00:27:24,050 --> 00:27:25,230
Be careful, Jimmy.
476
00:27:25,450 --> 00:27:26,510
I'm fine, Mom.
477
00:27:26,810 --> 00:27:27,810
I'm bored.
478
00:27:36,070 --> 00:27:37,130
Can you hear me now?
479
00:27:37,850 --> 00:27:42,160
Good. Because we're going to need two
rooms with king -size beds and a spa
480
00:27:42,160 --> 00:27:44,760
treatment for my wife. We test our
network every day.
481
00:27:44,960 --> 00:27:47,800
Spa treatment, honey. So you get
America's most reliable network, Verizon
482
00:27:47,800 --> 00:27:51,640
Wireless. This Mother's Day, get Mama
Venus. Or for just $99, get her a pink
483
00:27:51,640 --> 00:27:52,640
pearl.
484
00:28:01,320 --> 00:28:03,940
This summer, the fun doesn't have to
stop.
485
00:28:05,100 --> 00:28:06,120
Huggy's Little Swimmers.
486
00:28:18,250 --> 00:28:19,229
Iron Man ability.
487
00:28:19,230 --> 00:28:22,550
LG Ingenuity. Together in every LG
phone.
488
00:28:27,790 --> 00:28:28,310
Ashley
489
00:28:28,310 --> 00:28:38,470
L.
490
00:28:38,590 --> 00:28:42,870
did back him into a corner. He had every
right to lash out at her. The wrong
491
00:28:42,870 --> 00:28:43,870
time to mess with Drew.
492
00:28:44,010 --> 00:28:45,010
College Hill, Atlanta.
493
00:28:45,250 --> 00:28:46,250
Tuesday.
494
00:29:09,680 --> 00:29:13,360
Good nutrition can lead to great things.
Find out how a healthy lifestyle can
495
00:29:13,360 --> 00:29:14,440
help your child succeed.
496
00:29:18,800 --> 00:29:25,540
This is a man who almost learned to walk
at a rehab center that almost got built
497
00:29:25,540 --> 00:29:28,860
by people who almost gave money.
498
00:29:30,440 --> 00:29:31,440
Almost gave.
499
00:29:32,680 --> 00:29:34,240
How good is almost giving?
500
00:29:35,420 --> 00:29:38,400
About as good as almost work.
501
00:29:43,250 --> 00:29:46,210
Or for more information, go to
5hourenergy .com.
502
00:29:46,830 --> 00:29:49,250
Well, honey, you really shouldn't blame
yourself for this.
503
00:29:49,530 --> 00:29:53,670
Oh, Daddy, I just feel so foolish
letting him use me like that. How could
504
00:29:53,670 --> 00:29:54,950
been so naive and stupid?
505
00:29:55,590 --> 00:29:57,890
You didn't mean to. You were just being
yourself.
506
00:30:02,210 --> 00:30:03,250
You know what I mean.
507
00:30:05,190 --> 00:30:09,250
Look, he had us fooled, too. That's
right, including me, and I consider
508
00:30:09,250 --> 00:30:10,590
to be a pretty good judge of character.
509
00:30:11,180 --> 00:30:14,460
There was always something I didn't like
about that low -down varmint.
510
00:30:16,820 --> 00:30:19,860
Kimberly, I know what you're going
through, but you know, these things do
511
00:30:19,860 --> 00:30:20,880
happen. It's part of life.
512
00:30:21,980 --> 00:30:25,380
It feels bad right now, but you'll get
over it. I know I will, Daddy.
513
00:30:25,620 --> 00:30:26,620
I'll tell you what.
514
00:30:26,700 --> 00:30:28,320
You've still got your job at my company.
515
00:30:29,080 --> 00:30:31,280
Forget all about that. Everything will
be the way it was before.
516
00:30:31,840 --> 00:30:33,940
Oh, Dad, I can't come back to your
company now.
517
00:30:34,220 --> 00:30:37,660
Well, I can't let one bad experience
stop me. I've got to keep trying to make
518
00:30:37,660 --> 00:30:38,660
on my own.
519
00:30:39,340 --> 00:30:41,560
I was hoping you'd say that, but I had
to make the offer anyway.
520
00:30:42,640 --> 00:30:46,140
Well, I'm sadder, but a lot wiser about
guys like Brian.
521
00:30:46,540 --> 00:30:50,460
Yeah, that low -down, dirty, rotten, two
-faced, two -timer.
522
00:30:50,920 --> 00:30:54,500
The nerve of him trying to buy my love
with these crummy coupons.
523
00:30:57,380 --> 00:30:58,800
Are you going to tear them up, Arnold?
524
00:30:59,260 --> 00:31:02,720
No, but when I'm eating those free
hamburgers, my heart won't be in it.
525
00:31:23,950 --> 00:31:26,810
It's just one drum. What might be right
for you?
526
00:31:27,130 --> 00:31:34,090
May not be right for many, but it's a
better beat than a love
527
00:31:34,090 --> 00:31:38,970
song, too. They got nothing but the
genes, and they got a bridge through.
528
00:31:56,560 --> 00:31:57,560
Just one drop.
39860
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.