All language subtitles for Dear John s04e21 Freddys Back

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,270 --> 00:00:01,990 We're decorating coming. 2 00:00:02,370 --> 00:00:03,370 Oh, great. 3 00:00:03,390 --> 00:00:07,990 I'm going for English country. You know, a look that says, outside the window 4 00:00:07,990 --> 00:00:10,110 are sun -filled daisies. 5 00:00:10,430 --> 00:00:14,530 Outside my window, there's a fat guy with a jackhammer and butt cleavage. 6 00:01:17,360 --> 00:01:18,560 filmed before a studio audience. 7 00:01:22,140 --> 00:01:25,160 Well, it seems to whisper Louise. 8 00:01:26,780 --> 00:01:28,720 Bonjour, comment ça va? 9 00:01:29,000 --> 00:01:30,700 Oh, John speaking French. 10 00:01:31,160 --> 00:01:33,380 Sexy. Merci, Mary Beth. 11 00:01:33,940 --> 00:01:37,740 You see before you a man fed up with his humdrum existence. 12 00:01:38,000 --> 00:01:42,260 A man who has applied for a government grant to study for a year in Paris. 13 00:01:43,310 --> 00:01:47,590 A man who has received confirmation in the mail this very day. A man who looks 14 00:01:47,590 --> 00:01:49,830 really goofy in a beret. 15 00:01:51,390 --> 00:01:53,870 John, you're going to Paris for a year? 16 00:01:54,390 --> 00:01:55,550 Oui, oui, ma chérie. 17 00:01:56,050 --> 00:01:58,430 Oh, très bon, Charles. 18 00:01:59,130 --> 00:02:01,110 Sounds like a wonderful opportunity. 19 00:02:01,470 --> 00:02:02,309 What will it be? 20 00:02:02,310 --> 00:02:08,250 French theater in the 18th century. I can't wait. I get my whole salary, a 21 00:02:08,250 --> 00:02:10,370 charming little flat on the left bank. 22 00:02:10,830 --> 00:02:14,250 And the opportunity to be turned down by women in a whole new language. 23 00:02:15,650 --> 00:02:17,270 John, I'm so jealous. 24 00:02:17,670 --> 00:02:20,650 All I gotta do is find someone to sublet my apartment. Forget it. 25 00:02:21,850 --> 00:02:27,070 Pack a few suitcases and get Dr. Hendricks to sign a form giving me a 26 00:02:27,070 --> 00:02:28,390 leave of absence from school. 27 00:02:28,610 --> 00:02:33,590 Oh, so you have to get permission from your headmaster before you can go. 28 00:02:33,850 --> 00:02:36,250 You must be doing an awful lot of sucking up. 29 00:02:37,970 --> 00:02:43,470 No! No, I just took him out for... coffee once or twice okay 30 00:02:43,470 --> 00:02:50,330 so while he's out of town I'm babysitting his parents okay I 31 00:02:50,330 --> 00:02:55,470 washed his car once I was in the neighborhood I had to be there anyway to 32 00:02:55,470 --> 00:02:59,970 his lawn well as long as you're not 33 00:03:09,160 --> 00:03:13,220 to marry their fairy taste. Oh, thanks. My decorator picked it out. 34 00:03:13,560 --> 00:03:15,480 And the color scheme is great. 35 00:03:15,860 --> 00:03:17,740 Oh, my decorator picked that out, too. 36 00:03:18,040 --> 00:03:19,100 Did you do anything? 37 00:03:19,380 --> 00:03:20,600 Of course I did. 38 00:03:21,840 --> 00:03:23,520 I picked out the decorator. 39 00:03:52,460 --> 00:03:53,520 I'm a wonderful girl 40 00:04:36,080 --> 00:04:41,460 It couldn't be just that deadbeat who broke my heart into a trillion pieces 41 00:04:41,460 --> 00:04:42,460 in town. 42 00:04:42,500 --> 00:04:43,780 Your ex -boyfriend? 43 00:04:44,160 --> 00:04:47,780 You mean that self -centered actor who walked out on you without even a word? 44 00:04:48,020 --> 00:04:49,020 Yeah, yeah. 45 00:04:49,060 --> 00:04:54,180 Freddie. He's got this big part in this big, big off -Broadway show. 46 00:04:56,800 --> 00:05:02,440 And so what if he's marrying a very, very nice girl? I mean, she can't help 47 00:05:02,440 --> 00:05:05,280 that her name is Bambi. And that she can't... 48 00:05:06,600 --> 00:05:11,100 of a paper bag, and that she's had every part of her body lifted, tucked, and 49 00:05:11,100 --> 00:05:12,660 liposucked. 50 00:05:13,620 --> 00:05:14,880 Oh, that's disgusting. 51 00:05:15,360 --> 00:05:17,740 Yeah, what kind of a name is Bambi? 52 00:05:19,940 --> 00:05:24,860 Freddy and I were together for two years, and he never even mentioned 53 00:05:24,960 --> 00:05:29,980 And now, after three weeks, he's ready to go waltzing down the aisle with Miss 54 00:05:29,980 --> 00:05:31,300 Plastic Buffet. 55 00:05:35,880 --> 00:05:36,880 to get a hold of yourself. 56 00:05:37,320 --> 00:05:41,820 Now, I know you're not over Freddy, but it's just I'm over him. What do you 57 00:05:41,820 --> 00:05:43,660 mean? Of course I'm over him. 58 00:05:45,060 --> 00:05:47,200 Not over him. That's rich. 59 00:05:51,220 --> 00:05:52,700 I'm not over him. 60 00:05:53,180 --> 00:05:57,780 I will never be over him. And now he's called and says that he wants to see me, 61 00:05:57,840 --> 00:06:02,120 but I can't see him. If I see him, I will fall apart. 62 00:06:02,680 --> 00:06:07,340 Annie, you've built him into this fantasy figure, this perfect man who 63 00:06:07,340 --> 00:06:08,780 only in your imagination. 64 00:06:09,460 --> 00:06:10,460 Oh, that's ridiculous. 65 00:06:10,700 --> 00:06:15,460 It's true. If you don't see him as he really is, you'll never be able to get 66 00:06:15,460 --> 00:06:17,540 past him and onto a new relationship. 67 00:06:18,000 --> 00:06:20,520 No, no, no. You don't understand. 68 00:06:22,000 --> 00:06:23,000 Look at him. 69 00:06:23,620 --> 00:06:25,620 Freddy is God. 70 00:06:26,860 --> 00:06:28,880 God does not sign pictures. 71 00:06:29,420 --> 00:06:30,500 Here's to you, babe. 72 00:06:34,280 --> 00:06:39,000 Everything right here. Fresh cilantro, cumin, lizard tail. 73 00:06:40,260 --> 00:06:41,440 Lizard tail in the chili? 74 00:06:41,700 --> 00:06:42,700 Yeah, sure. 75 00:06:42,980 --> 00:06:45,320 Like I could find rattlesnake this time of year. 76 00:06:52,020 --> 00:06:53,320 Hello, little Monty. 77 00:06:54,240 --> 00:06:55,240 Everything okay? 78 00:06:55,820 --> 00:06:57,380 John loves little Monty. 79 00:06:59,340 --> 00:07:01,720 Send John to Paris. Send John to Paris. 80 00:07:15,830 --> 00:07:17,470 Monty, he likes it tropical. 81 00:07:19,710 --> 00:07:21,490 Look at that little dude. 82 00:07:22,210 --> 00:07:23,210 Hey, Monty. 83 00:07:23,510 --> 00:07:24,630 Repeat after me. 84 00:07:25,130 --> 00:07:27,250 For a good time, call Kirk Morris. 85 00:07:27,510 --> 00:07:30,710 For a good time, call Kirk Morris. Yeah, yeah, yeah. Lots of luck. I've been 86 00:07:30,710 --> 00:07:32,450 trying for days. That bird doesn't talk. 87 00:07:32,770 --> 00:07:34,150 Come on, let's go work on the chili. 88 00:07:35,050 --> 00:07:40,290 Ooh. Do I detect the intoxicating scent of lizard tail? 89 00:07:47,310 --> 00:07:48,930 some nice California chili peppers. 90 00:07:50,170 --> 00:07:51,610 You call those peppers? 91 00:07:53,310 --> 00:07:55,730 Prepare to suffer from pepper envy. 92 00:07:59,010 --> 00:08:03,570 Amateur. Guys, if we're going to win this contest, we're going to need 93 00:08:03,570 --> 00:08:04,570 with bite. 94 00:08:06,190 --> 00:08:08,590 New Mexican chilies. 95 00:08:09,510 --> 00:08:10,510 Stand back. 96 00:08:10,850 --> 00:08:13,390 One of these suckers squirts, you could lose a limb. 97 00:08:25,390 --> 00:08:26,390 I'll see you in a little while. 98 00:08:26,650 --> 00:08:27,650 Oh, Dr. 99 00:08:27,890 --> 00:08:30,990 Hendricks. He just got back. He's going to pick up Monty in about three hours. 100 00:08:31,050 --> 00:08:32,049 Thank God. 101 00:08:32,070 --> 00:08:35,909 When he sees how well I've taken care of Monty, my trip to Paris is in the bag. 102 00:08:37,270 --> 00:08:39,450 Oh, excuse me. Time to sing to Monty. 103 00:08:39,710 --> 00:08:40,710 What? 104 00:08:41,530 --> 00:08:43,570 Wilfred sings to him every day at six o 'clock. 105 00:08:44,090 --> 00:08:47,510 You mean to tell me that guy actually sings to a bird? 106 00:08:48,310 --> 00:08:50,690 Boy, that Wilfred is a weenie. 107 00:08:50,930 --> 00:08:51,930 No, no. Wilfred! 108 00:09:00,010 --> 00:09:01,610 thing by getting Annie to call Freddy. 109 00:09:01,950 --> 00:09:03,670 Of course we did, dear. 110 00:09:04,050 --> 00:09:07,330 She has to face him this way. We'll be here to support her. 111 00:09:07,970 --> 00:09:10,790 Yeah, but it's so hard to see a guy who's dumped you. 112 00:09:11,150 --> 00:09:12,149 That's nothing. 113 00:09:12,150 --> 00:09:13,510 Oh, come on, Mrs. 114 00:09:13,750 --> 00:09:17,570 Filbert. What would you do if your last husband walked through that door right 115 00:09:17,570 --> 00:09:19,350 now? I'd call Ghostbusters. 116 00:09:23,750 --> 00:09:25,890 So, how do you like my hair? 117 00:09:26,310 --> 00:09:28,370 This is the way I wore it when I was with Freddy. 118 00:09:36,200 --> 00:09:38,260 time yearning after a warthog. 119 00:09:38,700 --> 00:09:39,700 Forget it. 120 00:09:40,280 --> 00:09:41,280 Oh, right. 121 00:09:41,400 --> 00:09:42,400 Forget him. 122 00:09:42,600 --> 00:09:44,280 How am I supposed to do that? 123 00:09:45,000 --> 00:09:48,400 Hey, well, try that choo -choo thing. That usually works. 124 00:09:48,860 --> 00:09:51,620 Of course, the choo -choo method. 125 00:09:52,340 --> 00:09:55,120 What are you guys talking about? Oh, you never heard of the choo -choo method? 126 00:09:55,320 --> 00:09:56,320 Where have you been? 127 00:09:56,720 --> 00:10:01,480 When you need to get over a man, every time you think of him, you picture him 128 00:10:01,480 --> 00:10:04,940 wearing a choo -choo. A pink, pretty little choo -choo. 129 00:10:06,170 --> 00:10:07,170 Really? 130 00:10:08,390 --> 00:10:09,390 Okay. 131 00:10:11,670 --> 00:10:12,730 Is it working? 132 00:10:12,950 --> 00:10:14,610 Is he wearing a tutu? 133 00:10:15,410 --> 00:10:22,170 No. He's wearing gym shorts and a tank top and his muscles are bulging and 134 00:10:22,170 --> 00:10:23,170 he's... 135 00:10:35,790 --> 00:10:39,350 Why'd you have him throw you out the window? Don't you have any self 136 00:10:40,350 --> 00:10:41,430 Not too much. 137 00:10:42,530 --> 00:10:47,070 Oh, nonsense. Annie, here's what you're going to do. You're going to open that 138 00:10:47,070 --> 00:10:52,750 door, look him straight in the eye, shake his hand and say, Hello, Freddy. 139 00:10:53,070 --> 00:10:54,210 How are you? 140 00:10:54,490 --> 00:10:55,490 Be cool. 141 00:10:55,690 --> 00:11:00,370 Be the essence of dignity. Let him be the one who squirms. Okay. 142 00:11:01,130 --> 00:11:03,130 Remember, Annie, with dignity. 143 00:11:13,370 --> 00:11:14,590 Fine. How are you? 144 00:11:14,950 --> 00:11:18,610 I loved you then, I love you now. I'll kill myself if you don't take me back. 145 00:11:22,270 --> 00:11:23,430 Welcome to the rainy. 146 00:11:24,330 --> 00:11:27,510 Look, if you keep saying that, I'm not going to get to Paris. 147 00:11:27,750 --> 00:11:29,050 So shut your beak. 148 00:11:30,750 --> 00:11:31,750 Wait a minute. 149 00:11:33,030 --> 00:11:38,110 Rainstorm. What have I been thinking? John, I know the woman who's the 150 00:11:38,110 --> 00:11:40,310 bird expert in the tri -state area. 151 00:11:40,710 --> 00:11:41,790 Great. Who is she? 152 00:11:43,050 --> 00:11:46,150 Fabulous Fiona. I used to catch a rack down in Atlantic City. 153 00:11:46,710 --> 00:11:48,430 John, picture this. 154 00:11:49,610 --> 00:11:53,270 Fiona comes on stage wearing nothing but 17 doves. 155 00:11:53,730 --> 00:11:56,070 One by one, they fly away. 156 00:11:57,770 --> 00:11:59,590 Except for those last three. 157 00:12:01,870 --> 00:12:05,150 Of course, if I were them, I would have hung on, too. 158 00:12:07,070 --> 00:12:09,650 Fascinating, Kirk, but how is that supposed to help us out with Monty? 159 00:12:15,820 --> 00:12:16,820 Chili's almost there. 160 00:12:21,120 --> 00:12:25,200 So you like to break women's hearts, huh? You like to use them and then throw 161 00:12:25,200 --> 00:12:25,919 them away. 162 00:12:25,920 --> 00:12:30,220 You like to smear them with baby oil and run your slippery hands all over their 163 00:12:30,220 --> 00:12:31,220 butts. 164 00:12:32,340 --> 00:12:34,940 No. You caught me all wrong. That's not me. 165 00:12:35,160 --> 00:12:36,300 Then what good are you? 166 00:12:53,160 --> 00:12:54,280 Come out of the bathroom when she's ready. 167 00:12:56,540 --> 00:12:58,180 So, would anybody like something to drink? 168 00:12:58,520 --> 00:12:59,419 I would. 169 00:12:59,420 --> 00:13:01,760 You should have thought of that before you dumped Danny. 170 00:13:05,540 --> 00:13:08,180 So, when did you lose the blonde streaks? 171 00:13:09,740 --> 00:13:10,860 Oh, God. 172 00:13:11,440 --> 00:13:13,880 Did Annie show you that beefcake shot? 173 00:13:14,320 --> 00:13:15,320 Oh, embarrassing. 174 00:13:15,400 --> 00:13:18,600 That was from an ad for men's cologne. 175 00:13:37,840 --> 00:13:40,040 have loving, caring friends like you. 176 00:13:40,440 --> 00:13:42,560 Well, someone had to pick up the pieces. 177 00:13:43,040 --> 00:13:44,640 Yeah, you're right. 178 00:13:45,420 --> 00:13:49,300 I know how badly our breakup hurt her, but at least she had your support. 179 00:13:50,780 --> 00:13:55,620 I would have given my right arm to have friends like you when I, you know, 180 00:13:55,620 --> 00:13:57,620 walked out on Annie. 181 00:13:59,060 --> 00:14:00,060 I was alone. 182 00:14:00,440 --> 00:14:01,480 I had no one. 183 00:14:01,700 --> 00:14:03,620 Oh, God, I know that feeling. 184 00:14:04,140 --> 00:14:05,140 Me too. 185 00:14:05,800 --> 00:14:09,020 I didn't know what to do, so I ran. 186 00:14:09,940 --> 00:14:13,300 Well, I suppose I can understand that. 187 00:14:13,560 --> 00:14:15,160 Oh, you poor thing. 188 00:14:16,060 --> 00:14:17,300 Would you like a drink? 189 00:14:20,780 --> 00:14:25,460 Okay, I'm feeling much better. I don't know why I let this jerk get to me. 190 00:14:25,880 --> 00:14:27,960 Jerk? That's a little rough, isn't it? 191 00:14:37,320 --> 00:14:38,320 as a human being. 192 00:14:40,480 --> 00:14:42,200 Am I in a parallel universe? 193 00:14:44,820 --> 00:14:48,900 Now, ladies, please. I take full responsibility for my actions. 194 00:14:49,160 --> 00:14:50,680 There was no excuse for my behavior. 195 00:14:51,380 --> 00:14:55,200 Oh, sure. I know some guys might say that if a girl comes at you with a 196 00:14:55,200 --> 00:14:58,560 A knife? Oh, come on. It was a butter knife, you big baby. 197 00:14:58,880 --> 00:15:02,900 Well, when she saw me talking to another woman at a party, she smacked me in the 198 00:15:02,900 --> 00:15:03,980 head with a glazed hand. 199 00:15:04,360 --> 00:15:05,500 That is an incredible... 200 00:15:08,040 --> 00:15:09,040 was a leg of lamb. 201 00:15:10,240 --> 00:15:13,560 Well, just because I forgot the anniversary of the day we met, she 202 00:15:13,560 --> 00:15:14,560 papered the apartment. 203 00:15:14,660 --> 00:15:16,240 Oh, wait. Doesn't everybody do that? 204 00:15:19,680 --> 00:15:21,120 Oh, God, it's true. 205 00:15:22,500 --> 00:15:24,820 I'm too crazy for anybody to love me. 206 00:15:26,400 --> 00:15:27,400 Oh, no. 207 00:15:27,880 --> 00:15:29,740 What are we going to do now? 208 00:15:30,240 --> 00:15:32,020 I say we send out for Chinese. 209 00:15:36,660 --> 00:15:37,800 It's all my fault. 210 00:15:38,700 --> 00:15:40,700 You left because I'm horrible. 211 00:15:41,040 --> 00:15:42,160 You're not horrible. 212 00:15:42,480 --> 00:15:43,480 I'm a maniac. 213 00:15:43,820 --> 00:15:46,140 I'll go into a convent, become a nun. 214 00:15:46,880 --> 00:15:48,640 A maniac nun. 215 00:15:50,660 --> 00:15:52,240 You'll never make it as a nun. 216 00:15:53,240 --> 00:15:54,620 You're much too sexy. 217 00:15:56,740 --> 00:15:57,740 What? 218 00:15:58,600 --> 00:15:59,600 Come here. 219 00:16:08,410 --> 00:16:11,050 I wanted to do this from the moment I walked in. 220 00:16:13,030 --> 00:16:15,150 Let's go someplace and make love. 221 00:16:15,630 --> 00:16:16,810 Oh, I miss you. 222 00:16:17,770 --> 00:16:20,610 Oh, honey, I knew this would happen. 223 00:16:21,110 --> 00:16:22,390 I kind of knew. 224 00:16:23,670 --> 00:16:25,150 Okay, desperately hoped. 225 00:16:25,930 --> 00:16:27,870 Oh, why are you going to tell Bambi? 226 00:16:28,110 --> 00:16:29,110 Do you want me to... 227 00:16:38,120 --> 00:16:39,120 Coming back to me. 228 00:16:41,120 --> 00:16:43,980 Who said anything about dumping Bambi? 229 00:16:44,500 --> 00:16:45,500 Come on. 230 00:16:45,880 --> 00:16:47,520 Let's do it for old time's sake. 231 00:16:48,860 --> 00:16:49,880 Go for the road. 232 00:17:20,520 --> 00:17:21,520 love. 233 00:17:22,260 --> 00:17:25,060 He wanted one for the road. 234 00:17:25,319 --> 00:17:27,359 Isn't that poignant? 235 00:17:27,640 --> 00:17:31,600 Oh. Would you just listen to me first? I am so through listening to you, pal. 236 00:17:31,860 --> 00:17:36,500 For months, I have been tearing myself apart, gobbling up self -help books, 237 00:17:36,540 --> 00:17:41,300 turning myself inside out, trying to be the kind of person that you could love. 238 00:17:41,720 --> 00:17:48,420 And all this time, you can't love anyone but your stupid sex -crazed self. 239 00:17:52,010 --> 00:17:53,210 to vacate these premises. 240 00:17:53,610 --> 00:17:58,090 And if you ever bother me again, we'll come after you. And this time it won't 241 00:17:58,090 --> 00:17:59,090 a butter knife. 242 00:17:59,250 --> 00:18:01,150 Yeah, come on. I'll walk you to the elevator. 243 00:18:03,730 --> 00:18:10,730 Oh, my God. 244 00:18:11,310 --> 00:18:15,070 I did it. I did it. I am really over Freddie. 245 00:18:15,610 --> 00:18:18,390 Aren't you glad we were here to support you? 246 00:18:18,610 --> 00:18:19,610 Oh, right. 247 00:18:19,650 --> 00:18:20,710 You were a big help. 248 00:18:21,020 --> 00:18:22,700 He had you eating out of his hand. 249 00:18:23,200 --> 00:18:24,200 She's right, Louise. 250 00:18:24,660 --> 00:18:25,660 You were disgusting. 251 00:18:27,540 --> 00:18:30,560 Annie, can you ever forgive us? Oh, please, honey. 252 00:18:31,060 --> 00:18:33,860 Freddy is an incredible sweet talker. 253 00:18:34,240 --> 00:18:36,740 Everybody falls for it. You didn't stand a chance. 254 00:18:37,440 --> 00:18:38,780 Like my fourth husband. 255 00:18:39,540 --> 00:18:41,580 Boy, there was a charmer. 256 00:18:41,800 --> 00:18:45,040 He knew exactly the right words to say to get me into bed. 257 00:18:45,440 --> 00:18:46,880 And what was that, Mrs. Filbert? 258 00:18:47,100 --> 00:18:48,100 Get into bed. 259 00:18:54,760 --> 00:18:56,580 We've been watching him for an hour and he hasn't said it. 260 00:18:56,880 --> 00:18:58,300 He may be out of danger. 261 00:18:59,440 --> 00:19:00,440 Don't count on it. 262 00:19:00,880 --> 00:19:01,980 Don't count on it. 263 00:19:03,340 --> 00:19:07,580 My flagship might be this close to becoming a talking feather duster. 264 00:19:09,180 --> 00:19:10,180 Where's that paper? 265 00:19:10,600 --> 00:19:13,700 Permission for me to go to Paris. I want to have it ready for Hendrick's sign 266 00:19:13,700 --> 00:19:15,200 while he's feeling grateful. 267 00:19:18,660 --> 00:19:20,020 Looks like the chili's ready. 268 00:19:34,700 --> 00:19:36,720 Did my little Mr. Man miss me? 269 00:19:38,860 --> 00:19:41,000 So this is your boss, huh, John? 270 00:19:41,860 --> 00:19:43,060 So, good trip? 271 00:19:43,460 --> 00:19:48,140 Oh, fine, John, fine. Yes, you are. Now, I hope that Monty hasn't been any 272 00:19:48,140 --> 00:19:50,300 trouble. Trouble? Monty? No, no, no. 273 00:19:51,320 --> 00:19:52,320 Wilfred. 274 00:19:52,740 --> 00:19:57,280 About that, my Paris sabbatical. Oh, I just happen to have a commission paper 275 00:19:57,280 --> 00:19:58,280 right here. 276 00:19:58,420 --> 00:20:01,680 And now, if you just sign... Wilfred is a weenie. 277 00:20:04,100 --> 00:20:05,860 Wilfred? is a weenie. 278 00:20:06,200 --> 00:20:07,880 I know what you must be thinking. 279 00:20:08,320 --> 00:20:09,600 Well, but it's a weenie. 280 00:20:11,360 --> 00:20:13,700 I have no idea where he could have picked that up. 281 00:20:13,920 --> 00:20:15,380 Well, I know exactly where. 282 00:20:15,680 --> 00:20:17,060 My wife taught him. 283 00:20:17,260 --> 00:20:18,840 She is such a kidder. 284 00:20:19,280 --> 00:20:20,360 Your wife taught him? 285 00:20:21,260 --> 00:20:22,260 That's hilarious. 286 00:20:22,300 --> 00:20:23,300 His wife taught him. 287 00:20:24,000 --> 00:20:26,620 We were trying to figure out where he could have popped it. 288 00:20:30,360 --> 00:20:35,400 Monty looks so healthy and pretty. You've taken such good care of him, 289 00:20:35,400 --> 00:20:37,560 hope that you'll do it again when I go to Paris. 290 00:20:37,940 --> 00:20:39,300 Paris? Yes, John. 291 00:20:39,520 --> 00:20:41,720 I talked to the people about your grant. 292 00:20:42,940 --> 00:20:43,919 Yes, I did. 293 00:20:43,920 --> 00:20:46,620 But they agreed I should accept it instead of you. 294 00:20:47,220 --> 00:20:49,460 Oh, really? 295 00:20:50,380 --> 00:20:51,380 You? 296 00:20:51,920 --> 00:20:53,980 Not me, but you? 297 00:20:54,200 --> 00:20:58,420 Well, actually, for a time, they talked about both of us going. But then who 298 00:20:58,420 --> 00:20:59,700 would take care of Monty? 299 00:21:06,000 --> 00:21:09,040 I hope that there aren't any hard feelings here. 300 00:21:09,320 --> 00:21:13,040 I wouldn't want anything as trivial as this to affect our friendship. 301 00:21:13,440 --> 00:21:16,220 Our friendship. No, no, hard feelings. No, no, no, no. 302 00:21:16,500 --> 00:21:20,000 Where are my manners? 303 00:21:20,320 --> 00:21:21,820 Wilfred, please, sit down. 304 00:21:22,160 --> 00:21:27,500 Oh, thank you. Ben, why don't we get our guest a nice big beer piping hot chili? 305 00:21:28,040 --> 00:21:29,040 Oh, chili! 306 00:21:29,340 --> 00:21:30,340 My favorite. 21984

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.