All language subtitles for Dear John s04e14 Johns Divided Heart
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,860
For the studio audience.
2
00:00:06,100 --> 00:00:09,740
They're going to ruin my school. I mean,
they're just going to ruin it. I'm
3
00:00:09,740 --> 00:00:13,360
sorry to get so emotional about this,
but what they're doing is criminal. It
4
00:00:13,360 --> 00:00:16,200
makes me crazy. Ben, Ben, do you mind?
5
00:00:17,440 --> 00:00:19,420
No, if you think it's criminal, that's
your business.
6
00:00:20,720 --> 00:00:22,440
No, Ben, the hammering.
7
00:00:23,250 --> 00:00:26,470
Oh, I'm sorry, the window's stuck. I'm
just trying to get it open. Ben, it
8
00:00:26,470 --> 00:00:29,270
that every Friday night you're in here
working on something. Don't you think
9
00:00:29,270 --> 00:00:31,910
that just once you could interrupt the
group that meets here on Thursday night?
10
00:00:32,409 --> 00:00:33,750
Oh, no, I couldn't do that.
11
00:00:34,190 --> 00:00:37,130
Thursday nights they have that
assertiveness training class in here.
12
00:00:37,950 --> 00:00:40,770
Last time I tried to fix something, one
of those women threw a chair at me.
13
00:00:42,010 --> 00:00:44,690
John, you weren't saying about this
woman at your school?
14
00:00:45,050 --> 00:00:45,909
Oh, right.
15
00:00:45,910 --> 00:00:47,990
Now, where was I?
16
00:00:48,330 --> 00:00:49,670
You were boring us.
17
00:00:51,210 --> 00:00:53,760
Anyway... You know why they're going to
name this woman headmaster?
18
00:00:54,160 --> 00:00:58,180
Because she's a knockout and 80 % of the
faculty is horny old men.
19
00:00:58,440 --> 00:01:00,940
I could straighten out the other 20 if
you want.
20
00:01:02,280 --> 00:01:04,819
Mrs. Filbert, Mrs. Filbert, please.
21
00:01:05,720 --> 00:01:07,460
John, who is this woman anyway?
22
00:01:07,800 --> 00:01:11,180
Her name is Monica Whitaker. She doesn't
care about the school. She doesn't care
23
00:01:11,180 --> 00:01:12,180
about the kids.
24
00:01:12,260 --> 00:01:15,740
She's just using this position as a
stepping stone. As soon as she gets
25
00:01:15,740 --> 00:01:18,840
job, she's going to leave the school
just like that. That's great. That's
26
00:01:18,840 --> 00:01:19,840
wonderful.
27
00:01:21,550 --> 00:01:22,570
soap opera I'm working on.
28
00:01:22,830 --> 00:01:25,290
Oh, Mary Beth, you're doing it again.
29
00:01:26,270 --> 00:01:27,270
Doing what?
30
00:01:27,370 --> 00:01:33,230
Well, lately, whenever one of us so much
as breathes a word about our personal
31
00:01:33,230 --> 00:01:36,010
lives, it winds up as an idea for the
divided heart.
32
00:01:36,550 --> 00:01:37,610
That's not true.
33
00:01:38,170 --> 00:01:39,170
Oh, no?
34
00:01:39,550 --> 00:01:46,010
What about that episode you wrote about
that poor, lonely, pathetic woman who
35
00:01:46,010 --> 00:01:50,170
spent her entire life desperately
looking for love?
36
00:01:55,699 --> 00:01:59,720
The point is, Mary Beth, for the last
three or four weeks, you've done nothing
37
00:01:59,720 --> 00:02:00,880
but talk about this soap opera.
38
00:02:01,660 --> 00:02:04,700
Now, come on, man. This is supposed to
be a place where we listen to each other
39
00:02:04,700 --> 00:02:05,700
and discuss our problems.
40
00:02:05,920 --> 00:02:07,040
This is a problem.
41
00:02:07,860 --> 00:02:11,320
I have to create a new character named
Roger, and I don't know where to begin.
42
00:02:11,780 --> 00:02:16,040
I'm up all night pacing the floor. All I
can think about is Roger, Roger, Roger.
43
00:02:17,860 --> 00:02:19,920
Who is he? What does he do?
44
00:02:20,320 --> 00:02:22,560
Is he tall or is he short?
45
00:02:23,280 --> 00:02:27,300
Does he live in a mansion or a
penthouse? Does he drive a Maserati or a
46
00:02:27,300 --> 00:02:30,300
This guy doesn't even exist and he's got
a more exciting life than I do.
47
00:02:31,620 --> 00:02:35,760
John, a Siberian yak has a more exciting
life.
48
00:02:40,740 --> 00:02:45,180
Mary Beth, you've been obsessing about
this soap opera ever since you started
49
00:02:45,180 --> 00:02:48,820
writing for it. I hate to say this,
dear, but I think you're becoming a
50
00:02:48,820 --> 00:02:50,200
workaholic. Me?
51
00:02:55,210 --> 00:02:58,590
There's a Workaholics Anonymous meeting
across the hall in room 213 you might
52
00:02:58,590 --> 00:02:59,590
want to check out.
53
00:02:59,890 --> 00:03:01,730
Yeah, but don't get involved with those
people.
54
00:03:02,550 --> 00:03:03,810
They never want to go home.
55
00:03:05,890 --> 00:03:08,710
Mary Beth, for just one night, could you
be at the meeting and forget about the
56
00:03:08,710 --> 00:03:09,710
soap opera, okay?
57
00:03:11,230 --> 00:03:16,030
John, has it ever occurred to you that
perhaps your masculinity is being
58
00:03:16,030 --> 00:03:20,530
threatened? That you're afraid to have a
strong, ambitious woman for your boss?
59
00:03:21,090 --> 00:03:23,030
Hey, I had a strong, ambitious boss.
60
00:03:23,600 --> 00:03:24,600
I was married, remember?
61
00:03:26,040 --> 00:03:27,220
Oh, that's good.
62
00:03:28,160 --> 00:03:31,940
Roger can work for an ambitious, strong
-willed woman.
63
00:03:32,360 --> 00:03:35,360
Would you knock it off, Mary Beth? Our
lives are not a soap opera.
64
00:03:35,640 --> 00:03:37,380
Mary Beth, try to understand.
65
00:03:37,720 --> 00:03:42,340
I know you care about your writing. I
know you care about your work.
66
00:03:43,020 --> 00:03:44,900
And I know you, Roger.
67
00:03:45,520 --> 00:03:52,000
You just can't stand working for an
ambitious, strong -willed woman.
68
00:03:52,780 --> 00:03:53,860
Yeah, and you, Monica.
69
00:03:55,840 --> 00:03:58,000
It's not like having real men working
for you.
70
00:03:58,240 --> 00:04:00,420
That's why you have that dumb blonde out
there.
71
00:04:00,720 --> 00:04:02,260
Ah, that reminds me.
72
00:04:03,760 --> 00:04:04,960
Blondie, my coffee.
73
00:04:05,800 --> 00:04:06,860
Yes, Miss Whitaker.
74
00:04:14,720 --> 00:04:16,459
Bring it over here, Blondie.
75
00:04:20,880 --> 00:04:21,940
Have you...
76
00:04:22,200 --> 00:04:24,780
Given any thought to our little trip to
Paris?
77
00:04:26,880 --> 00:04:32,560
Uh... I don't know. Why don't you stand
up to this woman and be a real man for a
78
00:04:32,560 --> 00:04:33,560
change?
79
00:04:34,700 --> 00:04:35,700
You're right.
80
00:04:35,920 --> 00:04:37,140
Thanks for the little push.
81
00:04:39,540 --> 00:04:42,180
Miss Whitaker, I'm a person.
82
00:04:42,900 --> 00:04:43,900
I have feelings.
83
00:04:44,400 --> 00:04:47,420
I can't go to bed with someone who
doesn't love me for who I am.
84
00:04:50,950 --> 00:04:52,270
Who only wants my body.
85
00:04:53,490 --> 00:04:56,110
Besides, you know I'm engaged to
Jessica.
86
00:04:57,050 --> 00:04:58,310
And in love with Brian.
87
00:05:06,750 --> 00:05:07,870
Don't let this get around.
88
00:05:13,170 --> 00:05:14,170
God,
89
00:05:15,130 --> 00:05:16,310
I want that man.
90
00:05:18,070 --> 00:05:19,930
Monica, I know you don't care about this
company.
91
00:05:20,410 --> 00:05:21,750
You don't care about your employees.
92
00:05:23,250 --> 00:05:24,690
But this time, you've gone too far.
93
00:05:26,650 --> 00:05:29,370
Frank is the best sales manager I have,
and you want to let him go.
94
00:05:29,990 --> 00:05:31,230
The man is 60.
95
00:05:31,530 --> 00:05:38,250
He's got a wife in a wheelchair, a
nephew with gingivitis, and a grandchild
96
00:05:38,250 --> 00:05:40,230
dropped out of medical school to become
a mime.
97
00:05:41,670 --> 00:05:43,030
Now, hasn't he suffered enough?
98
00:05:44,090 --> 00:05:48,230
You can't fire him. Oh, don't tell me
what I can do. He's my father.
99
00:05:52,680 --> 00:05:53,680
You're a woman.
100
00:05:54,400 --> 00:05:56,180
A woman is supposed to be soft and
sweet.
101
00:05:56,780 --> 00:05:58,660
Women are the kinder, gentler sex.
102
00:06:00,400 --> 00:06:01,400
Monica!
103
00:06:02,580 --> 00:06:03,880
Monica! Zora!
104
00:06:05,180 --> 00:06:07,500
Roger! What have I done?
105
00:06:08,040 --> 00:06:09,500
You shot me, Monica.
106
00:06:34,219 --> 00:06:36,900
fantasize you as Ben or Kirk or Tom.
107
00:06:37,200 --> 00:06:40,880
Oh, no, you don't. Tom has enough to do
in my fantasies.
108
00:06:48,680 --> 00:06:54,420
Tom, I realize you don't like this
Monica Whittaker, but what makes you so
109
00:06:54,420 --> 00:06:55,920
she wouldn't be a good headmaster?
110
00:06:57,160 --> 00:06:58,880
You want to know? You really want to?
111
00:06:59,920 --> 00:07:00,920
All right, I'll tell you.
112
00:07:02,630 --> 00:07:05,670
There's a student in the school named
Harvey Willis.
113
00:07:07,530 --> 00:07:09,090
He's not very bright.
114
00:07:09,370 --> 00:07:10,810
He's in Monica's history class.
115
00:07:11,070 --> 00:07:15,030
One day, he left one of his tests, one
of his history tests, in my classroom.
116
00:07:15,230 --> 00:07:16,230
So I took a look at it.
117
00:07:16,830 --> 00:07:21,130
He got seven out of ten wrong, and
Monica gave him an A.
118
00:07:21,450 --> 00:07:24,950
An A to a kid who thinks Little Bighorn
is the opening act for Springsteen.
119
00:07:26,590 --> 00:07:29,010
Kid's an idiot. Nobody opens for the
boss.
120
00:07:34,160 --> 00:07:36,160
Monica gave him an A because she's a
sucker.
121
00:07:36,400 --> 00:07:40,260
Just so happens that Harvey's father is
the head of the school board.
122
00:07:40,560 --> 00:07:41,700
Ooh, this is juicy.
123
00:07:44,620 --> 00:07:49,200
John. Huh? John, I think you owe it to
the school to go down there and expose
124
00:07:49,200 --> 00:07:50,720
this woman for what she is.
125
00:07:51,640 --> 00:07:54,820
Well, I, uh... I can't.
126
00:07:56,080 --> 00:07:57,080
Why not?
127
00:07:57,580 --> 00:08:00,140
It's just something I'd rather not talk
about.
128
00:08:00,520 --> 00:08:02,570
Why? Is it interesting?
129
00:08:08,890 --> 00:08:12,750
No, it's just something I'm not very
proud of.
130
00:08:13,410 --> 00:08:15,190
A mysterious secret.
131
00:08:16,190 --> 00:08:17,190
John.
132
00:08:20,870 --> 00:08:24,950
Oh, come on, John. What is it? No, no,
no. Just forget it, okay?
133
00:08:25,930 --> 00:08:28,950
Look, I don't want you people thinking
that I'm some kind of a villain.
134
00:08:30,250 --> 00:08:32,350
Come, come, John. We're your friends.
135
00:08:32,650 --> 00:08:34,610
We'd never think of you as a villain.
136
00:08:35,850 --> 00:08:39,650
Roger is not a villain, big kid. Yes, he
is.
137
00:08:40,150 --> 00:08:44,530
Why do you always take Roger's side
instead of mine, Mother? He's only your
138
00:08:44,530 --> 00:08:45,229
-in -law.
139
00:08:45,230 --> 00:08:50,050
Because, my darling son, you are a
spineless twit.
140
00:08:51,670 --> 00:08:56,290
Nevertheless, you wouldn't favor Roger
if you knew his secret.
141
00:09:13,869 --> 00:09:18,270
Good to see you, Vanessa.
142
00:09:18,670 --> 00:09:21,630
Sanders, how are you? Fifi, my dear.
143
00:09:22,510 --> 00:09:24,510
Binky. Roger.
144
00:09:25,210 --> 00:09:28,790
Now, the reason I called you here
today...
145
00:09:32,140 --> 00:09:36,400
Don't have what it takes to run the
family business anymore.
146
00:09:37,060 --> 00:09:39,320
I'm just not big enough.
147
00:09:40,440 --> 00:09:45,240
Since you are an attractive, passionate
woman, you've decided that I, a man of
148
00:09:45,240 --> 00:09:48,800
seething integrity, should be the one to
run the business instead of that
149
00:09:48,800 --> 00:09:50,620
stupid, sniveling son of yours.
150
00:09:51,020 --> 00:09:53,360
Oh? And who might that be?
151
00:09:53,620 --> 00:09:55,540
You, you spineless twit.
152
00:09:58,800 --> 00:09:59,800
Mom!
153
00:10:01,320 --> 00:10:02,360
talk to me like that.
154
00:10:03,180 --> 00:10:08,940
Sanders, you've been trying to open that
safe for the past two weeks now. What
155
00:10:08,940 --> 00:10:10,180
seems to be the problem?
156
00:10:10,520 --> 00:10:12,220
I don't know the combination.
157
00:10:13,260 --> 00:10:15,560
Well, keep trying.
158
00:10:15,820 --> 00:10:20,380
I need those papers in order to sign the
company over to Roger.
159
00:10:20,720 --> 00:10:25,760
You can't do that, Mother. He's a
terrible person. You realize why after I
160
00:10:25,760 --> 00:10:27,720
reveal his secret.
161
00:10:31,600 --> 00:10:33,860
Because I know it's something you're not
proud of.
162
00:10:35,540 --> 00:10:40,320
Do the words history teacher mean
anything to you?
163
00:10:41,880 --> 00:10:42,880
My God.
164
00:10:43,900 --> 00:10:46,420
There's no way you could know about
that. No.
165
00:10:46,860 --> 00:10:49,020
But I found the one person who does.
166
00:10:50,400 --> 00:10:52,560
Cassandra. My wife.
167
00:10:52,760 --> 00:10:53,760
My sister.
168
00:10:53,900 --> 00:10:54,719
My daughter.
169
00:10:54,720 --> 00:10:56,080
My mistress. My girl.
170
00:10:56,980 --> 00:11:00,300
The only problem is she has amnesia.
171
00:11:00,860 --> 00:11:02,360
Oh, my poor baby.
172
00:11:02,840 --> 00:11:05,160
She's been gone for 15 years.
173
00:11:05,380 --> 00:11:09,440
Where did you find her? I found her in a
bordello in New Orleans.
174
00:11:10,020 --> 00:11:11,980
She was humming torch songs.
175
00:11:14,060 --> 00:11:17,040
Humming torch songs? She couldn't
remember the words.
176
00:11:18,840 --> 00:11:21,040
My plucky little girl.
177
00:11:21,240 --> 00:11:23,480
So you found her. So what?
178
00:11:23,860 --> 00:11:28,380
She has amnesia. She won't remember a
thing about that history teacher or the
179
00:11:28,380 --> 00:11:29,380
night that I...
180
00:11:30,380 --> 00:11:34,120
The point is, she won't remember. Yes,
she will, you rat.
181
00:11:34,660 --> 00:11:35,660
Don't hit me!
182
00:11:37,220 --> 00:11:42,600
I spoke to Rego Vallee's most eminent
psychologist, and he assures me that
183
00:11:42,600 --> 00:11:46,680
Cassandra sees her home and family, it
will trigger her memory.
184
00:11:48,420 --> 00:11:49,860
Fifi, bring her in!
185
00:11:50,580 --> 00:11:53,360
Fifi, bring her in. Fifi, get the tea.
186
00:11:53,600 --> 00:11:54,800
Fifi, stop drinking.
187
00:12:12,380 --> 00:12:15,340
Cassandra, what happened to you?
188
00:12:15,620 --> 00:12:16,599
Who are you?
189
00:12:16,600 --> 00:12:23,500
I am your lonely widowed mother. And
this is your incredibly sexual
190
00:12:23,500 --> 00:12:25,180
husband, Roger.
191
00:12:25,420 --> 00:12:28,380
There's nothing whatsoever between us.
192
00:12:28,700 --> 00:12:29,840
Oh, hello.
193
00:12:30,220 --> 00:12:34,000
That's the wonderful thing about... I'm
always meeting new people.
194
00:12:35,180 --> 00:12:36,560
What's the point, Binky?
195
00:12:37,120 --> 00:12:40,840
You're wasting our time. The little tart
remembers nothing. Don't call her a
196
00:12:40,840 --> 00:12:42,180
tart. She's my sister.
197
00:12:42,380 --> 00:12:44,180
She's my wife. She's my daughter.
198
00:12:44,540 --> 00:12:45,540
She's a tart.
199
00:12:48,000 --> 00:12:50,120
Cassandra Concentrate, the history
teacher.
200
00:12:50,320 --> 00:12:51,500
Think. Think.
201
00:12:51,720 --> 00:12:55,400
Sanders! Haven't you figured out that
combination yet? Should be as easy as
202
00:12:55,480 --> 00:12:56,480
two, three.
203
00:12:56,760 --> 00:12:57,760
One, two, three?
204
00:12:58,240 --> 00:12:59,460
There's one I haven't tried.
205
00:13:01,280 --> 00:13:06,520
Well, Binky, as usual, you're completely
wasting our time.
206
00:13:06,740 --> 00:13:08,240
Your combination worked.
207
00:13:13,160 --> 00:13:14,160
Binky.
208
00:13:15,180 --> 00:13:16,700
Roger. Cassandra.
209
00:13:17,600 --> 00:13:18,600
She's back.
210
00:13:18,940 --> 00:13:21,900
Quick, Vanessa, sign the papers. Sign
them. The history teacher.
211
00:13:22,140 --> 00:13:23,140
Think, think.
212
00:13:23,340 --> 00:13:28,560
Oh, it was awful. Roger did this evil,
evil thing. Yes. Yes, for his own
213
00:13:46,730 --> 00:13:48,470
Because you can't remember the words.
214
00:13:51,910 --> 00:13:53,470
Well, never mind.
215
00:13:54,690 --> 00:13:56,630
John, what is your secret?
216
00:13:57,210 --> 00:13:59,410
Yeah, won't you please tell us? All
right.
217
00:14:01,070 --> 00:14:02,090
All right, all right.
218
00:14:03,810 --> 00:14:08,670
When Monica Whitaker first started
working at my school, we dated for a
219
00:14:09,330 --> 00:14:13,450
Well, actually, we did more than date.
We, uh, slept together.
220
00:14:17,440 --> 00:14:20,000
For your sake, I hope she graded on a
curve.
221
00:14:23,120 --> 00:14:26,940
So what's the problem, John? The problem
is that after I slept with her, I
222
00:14:26,940 --> 00:14:28,940
recommended her for the job of
headmaster.
223
00:14:29,420 --> 00:14:31,500
John, that's not like you. I know.
224
00:14:31,940 --> 00:14:34,760
But of course, the minute she got what
she wanted, I got dumb.
225
00:14:35,540 --> 00:14:36,540
That's like you.
226
00:14:37,460 --> 00:14:39,220
You see, she just used me.
227
00:14:39,460 --> 00:14:41,620
That's when I realized what kind of a
person she is.
228
00:14:42,380 --> 00:14:45,280
When I threatened to go to the board and
tell them about Harvey Willis, she just
229
00:14:45,280 --> 00:14:48,660
laughed. And she said that if I did
that, she would tell them about our
230
00:14:48,660 --> 00:14:51,000
affair. And they'd all think I was just
trying to get even.
231
00:14:51,340 --> 00:14:56,980
John, all evening you've been telling us
you care about the kids, you care about
232
00:14:56,980 --> 00:14:57,939
the school.
233
00:14:57,940 --> 00:15:02,240
And if you really want to help them,
then do something about it. That's
234
00:15:02,300 --> 00:15:06,980
John. Maybe it's time to get off your
duff and do something for your fellow
235
00:15:07,440 --> 00:15:09,060
Be a force for good.
236
00:15:09,940 --> 00:15:11,580
A force for good?
237
00:15:14,000 --> 00:15:15,420
A force for good.
238
00:15:18,900 --> 00:15:20,880
There you go.
239
00:15:21,600 --> 00:15:23,160
Now you'll be able to eat again.
240
00:15:25,980 --> 00:15:30,280
Of course he'll see you. You don't need
an appointment.
241
00:15:30,920 --> 00:15:36,500
Dr. Roger Good is the most
compassionate, generous, giving man in
242
00:16:24,200 --> 00:16:25,200
noticed it's gone.
243
00:16:26,760 --> 00:16:29,140
Mr. and Mrs. Miller are here.
244
00:16:29,340 --> 00:16:30,340
Show them in.
245
00:16:32,140 --> 00:16:36,060
Well, well, you seem a lovely couple,
but trouble.
246
00:16:37,120 --> 00:16:39,320
How can the good doctor help you?
247
00:16:39,540 --> 00:16:44,520
Doctor, we've tried and tried, but we
can't have a child.
248
00:16:46,220 --> 00:16:49,460
And without a child, our lives are
empty.
249
00:16:50,200 --> 00:16:51,760
Oh, don't cry.
250
00:16:52,030 --> 00:16:53,090
My little barren one.
251
00:16:54,370 --> 00:16:56,690
You want a child? Take one of mine.
252
00:16:58,390 --> 00:16:59,830
Here, take your pick.
253
00:17:00,130 --> 00:17:02,570
Oh, no, we couldn't possibly.
254
00:17:02,990 --> 00:17:06,430
Of course you can. It's like taking
Gandhi from a baby.
255
00:17:11,490 --> 00:17:15,050
They're all such lovely children. It's
so hard to decide.
256
00:17:15,550 --> 00:17:16,770
Then take two. They're small.
257
00:17:20,460 --> 00:17:21,839
How can we ever thank you?
258
00:17:22,040 --> 00:17:23,680
By raising them with love.
259
00:17:23,900 --> 00:17:28,220
Show them this is the world in which the
lion should lie down with the lamb.
260
00:17:28,520 --> 00:17:33,540
Teach them respect for all living things
and tolerance for their fellow man.
261
00:17:33,800 --> 00:17:37,740
But above all, never let them watch
Married with Children.
262
00:17:40,700 --> 00:17:42,000
Excuse me, Dr.
263
00:17:42,220 --> 00:17:43,300
Good. Merci.
264
00:17:49,320 --> 00:17:50,500
And he shall have one.
265
00:17:51,340 --> 00:17:54,120
Tell them you and I are on our way. You
and I?
266
00:17:54,340 --> 00:17:55,660
What do you need me for?
267
00:17:56,020 --> 00:17:58,760
You don't think I'm going to give them
my heart now, do you?
268
00:17:59,440 --> 00:18:00,440
Nobody's that good.
269
00:18:02,680 --> 00:18:03,680
Goodbye,
270
00:18:05,080 --> 00:18:06,080
Dr. Good.
271
00:18:06,520 --> 00:18:08,060
Goodbye, Dr. Good.
272
00:18:08,680 --> 00:18:09,680
Bye,
273
00:18:12,700 --> 00:18:13,700
John.
274
00:18:39,920 --> 00:18:41,760
What word he said about Veronica
Spinnaker?
275
00:18:42,640 --> 00:18:44,340
Monica Whittaker.
276
00:18:45,300 --> 00:18:46,300
Whatever.
277
00:18:51,220 --> 00:18:55,060
I'm sorry, folks. I'm afraid this
window's just permanently stuck.
278
00:18:56,160 --> 00:18:57,580
Stand back, kid.
279
00:19:12,810 --> 00:19:15,090
Find the right spot, they'll do anything
you want.
280
00:19:18,950 --> 00:19:19,950
Oh,
281
00:19:20,250 --> 00:19:21,250
my God.
282
00:19:23,230 --> 00:19:25,130
Hey, do you want to go grab a bite or
something?
283
00:19:25,430 --> 00:19:27,550
Sure, I'll be with you in a minute.
284
00:19:28,030 --> 00:19:29,030
Oh, okay.
285
00:19:29,050 --> 00:19:30,270
Good night, Mary Beth. Bye.
286
00:19:30,730 --> 00:19:31,730
Thanks.
287
00:19:33,050 --> 00:19:37,230
Mary Beth, do you mind if I give you a
bit of advice?
288
00:19:38,390 --> 00:19:40,530
You know, your conduct...
289
00:19:40,880 --> 00:19:42,320
was reprehensible.
290
00:19:42,980 --> 00:19:48,680
It might not be a bad idea to just think
about how your obsessive behavior is
291
00:19:48,680 --> 00:19:49,780
affecting your life.
292
00:19:51,140 --> 00:19:52,200
Good night, dear.
293
00:20:06,980 --> 00:20:09,920
I'd just like to say I'm great.
294
00:20:10,250 --> 00:20:15,690
to the Academy for giving me this award
as the best soap opera writer in the
295
00:20:15,690 --> 00:20:16,690
world.
296
00:20:16,910 --> 00:20:20,390
I have no one to thank because I did it
all my life.
22010
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.