All language subtitles for Dear John s04e04 Whose Soap Opera Is It Anyway

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,560 --> 00:00:08,900 hold is right here. Yeah, 2 00:00:09,820 --> 00:00:10,820 good. 3 00:00:11,820 --> 00:00:13,580 Yeah, and over here, too, please. 4 00:00:13,820 --> 00:00:14,819 Go ahead. 5 00:00:14,820 --> 00:00:15,820 Yeah, sorry. 6 00:00:17,240 --> 00:00:18,240 Thanks. 7 00:00:19,960 --> 00:00:20,960 Yeah. 8 00:00:21,720 --> 00:00:23,300 No, you've got a great smile. 9 00:00:24,000 --> 00:00:28,540 Except for that little caraway seed right there. 10 00:00:39,400 --> 00:00:42,560 I couldn't have done it without you. Well, we certainly make a ripping jolly 11 00:00:42,560 --> 00:00:43,560 good team, don't we? 12 00:00:43,740 --> 00:00:45,340 Took the words right out of my mouth. 13 00:00:46,060 --> 00:00:47,720 Except for ripping jolly. 14 00:00:49,200 --> 00:00:51,720 You know, Ben, you do terrific work. 15 00:00:52,220 --> 00:00:53,219 Oh, thanks. 16 00:00:53,220 --> 00:00:56,820 I always say, a job worth doing is worth doing rather. 17 00:01:02,560 --> 00:01:03,560 Screwdriver, please. 18 00:02:15,080 --> 00:02:16,560 You haven't even heard my offer. 19 00:02:16,820 --> 00:02:18,760 I don't have to. All I have to hear is your voice. 20 00:02:19,620 --> 00:02:22,260 John, listen to me. Would you please listen? 21 00:02:22,640 --> 00:02:26,280 Hundreds of Japanese tourists are coming into the city every day, right? Yeah. 22 00:02:26,500 --> 00:02:29,580 Yeah, so they need somebody to show them the sights. 23 00:02:30,080 --> 00:02:31,320 Who are they going to call? 24 00:02:33,420 --> 00:02:34,640 Kuramoto Tours? 25 00:02:36,620 --> 00:02:37,620 Good, John. 26 00:02:37,820 --> 00:02:41,420 You would make a great tour guide. Yeah, yeah, forget it. You're just going to 27 00:02:41,420 --> 00:02:42,920 have to show all these people around town yourself. 28 00:02:43,220 --> 00:02:44,220 Me? 29 00:02:45,520 --> 00:02:47,180 I'm the president of the company. 30 00:02:48,260 --> 00:02:51,480 That is like asking Fannie Farmer to dip her own bonbon. 31 00:02:53,300 --> 00:02:56,500 Guys, guys, I've got great news. Wait till everyone hears. Come on in. 32 00:02:57,580 --> 00:02:59,660 You guys, wait till you hear this. 33 00:03:00,080 --> 00:03:03,980 Now take off your coats. Hurry up. What is it? 34 00:03:04,480 --> 00:03:05,480 Okay. 35 00:03:05,780 --> 00:03:06,780 All right. 36 00:03:56,590 --> 00:03:59,770 Try this on my own. Hey, Mary Beth, you're always interested in writing. 37 00:03:59,770 --> 00:04:00,668 can give you some help. 38 00:04:00,670 --> 00:04:06,130 John, I know you mean well, but I don't want anybody's help. Yeah, come on. You 39 00:04:06,130 --> 00:04:08,590 guys cut the chicks some slack here? 40 00:04:10,850 --> 00:04:16,829 Mary Beth, I think it's become increasingly clear that I, more than 41 00:04:16,829 --> 00:04:21,290 in this room, understand what you're going through. And that is why you have 42 00:04:21,290 --> 00:04:24,230 do what God put you on this green earth to do. 43 00:04:36,880 --> 00:04:38,820 Come on, let's tighten up. She won't even have to point. 44 00:05:09,450 --> 00:05:12,630 Listen, I want to ask you something. I'm putting together some background 45 00:05:12,630 --> 00:05:16,950 information, you know, for Kuramoto Toys. I want to show proper respect for 46 00:05:16,950 --> 00:05:21,950 their Japanese culture, you know. And I read somewhere that they consider it 47 00:05:21,950 --> 00:05:23,910 extremely rude to say no. 48 00:05:24,570 --> 00:05:26,250 Well, actually, that's true. 49 00:05:27,030 --> 00:05:28,030 Fascinating. 50 00:05:28,330 --> 00:05:34,630 Fascinating. Now, this no thing, does that also hold true for Japanese women? 51 00:05:36,840 --> 00:05:41,440 They might not actually say no, but they certainly can get across to you that 52 00:05:41,440 --> 00:05:42,379 they mean no. 53 00:05:42,380 --> 00:05:44,480 I mean, the thing about Japanese culture. 54 00:05:44,940 --> 00:05:46,500 Yeah, yeah, yeah, like I care. 55 00:06:12,030 --> 00:06:13,490 Writer? How about that? 56 00:06:16,830 --> 00:06:18,470 I'm writing for a soap opera. 57 00:06:19,010 --> 00:06:23,030 Soap opera? Yeah, it's called The Divided Heart. Do y 'all know it? Oh, 58 00:06:23,150 --> 00:06:24,430 sure. I've seen that show. 59 00:06:25,010 --> 00:06:29,830 Sorry, dear, but I've never understood the fascination with all that mindless 60 00:06:29,830 --> 00:06:32,350 drivel. Oh, but this one's sensational. 61 00:06:32,870 --> 00:06:36,710 You see, the main character is Brett Davenport. He's a handsome doctor. 62 00:06:36,950 --> 00:06:38,950 And he's married to a beautiful lawyer because... 63 00:06:49,800 --> 00:06:51,660 She sounds panicky. Oh, dear. 64 00:06:52,120 --> 00:06:54,800 I hope Nigel hasn't smacked her with the cat again. 65 00:06:56,380 --> 00:06:57,420 So, so, so, Mary Beth. 66 00:06:57,860 --> 00:06:59,200 Fill us in. Fill us in on everything. 67 00:06:59,520 --> 00:07:02,520 What's it like working on a soap opera? Oh, it's been great. I've already 68 00:07:02,520 --> 00:07:03,760 started on my first script. 69 00:07:04,240 --> 00:07:07,620 I'd read y 'all some of it, but I know that's not the sort of thing we come to 70 00:07:07,620 --> 00:07:08,680 the one -to -one club for. 71 00:07:09,020 --> 00:07:10,180 Oh, Mary Beth. Okay. 72 00:07:10,640 --> 00:07:11,640 All right. 73 00:07:12,440 --> 00:07:17,160 This is a scene I just finished between Samantha, a beautiful, intelligent 74 00:07:17,160 --> 00:07:18,160 redhead. 75 00:07:24,810 --> 00:07:25,810 Love it. Good luck and hugs. 76 00:08:13,200 --> 00:08:16,200 Come to me tonight. I won't tell a soul. 77 00:08:18,340 --> 00:08:20,060 Mrs. Philbert, do you mind? 78 00:08:23,560 --> 00:08:26,160 You're breathing a little heavy on my mohair. 79 00:08:42,350 --> 00:08:45,510 He can fix it. Oh, yeah, yeah. He fixed that sink last month. Yeah. 80 00:08:46,090 --> 00:08:47,090 Blended idea. 81 00:08:47,230 --> 00:08:51,570 I've got to get home and get the water turned on. I'll write down my address. 82 00:08:52,090 --> 00:08:53,090 Here you go. 83 00:08:53,450 --> 00:08:56,150 And won't you give it to Ben when you see him? 84 00:08:57,370 --> 00:09:01,690 I'm sorry to leave you. Don't worry, Louise. Don't worry. I'll make sure the 85 00:09:01,690 --> 00:09:02,690 meeting continues. 86 00:09:02,770 --> 00:09:03,810 Thank you, John. 87 00:09:04,590 --> 00:09:05,730 You're in charge. 88 00:09:06,750 --> 00:09:08,030 You can count on me, Louise. 89 00:09:52,300 --> 00:09:53,380 Your father works at television? 90 00:09:53,600 --> 00:09:58,040 Oh, no, no, no. Far from it. Daddy runs the Sunshine Baby Food Company. 91 00:09:58,380 --> 00:09:59,520 Sunshine Baby Food? 92 00:09:59,780 --> 00:10:02,220 Aren't they one of the sponsors of the Divided Hearts? 93 00:10:02,580 --> 00:10:04,480 Only for the past 22 years. 94 00:10:07,080 --> 00:10:11,660 Mary Beth, are you saying that your father is the president of the company 95 00:10:11,660 --> 00:10:13,840 sponsors the show that just hired you? 96 00:10:14,520 --> 00:10:15,520 Don't be silly. 97 00:10:15,660 --> 00:10:17,060 He's the chairman of the board. 98 00:11:06,670 --> 00:11:11,350 Sorry, thought you guys were done in here. Oh, Ben, listen, Louise wants you 99 00:11:11,350 --> 00:11:12,410 go over to her apartment. 100 00:11:12,790 --> 00:11:16,710 She does? Oh, yeah, she was hoping that you could take a look at a leaky faucet. 101 00:11:17,170 --> 00:11:18,170 Here, she left you this. 102 00:11:18,410 --> 00:11:19,410 Okay, thanks. 103 00:11:22,490 --> 00:11:25,190 I cannot go on denying my feelings. 104 00:12:08,890 --> 00:12:09,950 Plumber couldn't fix. 105 00:12:13,190 --> 00:12:14,190 Oh, dear. 106 00:12:15,050 --> 00:12:18,410 You did get a message about a leafy pipe, didn't you? 107 00:12:20,390 --> 00:12:21,390 Sure. 108 00:12:22,270 --> 00:12:25,430 I always like to bring flowers and wine when I come to fix a leaf. 109 00:12:26,950 --> 00:12:29,190 You'd be surprised how many referrals it gets me. 110 00:12:29,730 --> 00:12:30,970 That is so typical. 111 00:12:32,010 --> 00:12:35,170 Really, I thought it was rather unique, the way the emeralds play off the time. 112 00:12:35,510 --> 00:12:37,330 Not the brooch. You. 113 00:12:38,480 --> 00:12:41,580 I told you I had something important to talk about, and you go around buying me 114 00:12:41,580 --> 00:12:43,240 jewelry and think that'll take care of everything. 115 00:12:43,640 --> 00:12:46,680 Now, wait a second. Daddy, how could you do that? 116 00:12:47,200 --> 00:12:48,920 How could you get that job for me? 117 00:12:49,400 --> 00:12:50,400 What job? 118 00:12:51,140 --> 00:12:54,340 The writing job on The Divided Heart, as if you don't know. 119 00:12:54,900 --> 00:12:58,060 You told them to hire me because you didn't think I could get it on my own. 120 00:12:58,500 --> 00:13:00,560 You don't think I can do anything on my own. 121 00:13:00,980 --> 00:13:05,860 You are so wrong, sunshine. Well, I've always known that someday you were going 122 00:13:05,860 --> 00:13:06,860 to make it as a writer. 123 00:13:07,300 --> 00:13:08,300 Remember this? 124 00:13:08,480 --> 00:13:09,299 What's that? 125 00:13:09,300 --> 00:13:10,480 It's a Father's Day card. 126 00:13:10,720 --> 00:13:13,020 You wrote it for me. You made it in the fourth grade. 127 00:13:13,280 --> 00:13:14,280 Now go ahead, read it. 128 00:13:17,340 --> 00:13:19,240 You know why my daddy is so special? 129 00:13:20,040 --> 00:13:22,100 He put my picture on his baby food. 130 00:13:22,480 --> 00:13:24,920 By the way, I asked you to take that down. 131 00:13:25,280 --> 00:13:26,740 Will you look at my head? 132 00:13:36,400 --> 00:13:40,440 So when babies eat sunshine baby food, they grow up strong and healthy. 133 00:13:41,220 --> 00:13:45,460 Because in every jar is a father's love for his little girl. 134 00:13:48,100 --> 00:13:49,340 I am good, aren't I? 135 00:13:50,080 --> 00:13:52,020 Even back then. 136 00:13:52,680 --> 00:13:56,340 So, you had nothing to do with my getting that jar? 137 00:13:57,560 --> 00:13:59,800 They hired me because they liked my writing? 138 00:14:00,540 --> 00:14:01,540 Apparently. 139 00:14:16,200 --> 00:14:17,200 on my own. 140 00:14:18,520 --> 00:14:23,920 Daddy, I'm sorry I got so mad at you. Hey, I'm proud of you. 141 00:14:24,260 --> 00:14:28,320 You showed me that you can go out and make it on your own without any help at 142 00:14:28,320 --> 00:14:29,320 all, you old man. 143 00:14:30,160 --> 00:14:31,620 Thanks. I'm glad you came by. 144 00:15:10,220 --> 00:15:11,420 18 choruses. 145 00:15:13,400 --> 00:15:14,400 Oh, 146 00:15:14,740 --> 00:15:16,980 you know what this means, don't you? 147 00:15:18,780 --> 00:15:24,460 John, the woman is singing a completely ridiculous, inane song about a man and a 148 00:15:24,460 --> 00:15:25,460 hammer. 149 00:15:27,860 --> 00:15:28,860 So? 150 00:15:29,780 --> 00:15:32,040 What else? She's getting hammered. 151 00:16:01,420 --> 00:16:03,140 Looking forward to some good dirt tonight. 152 00:16:03,840 --> 00:16:09,340 Well, since I'm desperate, how's your love life? 153 00:16:12,380 --> 00:16:13,380 Okay, John. 154 00:16:14,100 --> 00:16:15,100 Okay. 155 00:16:15,580 --> 00:16:21,720 You laughed at me. You squawked at me. You ridiculed me. And still he comes 156 00:16:21,720 --> 00:16:22,720 for more. 157 00:16:24,940 --> 00:16:29,840 You wanted no part of Herkimoho, of course. You thought it was a big waste 158 00:16:29,840 --> 00:16:30,840 time. 159 00:16:31,120 --> 00:16:32,560 Well, you blew it. 160 00:16:33,120 --> 00:16:40,000 I just booked eight Japanese fat cats for a tour of the city tomorrow night. 161 00:16:42,060 --> 00:16:46,920 And listen to this best one I am doing on these quote -unquote smart 162 00:16:46,920 --> 00:16:51,660 businessmen. You know what those suckers are shelling out for this little trip 163 00:16:51,660 --> 00:16:52,660 around town? 164 00:16:53,260 --> 00:16:54,260 What? 165 00:16:54,600 --> 00:16:57,560 Three thousand apiece. 166 00:17:02,160 --> 00:17:03,160 $8 ,000? 167 00:17:03,320 --> 00:17:06,140 Venom! $3 ,000? Yes! 12298

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.