All language subtitles for Dear John s04e04 Whose Soap Opera Is It Anyway
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,560 --> 00:00:08,900
hold is right here. Yeah,
2
00:00:09,820 --> 00:00:10,820
good.
3
00:00:11,820 --> 00:00:13,580
Yeah, and over here, too, please.
4
00:00:13,820 --> 00:00:14,819
Go ahead.
5
00:00:14,820 --> 00:00:15,820
Yeah, sorry.
6
00:00:17,240 --> 00:00:18,240
Thanks.
7
00:00:19,960 --> 00:00:20,960
Yeah.
8
00:00:21,720 --> 00:00:23,300
No, you've got a great smile.
9
00:00:24,000 --> 00:00:28,540
Except for that little caraway seed
right there.
10
00:00:39,400 --> 00:00:42,560
I couldn't have done it without you.
Well, we certainly make a ripping jolly
11
00:00:42,560 --> 00:00:43,560
good team, don't we?
12
00:00:43,740 --> 00:00:45,340
Took the words right out of my mouth.
13
00:00:46,060 --> 00:00:47,720
Except for ripping jolly.
14
00:00:49,200 --> 00:00:51,720
You know, Ben, you do terrific work.
15
00:00:52,220 --> 00:00:53,219
Oh, thanks.
16
00:00:53,220 --> 00:00:56,820
I always say, a job worth doing is worth
doing rather.
17
00:01:02,560 --> 00:01:03,560
Screwdriver, please.
18
00:02:15,080 --> 00:02:16,560
You haven't even heard my offer.
19
00:02:16,820 --> 00:02:18,760
I don't have to. All I have to hear is
your voice.
20
00:02:19,620 --> 00:02:22,260
John, listen to me. Would you please
listen?
21
00:02:22,640 --> 00:02:26,280
Hundreds of Japanese tourists are coming
into the city every day, right? Yeah.
22
00:02:26,500 --> 00:02:29,580
Yeah, so they need somebody to show them
the sights.
23
00:02:30,080 --> 00:02:31,320
Who are they going to call?
24
00:02:33,420 --> 00:02:34,640
Kuramoto Tours?
25
00:02:36,620 --> 00:02:37,620
Good, John.
26
00:02:37,820 --> 00:02:41,420
You would make a great tour guide. Yeah,
yeah, forget it. You're just going to
27
00:02:41,420 --> 00:02:42,920
have to show all these people around
town yourself.
28
00:02:43,220 --> 00:02:44,220
Me?
29
00:02:45,520 --> 00:02:47,180
I'm the president of the company.
30
00:02:48,260 --> 00:02:51,480
That is like asking Fannie Farmer to dip
her own bonbon.
31
00:02:53,300 --> 00:02:56,500
Guys, guys, I've got great news. Wait
till everyone hears. Come on in.
32
00:02:57,580 --> 00:02:59,660
You guys, wait till you hear this.
33
00:03:00,080 --> 00:03:03,980
Now take off your coats. Hurry up. What
is it?
34
00:03:04,480 --> 00:03:05,480
Okay.
35
00:03:05,780 --> 00:03:06,780
All right.
36
00:03:56,590 --> 00:03:59,770
Try this on my own. Hey, Mary Beth,
you're always interested in writing.
37
00:03:59,770 --> 00:04:00,668
can give you some help.
38
00:04:00,670 --> 00:04:06,130
John, I know you mean well, but I don't
want anybody's help. Yeah, come on. You
39
00:04:06,130 --> 00:04:08,590
guys cut the chicks some slack here?
40
00:04:10,850 --> 00:04:16,829
Mary Beth, I think it's become
increasingly clear that I, more than
41
00:04:16,829 --> 00:04:21,290
in this room, understand what you're
going through. And that is why you have
42
00:04:21,290 --> 00:04:24,230
do what God put you on this green earth
to do.
43
00:04:36,880 --> 00:04:38,820
Come on, let's tighten up. She won't
even have to point.
44
00:05:09,450 --> 00:05:12,630
Listen, I want to ask you something. I'm
putting together some background
45
00:05:12,630 --> 00:05:16,950
information, you know, for Kuramoto
Toys. I want to show proper respect for
46
00:05:16,950 --> 00:05:21,950
their Japanese culture, you know. And I
read somewhere that they consider it
47
00:05:21,950 --> 00:05:23,910
extremely rude to say no.
48
00:05:24,570 --> 00:05:26,250
Well, actually, that's true.
49
00:05:27,030 --> 00:05:28,030
Fascinating.
50
00:05:28,330 --> 00:05:34,630
Fascinating. Now, this no thing, does
that also hold true for Japanese women?
51
00:05:36,840 --> 00:05:41,440
They might not actually say no, but they
certainly can get across to you that
52
00:05:41,440 --> 00:05:42,379
they mean no.
53
00:05:42,380 --> 00:05:44,480
I mean, the thing about Japanese
culture.
54
00:05:44,940 --> 00:05:46,500
Yeah, yeah, yeah, like I care.
55
00:06:12,030 --> 00:06:13,490
Writer? How about that?
56
00:06:16,830 --> 00:06:18,470
I'm writing for a soap opera.
57
00:06:19,010 --> 00:06:23,030
Soap opera? Yeah, it's called The
Divided Heart. Do y 'all know it? Oh,
58
00:06:23,150 --> 00:06:24,430
sure. I've seen that show.
59
00:06:25,010 --> 00:06:29,830
Sorry, dear, but I've never understood
the fascination with all that mindless
60
00:06:29,830 --> 00:06:32,350
drivel. Oh, but this one's sensational.
61
00:06:32,870 --> 00:06:36,710
You see, the main character is Brett
Davenport. He's a handsome doctor.
62
00:06:36,950 --> 00:06:38,950
And he's married to a beautiful lawyer
because...
63
00:06:49,800 --> 00:06:51,660
She sounds panicky. Oh, dear.
64
00:06:52,120 --> 00:06:54,800
I hope Nigel hasn't smacked her with the
cat again.
65
00:06:56,380 --> 00:06:57,420
So, so, so, Mary Beth.
66
00:06:57,860 --> 00:06:59,200
Fill us in. Fill us in on everything.
67
00:06:59,520 --> 00:07:02,520
What's it like working on a soap opera?
Oh, it's been great. I've already
68
00:07:02,520 --> 00:07:03,760
started on my first script.
69
00:07:04,240 --> 00:07:07,620
I'd read y 'all some of it, but I know
that's not the sort of thing we come to
70
00:07:07,620 --> 00:07:08,680
the one -to -one club for.
71
00:07:09,020 --> 00:07:10,180
Oh, Mary Beth. Okay.
72
00:07:10,640 --> 00:07:11,640
All right.
73
00:07:12,440 --> 00:07:17,160
This is a scene I just finished between
Samantha, a beautiful, intelligent
74
00:07:17,160 --> 00:07:18,160
redhead.
75
00:07:24,810 --> 00:07:25,810
Love it. Good luck and hugs.
76
00:08:13,200 --> 00:08:16,200
Come to me tonight. I won't tell a soul.
77
00:08:18,340 --> 00:08:20,060
Mrs. Philbert, do you mind?
78
00:08:23,560 --> 00:08:26,160
You're breathing a little heavy on my
mohair.
79
00:08:42,350 --> 00:08:45,510
He can fix it. Oh, yeah, yeah. He fixed
that sink last month. Yeah.
80
00:08:46,090 --> 00:08:47,090
Blended idea.
81
00:08:47,230 --> 00:08:51,570
I've got to get home and get the water
turned on. I'll write down my address.
82
00:08:52,090 --> 00:08:53,090
Here you go.
83
00:08:53,450 --> 00:08:56,150
And won't you give it to Ben when you
see him?
84
00:08:57,370 --> 00:09:01,690
I'm sorry to leave you. Don't worry,
Louise. Don't worry. I'll make sure the
85
00:09:01,690 --> 00:09:02,690
meeting continues.
86
00:09:02,770 --> 00:09:03,810
Thank you, John.
87
00:09:04,590 --> 00:09:05,730
You're in charge.
88
00:09:06,750 --> 00:09:08,030
You can count on me, Louise.
89
00:09:52,300 --> 00:09:53,380
Your father works at television?
90
00:09:53,600 --> 00:09:58,040
Oh, no, no, no. Far from it. Daddy runs
the Sunshine Baby Food Company.
91
00:09:58,380 --> 00:09:59,520
Sunshine Baby Food?
92
00:09:59,780 --> 00:10:02,220
Aren't they one of the sponsors of the
Divided Hearts?
93
00:10:02,580 --> 00:10:04,480
Only for the past 22 years.
94
00:10:07,080 --> 00:10:11,660
Mary Beth, are you saying that your
father is the president of the company
95
00:10:11,660 --> 00:10:13,840
sponsors the show that just hired you?
96
00:10:14,520 --> 00:10:15,520
Don't be silly.
97
00:10:15,660 --> 00:10:17,060
He's the chairman of the board.
98
00:11:06,670 --> 00:11:11,350
Sorry, thought you guys were done in
here. Oh, Ben, listen, Louise wants you
99
00:11:11,350 --> 00:11:12,410
go over to her apartment.
100
00:11:12,790 --> 00:11:16,710
She does? Oh, yeah, she was hoping that
you could take a look at a leaky faucet.
101
00:11:17,170 --> 00:11:18,170
Here, she left you this.
102
00:11:18,410 --> 00:11:19,410
Okay, thanks.
103
00:11:22,490 --> 00:11:25,190
I cannot go on denying my feelings.
104
00:12:08,890 --> 00:12:09,950
Plumber couldn't fix.
105
00:12:13,190 --> 00:12:14,190
Oh, dear.
106
00:12:15,050 --> 00:12:18,410
You did get a message about a leafy
pipe, didn't you?
107
00:12:20,390 --> 00:12:21,390
Sure.
108
00:12:22,270 --> 00:12:25,430
I always like to bring flowers and wine
when I come to fix a leaf.
109
00:12:26,950 --> 00:12:29,190
You'd be surprised how many referrals it
gets me.
110
00:12:29,730 --> 00:12:30,970
That is so typical.
111
00:12:32,010 --> 00:12:35,170
Really, I thought it was rather unique,
the way the emeralds play off the time.
112
00:12:35,510 --> 00:12:37,330
Not the brooch. You.
113
00:12:38,480 --> 00:12:41,580
I told you I had something important to
talk about, and you go around buying me
114
00:12:41,580 --> 00:12:43,240
jewelry and think that'll take care of
everything.
115
00:12:43,640 --> 00:12:46,680
Now, wait a second. Daddy, how could you
do that?
116
00:12:47,200 --> 00:12:48,920
How could you get that job for me?
117
00:12:49,400 --> 00:12:50,400
What job?
118
00:12:51,140 --> 00:12:54,340
The writing job on The Divided Heart, as
if you don't know.
119
00:12:54,900 --> 00:12:58,060
You told them to hire me because you
didn't think I could get it on my own.
120
00:12:58,500 --> 00:13:00,560
You don't think I can do anything on my
own.
121
00:13:00,980 --> 00:13:05,860
You are so wrong, sunshine. Well, I've
always known that someday you were going
122
00:13:05,860 --> 00:13:06,860
to make it as a writer.
123
00:13:07,300 --> 00:13:08,300
Remember this?
124
00:13:08,480 --> 00:13:09,299
What's that?
125
00:13:09,300 --> 00:13:10,480
It's a Father's Day card.
126
00:13:10,720 --> 00:13:13,020
You wrote it for me. You made it in the
fourth grade.
127
00:13:13,280 --> 00:13:14,280
Now go ahead, read it.
128
00:13:17,340 --> 00:13:19,240
You know why my daddy is so special?
129
00:13:20,040 --> 00:13:22,100
He put my picture on his baby food.
130
00:13:22,480 --> 00:13:24,920
By the way, I asked you to take that
down.
131
00:13:25,280 --> 00:13:26,740
Will you look at my head?
132
00:13:36,400 --> 00:13:40,440
So when babies eat sunshine baby food,
they grow up strong and healthy.
133
00:13:41,220 --> 00:13:45,460
Because in every jar is a father's love
for his little girl.
134
00:13:48,100 --> 00:13:49,340
I am good, aren't I?
135
00:13:50,080 --> 00:13:52,020
Even back then.
136
00:13:52,680 --> 00:13:56,340
So, you had nothing to do with my
getting that jar?
137
00:13:57,560 --> 00:13:59,800
They hired me because they liked my
writing?
138
00:14:00,540 --> 00:14:01,540
Apparently.
139
00:14:16,200 --> 00:14:17,200
on my own.
140
00:14:18,520 --> 00:14:23,920
Daddy, I'm sorry I got so mad at you.
Hey, I'm proud of you.
141
00:14:24,260 --> 00:14:28,320
You showed me that you can go out and
make it on your own without any help at
142
00:14:28,320 --> 00:14:29,320
all, you old man.
143
00:14:30,160 --> 00:14:31,620
Thanks. I'm glad you came by.
144
00:15:10,220 --> 00:15:11,420
18 choruses.
145
00:15:13,400 --> 00:15:14,400
Oh,
146
00:15:14,740 --> 00:15:16,980
you know what this means, don't you?
147
00:15:18,780 --> 00:15:24,460
John, the woman is singing a completely
ridiculous, inane song about a man and a
148
00:15:24,460 --> 00:15:25,460
hammer.
149
00:15:27,860 --> 00:15:28,860
So?
150
00:15:29,780 --> 00:15:32,040
What else? She's getting hammered.
151
00:16:01,420 --> 00:16:03,140
Looking forward to some good dirt
tonight.
152
00:16:03,840 --> 00:16:09,340
Well, since I'm desperate, how's your
love life?
153
00:16:12,380 --> 00:16:13,380
Okay, John.
154
00:16:14,100 --> 00:16:15,100
Okay.
155
00:16:15,580 --> 00:16:21,720
You laughed at me. You squawked at me.
You ridiculed me. And still he comes
156
00:16:21,720 --> 00:16:22,720
for more.
157
00:16:24,940 --> 00:16:29,840
You wanted no part of Herkimoho, of
course. You thought it was a big waste
158
00:16:29,840 --> 00:16:30,840
time.
159
00:16:31,120 --> 00:16:32,560
Well, you blew it.
160
00:16:33,120 --> 00:16:40,000
I just booked eight Japanese fat cats
for a tour of the city tomorrow night.
161
00:16:42,060 --> 00:16:46,920
And listen to this best one I am doing
on these quote -unquote smart
162
00:16:46,920 --> 00:16:51,660
businessmen. You know what those suckers
are shelling out for this little trip
163
00:16:51,660 --> 00:16:52,660
around town?
164
00:16:53,260 --> 00:16:54,260
What?
165
00:16:54,600 --> 00:16:57,560
Three thousand apiece.
166
00:17:02,160 --> 00:17:03,160
$8 ,000?
167
00:17:03,320 --> 00:17:06,140
Venom! $3 ,000? Yes!
12298
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.