All language subtitles for Dear John s04e01 Brothers

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,739 --> 00:00:03,940 What? Hey, Kirk, do me a favor. 2 00:00:04,220 --> 00:00:05,220 Drop dead. 3 00:00:05,840 --> 00:00:10,620 Hey, hey, hey, come on. Let's not let a little nudity be a deal breaker here. 4 00:00:13,600 --> 00:00:14,600 Hey, 5 00:00:17,000 --> 00:00:18,140 Pete, how's it going? Oh, hey, Kirk. 6 00:00:18,400 --> 00:00:21,460 Not so good, actually. I just found out I got laid off. 7 00:00:21,680 --> 00:00:22,680 Oh, no. Yeah. 8 00:00:23,460 --> 00:00:25,260 So I'm going to have to get rid of my brand new Porsche. 9 00:00:26,360 --> 00:00:28,300 And we'll probably lose the house. 10 00:00:29,540 --> 00:00:31,080 And I guess my mom's going to have to... 11 00:00:31,480 --> 00:00:32,540 Cancel her eye operation. 12 00:00:32,840 --> 00:00:33,840 Oh. 13 00:00:34,620 --> 00:00:36,000 Damn, that really stinks. 14 00:00:36,560 --> 00:00:37,560 Yeah. 15 00:00:37,980 --> 00:00:41,200 So, what are you asking for the Porsche? 16 00:00:43,740 --> 00:00:47,000 Well, actually, I just need somebody to take over the payments for me. You know, 17 00:00:47,000 --> 00:00:50,560 so don't repossess and screw up my credit. You know, it's $600 a month. 18 00:00:50,820 --> 00:00:51,820 Are you interested? 19 00:00:52,560 --> 00:00:54,860 $600? That's what I pay for rent. 20 00:00:56,480 --> 00:00:59,140 Can't give up my apartment for some stupid car. 21 00:00:59,520 --> 00:01:02,240 Well, yeah, it may be stupid, but hey, look at it this way. 22 00:01:02,500 --> 00:01:05,700 For just $600 a month, you're getting a Porsche. 23 00:01:06,920 --> 00:01:07,920 Wow. 24 00:01:08,320 --> 00:01:09,500 You're getting a Porsche? 25 00:01:12,460 --> 00:01:13,460 So. 26 00:02:14,709 --> 00:02:15,709 Oh, 27 00:02:17,410 --> 00:02:19,370 Ben! Thank God! 28 00:02:19,810 --> 00:02:20,810 Oh, hi! 29 00:02:21,850 --> 00:02:25,950 The center's finally got us a new air conditioner. 30 00:02:26,570 --> 00:02:31,610 Well, actually, it's not new. It's slightly used. Who am I kidding? 31 00:02:31,950 --> 00:02:33,430 This thing's a relic. 32 00:02:34,450 --> 00:02:36,570 It's got this really nice wood. 33 00:02:40,200 --> 00:02:41,720 That's not true either. 34 00:02:42,840 --> 00:02:44,360 It's some kind of brown plastic. 35 00:02:45,300 --> 00:02:47,940 But at least you don't have to worry about it catching fire when it 36 00:02:49,340 --> 00:02:50,460 Unless you turn it on. 37 00:02:53,400 --> 00:02:54,399 Hi, Louise. 38 00:02:54,400 --> 00:02:55,540 Hello, Mrs. Hilbert. 39 00:02:55,940 --> 00:03:00,080 Dan, we drove out to the Hamptons so he could show me his new yacht, the S .S. 40 00:03:00,120 --> 00:03:01,120 Mary Beth. 41 00:03:01,920 --> 00:03:03,980 He named a yacht after you? 42 00:03:05,580 --> 00:03:06,880 I never thought of that. 43 00:03:23,530 --> 00:03:24,530 air conditioner. 44 00:03:25,090 --> 00:03:26,090 May I say something? 45 00:03:26,390 --> 00:03:27,550 Of course, Ben. 46 00:03:28,050 --> 00:03:32,930 Well, I just want to say that you women look absolutely beautiful tonight. 47 00:03:33,350 --> 00:03:37,750 And I'm saying it because I mean it. 48 00:03:39,050 --> 00:03:41,770 Not because I think this air conditioner is never going to work. 49 00:03:50,800 --> 00:03:52,780 You never break if you want to hold on to your sanity. 50 00:03:53,000 --> 00:03:56,800 Never, ever, under any circumstances, buy your mother a margarita. 51 00:03:59,700 --> 00:04:01,160 What happened, John? 52 00:04:01,520 --> 00:04:05,340 Oh, I spent the afternoon in this charming little Mexican restaurant 53 00:04:05,340 --> 00:04:07,280 to this old lady with a salt mustache. 54 00:04:08,940 --> 00:04:13,300 After two margaritas and a half pound of guacamole, she breaks the news to me 55 00:04:13,300 --> 00:04:15,300 that my father had had an affair. 56 00:04:25,070 --> 00:04:28,030 Yes, Mrs. Pilgrim, he is. The affair happened when I was a kid. 57 00:04:28,690 --> 00:04:29,690 Who was she? 58 00:04:30,010 --> 00:04:34,510 She was a waitress. Who cares who she was? The main thing is, they broke up 59 00:04:34,510 --> 00:04:35,510 their marriage. 60 00:04:36,350 --> 00:04:40,410 I mean, I was only 15 years old when my father and mother got a divorce, and I 61 00:04:40,410 --> 00:04:44,310 was robbed of having a father when I really needed one. 62 00:04:45,070 --> 00:04:49,210 I mean, how could two intelligent people break up their marriage over some silly 63 00:04:49,210 --> 00:04:50,210 little affair? 64 00:04:54,350 --> 00:04:54,909 I don't understand. 65 00:04:54,910 --> 00:04:57,770 You see, I was only 15 years old. Hey, Ben. Ben? 66 00:04:58,350 --> 00:04:59,350 Ben, do you mind? 67 00:04:59,750 --> 00:05:00,750 Oh, sorry. 68 00:05:00,850 --> 00:05:03,950 Look, I'm almost finished. If I could just get someone to hold this. 69 00:05:04,310 --> 00:05:05,850 Yeah, okay. All right, all right. I'll hold it. 70 00:05:08,570 --> 00:05:09,970 You're holding it? Yeah, I'm holding it. Yeah. 71 00:05:10,530 --> 00:05:15,290 John, all this happened such a long time ago. I know it happened a long time 72 00:05:15,290 --> 00:05:17,350 ago. Don't you think you should just let go? 73 00:05:17,670 --> 00:05:19,010 No, Louise, it's not that. 74 00:05:29,640 --> 00:05:30,820 You stopped holding it, didn't you? 75 00:05:32,620 --> 00:05:34,720 Well, wait until you need a favor someday. 76 00:05:36,560 --> 00:05:37,560 Hi, Ben. 77 00:05:37,700 --> 00:05:38,700 Ben. Ben. 78 00:05:41,240 --> 00:05:42,320 My main man. 79 00:05:42,580 --> 00:05:44,080 You live alone, right? 80 00:05:44,420 --> 00:05:45,420 How'd you like a roommate? 81 00:05:46,300 --> 00:05:48,240 Well, I could use someone to help out with the rent. 82 00:05:48,480 --> 00:05:52,200 Ben, get real. I just spent my rent money on a new Porsche. 83 00:05:54,260 --> 00:05:55,260 Okay. 84 00:05:55,680 --> 00:05:58,040 Well, then you can let me use the car every other night. 85 00:05:59,980 --> 00:06:00,980 I like babes. 86 00:06:02,540 --> 00:06:03,880 Have you got a garage where you live? 87 00:06:04,460 --> 00:06:05,460 No. No? 88 00:06:06,140 --> 00:06:10,760 No. You expect me to park my car on the street and my chrome rims wouldn't last 89 00:06:10,760 --> 00:06:11,760 30 seconds? 90 00:06:13,800 --> 00:06:16,900 Don't worry about it, Ben. Maybe John will let me move in with him. 91 00:06:17,960 --> 00:06:20,860 Okay, but I wouldn't ask him right now. He's really stressed out. 92 00:06:21,280 --> 00:06:24,500 I just found out that his dad had an affair with some waitress when John was 93 00:06:24,500 --> 00:06:25,500 kid. 94 00:06:26,600 --> 00:06:28,840 Why does everything always happen to me? 95 00:06:31,400 --> 00:06:37,560 How the hell did you afford a car like that? Oh, simple money management, John. 96 00:06:37,800 --> 00:06:40,120 I robbed Peter to pay Porsche. 97 00:06:58,410 --> 00:07:02,090 Hey, John, you got a garage in this building, right? Yeah, but it's just for 98 00:07:02,090 --> 00:07:03,830 tenants, so you forget about it. Okay, okay. 99 00:07:04,590 --> 00:07:05,910 Hey, buddy, come on. 100 00:07:06,130 --> 00:07:09,150 Come on, come on. We gotta moose up and move out. 101 00:07:10,370 --> 00:07:13,170 Not going anywhere tonight, Kirk. I had a rough day. 102 00:07:13,470 --> 00:07:15,570 Oh, no? What happened? 103 00:07:15,790 --> 00:07:18,430 I just found out something very disturbing about my father. 104 00:07:18,850 --> 00:07:23,410 Your father? Yeah, so if you don't mind, I would like to be alone tonight so 105 00:07:23,410 --> 00:07:24,730 that I could sort things out. 106 00:07:25,070 --> 00:07:28,570 Well, John, if you need someone to talk to, I want you to know I'm here. I don't 107 00:07:28,570 --> 00:07:31,510 care how long it takes. A week, a month, a year. All right, all right, Kirk. 108 00:07:31,710 --> 00:07:33,510 What do you want? You want to borrow my apartment? 109 00:07:33,730 --> 00:07:34,930 What? Hey, hey, hey! 110 00:07:36,030 --> 00:07:37,770 I take Umbridge. 111 00:07:39,910 --> 00:07:42,430 Your apartment is the furthest thing from my mind. 112 00:07:47,570 --> 00:07:48,970 Why is he with everybody? 113 00:07:49,310 --> 00:07:53,070 Every time I try and do something nice, they act like I'm after something. 114 00:07:53,480 --> 00:07:55,880 Not everybody, just the people who know you. Hey, John! 115 00:07:56,880 --> 00:08:01,560 Kirk, there is no way you could possibly help. You haven't got the faintest idea 116 00:08:01,560 --> 00:08:04,640 what I'm going through about my father. Oh, yeah, right. Like you're the only 117 00:08:04,640 --> 00:08:07,020 one who ever learned something disturbing about his old man. 118 00:08:07,520 --> 00:08:10,480 You don't know what disturbing is. Let me tell you something, Mr. 119 00:08:10,740 --> 00:08:11,740 Smart Guy. 120 00:08:13,000 --> 00:08:15,740 My father never said a kind word to me his entire life. 121 00:08:16,400 --> 00:08:19,360 He resented me from the day I was born. And do you want to know why? 122 00:08:19,580 --> 00:08:22,500 Why? I wouldn't tell you if you got down on your knees and... 123 00:08:24,430 --> 00:08:27,070 Now, if you'll excuse me, I would like to go. Yes, sit yourself. 124 00:08:30,530 --> 00:08:31,630 Okay, I'll tell you. 125 00:08:33,970 --> 00:08:38,730 My father resented me because my mother cheated on him. 126 00:08:39,350 --> 00:08:40,610 Yeah? Yeah. 127 00:08:43,090 --> 00:08:45,050 She got pregnant. 128 00:08:46,510 --> 00:08:47,510 And... 129 00:08:53,740 --> 00:08:55,200 I sprang from the loins of a stranger. 130 00:08:58,580 --> 00:09:00,620 John, I'm a love child. 131 00:09:03,140 --> 00:09:10,020 Gee, I'm, uh... I had no idea. I've gone through my entire miserable life not 132 00:09:10,020 --> 00:09:11,760 knowing who my real father is. 133 00:09:12,500 --> 00:09:17,800 All she told me was he was some guy from upstate New York, some town called 134 00:09:17,800 --> 00:09:21,260 Bingham... Oh, Banghamton? 135 00:09:21,720 --> 00:09:23,060 Binghamton! That's it. 136 00:09:23,500 --> 00:09:24,640 Well, that's where I'm from, remember? 137 00:09:25,020 --> 00:09:25,719 John, please. 138 00:09:25,720 --> 00:09:27,400 We're talking about me here, remember? 139 00:09:28,760 --> 00:09:31,860 Anyway, she said he was some sort of carpenter. 140 00:09:33,320 --> 00:09:34,320 Carpenter? Yeah. 141 00:09:35,520 --> 00:09:37,220 He worked with wood or something. 142 00:09:40,540 --> 00:09:43,520 My father was a cabinetmaker. Please. 143 00:09:44,080 --> 00:09:45,080 Come on. 144 00:09:45,840 --> 00:09:50,500 No, no, I mean, this is really... This is crazy. My mother just told me today 145 00:09:50,500 --> 00:09:51,980 that my father had had an affair. 146 00:09:52,400 --> 00:09:53,400 No. 147 00:09:53,840 --> 00:09:56,840 No, no, no, I mean it, yeah. With some woman in Scranton. 148 00:09:57,500 --> 00:09:58,500 Scranton? 149 00:09:58,820 --> 00:10:00,480 Why would anyone go to Scranton? 150 00:10:01,080 --> 00:10:03,500 I couldn't wait to grow up and get the hell out of there. 151 00:10:05,800 --> 00:10:08,200 You lived in Scranton? 152 00:10:08,540 --> 00:10:11,940 Yeah. In an apartment above the diner my parents sold. 153 00:10:12,800 --> 00:10:13,800 Diner? 154 00:10:15,180 --> 00:10:17,060 This is so crazy. 155 00:10:17,500 --> 00:10:18,500 What? 156 00:10:18,800 --> 00:10:23,080 Um, um, your mother wouldn't buy any... 157 00:10:24,650 --> 00:10:28,530 Chance could have been a waitress, would she? A waitress? 158 00:10:28,930 --> 00:10:29,930 My mother? 159 00:10:30,790 --> 00:10:33,810 John, she'd be very angry to hear you say that. 160 00:10:34,070 --> 00:10:36,910 She happened to be the head waitress. 161 00:10:39,710 --> 00:10:41,430 This is really strange. 162 00:10:42,310 --> 00:10:43,770 What? No. 163 00:10:45,430 --> 00:10:46,670 No, it can't be. 164 00:10:46,870 --> 00:10:49,570 What? The coincidences. What? 165 00:10:50,220 --> 00:10:54,200 Coincidences. Your mother, a waitress in Scranton, having an affair with a man 166 00:10:54,200 --> 00:10:57,600 from Binghamton. And my father, a man from Binghamton, having an affair with a 167 00:10:57,600 --> 00:10:58,640 waitress in Scranton. 168 00:10:59,000 --> 00:11:01,600 What are you getting at? What am I getting at? 169 00:11:02,080 --> 00:11:03,640 Read between the lines. 170 00:11:05,620 --> 00:11:09,020 John, I have a pull that you could even suggest such a thing. 171 00:11:09,800 --> 00:11:11,960 Yeah, you're right, you're right. 172 00:11:12,460 --> 00:11:13,940 I'm not even making any sense. 173 00:11:18,160 --> 00:11:22,280 They were in the early 60s. I mean, you weren't even born until 61. Yep, that 174 00:11:22,280 --> 00:11:23,280 would be the early 60s. 175 00:11:24,760 --> 00:11:26,020 Oh, my God. 176 00:11:26,940 --> 00:11:28,760 I don't know what you're after, Lacey. 177 00:11:29,180 --> 00:11:32,920 I don't know why you're trying to worm your way into my bloodline, but you can 178 00:11:32,920 --> 00:11:34,120 just forget it. 179 00:11:53,960 --> 00:11:54,960 to do. 180 00:11:55,500 --> 00:11:58,940 Well, I just wouldn't call him anymore. 181 00:12:00,720 --> 00:12:04,840 Boy, I wish I knew about this group when Tina and I split up. Tina was your 182 00:12:04,840 --> 00:12:06,100 wife? Fiance. 183 00:12:06,760 --> 00:12:09,900 At least she was until I found out she was sleeping with my best friend Smitty. 184 00:12:10,320 --> 00:12:13,820 After that, I don't know, we kind of drifted apart. 185 00:12:15,560 --> 00:12:16,640 Oh, you poor thing. 186 00:12:17,160 --> 00:12:18,160 Did this happen recently? 187 00:12:18,500 --> 00:12:20,620 No, no. It was back when I was a forest ranger. 188 00:12:21,240 --> 00:12:25,090 One day, I got done doing all of my forest stuff. 189 00:12:26,450 --> 00:12:29,870 You know, your basic checking trees for parasitic carnivores. 190 00:12:30,110 --> 00:12:31,110 Uh -huh. 191 00:12:33,550 --> 00:12:37,890 Well, anyway, I get home, and I find Tina in bed with my best friend Smitty. 192 00:12:38,090 --> 00:12:39,770 So you just walked out on her? 193 00:12:40,070 --> 00:12:41,090 Oh, you bet I did. 194 00:12:42,910 --> 00:12:46,510 Well, actually, I hung around till they finished so I could get my engagement 195 00:12:46,510 --> 00:12:47,510 ring back. 196 00:12:48,930 --> 00:12:51,670 But anyway, there it is. 197 00:12:52,490 --> 00:12:54,010 You guys have got yourselves an air conditioner. 198 00:12:54,610 --> 00:12:56,250 Well, is it okay to turn it on? 199 00:12:57,850 --> 00:12:58,850 I wouldn't. 200 00:13:09,790 --> 00:13:11,010 Mrs. Philbit, where is everybody? 201 00:13:18,510 --> 00:13:19,830 Well, I guess they left. 202 00:13:21,310 --> 00:13:22,139 Oh, great. 203 00:13:22,140 --> 00:13:23,140 Just right. 204 00:13:23,240 --> 00:13:24,620 I've got to talk to somebody. 205 00:13:25,200 --> 00:13:28,360 Mrs. Philbert, Mrs. Philbert, Mrs. Philbert, please. I have to talk to 206 00:13:28,540 --> 00:13:29,540 Would you mind? 207 00:13:30,340 --> 00:13:33,140 Please. Uh, Mrs. Philbert? 208 00:13:34,800 --> 00:13:36,460 I think I'm losing my mind. 209 00:13:38,020 --> 00:13:42,020 Now, I keep telling myself everything's going to be okay, but I just can't seem 210 00:13:42,020 --> 00:13:43,060 to get myself to believe it. 211 00:13:43,800 --> 00:13:47,800 Oh, I've been through crises before, but this is frightening. This is 212 00:13:47,800 --> 00:13:52,420 terrifying. Mrs. Philbert, there is good reason to believe that Kirk Morris is 213 00:13:52,420 --> 00:13:56,580 my... Related to me. 214 00:13:57,680 --> 00:14:01,820 I found this out. I didn't want to believe it. So I just went to see Kirk's 215 00:14:01,820 --> 00:14:06,460 mother. And I actually had the gall to ask her if she'd had an affair with my 216 00:14:06,460 --> 00:14:08,360 father. She did. 217 00:14:09,300 --> 00:14:10,300 Kirk is. 218 00:14:10,980 --> 00:14:11,980 We are. 219 00:14:12,420 --> 00:14:15,960 Mrs. Philbert, do you understand what I'm telling you? Kirk Morris is my... 220 00:14:24,190 --> 00:14:28,770 I'm sorry to trouble you with this, but I just had to talk to somebody about it. 221 00:14:29,430 --> 00:14:31,690 Please, tell me what you're thinking. 222 00:14:32,470 --> 00:14:34,970 I'm wondering where the hell everybody went. 223 00:14:51,150 --> 00:14:52,150 What the hell is this? 224 00:14:53,970 --> 00:14:54,970 I'm sorry, John. 225 00:14:55,430 --> 00:14:56,430 What's on your mind? 226 00:14:56,530 --> 00:14:59,070 What is going on? How did you get in here? I bribed the super. 227 00:14:59,370 --> 00:15:01,230 What? By the way, you owe him 20 bucks. 228 00:15:02,270 --> 00:15:06,290 John, what is all your stuff doing here? Hey, John, John, John, John. I talked 229 00:15:06,290 --> 00:15:07,290 to my mom today. 230 00:15:07,950 --> 00:15:09,530 She said it was true. 231 00:15:10,170 --> 00:15:11,170 Hey. 232 00:15:12,810 --> 00:15:14,410 You think you're living here with me? 233 00:15:14,670 --> 00:15:17,590 Don't you think Dad would have wanted it that way? Now, look, look. 234 00:15:18,070 --> 00:15:19,090 You may be my... 235 00:15:19,980 --> 00:15:21,920 But you are not living here. You understand that? 236 00:15:22,360 --> 00:15:25,360 Already it's starting. Sibling rivalry. I love her. 237 00:15:26,540 --> 00:15:27,540 Oh, 238 00:15:27,760 --> 00:15:28,760 John. 239 00:15:29,220 --> 00:15:33,540 Oh, it would have been great growing up with a brother like you. I mean, we 240 00:15:33,540 --> 00:15:35,640 always would have been there for each other. Close. 241 00:15:37,060 --> 00:15:38,800 Now, look, you are not living here. 242 00:15:39,120 --> 00:15:40,120 Now, let's get that straight. 243 00:15:40,380 --> 00:15:45,120 Oh, sure. Nice. Just get me out on the streets. I get it. Like father, like 244 00:15:45,630 --> 00:15:49,150 One brings me into the world, the other one throws me out. All right, all right. 245 00:15:49,830 --> 00:15:52,010 A week, but then you're out of here. Thanks, bro. 246 00:15:52,650 --> 00:15:56,630 Now, if you don't mind, I have to go take an enormous amount of aspirin. 247 00:15:58,810 --> 00:16:01,390 Oh, I'll get it, mon frere. 248 00:16:04,070 --> 00:16:05,070 Frere Jacques. 249 00:16:07,630 --> 00:16:11,410 Mom. What did you do with my social security check? 250 00:16:13,370 --> 00:16:17,450 What? Like you think I would steal my own mother's Social Security, Jack? 251 00:16:17,670 --> 00:16:19,130 In a New York minute. 252 00:16:20,390 --> 00:16:26,030 Such a kidder. Mom, I was just holding it for you so it wouldn't get lost. 253 00:16:26,570 --> 00:16:27,570 Hand it over. 254 00:16:27,750 --> 00:16:29,210 And I'm not kidding. 255 00:16:30,910 --> 00:16:35,010 Hey, Kirk, what did you do with Mom? John, you've met Mumsie, right? 256 00:16:35,270 --> 00:16:37,650 Oh, yeah. It's nice to see you again, Mrs. Morris. 257 00:16:41,390 --> 00:16:43,030 I'll see you in the kitchen for a minute. Oh, yes. 258 00:16:44,050 --> 00:16:46,070 Mom, I'll be right back. Don't go away. 259 00:16:49,110 --> 00:16:52,630 What the hell are you doing bringing your mother over here? I live here, 260 00:16:52,730 --> 00:16:55,210 remember? Well, I don't care. You've got to get her out of here because my 261 00:16:55,210 --> 00:16:56,270 mother's on her way over here. 262 00:16:56,610 --> 00:16:59,190 Gee, I wish you'd checked with me first. 263 00:17:00,070 --> 00:17:03,410 Listen, you get her out of here or there's going to be bloodshed. Yours. 264 00:17:04,430 --> 00:17:06,290 You've got a lot to learn about brotherly love. 265 00:17:08,609 --> 00:17:09,609 Hey, Mom. 266 00:17:09,720 --> 00:17:12,660 How about I take you for a ride in my new Porsche, huh? I don't want to go for 267 00:17:12,660 --> 00:17:13,800 ride in your Porsche. Oh, come on. 268 00:17:14,000 --> 00:17:16,220 On second thought, maybe you'd rather see the bedroom. 269 00:17:21,000 --> 00:17:22,240 Oh, Johnny. 270 00:17:23,319 --> 00:17:24,359 Johnny. Yeah. 271 00:17:24,560 --> 00:17:29,940 Johnny, I feel so bad. All those horrible things I said about your 272 00:17:29,940 --> 00:17:31,960 yeah. You must have been depressed all week. 273 00:17:32,680 --> 00:17:37,340 I didn't mean to turn you against him. Your father was a wonderful man. I know. 274 00:17:37,400 --> 00:17:42,460 It happened a long time ago. It's time to let bygones be bygones. Rhymer. 275 00:17:42,700 --> 00:17:44,260 After all, it wasn't his fault. 276 00:17:44,940 --> 00:17:46,420 It was that bitch. 277 00:17:47,980 --> 00:17:53,600 You've got to find a way of putting this behind you. I know, but it's so hard. 278 00:17:55,060 --> 00:17:56,800 John, this place is a mess. 279 00:17:57,460 --> 00:17:59,160 Did you get married again? 280 00:17:59,940 --> 00:18:03,790 No, no, no. It's a long story. I'll tell you about it later. Listen, Ma. Well, 281 00:18:03,850 --> 00:18:06,730 anyway, I brought you a little peace offering. 282 00:18:06,990 --> 00:18:10,050 Yeah, thanks, Ma, but maybe a little later. Hey. 283 00:18:10,910 --> 00:18:11,910 Wow. 284 00:18:12,430 --> 00:18:14,350 I haven't seen this picture in years. 285 00:18:14,810 --> 00:18:15,810 You were nine. 286 00:18:16,270 --> 00:18:20,290 You looked so cute in your little league uniform standing next to your dad. 287 00:18:20,810 --> 00:18:21,930 No, Mom, I was eight. 288 00:18:22,150 --> 00:18:23,150 You were nine. 289 00:18:23,270 --> 00:18:25,230 Oh, I was eight. I remember it distinctly. 290 00:18:25,790 --> 00:18:27,270 Because, well, to tell you the truth, 291 00:18:28,070 --> 00:18:30,490 it wasn't a very happy day for me. I, uh... 292 00:18:31,400 --> 00:18:34,520 I hit a home run and I looked up in the stands and everybody was standing up and 293 00:18:34,520 --> 00:18:37,240 cheering except my dad. 294 00:18:38,640 --> 00:18:41,560 I was really hurt that day. Wait, you're right. 295 00:18:42,200 --> 00:18:43,220 You were eight. 296 00:18:43,560 --> 00:18:47,280 But you mustn't mind your dad not standing up. That was the day he had his 297 00:18:47,280 --> 00:18:48,280 vasectomy. 298 00:18:50,440 --> 00:18:51,440 Oh. 299 00:18:52,220 --> 00:18:55,700 So that was the reason he sat through the whole game with a snow cone in his 300 00:18:55,700 --> 00:18:56,700 lap. 301 00:19:01,159 --> 00:19:04,080 My father had a vasectomy when I was eight? 302 00:19:04,580 --> 00:19:05,580 Yes. 303 00:19:07,720 --> 00:19:11,140 My father had a vasectomy when I was eight? 304 00:19:11,860 --> 00:19:14,200 My father had a vasectomy when I was eight? 305 00:19:14,400 --> 00:19:18,020 My father had a vasectomy when I was eight? He had a vasectomy when I was 306 00:19:18,320 --> 00:19:19,320 Well, 307 00:19:20,420 --> 00:19:22,700 why shouldn't I be? My brother just died. 308 00:19:24,020 --> 00:19:28,020 I'll explain it later. Over lunch. Come on. No, John. No, no. I'm meeting 309 00:19:28,020 --> 00:19:29,020 Nettie. 310 00:19:30,380 --> 00:19:33,240 Saturday we get together and have a couple of margaritas. Don't you hate it, 311 00:19:33,280 --> 00:19:35,960 Nettie? I do, until I've had a couple of margaritas. 312 00:19:41,880 --> 00:19:43,500 Okay, Kirk, you can come out now. 313 00:19:43,780 --> 00:19:44,780 You and Mom V. 314 00:19:46,060 --> 00:19:47,200 Is the course clear? 315 00:19:47,640 --> 00:19:50,440 Oh, everything is very clear. 316 00:19:52,040 --> 00:19:54,700 Okay. I was just going to take Mom out for a little ride in my car. 317 00:19:54,900 --> 00:19:56,020 Oh, yeah? Oh, go ahead. 318 00:19:56,340 --> 00:19:58,520 Meanwhile, I'll stay here and help you unpack your things. 319 00:19:58,860 --> 00:19:59,860 Okay? 320 00:20:00,970 --> 00:20:02,250 Aces are what, Mom? 321 00:20:02,870 --> 00:20:06,610 Hey, where should I be? I just found out my father had had a vasectomy. 322 00:20:07,270 --> 00:20:08,550 Yeah, when I was eight. 323 00:20:09,110 --> 00:20:11,350 Really? Yeah, when I was eight. 324 00:20:11,910 --> 00:20:13,970 I told you it wouldn't work. 325 00:20:14,370 --> 00:20:16,450 Yeah, just a minute. You know, I can understand him. 326 00:20:16,670 --> 00:20:18,950 But why would you lie to me about a thing like this? 327 00:20:19,350 --> 00:20:20,410 Use your head. 328 00:20:20,930 --> 00:20:24,350 If he didn't move in with you, he would have moved in with me. 329 00:20:40,620 --> 00:20:45,320 Well, you know, I never actually said you were my brother, John. I said you 330 00:20:45,320 --> 00:20:49,360 my bro. And in Swahili, bro means man with dark hair. 331 00:20:51,420 --> 00:20:53,600 You're not mad at me, are you? I was. 332 00:20:53,980 --> 00:20:54,980 Yeah, I didn't know. 333 00:20:55,060 --> 00:20:58,400 Hey, I'm just going to put your clothes where you're going to be sleeping. 334 00:20:58,720 --> 00:20:59,720 Okay? 335 00:21:09,290 --> 00:21:12,870 This is Dear John's Isabella Hoffman. The one -to -one club is moving to a new 336 00:21:12,870 --> 00:21:16,690 night in time. So don't miss the season premiere of Dear John, Friday, September 337 00:21:16,690 --> 00:21:19,470 20th at 9, 8 Central, only on NBC. 338 00:21:19,870 --> 00:21:23,570 Then, from the creators of Cheers, it's the hilarious season premiere of the new 339 00:21:23,570 --> 00:21:26,130 NBC comedy, Flesh and Blood, Friday. 340 00:21:59,800 --> 00:22:02,760 So, Kate, meet any good -looking men in the denny section. 341 00:22:03,300 --> 00:22:06,320 Oh, Louise, you know, I'm beginning to think that this field trip wasn't such a 342 00:22:06,320 --> 00:22:07,319 great idea. 343 00:22:07,320 --> 00:22:10,260 Now, why don't we go get Mary, Beth, and the guys and head on back to the 344 00:22:10,260 --> 00:22:11,260 community center? 345 00:22:11,420 --> 00:22:12,500 Oh, poppycock. 346 00:22:13,340 --> 00:22:18,680 According to this article in Cosmo, a supermarket is one of the top ten places 347 00:22:18,680 --> 00:22:21,260 in the city to meet decent single people. 348 00:22:24,600 --> 00:22:25,880 Well, not this supermarket. 349 00:22:26,640 --> 00:22:30,380 I've covered every inch of this place, from the frozen peas to the liquid 350 00:22:30,380 --> 00:22:34,780 detergent, and I am telling you, there are no available men here. Trust me. 26497

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.