All language subtitles for Dear John s04e00 Unknown episode title

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,029 --> 00:00:07,270 My little puppy, Skipper, that I loved so much, was just lying there. 2 00:00:09,030 --> 00:00:12,470 I was only seven, and I had never, ever faced death before. 3 00:00:14,170 --> 00:00:20,190 And then my daddy said, even though you've lost Skipper, he'll always be 4 00:00:20,190 --> 00:00:21,190 you. 5 00:00:22,850 --> 00:00:28,050 We went out underneath the magnolia tree, and we dug a little hole, and then 6 00:00:28,050 --> 00:00:30,630 put Skipper in this little beechwood box. 7 00:00:36,140 --> 00:00:38,860 If I'm not mistaken, the coat rack is ringing. 8 00:00:40,080 --> 00:00:40,939 That's right. 9 00:00:40,940 --> 00:00:44,580 I'm using today's technology to handle tomorrow's women. 10 00:00:46,460 --> 00:00:49,420 Ladies and gentlemen, the Baber phone. 11 00:00:51,940 --> 00:00:53,840 Hello. Kirk here on cellular. 12 00:00:56,280 --> 00:00:57,800 What do you mean, bring the phone back? 13 00:00:59,860 --> 00:01:01,440 I only missed one payment. 14 00:01:04,269 --> 00:01:05,750 It was my first payment. 15 00:01:08,050 --> 00:01:12,570 I'm sorry, I can't hear you. I'm getting interference from this piece of crap 16 00:01:12,570 --> 00:01:13,670 you tried to sell me. 17 00:01:17,650 --> 00:01:18,690 Sorry, Mary Beth. 18 00:01:19,230 --> 00:01:22,310 I didn't mean to interrupt your story. Please forgive me. 19 00:01:23,510 --> 00:01:27,010 The least thing I want to seem like I am is insensitive. 20 00:01:29,630 --> 00:01:32,190 Now, let's get back to your dead money. 21 00:02:21,640 --> 00:02:23,780 Dear John is filmed before a studio audience. 22 00:02:26,020 --> 00:02:31,560 I still can't believe it. This great guy, Bob Benson, finally called me. You 23 00:02:31,560 --> 00:02:33,380 know, he took my number over a month ago. 24 00:02:33,900 --> 00:02:36,460 Well, it just goes to show you there's always hope. 25 00:02:36,920 --> 00:02:40,740 Never give up. Never give up. But how about you and me? Give up, Kirk. 26 00:02:42,540 --> 00:02:46,160 Come on, right. You and me, a nice romantic evening. 27 00:02:46,820 --> 00:02:49,400 Thanks, Kirk, but I'd rather hang by my earlobes. 28 00:02:51,050 --> 00:02:52,750 What does it say? That we can't do both. 29 00:02:57,270 --> 00:02:58,270 Excuse me. 30 00:03:01,170 --> 00:03:02,170 Hello? 31 00:03:04,390 --> 00:03:05,390 Oh, hi, Tina Marie. 32 00:03:09,850 --> 00:03:11,790 Ooh, ooh, ooh. 33 00:03:12,110 --> 00:03:14,370 I'm on my way. Don't put it on until I get there. 34 00:03:18,160 --> 00:03:20,780 Nice that Tina Marie is up and around again after her lobotomy. 35 00:03:22,840 --> 00:03:29,200 All right, all right. Kate, tell us about your fabulous date. I'm green with 36 00:03:29,200 --> 00:03:34,280 envy. Where is this Benson chap taking you? Oh, that's the best part. In 37 00:03:34,280 --> 00:03:39,440 one hour, yours truly will be waltzing through the brass doors of Au Petit 38 00:03:39,440 --> 00:03:41,700 Fleur. Au Petit Fleur? 39 00:03:53,740 --> 00:03:54,840 always wanted to say that. 40 00:04:00,100 --> 00:04:01,100 Aunt Kate? 41 00:04:01,200 --> 00:04:05,320 Danny. Oh, excuse me, everybody. This is my nephew, Danny. 42 00:04:05,820 --> 00:04:09,860 Danny, what are you doing here? How'd you find me? Can I talk to you outside, 43 00:04:09,960 --> 00:04:12,680 please? Sure, sure. I'll be right back. 44 00:04:15,320 --> 00:04:17,740 Kate never told us she had a nephew, Danny. 45 00:04:18,160 --> 00:04:20,899 So what? I never told you I had a nephew, Shirley. 46 00:04:24,740 --> 00:04:26,420 So, can I stay with you, Aunt Kate? 47 00:04:26,860 --> 00:04:32,380 Of course you can stay with me, but I thought you came into the city to visit 48 00:04:32,380 --> 00:04:33,219 your father. 49 00:04:33,220 --> 00:04:36,780 No, I came here because Mom made me. She's the one who wants me to see Dad. 50 00:04:37,280 --> 00:04:40,460 I don't want to be with somebody who doesn't want to be with me. Oh, Danny. 51 00:04:40,860 --> 00:04:41,860 Hi, Kate. 52 00:04:41,920 --> 00:04:43,000 Oh, hi, John. 53 00:04:43,600 --> 00:04:46,020 John, this is my nephew, Danny. Oh, Danny. 54 00:04:46,680 --> 00:04:50,700 I can see the family resemblance. You got your aunt's luggage. 55 00:04:53,100 --> 00:04:54,460 Hey, Kate, don't you have luggage like that? 56 00:04:54,660 --> 00:04:57,980 Stop. Okay, now go call your mom and tell her that you won't be staying with 57 00:04:57,980 --> 00:05:00,480 your father. You'll be staying with me. All right. Thanks a lot, Aunt Kate. 58 00:05:03,180 --> 00:05:05,760 Well, right after that, my nephew had his operation. 59 00:05:06,500 --> 00:05:07,860 Now he's my niece, Walter. 60 00:05:12,620 --> 00:05:15,480 I see. Danny has a problem with his father. Hi, everybody. 61 00:05:15,800 --> 00:05:16,759 Hi, Mom. 62 00:05:16,760 --> 00:05:19,760 Yeah, poor kid. He's really going through a rough time. 63 00:05:20,080 --> 00:05:21,240 Oh, thanks. He just... 64 00:05:21,560 --> 00:05:24,460 He hasn't been able to adjust since his parents got divorced. 65 00:05:24,820 --> 00:05:26,200 That is a problem. 66 00:05:26,440 --> 00:05:28,360 Yeah, of course. He feels abandoned by his father. 67 00:05:29,000 --> 00:05:31,860 That's exactly what my sister says. How did you know that? 68 00:05:32,080 --> 00:05:34,220 Kate, I'm a teacher. I deal with teenagers all the time. 69 00:05:34,620 --> 00:05:37,360 You see, because of his father, Danny can't trust people anymore. 70 00:05:37,580 --> 00:05:40,900 Well, therefore, he finds it difficult to open up to adults. You know, 71 00:05:40,900 --> 00:05:44,760 figures. Tell me about it. Both my sister and I have tried to get through 72 00:05:44,760 --> 00:05:46,280 Danny, but no luck. 73 00:05:46,480 --> 00:05:48,140 Well, sometimes you just need a guy. 74 00:05:48,500 --> 00:05:49,980 Tell me about it. 75 00:05:52,580 --> 00:05:55,560 Kate, just give me a couple hours with that kid, and believe me, he'll open up. 76 00:05:55,580 --> 00:05:58,820 I guarantee you, he'll see the light, he'll call his father. Good show, John. 77 00:05:59,320 --> 00:06:02,080 John, do you really think that you can get through to him? Why don't you drop 78 00:06:02,080 --> 00:06:05,740 off that kid at my apartment tomorrow, and I heard there was a car show at the 79 00:06:05,740 --> 00:06:08,040 convention center. You know how teenagers love cars? 80 00:06:08,380 --> 00:06:10,840 Okay, so then after that, we'll come back to my place, we'll play a little 81 00:06:10,840 --> 00:06:13,600 music, I'll have a little talk with that boy, he'll call his father. 82 00:06:13,920 --> 00:06:17,300 Oh, God, you don't know how much this means to me. Thanks, John. 83 00:06:17,980 --> 00:06:22,900 I'd better get back to Danny. Oh, Louise, could you do me a big favor? 84 00:06:22,900 --> 00:06:26,380 call Bob Benson for me and tell him I'm sorry, but I have to cancel our date? 85 00:06:26,960 --> 00:06:28,500 I'll tell him I'll call him tomorrow. 86 00:06:28,860 --> 00:06:30,220 Oh, poor Kate. 87 00:06:30,680 --> 00:06:32,460 Missing out on your date with Mr. 88 00:06:32,660 --> 00:06:37,020 Benson. No champagne, no celebrities, no elegant dinner. 89 00:06:37,300 --> 00:06:39,680 Just so you can be with your nephew. 90 00:06:40,820 --> 00:06:42,000 Tell you what. 91 00:06:42,700 --> 00:06:46,100 Why don't I keep an eye on him for you? 92 00:06:46,560 --> 00:06:52,200 Oh, no, no, that's sweet, but it is his first night in town, and he is my 93 00:06:52,200 --> 00:06:54,080 nephew. I meant Mr. Benson. 94 00:06:57,540 --> 00:06:58,660 Just a thought. 95 00:07:05,900 --> 00:07:09,700 I tell you, Danny, someday we're going to laugh about this. 96 00:07:10,570 --> 00:07:12,710 I could have swore that guy on the radio said it was a car show. 97 00:07:12,930 --> 00:07:13,930 My mistake. 98 00:07:14,310 --> 00:07:16,790 But did we or did we not have fun at that greeting card show? 99 00:07:18,430 --> 00:07:19,430 Yeah. 100 00:07:19,870 --> 00:07:21,950 Awesome. You know what surprises me? 101 00:07:22,530 --> 00:07:25,670 When you peel away their facades, people in the station area are just like you 102 00:07:25,670 --> 00:07:26,670 and me. 103 00:07:27,430 --> 00:07:29,810 What time is Aunt Kate coming to pick me up? Don't worry about it. We've still 104 00:07:29,810 --> 00:07:30,810 got plenty of time together. 105 00:07:31,390 --> 00:07:34,190 Do you mind if I listen to some music? No, not at all. We're probably in the 106 00:07:34,190 --> 00:07:35,149 same groove. 107 00:07:35,150 --> 00:07:36,089 What do you got? 108 00:07:36,090 --> 00:07:38,250 Milli Vanilli. Milli Vanilli. I love her. 109 00:07:41,450 --> 00:07:43,250 Milli Vanilli is two guys. 110 00:07:43,930 --> 00:07:47,150 Oh, I probably had them mixed up with Liza Vanilli. 111 00:07:50,810 --> 00:07:51,810 That's a joke. 112 00:07:52,250 --> 00:07:54,030 Oh, I'm sorry. 113 00:07:54,350 --> 00:07:57,710 Okay, can I listen to my CD now? Yes. Oh, boy, that's a beauty. Where did you 114 00:07:57,710 --> 00:07:58,409 get this? 115 00:07:58,410 --> 00:07:59,610 My father gave it to me. 116 00:07:59,830 --> 00:08:01,350 Oh, that was thoughtful of him. 117 00:08:01,810 --> 00:08:03,190 Right before he walked out. 118 00:08:04,070 --> 00:08:06,230 I call it the guilt gift. 119 00:08:07,890 --> 00:08:08,890 You know, Danny... 120 00:08:09,400 --> 00:08:10,900 There are a few things you should understand. 121 00:08:13,100 --> 00:08:16,780 That divorce was probably as hard on your father as it was on you. 122 00:08:17,940 --> 00:08:21,480 You know, giving you that gift was probably your father's idea of easing 123 00:08:21,480 --> 00:08:22,480 suffering. 124 00:08:23,000 --> 00:08:25,160 Deep down in your heart, you have to know he loves you. 125 00:08:25,720 --> 00:08:30,940 And you really love... You're a Milli Vanilli. 126 00:08:35,000 --> 00:08:37,220 Well, hi, Kirk. 127 00:08:38,540 --> 00:08:39,540 What? 128 00:08:40,280 --> 00:08:41,280 Why? 129 00:08:42,179 --> 00:08:43,179 But why? 130 00:08:44,420 --> 00:08:45,420 Okay. 131 00:08:51,600 --> 00:08:53,120 Why did you just ring the doorbell? 132 00:08:53,360 --> 00:08:55,080 You were always telling me I should call first. 133 00:08:59,500 --> 00:09:00,500 Who's this squirt? 134 00:09:00,680 --> 00:09:01,539 Kate's nephew. 135 00:09:01,540 --> 00:09:02,540 Oh, yeah. Oh, yeah. 136 00:09:02,580 --> 00:09:03,580 How's it going? 137 00:09:04,720 --> 00:09:05,720 How's it going? 138 00:09:07,280 --> 00:09:08,280 Cool phone. 139 00:09:08,500 --> 00:09:09,800 Yeah. Should I try that? 140 00:09:10,140 --> 00:09:14,260 Yeah, in a minute. I'm expecting an incoming from my date du jour. 141 00:09:16,680 --> 00:09:19,280 Oh, Danny, this is Kirk. Kirk, Danny. 142 00:09:19,480 --> 00:09:20,239 Hey, Danny. 143 00:09:20,240 --> 00:09:21,440 Hi. Hi, how you doing? 144 00:09:22,820 --> 00:09:23,820 Whoa! 145 00:09:25,240 --> 00:09:26,740 Hey, great CD. 146 00:09:27,020 --> 00:09:28,020 Oh, thanks. Yeah. 147 00:09:28,220 --> 00:09:29,860 You mind? Oh, no, no, go ahead. 148 00:09:30,800 --> 00:09:31,800 Whoa, 149 00:09:33,100 --> 00:09:34,180 Milly Vanilly! 150 00:09:41,770 --> 00:09:42,810 almost as good as the one in my car. 151 00:09:43,150 --> 00:09:45,070 You have a CD player in your car? 152 00:09:45,330 --> 00:09:50,730 No. I got Milli Vanilli in my car. Of course I got a CD player in my car. 153 00:09:52,830 --> 00:09:54,970 Wait a minute, Kirk. Since when do you have a car? 154 00:09:55,690 --> 00:09:59,830 John, feast your eyes on my love chariot. 155 00:10:01,110 --> 00:10:02,110 The red beauty. 156 00:10:02,470 --> 00:10:03,470 Whoa! 157 00:10:03,770 --> 00:10:06,330 It's a Miata. What, did you rent that? 158 00:10:07,650 --> 00:10:09,070 Within an eye towards buying. 159 00:10:10,939 --> 00:10:15,400 If I can get the dealer to come down $4 ,000 and accept the refrigerator as a 160 00:10:15,400 --> 00:10:18,820 trade -in, he is mine. 161 00:10:19,060 --> 00:10:21,780 Well, congratulations, Kirk. What you have to do now is go out and steal the 162 00:10:21,780 --> 00:10:22,780 refrigerator. 163 00:10:23,260 --> 00:10:25,240 I bet that baby really moves, huh? Oh, yeah. 164 00:10:25,720 --> 00:10:27,640 You want to take a spin? 165 00:10:28,420 --> 00:10:29,480 Really? Sure, why not? 166 00:10:29,980 --> 00:10:31,300 Yeah, I mean, that'd be great. 167 00:10:31,500 --> 00:10:35,060 Hey, Danny, I thought you and I were going to go down to the school yard and 168 00:10:35,060 --> 00:10:36,580 play a little one -on -one. Oh, yeah, that's right. 169 00:10:37,080 --> 00:10:38,720 Okay, if that's what you want. 170 00:10:41,040 --> 00:10:43,820 No, we can play one -on -one any time. Go ahead with Kirk. Have a good time. 171 00:10:44,060 --> 00:10:45,220 Be careful. I'll see you later. 172 00:10:45,740 --> 00:10:49,460 Okay. Great. We'll take a ride out to the beach. Get your coat. I'll put the 173 00:10:49,460 --> 00:10:50,259 down. All right. 174 00:10:50,260 --> 00:10:52,760 John, can I talk to you for a moment? 175 00:10:55,200 --> 00:10:58,660 John, do you by any chance have a five -gallon can of gas lying around? 176 00:11:00,220 --> 00:11:01,740 No, but it's on my shopping list. 177 00:11:02,460 --> 00:11:04,780 Okay, okay. I'll buy my own gasoline. 178 00:11:05,580 --> 00:11:06,580 Let me at one. 179 00:11:08,860 --> 00:11:09,860 Here. 180 00:11:10,860 --> 00:11:13,900 Are you telling me that little car of yours takes $20 worth of gas? 181 00:11:14,460 --> 00:11:15,460 Eventually it will. 182 00:11:18,680 --> 00:11:19,680 John, could you get that? 183 00:11:25,220 --> 00:11:27,840 Hi, Kate. Hi, John. Hi, Kate. Hi, Danny. 184 00:11:28,360 --> 00:11:29,720 You don't mind if we go to the beach, do you? 185 00:11:29,980 --> 00:11:33,460 Mine? No, no, of course not. Have a great time. 186 00:11:33,720 --> 00:11:36,060 We will. This guy is really cool. 187 00:11:38,220 --> 00:11:41,520 Oh, John. John, I'm really impressed. No, no, Kate, you don't understand. You 188 00:11:41,520 --> 00:11:42,920 see, I didn't really... Oh, stop. 189 00:11:43,120 --> 00:11:47,560 This is no time to be monosound. This is exactly what Danny needs, a good, solid 190 00:11:47,560 --> 00:11:48,760 male influence. 191 00:11:49,280 --> 00:11:50,720 Yeah, I know. Hey, Red. 192 00:11:53,580 --> 00:11:57,920 Okay, slick, a little must for the road. The babes love it. 193 00:11:58,180 --> 00:11:59,180 Sure. 194 00:11:59,780 --> 00:12:02,420 Red, you've got a great nephew here. 195 00:12:02,880 --> 00:12:06,820 Oh, if you need us, here's the number on my cellular phone. 196 00:12:07,420 --> 00:12:08,640 You're going with Kirk? 197 00:12:08,840 --> 00:12:10,500 Uh, yeah. I asked John. He said it was okay. 198 00:12:10,740 --> 00:12:11,740 Okay, kid. 199 00:12:12,420 --> 00:12:15,980 We are all like a rum dress. 200 00:12:29,680 --> 00:12:31,500 Is everybody here? No. 201 00:12:31,740 --> 00:12:32,740 Well... 202 00:12:34,440 --> 00:12:39,360 People hear my little Nigel. He's barely a year old and he's already learned how 203 00:12:39,360 --> 00:12:40,139 to speak. 204 00:12:40,140 --> 00:12:44,500 I'm not saying this just because I'm his mother, but I think he may be a genius. 205 00:13:08,810 --> 00:13:12,850 Teacher, I work with teenagers all the time. I'll get him to see the light. You 206 00:13:12,850 --> 00:13:17,030 couldn't get a firefly to see the light. Kate, what are you complaining about? 207 00:13:17,150 --> 00:13:20,050 Danny is finally opening up to somebody. That's exactly what you wanted. 208 00:13:20,250 --> 00:13:22,050 It just happens to be with Kirk instead of me. 209 00:13:22,590 --> 00:13:26,570 Wow, Daddy chose Kirk over you, John? Yeah, well... Isn't it funny? Here you 210 00:13:26,570 --> 00:13:29,810 are, a father and a teacher. Wow. I mean, you said yourself that with your 211 00:13:29,810 --> 00:13:32,910 patience and understanding there wasn't a kid on earth. Wow. 212 00:13:36,360 --> 00:13:37,960 No wonder he chose Kirk over you, John. 213 00:13:39,400 --> 00:13:41,160 Nobody likes a grouch. 214 00:13:42,280 --> 00:13:46,120 Kate, perhaps you're overreacting about your nephew. 215 00:13:46,400 --> 00:13:50,220 Now, who'd like to hear my little Nigel eating? 216 00:13:51,900 --> 00:13:54,460 By the way, this is his very own recipe. 217 00:13:55,000 --> 00:13:56,740 Uh, maybe, maybe later, Louise. 218 00:13:58,560 --> 00:14:01,980 All right, okay, I'm sorry I yelled at you. All right? 219 00:14:02,260 --> 00:14:03,260 I'm just... 220 00:14:03,470 --> 00:14:07,370 I'm just worried about Danny spending so much time with Kirk. 221 00:14:07,630 --> 00:14:12,070 Oh, come on, Kate. How much influence can Kirk have over that nephew of yours? 222 00:14:12,110 --> 00:14:15,130 Danny is a very smart kid. Now, you just take it from me. That kid will see 223 00:14:15,130 --> 00:14:16,350 through Kirk like a shower door. 224 00:14:17,150 --> 00:14:18,210 Yo, we're right. 225 00:14:20,530 --> 00:14:24,410 And, Fred, you ought to see the babes down in that aerobics class. 226 00:14:27,390 --> 00:14:28,770 Shower door, my John. 227 00:14:33,640 --> 00:14:34,640 Who's the chickling? 228 00:14:34,920 --> 00:14:35,920 The whom? 229 00:14:38,100 --> 00:14:39,620 Is he too much? 230 00:14:41,060 --> 00:14:44,560 Thanks for your help, John. I guarantee you, Kate, it's just a phase. Just a 231 00:14:44,560 --> 00:14:48,840 phase. Aunt Ray, you'll never guess what Kirk did today. Put a cherry bomb down 232 00:14:48,840 --> 00:14:49,840 a public toilet? 233 00:14:51,180 --> 00:14:54,040 Please, Ralphie, that's our thing. 234 00:14:55,920 --> 00:15:00,420 He got us tickets to Phantom of the Opera. Phantom of the Opera! 235 00:15:00,740 --> 00:15:02,260 The Broadway, it's a theater. 236 00:15:02,750 --> 00:15:07,110 Gee, that's very impressive, introducing him to culture. 237 00:15:07,790 --> 00:15:10,110 Yeah, gee, Donnie, how'd you like the show? 238 00:15:10,550 --> 00:15:13,590 What show? We scalped the tickets and made 50 bucks apiece. 239 00:15:16,790 --> 00:15:21,310 May I see you in the storage room for a moment? Oh, yeah, sure, Red. 240 00:15:21,910 --> 00:15:25,510 But I gotta warn you, I'm all out of phantom tickets. 241 00:15:25,830 --> 00:15:26,830 No, please. 242 00:15:27,930 --> 00:15:30,290 Oh, Red, a little rough. 243 00:15:32,750 --> 00:15:33,750 I like it. 244 00:15:35,910 --> 00:15:38,330 Listen, Kirk, about you and Danny... Smart kid. 245 00:15:39,030 --> 00:15:41,030 I'm honored that he worships me. 246 00:15:42,670 --> 00:15:43,710 Well, no more. 247 00:15:44,330 --> 00:15:48,090 To put it bluntly, I don't want you and Danny hanging out together anymore. 248 00:15:49,450 --> 00:15:50,229 Why not? 249 00:15:50,230 --> 00:15:51,470 Because you're a bad influence. 250 00:15:52,510 --> 00:15:53,510 Me? 251 00:15:54,490 --> 00:15:58,530 Hey, he happens to like me, and I like him, too. And if you got a problem with 252 00:15:58,530 --> 00:15:59,530 that, that's your problem. 253 00:15:59,810 --> 00:16:02,370 You're right. You're right, Kirk. It is my problem. You see... 254 00:16:02,680 --> 00:16:06,320 I've been trying to get Danny to communicate with his father, not to 255 00:16:06,320 --> 00:16:09,540 time running around with you, scoping babes and scalping tickets. 256 00:16:10,260 --> 00:16:13,300 Now, I want you to go out there and tell Danny that you're not going to see him 257 00:16:13,300 --> 00:16:14,299 anymore. 258 00:16:14,300 --> 00:16:15,300 Not a chance. 259 00:16:15,940 --> 00:16:18,980 All right. All right, then I'll tell him. You know something, Red? 260 00:16:23,360 --> 00:16:24,360 Do whatever you want. 261 00:16:26,840 --> 00:16:27,840 Come on, Danny. 262 00:16:28,420 --> 00:16:29,560 Let's go get a bite to eat. 263 00:16:29,900 --> 00:16:30,900 Uh, what about Kurt? 264 00:16:31,100 --> 00:16:32,880 Oh, no, never mind, Kirk. Let's just go. 265 00:16:33,320 --> 00:16:35,560 Well, let me just find out what time we're going to meet tomorrow. No, no. 266 00:16:36,340 --> 00:16:37,680 You're not meeting Kirk tomorrow. 267 00:16:39,240 --> 00:16:43,080 Well, why not? Well, he's too busy. He doesn't have time for you. 268 00:16:45,680 --> 00:16:46,680 I knew it. 269 00:16:47,120 --> 00:16:50,740 I knew it. He's blowing me off, isn't he? No, no, Danny, you don't understand. 270 00:16:51,080 --> 00:16:52,080 I don't understand? 271 00:16:52,480 --> 00:16:53,720 Look, I've been through this before. 272 00:16:53,960 --> 00:16:56,960 No, Danny, please. Forget it, all right? I'll meet you out front. Danny! 273 00:17:05,480 --> 00:17:07,460 I really won him over, didn't I? 274 00:17:08,020 --> 00:17:10,960 I don't know, Kate. He seemed pretty upset to me. 275 00:17:14,099 --> 00:17:18,119 All right, all right, all right, all right, all right. I screwed up. I 276 00:17:18,119 --> 00:17:19,119 up royally. 277 00:17:19,760 --> 00:17:24,220 Boy, now Danny's mad at his father, he's mad at me, and he's mad at Kirk. 278 00:17:24,660 --> 00:17:26,640 Kate, you want a little free advice? No. 279 00:17:27,359 --> 00:17:28,359 What? 280 00:17:29,640 --> 00:17:32,020 Well, you wanted Danny to start trusting people again, didn't you? 281 00:17:32,740 --> 00:17:34,560 Well, it looks like he was starting to get there with Kirk. 282 00:17:35,760 --> 00:17:39,820 If you want to help Danny, maybe you should start to trust people a little 283 00:17:39,820 --> 00:17:40,820 more. 284 00:17:41,120 --> 00:17:42,120 Even Kirk. 285 00:17:42,280 --> 00:17:43,620 Yeah, especially Kirk. 286 00:17:44,500 --> 00:17:47,800 You know, when you get to know him, he's really a great guy. 287 00:17:51,820 --> 00:17:53,360 I just can't face it. 288 00:18:06,129 --> 00:18:07,129 Well? 289 00:18:07,470 --> 00:18:08,950 Hi, Kirk, it's Kate. 290 00:18:10,310 --> 00:18:13,070 Listen, I'm a total jerk. 291 00:18:13,430 --> 00:18:17,990 It was really great of you to spend all that time with Danny, and all I can say 292 00:18:17,990 --> 00:18:19,330 is I'm really, really sorry. 293 00:18:20,790 --> 00:18:22,790 Listen, I'll do anything to make it up to you. 294 00:18:24,910 --> 00:18:25,910 Except that. 295 00:18:42,110 --> 00:18:44,250 Danny, what are you doing out here in the cold? 296 00:18:46,550 --> 00:18:49,630 Ooh, here comes a warm front. 297 00:18:52,470 --> 00:18:54,970 And a really cool behind. 298 00:18:57,910 --> 00:18:58,910 Speaking of which... 299 00:19:11,280 --> 00:19:12,300 What's biting your butt? 300 00:19:15,380 --> 00:19:16,860 I thought you were my friend. 301 00:19:17,740 --> 00:19:20,660 And who may I ask said anything to the contrary? 302 00:19:21,760 --> 00:19:26,680 Aunt Kate told me that you don't want to see me anymore. Hey, when I don't want 303 00:19:26,680 --> 00:19:30,820 to see somebody anymore, I will personally inform them of that fact. 304 00:19:31,040 --> 00:19:32,440 So don't go jumping to conclusions. 305 00:19:35,000 --> 00:19:37,540 Is that the same thing you did when your old man left? 306 00:19:39,740 --> 00:19:43,700 You don't know any... about that. I mean, he walked out on me, and he just, 307 00:19:43,700 --> 00:19:47,120 just laughed. How can, how can anybody, how can a father just walk out? Whoa, 308 00:19:47,120 --> 00:19:49,620 whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. Do you see a priest collar around this night? 309 00:19:55,680 --> 00:19:59,760 You got a beef with your old man, you take it up with him. Nah, got nothing to 310 00:19:59,760 --> 00:20:00,760 say to him. Oh, 311 00:20:01,620 --> 00:20:03,860 you're just gonna let him off the hook just like that, huh? 312 00:20:04,600 --> 00:20:05,600 Boy, oh boy. 313 00:20:06,180 --> 00:20:09,380 With my old man, I'd be all over him, telling him how I felt. 314 00:20:11,280 --> 00:20:12,280 I want to wimp out. 315 00:20:12,440 --> 00:20:13,760 It's because I was afraid. 316 00:20:14,820 --> 00:20:19,160 I'm not a wimp, and I'm not afraid. I say wimp, and I say scared. Otherwise, 317 00:20:19,300 --> 00:20:22,260 you'd pick up the phone, you'd call your old man, and you would have it out with 318 00:20:22,260 --> 00:20:23,260 him once and for all. 319 00:20:25,460 --> 00:20:26,660 That is if you want to wimp. 320 00:20:27,220 --> 00:20:30,480 Okay. All right. Fine, I'll talk to him. Will you just get off my back? 321 00:20:30,740 --> 00:20:31,740 Who's on your back? 322 00:20:34,060 --> 00:20:35,060 That's why you're not calling. 323 00:20:39,850 --> 00:20:40,850 Okay, tonight. 324 00:20:41,450 --> 00:20:43,210 Tonight? Tonight. Okay. 325 00:20:43,410 --> 00:20:44,410 Fine. Good. 326 00:20:46,970 --> 00:20:47,970 Check it out. 24937

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.