All language subtitles for Dear John s04e00 Unknown episode title
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,029 --> 00:00:07,270
My little puppy, Skipper, that I loved
so much, was just lying there.
2
00:00:09,030 --> 00:00:12,470
I was only seven, and I had never, ever
faced death before.
3
00:00:14,170 --> 00:00:20,190
And then my daddy said, even though
you've lost Skipper, he'll always be
4
00:00:20,190 --> 00:00:21,190
you.
5
00:00:22,850 --> 00:00:28,050
We went out underneath the magnolia
tree, and we dug a little hole, and then
6
00:00:28,050 --> 00:00:30,630
put Skipper in this little beechwood
box.
7
00:00:36,140 --> 00:00:38,860
If I'm not mistaken, the coat rack is
ringing.
8
00:00:40,080 --> 00:00:40,939
That's right.
9
00:00:40,940 --> 00:00:44,580
I'm using today's technology to handle
tomorrow's women.
10
00:00:46,460 --> 00:00:49,420
Ladies and gentlemen, the Baber phone.
11
00:00:51,940 --> 00:00:53,840
Hello. Kirk here on cellular.
12
00:00:56,280 --> 00:00:57,800
What do you mean, bring the phone back?
13
00:00:59,860 --> 00:01:01,440
I only missed one payment.
14
00:01:04,269 --> 00:01:05,750
It was my first payment.
15
00:01:08,050 --> 00:01:12,570
I'm sorry, I can't hear you. I'm getting
interference from this piece of crap
16
00:01:12,570 --> 00:01:13,670
you tried to sell me.
17
00:01:17,650 --> 00:01:18,690
Sorry, Mary Beth.
18
00:01:19,230 --> 00:01:22,310
I didn't mean to interrupt your story.
Please forgive me.
19
00:01:23,510 --> 00:01:27,010
The least thing I want to seem like I am
is insensitive.
20
00:01:29,630 --> 00:01:32,190
Now, let's get back to your dead money.
21
00:02:21,640 --> 00:02:23,780
Dear John is filmed before a studio
audience.
22
00:02:26,020 --> 00:02:31,560
I still can't believe it. This great
guy, Bob Benson, finally called me. You
23
00:02:31,560 --> 00:02:33,380
know, he took my number over a month
ago.
24
00:02:33,900 --> 00:02:36,460
Well, it just goes to show you there's
always hope.
25
00:02:36,920 --> 00:02:40,740
Never give up. Never give up. But how
about you and me? Give up, Kirk.
26
00:02:42,540 --> 00:02:46,160
Come on, right. You and me, a nice
romantic evening.
27
00:02:46,820 --> 00:02:49,400
Thanks, Kirk, but I'd rather hang by my
earlobes.
28
00:02:51,050 --> 00:02:52,750
What does it say? That we can't do both.
29
00:02:57,270 --> 00:02:58,270
Excuse me.
30
00:03:01,170 --> 00:03:02,170
Hello?
31
00:03:04,390 --> 00:03:05,390
Oh, hi, Tina Marie.
32
00:03:09,850 --> 00:03:11,790
Ooh, ooh, ooh.
33
00:03:12,110 --> 00:03:14,370
I'm on my way. Don't put it on until I
get there.
34
00:03:18,160 --> 00:03:20,780
Nice that Tina Marie is up and around
again after her lobotomy.
35
00:03:22,840 --> 00:03:29,200
All right, all right. Kate, tell us
about your fabulous date. I'm green with
36
00:03:29,200 --> 00:03:34,280
envy. Where is this Benson chap taking
you? Oh, that's the best part. In
37
00:03:34,280 --> 00:03:39,440
one hour, yours truly will be waltzing
through the brass doors of Au Petit
38
00:03:39,440 --> 00:03:41,700
Fleur. Au Petit Fleur?
39
00:03:53,740 --> 00:03:54,840
always wanted to say that.
40
00:04:00,100 --> 00:04:01,100
Aunt Kate?
41
00:04:01,200 --> 00:04:05,320
Danny. Oh, excuse me, everybody. This is
my nephew, Danny.
42
00:04:05,820 --> 00:04:09,860
Danny, what are you doing here? How'd
you find me? Can I talk to you outside,
43
00:04:09,960 --> 00:04:12,680
please? Sure, sure. I'll be right back.
44
00:04:15,320 --> 00:04:17,740
Kate never told us she had a nephew,
Danny.
45
00:04:18,160 --> 00:04:20,899
So what? I never told you I had a
nephew, Shirley.
46
00:04:24,740 --> 00:04:26,420
So, can I stay with you, Aunt Kate?
47
00:04:26,860 --> 00:04:32,380
Of course you can stay with me, but I
thought you came into the city to visit
48
00:04:32,380 --> 00:04:33,219
your father.
49
00:04:33,220 --> 00:04:36,780
No, I came here because Mom made me.
She's the one who wants me to see Dad.
50
00:04:37,280 --> 00:04:40,460
I don't want to be with somebody who
doesn't want to be with me. Oh, Danny.
51
00:04:40,860 --> 00:04:41,860
Hi, Kate.
52
00:04:41,920 --> 00:04:43,000
Oh, hi, John.
53
00:04:43,600 --> 00:04:46,020
John, this is my nephew, Danny. Oh,
Danny.
54
00:04:46,680 --> 00:04:50,700
I can see the family resemblance. You
got your aunt's luggage.
55
00:04:53,100 --> 00:04:54,460
Hey, Kate, don't you have luggage like
that?
56
00:04:54,660 --> 00:04:57,980
Stop. Okay, now go call your mom and
tell her that you won't be staying with
57
00:04:57,980 --> 00:05:00,480
your father. You'll be staying with me.
All right. Thanks a lot, Aunt Kate.
58
00:05:03,180 --> 00:05:05,760
Well, right after that, my nephew had
his operation.
59
00:05:06,500 --> 00:05:07,860
Now he's my niece, Walter.
60
00:05:12,620 --> 00:05:15,480
I see. Danny has a problem with his
father. Hi, everybody.
61
00:05:15,800 --> 00:05:16,759
Hi, Mom.
62
00:05:16,760 --> 00:05:19,760
Yeah, poor kid. He's really going
through a rough time.
63
00:05:20,080 --> 00:05:21,240
Oh, thanks. He just...
64
00:05:21,560 --> 00:05:24,460
He hasn't been able to adjust since his
parents got divorced.
65
00:05:24,820 --> 00:05:26,200
That is a problem.
66
00:05:26,440 --> 00:05:28,360
Yeah, of course. He feels abandoned by
his father.
67
00:05:29,000 --> 00:05:31,860
That's exactly what my sister says. How
did you know that?
68
00:05:32,080 --> 00:05:34,220
Kate, I'm a teacher. I deal with
teenagers all the time.
69
00:05:34,620 --> 00:05:37,360
You see, because of his father, Danny
can't trust people anymore.
70
00:05:37,580 --> 00:05:40,900
Well, therefore, he finds it difficult
to open up to adults. You know,
71
00:05:40,900 --> 00:05:44,760
figures. Tell me about it. Both my
sister and I have tried to get through
72
00:05:44,760 --> 00:05:46,280
Danny, but no luck.
73
00:05:46,480 --> 00:05:48,140
Well, sometimes you just need a guy.
74
00:05:48,500 --> 00:05:49,980
Tell me about it.
75
00:05:52,580 --> 00:05:55,560
Kate, just give me a couple hours with
that kid, and believe me, he'll open up.
76
00:05:55,580 --> 00:05:58,820
I guarantee you, he'll see the light,
he'll call his father. Good show, John.
77
00:05:59,320 --> 00:06:02,080
John, do you really think that you can
get through to him? Why don't you drop
78
00:06:02,080 --> 00:06:05,740
off that kid at my apartment tomorrow,
and I heard there was a car show at the
79
00:06:05,740 --> 00:06:08,040
convention center. You know how
teenagers love cars?
80
00:06:08,380 --> 00:06:10,840
Okay, so then after that, we'll come
back to my place, we'll play a little
81
00:06:10,840 --> 00:06:13,600
music, I'll have a little talk with that
boy, he'll call his father.
82
00:06:13,920 --> 00:06:17,300
Oh, God, you don't know how much this
means to me. Thanks, John.
83
00:06:17,980 --> 00:06:22,900
I'd better get back to Danny. Oh,
Louise, could you do me a big favor?
84
00:06:22,900 --> 00:06:26,380
call Bob Benson for me and tell him I'm
sorry, but I have to cancel our date?
85
00:06:26,960 --> 00:06:28,500
I'll tell him I'll call him tomorrow.
86
00:06:28,860 --> 00:06:30,220
Oh, poor Kate.
87
00:06:30,680 --> 00:06:32,460
Missing out on your date with Mr.
88
00:06:32,660 --> 00:06:37,020
Benson. No champagne, no celebrities, no
elegant dinner.
89
00:06:37,300 --> 00:06:39,680
Just so you can be with your nephew.
90
00:06:40,820 --> 00:06:42,000
Tell you what.
91
00:06:42,700 --> 00:06:46,100
Why don't I keep an eye on him for you?
92
00:06:46,560 --> 00:06:52,200
Oh, no, no, that's sweet, but it is his
first night in town, and he is my
93
00:06:52,200 --> 00:06:54,080
nephew. I meant Mr. Benson.
94
00:06:57,540 --> 00:06:58,660
Just a thought.
95
00:07:05,900 --> 00:07:09,700
I tell you, Danny, someday we're going
to laugh about this.
96
00:07:10,570 --> 00:07:12,710
I could have swore that guy on the radio
said it was a car show.
97
00:07:12,930 --> 00:07:13,930
My mistake.
98
00:07:14,310 --> 00:07:16,790
But did we or did we not have fun at
that greeting card show?
99
00:07:18,430 --> 00:07:19,430
Yeah.
100
00:07:19,870 --> 00:07:21,950
Awesome. You know what surprises me?
101
00:07:22,530 --> 00:07:25,670
When you peel away their facades, people
in the station area are just like you
102
00:07:25,670 --> 00:07:26,670
and me.
103
00:07:27,430 --> 00:07:29,810
What time is Aunt Kate coming to pick me
up? Don't worry about it. We've still
104
00:07:29,810 --> 00:07:30,810
got plenty of time together.
105
00:07:31,390 --> 00:07:34,190
Do you mind if I listen to some music?
No, not at all. We're probably in the
106
00:07:34,190 --> 00:07:35,149
same groove.
107
00:07:35,150 --> 00:07:36,089
What do you got?
108
00:07:36,090 --> 00:07:38,250
Milli Vanilli. Milli Vanilli. I love
her.
109
00:07:41,450 --> 00:07:43,250
Milli Vanilli is two guys.
110
00:07:43,930 --> 00:07:47,150
Oh, I probably had them mixed up with
Liza Vanilli.
111
00:07:50,810 --> 00:07:51,810
That's a joke.
112
00:07:52,250 --> 00:07:54,030
Oh, I'm sorry.
113
00:07:54,350 --> 00:07:57,710
Okay, can I listen to my CD now? Yes.
Oh, boy, that's a beauty. Where did you
114
00:07:57,710 --> 00:07:58,409
get this?
115
00:07:58,410 --> 00:07:59,610
My father gave it to me.
116
00:07:59,830 --> 00:08:01,350
Oh, that was thoughtful of him.
117
00:08:01,810 --> 00:08:03,190
Right before he walked out.
118
00:08:04,070 --> 00:08:06,230
I call it the guilt gift.
119
00:08:07,890 --> 00:08:08,890
You know, Danny...
120
00:08:09,400 --> 00:08:10,900
There are a few things you should
understand.
121
00:08:13,100 --> 00:08:16,780
That divorce was probably as hard on
your father as it was on you.
122
00:08:17,940 --> 00:08:21,480
You know, giving you that gift was
probably your father's idea of easing
123
00:08:21,480 --> 00:08:22,480
suffering.
124
00:08:23,000 --> 00:08:25,160
Deep down in your heart, you have to
know he loves you.
125
00:08:25,720 --> 00:08:30,940
And you really love... You're a Milli
Vanilli.
126
00:08:35,000 --> 00:08:37,220
Well, hi, Kirk.
127
00:08:38,540 --> 00:08:39,540
What?
128
00:08:40,280 --> 00:08:41,280
Why?
129
00:08:42,179 --> 00:08:43,179
But why?
130
00:08:44,420 --> 00:08:45,420
Okay.
131
00:08:51,600 --> 00:08:53,120
Why did you just ring the doorbell?
132
00:08:53,360 --> 00:08:55,080
You were always telling me I should call
first.
133
00:08:59,500 --> 00:09:00,500
Who's this squirt?
134
00:09:00,680 --> 00:09:01,539
Kate's nephew.
135
00:09:01,540 --> 00:09:02,540
Oh, yeah. Oh, yeah.
136
00:09:02,580 --> 00:09:03,580
How's it going?
137
00:09:04,720 --> 00:09:05,720
How's it going?
138
00:09:07,280 --> 00:09:08,280
Cool phone.
139
00:09:08,500 --> 00:09:09,800
Yeah. Should I try that?
140
00:09:10,140 --> 00:09:14,260
Yeah, in a minute. I'm expecting an
incoming from my date du jour.
141
00:09:16,680 --> 00:09:19,280
Oh, Danny, this is Kirk. Kirk, Danny.
142
00:09:19,480 --> 00:09:20,239
Hey, Danny.
143
00:09:20,240 --> 00:09:21,440
Hi. Hi, how you doing?
144
00:09:22,820 --> 00:09:23,820
Whoa!
145
00:09:25,240 --> 00:09:26,740
Hey, great CD.
146
00:09:27,020 --> 00:09:28,020
Oh, thanks. Yeah.
147
00:09:28,220 --> 00:09:29,860
You mind? Oh, no, no, go ahead.
148
00:09:30,800 --> 00:09:31,800
Whoa,
149
00:09:33,100 --> 00:09:34,180
Milly Vanilly!
150
00:09:41,770 --> 00:09:42,810
almost as good as the one in my car.
151
00:09:43,150 --> 00:09:45,070
You have a CD player in your car?
152
00:09:45,330 --> 00:09:50,730
No. I got Milli Vanilli in my car. Of
course I got a CD player in my car.
153
00:09:52,830 --> 00:09:54,970
Wait a minute, Kirk. Since when do you
have a car?
154
00:09:55,690 --> 00:09:59,830
John, feast your eyes on my love
chariot.
155
00:10:01,110 --> 00:10:02,110
The red beauty.
156
00:10:02,470 --> 00:10:03,470
Whoa!
157
00:10:03,770 --> 00:10:06,330
It's a Miata. What, did you rent that?
158
00:10:07,650 --> 00:10:09,070
Within an eye towards buying.
159
00:10:10,939 --> 00:10:15,400
If I can get the dealer to come down $4
,000 and accept the refrigerator as a
160
00:10:15,400 --> 00:10:18,820
trade -in, he is mine.
161
00:10:19,060 --> 00:10:21,780
Well, congratulations, Kirk. What you
have to do now is go out and steal the
162
00:10:21,780 --> 00:10:22,780
refrigerator.
163
00:10:23,260 --> 00:10:25,240
I bet that baby really moves, huh? Oh,
yeah.
164
00:10:25,720 --> 00:10:27,640
You want to take a spin?
165
00:10:28,420 --> 00:10:29,480
Really? Sure, why not?
166
00:10:29,980 --> 00:10:31,300
Yeah, I mean, that'd be great.
167
00:10:31,500 --> 00:10:35,060
Hey, Danny, I thought you and I were
going to go down to the school yard and
168
00:10:35,060 --> 00:10:36,580
play a little one -on -one. Oh, yeah,
that's right.
169
00:10:37,080 --> 00:10:38,720
Okay, if that's what you want.
170
00:10:41,040 --> 00:10:43,820
No, we can play one -on -one any time.
Go ahead with Kirk. Have a good time.
171
00:10:44,060 --> 00:10:45,220
Be careful. I'll see you later.
172
00:10:45,740 --> 00:10:49,460
Okay. Great. We'll take a ride out to
the beach. Get your coat. I'll put the
173
00:10:49,460 --> 00:10:50,259
down. All right.
174
00:10:50,260 --> 00:10:52,760
John, can I talk to you for a moment?
175
00:10:55,200 --> 00:10:58,660
John, do you by any chance have a five
-gallon can of gas lying around?
176
00:11:00,220 --> 00:11:01,740
No, but it's on my shopping list.
177
00:11:02,460 --> 00:11:04,780
Okay, okay. I'll buy my own gasoline.
178
00:11:05,580 --> 00:11:06,580
Let me at one.
179
00:11:08,860 --> 00:11:09,860
Here.
180
00:11:10,860 --> 00:11:13,900
Are you telling me that little car of
yours takes $20 worth of gas?
181
00:11:14,460 --> 00:11:15,460
Eventually it will.
182
00:11:18,680 --> 00:11:19,680
John, could you get that?
183
00:11:25,220 --> 00:11:27,840
Hi, Kate. Hi, John. Hi, Kate. Hi, Danny.
184
00:11:28,360 --> 00:11:29,720
You don't mind if we go to the beach, do
you?
185
00:11:29,980 --> 00:11:33,460
Mine? No, no, of course not. Have a
great time.
186
00:11:33,720 --> 00:11:36,060
We will. This guy is really cool.
187
00:11:38,220 --> 00:11:41,520
Oh, John. John, I'm really impressed.
No, no, Kate, you don't understand. You
188
00:11:41,520 --> 00:11:42,920
see, I didn't really... Oh, stop.
189
00:11:43,120 --> 00:11:47,560
This is no time to be monosound. This is
exactly what Danny needs, a good, solid
190
00:11:47,560 --> 00:11:48,760
male influence.
191
00:11:49,280 --> 00:11:50,720
Yeah, I know. Hey, Red.
192
00:11:53,580 --> 00:11:57,920
Okay, slick, a little must for the road.
The babes love it.
193
00:11:58,180 --> 00:11:59,180
Sure.
194
00:11:59,780 --> 00:12:02,420
Red, you've got a great nephew here.
195
00:12:02,880 --> 00:12:06,820
Oh, if you need us, here's the number on
my cellular phone.
196
00:12:07,420 --> 00:12:08,640
You're going with Kirk?
197
00:12:08,840 --> 00:12:10,500
Uh, yeah. I asked John. He said it was
okay.
198
00:12:10,740 --> 00:12:11,740
Okay, kid.
199
00:12:12,420 --> 00:12:15,980
We are all like a rum dress.
200
00:12:29,680 --> 00:12:31,500
Is everybody here? No.
201
00:12:31,740 --> 00:12:32,740
Well...
202
00:12:34,440 --> 00:12:39,360
People hear my little Nigel. He's barely
a year old and he's already learned how
203
00:12:39,360 --> 00:12:40,139
to speak.
204
00:12:40,140 --> 00:12:44,500
I'm not saying this just because I'm his
mother, but I think he may be a genius.
205
00:13:08,810 --> 00:13:12,850
Teacher, I work with teenagers all the
time. I'll get him to see the light. You
206
00:13:12,850 --> 00:13:17,030
couldn't get a firefly to see the light.
Kate, what are you complaining about?
207
00:13:17,150 --> 00:13:20,050
Danny is finally opening up to somebody.
That's exactly what you wanted.
208
00:13:20,250 --> 00:13:22,050
It just happens to be with Kirk instead
of me.
209
00:13:22,590 --> 00:13:26,570
Wow, Daddy chose Kirk over you, John?
Yeah, well... Isn't it funny? Here you
210
00:13:26,570 --> 00:13:29,810
are, a father and a teacher. Wow. I
mean, you said yourself that with your
211
00:13:29,810 --> 00:13:32,910
patience and understanding there wasn't
a kid on earth. Wow.
212
00:13:36,360 --> 00:13:37,960
No wonder he chose Kirk over you, John.
213
00:13:39,400 --> 00:13:41,160
Nobody likes a grouch.
214
00:13:42,280 --> 00:13:46,120
Kate, perhaps you're overreacting about
your nephew.
215
00:13:46,400 --> 00:13:50,220
Now, who'd like to hear my little Nigel
eating?
216
00:13:51,900 --> 00:13:54,460
By the way, this is his very own recipe.
217
00:13:55,000 --> 00:13:56,740
Uh, maybe, maybe later, Louise.
218
00:13:58,560 --> 00:14:01,980
All right, okay, I'm sorry I yelled at
you. All right?
219
00:14:02,260 --> 00:14:03,260
I'm just...
220
00:14:03,470 --> 00:14:07,370
I'm just worried about Danny spending so
much time with Kirk.
221
00:14:07,630 --> 00:14:12,070
Oh, come on, Kate. How much influence
can Kirk have over that nephew of yours?
222
00:14:12,110 --> 00:14:15,130
Danny is a very smart kid. Now, you just
take it from me. That kid will see
223
00:14:15,130 --> 00:14:16,350
through Kirk like a shower door.
224
00:14:17,150 --> 00:14:18,210
Yo, we're right.
225
00:14:20,530 --> 00:14:24,410
And, Fred, you ought to see the babes
down in that aerobics class.
226
00:14:27,390 --> 00:14:28,770
Shower door, my John.
227
00:14:33,640 --> 00:14:34,640
Who's the chickling?
228
00:14:34,920 --> 00:14:35,920
The whom?
229
00:14:38,100 --> 00:14:39,620
Is he too much?
230
00:14:41,060 --> 00:14:44,560
Thanks for your help, John. I guarantee
you, Kate, it's just a phase. Just a
231
00:14:44,560 --> 00:14:48,840
phase. Aunt Ray, you'll never guess what
Kirk did today. Put a cherry bomb down
232
00:14:48,840 --> 00:14:49,840
a public toilet?
233
00:14:51,180 --> 00:14:54,040
Please, Ralphie, that's our thing.
234
00:14:55,920 --> 00:15:00,420
He got us tickets to Phantom of the
Opera. Phantom of the Opera!
235
00:15:00,740 --> 00:15:02,260
The Broadway, it's a theater.
236
00:15:02,750 --> 00:15:07,110
Gee, that's very impressive, introducing
him to culture.
237
00:15:07,790 --> 00:15:10,110
Yeah, gee, Donnie, how'd you like the
show?
238
00:15:10,550 --> 00:15:13,590
What show? We scalped the tickets and
made 50 bucks apiece.
239
00:15:16,790 --> 00:15:21,310
May I see you in the storage room for a
moment? Oh, yeah, sure, Red.
240
00:15:21,910 --> 00:15:25,510
But I gotta warn you, I'm all out of
phantom tickets.
241
00:15:25,830 --> 00:15:26,830
No, please.
242
00:15:27,930 --> 00:15:30,290
Oh, Red, a little rough.
243
00:15:32,750 --> 00:15:33,750
I like it.
244
00:15:35,910 --> 00:15:38,330
Listen, Kirk, about you and Danny...
Smart kid.
245
00:15:39,030 --> 00:15:41,030
I'm honored that he worships me.
246
00:15:42,670 --> 00:15:43,710
Well, no more.
247
00:15:44,330 --> 00:15:48,090
To put it bluntly, I don't want you and
Danny hanging out together anymore.
248
00:15:49,450 --> 00:15:50,229
Why not?
249
00:15:50,230 --> 00:15:51,470
Because you're a bad influence.
250
00:15:52,510 --> 00:15:53,510
Me?
251
00:15:54,490 --> 00:15:58,530
Hey, he happens to like me, and I like
him, too. And if you got a problem with
252
00:15:58,530 --> 00:15:59,530
that, that's your problem.
253
00:15:59,810 --> 00:16:02,370
You're right. You're right, Kirk. It is
my problem. You see...
254
00:16:02,680 --> 00:16:06,320
I've been trying to get Danny to
communicate with his father, not to
255
00:16:06,320 --> 00:16:09,540
time running around with you, scoping
babes and scalping tickets.
256
00:16:10,260 --> 00:16:13,300
Now, I want you to go out there and tell
Danny that you're not going to see him
257
00:16:13,300 --> 00:16:14,299
anymore.
258
00:16:14,300 --> 00:16:15,300
Not a chance.
259
00:16:15,940 --> 00:16:18,980
All right. All right, then I'll tell
him. You know something, Red?
260
00:16:23,360 --> 00:16:24,360
Do whatever you want.
261
00:16:26,840 --> 00:16:27,840
Come on, Danny.
262
00:16:28,420 --> 00:16:29,560
Let's go get a bite to eat.
263
00:16:29,900 --> 00:16:30,900
Uh, what about Kurt?
264
00:16:31,100 --> 00:16:32,880
Oh, no, never mind, Kirk. Let's just go.
265
00:16:33,320 --> 00:16:35,560
Well, let me just find out what time
we're going to meet tomorrow. No, no.
266
00:16:36,340 --> 00:16:37,680
You're not meeting Kirk tomorrow.
267
00:16:39,240 --> 00:16:43,080
Well, why not? Well, he's too busy. He
doesn't have time for you.
268
00:16:45,680 --> 00:16:46,680
I knew it.
269
00:16:47,120 --> 00:16:50,740
I knew it. He's blowing me off, isn't
he? No, no, Danny, you don't understand.
270
00:16:51,080 --> 00:16:52,080
I don't understand?
271
00:16:52,480 --> 00:16:53,720
Look, I've been through this before.
272
00:16:53,960 --> 00:16:56,960
No, Danny, please. Forget it, all right?
I'll meet you out front. Danny!
273
00:17:05,480 --> 00:17:07,460
I really won him over, didn't I?
274
00:17:08,020 --> 00:17:10,960
I don't know, Kate. He seemed pretty
upset to me.
275
00:17:14,099 --> 00:17:18,119
All right, all right, all right, all
right, all right. I screwed up. I
276
00:17:18,119 --> 00:17:19,119
up royally.
277
00:17:19,760 --> 00:17:24,220
Boy, now Danny's mad at his father, he's
mad at me, and he's mad at Kirk.
278
00:17:24,660 --> 00:17:26,640
Kate, you want a little free advice? No.
279
00:17:27,359 --> 00:17:28,359
What?
280
00:17:29,640 --> 00:17:32,020
Well, you wanted Danny to start trusting
people again, didn't you?
281
00:17:32,740 --> 00:17:34,560
Well, it looks like he was starting to
get there with Kirk.
282
00:17:35,760 --> 00:17:39,820
If you want to help Danny, maybe you
should start to trust people a little
283
00:17:39,820 --> 00:17:40,820
more.
284
00:17:41,120 --> 00:17:42,120
Even Kirk.
285
00:17:42,280 --> 00:17:43,620
Yeah, especially Kirk.
286
00:17:44,500 --> 00:17:47,800
You know, when you get to know him, he's
really a great guy.
287
00:17:51,820 --> 00:17:53,360
I just can't face it.
288
00:18:06,129 --> 00:18:07,129
Well?
289
00:18:07,470 --> 00:18:08,950
Hi, Kirk, it's Kate.
290
00:18:10,310 --> 00:18:13,070
Listen, I'm a total jerk.
291
00:18:13,430 --> 00:18:17,990
It was really great of you to spend all
that time with Danny, and all I can say
292
00:18:17,990 --> 00:18:19,330
is I'm really, really sorry.
293
00:18:20,790 --> 00:18:22,790
Listen, I'll do anything to make it up
to you.
294
00:18:24,910 --> 00:18:25,910
Except that.
295
00:18:42,110 --> 00:18:44,250
Danny, what are you doing out here in
the cold?
296
00:18:46,550 --> 00:18:49,630
Ooh, here comes a warm front.
297
00:18:52,470 --> 00:18:54,970
And a really cool behind.
298
00:18:57,910 --> 00:18:58,910
Speaking of which...
299
00:19:11,280 --> 00:19:12,300
What's biting your butt?
300
00:19:15,380 --> 00:19:16,860
I thought you were my friend.
301
00:19:17,740 --> 00:19:20,660
And who may I ask said anything to the
contrary?
302
00:19:21,760 --> 00:19:26,680
Aunt Kate told me that you don't want to
see me anymore. Hey, when I don't want
303
00:19:26,680 --> 00:19:30,820
to see somebody anymore, I will
personally inform them of that fact.
304
00:19:31,040 --> 00:19:32,440
So don't go jumping to conclusions.
305
00:19:35,000 --> 00:19:37,540
Is that the same thing you did when your
old man left?
306
00:19:39,740 --> 00:19:43,700
You don't know any... about that. I
mean, he walked out on me, and he just,
307
00:19:43,700 --> 00:19:47,120
just laughed. How can, how can anybody,
how can a father just walk out? Whoa,
308
00:19:47,120 --> 00:19:49,620
whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. Do you see
a priest collar around this night?
309
00:19:55,680 --> 00:19:59,760
You got a beef with your old man, you
take it up with him. Nah, got nothing to
310
00:19:59,760 --> 00:20:00,760
say to him. Oh,
311
00:20:01,620 --> 00:20:03,860
you're just gonna let him off the hook
just like that, huh?
312
00:20:04,600 --> 00:20:05,600
Boy, oh boy.
313
00:20:06,180 --> 00:20:09,380
With my old man, I'd be all over him,
telling him how I felt.
314
00:20:11,280 --> 00:20:12,280
I want to wimp out.
315
00:20:12,440 --> 00:20:13,760
It's because I was afraid.
316
00:20:14,820 --> 00:20:19,160
I'm not a wimp, and I'm not afraid. I
say wimp, and I say scared. Otherwise,
317
00:20:19,300 --> 00:20:22,260
you'd pick up the phone, you'd call your
old man, and you would have it out with
318
00:20:22,260 --> 00:20:23,260
him once and for all.
319
00:20:25,460 --> 00:20:26,660
That is if you want to wimp.
320
00:20:27,220 --> 00:20:30,480
Okay. All right. Fine, I'll talk to him.
Will you just get off my back?
321
00:20:30,740 --> 00:20:31,740
Who's on your back?
322
00:20:34,060 --> 00:20:35,060
That's why you're not calling.
323
00:20:39,850 --> 00:20:40,850
Okay, tonight.
324
00:20:41,450 --> 00:20:43,210
Tonight? Tonight. Okay.
325
00:20:43,410 --> 00:20:44,410
Fine. Good.
326
00:20:46,970 --> 00:20:47,970
Check it out.
24937
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.