All language subtitles for Dear John s02e15 Unwelcome to the Club
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,270 --> 00:00:05,790
Thoroughly impressive and charming, says
the New York Times about Scott Bakula
2
00:00:05,790 --> 00:00:09,910
and Quantum Leap. This is Scott Bakula
inviting you to take the Quantum Leap
3
00:00:09,910 --> 00:00:10,910
with me next.
4
00:00:10,950 --> 00:00:14,090
And Friday night adventure, action, and
intrigue can all be yours when you
5
00:00:14,090 --> 00:00:15,090
escape to NBC.
6
00:00:15,310 --> 00:00:18,770
Escape to Baywatch, True Blue, and
Mancuso FBI Friday night.
7
00:00:54,700 --> 00:00:55,700
Tell me what you think.
8
00:00:57,380 --> 00:00:58,380
Oh, my God.
9
00:00:59,180 --> 00:01:01,900
Isn't it great? Huh? This is from my old
bachelor days.
10
00:01:02,380 --> 00:01:05,900
Wendy found it up in her attic. Hey,
maybe you'll like it better here.
11
00:01:07,260 --> 00:01:09,800
I think I like it better in Wendy's
attic.
12
00:01:11,020 --> 00:01:12,020
What?
13
00:01:12,140 --> 00:01:17,000
I'm sorry, John, but you asked for my
honest opinion, and I honestly hate it.
14
00:01:17,120 --> 00:01:21,000
Kate. I guess only those of us with a
more sensitive and enlightened eye can
15
00:01:21,000 --> 00:01:22,020
fully appreciate it.
16
00:01:22,400 --> 00:01:23,400
Hey, John.
17
00:01:23,520 --> 00:01:25,940
I was just in the neighborhood. I
thought I could... Whoa, John.
18
00:01:26,300 --> 00:01:27,420
Great. Hey, Jim.
19
00:01:30,100 --> 00:01:32,020
This... It's yours. You can take it.
20
00:02:18,350 --> 00:02:20,630
Dear John is filmed before a studio
audience.
21
00:02:21,970 --> 00:02:26,510
I know this must seem like a small
thing, I'm getting a new area rug, but
22
00:02:26,510 --> 00:02:31,690
soon as I rolled it out for the very
first time, I suddenly realized that
23
00:02:31,690 --> 00:02:36,730
place suddenly feels like my own place.
You know, it really expresses who I am.
24
00:02:36,990 --> 00:02:40,650
Yeah, you know, there's nothing like the
warmth of a rug to make a man's house a
25
00:02:40,650 --> 00:02:41,650
home.
26
00:02:42,510 --> 00:02:45,130
And keep the bed from banging into the
wall.
27
00:02:55,080 --> 00:03:00,040
I'm sorry I missed last week's meeting.
I feel like I owe you some kind of an
28
00:03:00,040 --> 00:03:04,360
explanation. I wish I could tell you
where I was, but I can't.
29
00:03:05,720 --> 00:03:07,520
I just hope I didn't worry you.
30
00:03:08,180 --> 00:03:09,180
No.
31
00:03:09,620 --> 00:03:14,940
John, you know, you've been in that
apartment for over six months now. Now,
32
00:03:14,940 --> 00:03:17,780
isn't it time for a housewarming party?
33
00:03:18,140 --> 00:03:24,840
Well, uh... It's just that it's
classified top secret, so...
34
00:03:25,570 --> 00:03:28,970
Don't even bother asking. The
housewarming party, this doesn't sound
35
00:03:28,970 --> 00:03:29,970
idea at all.
36
00:03:30,470 --> 00:03:32,210
Okay, okay, okay, okay.
37
00:03:33,290 --> 00:03:38,070
I can't tell you the exact location, but
the code name was Nicaragua.
38
00:03:39,590 --> 00:03:42,750
Well, give us a bigger hint. Was it out
of the tri -state area?
39
00:03:43,710 --> 00:03:44,710
There I was.
40
00:03:45,650 --> 00:03:48,890
Halfway between hell and downtown
Managua.
41
00:03:49,710 --> 00:03:52,050
It was a dark day.
42
00:03:52,410 --> 00:03:56,010
steamy night in the jungle. I know
it's... Excuse me, I'm sorry to
43
00:03:56,070 --> 00:03:59,070
I'm running a little late. The
expressway was bumper to bumper. Whoa,
44
00:03:59,130 --> 00:04:02,770
whoa, whoa, whoa. We're discussing
national security matters here.
45
00:04:03,210 --> 00:04:04,890
So just hold your water.
46
00:04:07,670 --> 00:04:09,350
Sorry. Now, where was I?
47
00:04:10,090 --> 00:04:11,530
John's housewarming party.
48
00:04:11,870 --> 00:04:12,870
Oh, yeah.
49
00:04:13,390 --> 00:04:14,390
You ought to think about it, John.
50
00:04:14,890 --> 00:04:18,010
Housewarming parties can be a lot of
fun. Oh, and you get the greatest gifts.
51
00:04:18,410 --> 00:04:22,170
At the last one, I got sheets, a
comforter, a negligee, and some bubble
52
00:04:22,350 --> 00:04:23,610
And it wasn't even my house.
53
00:04:25,650 --> 00:04:28,630
Yeah, you know, I think at this time I
started thinking about entertaining
54
00:04:28,630 --> 00:04:29,630
again.
55
00:04:30,710 --> 00:04:36,890
Now, suddenly, the sound of enemy fire
snaps me back into reality. I'm going to
56
00:04:36,890 --> 00:04:39,810
do it. I'm going to have a housewarming
party, okay? How's about Sunday
57
00:04:39,810 --> 00:04:40,810
afternoon for everybody?
58
00:04:43,080 --> 00:04:46,160
Excuse me. Excuse me. What do you people
do here?
59
00:04:46,480 --> 00:04:50,380
We're a support group for divorced and
separated people.
60
00:04:51,180 --> 00:04:55,000
Oh. You mean if somebody wants to sit
around and talk about their problems,
61
00:04:55,000 --> 00:04:56,560
people listen to them? That's right,
amigo.
62
00:04:57,500 --> 00:04:59,680
When my wife left me, I was crushed.
63
00:05:01,660 --> 00:05:05,320
So anyway, there I am, halfway between
hell and downtown Managua. I know.
64
00:05:05,620 --> 00:05:10,380
I think we have a man in pain here.
65
00:05:15,340 --> 00:05:16,340
Yeah, I was dumped.
66
00:05:16,560 --> 00:05:19,460
She didn't have enough courage to do it
face -to -face. She did it by letter.
67
00:05:19,820 --> 00:05:21,560
You know how devastating that can be?
68
00:05:23,460 --> 00:05:24,540
No, but he does.
69
00:05:27,440 --> 00:05:31,160
Say, you got a Dear John letter, too,
huh? Well, actually, it was more like a
70
00:05:31,160 --> 00:05:32,160
Dear Lionel letter.
71
00:05:33,680 --> 00:05:35,380
Lionel? Lionel Bradshaw.
72
00:05:36,080 --> 00:05:37,080
Everybody!
73
00:05:37,900 --> 00:05:39,560
Hi, Lionel!
74
00:05:41,160 --> 00:05:42,160
Wow.
75
00:05:42,620 --> 00:05:43,700
That was neat.
76
00:05:45,800 --> 00:05:47,160
Could you get them to do that again?
77
00:05:49,800 --> 00:05:50,900
Aye, Lionel.
78
00:05:52,640 --> 00:05:54,920
Boy, I tell you, I could really use a
group like this.
79
00:05:55,540 --> 00:06:00,380
Well, Lionel, we meet at this time every
week. If you're interested, you're more
80
00:06:00,380 --> 00:06:02,420
than welcome to join our little family.
81
00:06:03,020 --> 00:06:04,020
You mean it?
82
00:06:04,500 --> 00:06:08,100
Gee, I haven't had anyone to talk with
since my wife dumped me. Wait a minute.
83
00:06:08,100 --> 00:06:09,019
had the floor here.
84
00:06:09,020 --> 00:06:12,260
She dumped me the minute I got out. Got
out of where? Who cares?
85
00:06:12,600 --> 00:06:13,600
Out of prison.
86
00:06:13,930 --> 00:06:14,930
The floor is yours.
87
00:06:16,490 --> 00:06:21,910
You were, um... in prison.
88
00:06:23,070 --> 00:06:24,250
Yeah, yeah.
89
00:06:27,670 --> 00:06:28,750
Is that a problem?
90
00:06:29,150 --> 00:06:33,370
No, of course not. Hey, hey, Lionel, we
consider a man's past to be his own
91
00:06:33,370 --> 00:06:34,370
personal business here.
92
00:06:34,810 --> 00:06:35,810
Right, everybody?
93
00:06:37,070 --> 00:06:38,070
Right, everybody?
94
00:06:39,750 --> 00:06:42,730
Boy, what a decent, caring group of
people.
95
00:06:43,340 --> 00:06:46,300
And just think, from now on, I'm one of
you.
96
00:06:48,320 --> 00:06:50,520
Well, I got to run. I'll see you all
next week.
97
00:06:51,180 --> 00:06:55,600
You know, there was only one other group
that ever let me in.
98
00:06:55,960 --> 00:06:57,540
What group is that?
99
00:06:58,560 --> 00:06:59,620
Prisoners Without Partners.
100
00:07:03,640 --> 00:07:10,460
You know, maybe our group is just the
right size the way it
101
00:07:10,460 --> 00:07:11,460
is.
102
00:07:13,130 --> 00:07:14,390
I can't believe you people.
103
00:07:15,410 --> 00:07:17,690
You don't want him here because he spent
time in prison.
104
00:07:17,970 --> 00:07:18,970
Why don't you come out and say that?
105
00:07:19,810 --> 00:07:23,310
We don't want him here because he spent
time in prison. Please.
106
00:07:24,250 --> 00:07:25,250
That's a great attitude.
107
00:07:25,670 --> 00:07:28,510
Look, I don't think that we should let
this guy in.
108
00:07:28,830 --> 00:07:35,750
Because if we do, it'll be boy, girl,
boy, girl, boy, girl,
109
00:07:35,890 --> 00:07:38,570
boy, girl, and me.
110
00:07:45,470 --> 00:07:47,290
Oh, come on. Who cares what he did?
111
00:07:48,230 --> 00:07:52,510
Look, this place can be a turning point
for Lionel. This group.
112
00:07:53,190 --> 00:07:54,970
I think it deserves a second chance.
113
00:07:55,350 --> 00:08:00,330
Tell that to my Aunt Betty. She got her
arm broken by a purse snatcher. An ex
114
00:08:00,330 --> 00:08:02,450
-con out of jail on good behavior.
115
00:08:02,690 --> 00:08:06,510
Kate, if we let our fear and prejudice
stop us from helping this man, what kind
116
00:08:06,510 --> 00:08:07,570
of a support group are we?
117
00:08:08,210 --> 00:08:10,510
One that lives to meet again next week?
118
00:08:11,830 --> 00:08:12,830
You see...
119
00:08:12,880 --> 00:08:15,320
Now, that's the kind of thinking I'm
talking about. That's what's wrong with
120
00:08:15,320 --> 00:08:16,320
this whole society.
121
00:08:16,360 --> 00:08:19,840
It starts with fear, which leads to
panic and irrational behavior. I mean,
122
00:08:19,840 --> 00:08:21,420
people are just a bunch of scared
rabbits.
123
00:08:21,720 --> 00:08:24,940
Well, I, for one, refuse to think that
way. Don't anybody move!
124
00:08:28,860 --> 00:08:30,560
I lost my contact lens.
125
00:08:30,860 --> 00:08:31,860
It's not up there.
126
00:08:33,299 --> 00:08:35,140
Can you guys help me look for it? Sure.
127
00:08:36,720 --> 00:08:39,919
I'm sorry to put you through this, but
these things are expensive.
128
00:08:40,880 --> 00:08:42,720
I used to be able to afford them when I
was a CPA.
129
00:08:43,860 --> 00:08:44,860
You were a CPA?
130
00:08:45,080 --> 00:08:46,380
Yeah, right before I went to prison.
131
00:08:47,460 --> 00:08:49,380
Did you hear that? He was a CPA.
132
00:08:50,380 --> 00:08:53,100
Lionel was a certified public accountant
before he went to prison.
133
00:08:54,440 --> 00:08:57,340
And did that have anything to do with
why you went to prison, Lionel?
134
00:08:57,640 --> 00:08:58,640
Yep.
135
00:08:59,320 --> 00:09:00,360
Juggled a few numbers, did you?
136
00:09:00,740 --> 00:09:04,040
Yep. And don't tell me, some IRS guy
caught you, right?
137
00:09:04,340 --> 00:09:05,340
Yep, yep.
138
00:09:07,420 --> 00:09:09,740
That's why I killed him.
139
00:09:13,310 --> 00:09:14,310
Hold it!
140
00:09:14,830 --> 00:09:15,830
Hold it!
141
00:09:16,330 --> 00:09:17,330
I found it.
142
00:09:19,470 --> 00:09:20,470
See,
143
00:09:20,790 --> 00:09:23,770
I tried to tell him it was a bookkeeping
error, but that IRS guy, he just
144
00:09:23,770 --> 00:09:24,770
wouldn't listen.
145
00:09:26,590 --> 00:09:29,730
So I, uh, threw him out the window.
146
00:09:34,450 --> 00:09:37,130
The, uh, prison psychologist...
147
00:09:37,980 --> 00:09:40,820
Told me it was because I had a hair
-trigger temper when it comes to
148
00:09:41,980 --> 00:09:43,920
I could just fly off the handle.
149
00:09:45,340 --> 00:09:46,720
No telling what could happen.
150
00:09:49,860 --> 00:09:52,560
My, my, where does the time go? Good
night, everybody.
151
00:09:59,180 --> 00:10:00,600
Something bothering you, Lionel?
152
00:10:01,480 --> 00:10:04,260
Sorry, it's just that I'm feeling a
little...
153
00:10:06,860 --> 00:10:10,200
There was such a big hurry to get out of
here and away from me, and nobody wants
154
00:10:10,200 --> 00:10:11,200
to listen to me.
155
00:10:11,720 --> 00:10:14,120
I hate it when nobody listens to me.
156
00:10:16,040 --> 00:10:20,260
But then again, why watch the clock when
we're having such jolly good fun?
157
00:10:24,960 --> 00:10:26,460
Lucy, do you mind if I sit down?
158
00:10:40,040 --> 00:10:42,820
But really, the only thing that really
calmed me down when I have one of these
159
00:10:42,820 --> 00:10:46,440
spells is something that I learned from
my cellmate in prison.
160
00:10:49,620 --> 00:10:51,640
Get gross! He's a redhead!
161
00:10:55,040 --> 00:10:57,760
It's a calming exercise that my
psychologist used.
162
00:10:58,020 --> 00:10:59,480
Could everybody please join hands?
163
00:11:00,140 --> 00:11:01,140
Yeah.
164
00:11:01,720 --> 00:11:06,980
Okay. Okay, now could we all join in in
singing feelings?
165
00:11:09,860 --> 00:11:10,860
Feelings? Yeah.
166
00:11:11,940 --> 00:11:15,880
No offense, but I'm nobody's quiet boy.
167
00:11:19,360 --> 00:11:20,360
Feelings.
168
00:11:21,200 --> 00:11:23,040
Whoa, whoa, whoa.
169
00:11:24,160 --> 00:11:26,880
Feelings. Whoa, whoa, whoa.
170
00:11:27,820 --> 00:11:28,820
Feelings.
171
00:11:32,220 --> 00:11:34,320
CEO, this one is from Tom.
172
00:11:59,150 --> 00:12:02,310
Oh, I wish you hadn't brought that up.
Lionel scares me. Oh, me too.
173
00:12:02,850 --> 00:12:04,210
Maybe we should go to the police.
174
00:12:04,550 --> 00:12:07,610
And do what? Tell the cops the man made
us sing Feelings Against Our Will?
175
00:12:08,690 --> 00:12:10,390
I have a confession to make.
176
00:12:10,890 --> 00:12:14,150
The third time around wasn't against my
will.
177
00:12:16,170 --> 00:12:18,210
Okay, everybody, more bubbly.
178
00:12:18,430 --> 00:12:19,610
Come and get it.
179
00:12:20,330 --> 00:12:24,950
No, no thanks, Kirk. They say that, you
know, drinking more than one glass makes
180
00:12:24,950 --> 00:12:26,330
you lose all self -control.
181
00:12:26,850 --> 00:12:27,850
Really?
182
00:12:28,260 --> 00:12:29,260
Drink up, dude.
183
00:12:33,240 --> 00:12:36,700
I'm sorry to keep bringing Lionel up,
but I'm so frightened of him, I don't
184
00:12:36,700 --> 00:12:38,160
if I'm going to show up at group next
week.
185
00:12:38,580 --> 00:12:41,920
You know, maybe we shouldn't meet for a
while. Oh, come on. This is ridiculous.
186
00:12:42,100 --> 00:12:46,940
We can't let one deranged man terrorize
an entire group. John is right. I was
187
00:12:46,940 --> 00:12:49,560
ashamed at how cowardly you people were
the other night.
188
00:12:50,560 --> 00:12:52,500
What? What did you do?
189
00:12:53,000 --> 00:12:54,700
We just had a plan to stop him.
190
00:12:55,180 --> 00:12:58,140
Was part of your plan trying to crawl
out the door?
191
00:13:00,160 --> 00:13:01,160
Exactly.
192
00:13:02,320 --> 00:13:03,560
That was a diversion.
193
00:13:03,980 --> 00:13:09,700
I was going to get him with a Taekwondo
move similar to one I used last week on
194
00:13:09,700 --> 00:13:12,220
a rubber at a Nicaraguan mall.
195
00:13:14,120 --> 00:13:18,420
Come on, we came here to enjoy
ourselves.
196
00:13:18,700 --> 00:13:21,180
Besides, I want to open some more
presents. John, I know what you're
197
00:13:21,340 --> 00:13:22,920
Where's the best gift of all?
198
00:13:23,440 --> 00:13:25,000
The one from your best buddy, right?
199
00:13:25,440 --> 00:13:28,840
Well, I wanted it to be a surprise, so I
left that out back by the service
200
00:13:28,840 --> 00:13:32,860
entrance. John, you're going to love
this. This is something you can really
201
00:13:33,320 --> 00:13:35,800
I hope so. I still haven't inflated your
last gift.
202
00:13:39,020 --> 00:13:40,020
John? Huh?
203
00:13:40,240 --> 00:13:43,000
Why don't you open my present? Well,
thank you, Mary Beth. I will.
204
00:13:43,820 --> 00:13:44,820
All right.
205
00:13:46,640 --> 00:13:50,260
What have we got here, folks? We have a
bathroom scale.
206
00:13:52,460 --> 00:13:53,460
How much you weigh?
207
00:13:54,500 --> 00:13:55,500
Who wants to try?
208
00:14:31,939 --> 00:14:37,140
13 John Lacey's in the phone book, and I
went to every damn one of them.
209
00:14:38,000 --> 00:14:41,120
Oh. Yeah, you didn't want me at your
housewarming party, did you, John? No,
210
00:14:41,120 --> 00:14:44,520
on. You hate me, don't you? No, don't be
ridiculous. You're afraid of me, aren't
211
00:14:44,520 --> 00:14:46,120
you? Afraid? How did you hear that,
afraid?
212
00:14:52,160 --> 00:14:53,160
That's enough, Ralph.
213
00:14:54,500 --> 00:14:58,380
Yeah, well, anyway, I got you a present.
Here, open it. Yes, yes, of course.
214
00:15:05,020 --> 00:15:06,020
Sharp gift.
215
00:15:06,900 --> 00:15:07,900
Yeah,
216
00:15:09,520 --> 00:15:10,740
it used to belong to my wife.
217
00:15:11,280 --> 00:15:12,280
She died.
218
00:15:12,480 --> 00:15:13,920
We're all so sorry.
219
00:15:14,480 --> 00:15:15,700
When did she die?
220
00:15:16,280 --> 00:15:19,620
The very day she left me. Some
coincidence, huh?
221
00:15:21,940 --> 00:15:25,360
Listen, thanks for the gift, Lionel. It
was really very nice of you. Yeah,
222
00:15:25,380 --> 00:15:28,720
listen, John, listen. Why didn't you
give me a personal invitation like you
223
00:15:28,720 --> 00:15:29,720
everybody else, huh?
224
00:15:30,200 --> 00:15:32,620
Why didn't you? You want to know why you
didn't get a personal invitation?
225
00:15:32,920 --> 00:15:35,360
Well, I'll tell you why you didn't get a
personal invitation. It was because...
226
00:15:35,360 --> 00:15:37,280
Because we didn't want you here.
227
00:15:39,400 --> 00:15:41,200
And you know why we don't want you here?
228
00:15:41,680 --> 00:15:45,380
Because... Because... Before you become
a member of the group, you've got to be
229
00:15:45,380 --> 00:15:47,980
voted in. And we were just going to hold
a secret ballot.
230
00:15:48,420 --> 00:15:51,440
Well, what the heck? He's here now.
Might as well hold the ballot right in
231
00:15:51,440 --> 00:15:54,700
of him. Okay? All those in favor of
Lionel becoming a member of the group,
232
00:15:54,700 --> 00:15:55,760
your hand and leave the apartment.
233
00:16:02,830 --> 00:16:03,830
Who loves you Lionel?
234
00:16:04,870 --> 00:16:08,850
Who loves you Lionel? This is great.
235
00:16:36,560 --> 00:16:37,560
You can open them now.
236
00:16:39,580 --> 00:16:40,580
Hey, Kirk.
237
00:16:42,920 --> 00:16:43,920
Lionel.
238
00:16:44,800 --> 00:16:46,980
Uh, where is everybody?
239
00:16:49,500 --> 00:16:50,500
They're, uh, gone.
240
00:16:53,600 --> 00:16:54,720
What did you do to them?
241
00:16:57,080 --> 00:16:58,420
Nothing. They said they'd be right back.
242
00:16:58,900 --> 00:17:00,440
Great. So will I.
243
00:17:00,780 --> 00:17:02,680
Wait, wait, wait, wait, wait, wait.
Where are you going, Kirk?
244
00:17:03,080 --> 00:17:05,940
Um... To mulch the tree.
245
00:17:06,550 --> 00:17:08,950
You're not trying to duck out on me, are
you?
246
00:17:09,450 --> 00:17:10,490
Duck out on you?
247
00:17:10,890 --> 00:17:14,150
Duck out on you? Are you kidding?
248
00:17:14,750 --> 00:17:15,750
Bite your tongue.
249
00:17:15,950 --> 00:17:17,790
No, no, it's a good thing. For your
sake.
250
00:17:18,210 --> 00:17:22,010
See, I had to shoot that IRS guy because
he tried to walk out on me. He just
251
00:17:22,010 --> 00:17:23,089
wouldn't listen to me.
252
00:17:23,410 --> 00:17:26,010
You shot him? Yeah, right through his
long form.
253
00:17:27,990 --> 00:17:31,070
I thought you said that you threw him
out the window.
254
00:17:36,620 --> 00:17:42,700
Well, I... I, uh... I threw him out the
window after I shot him.
255
00:17:43,100 --> 00:17:47,380
Yeah. See, I figured the cops would
come, and I didn't want them making
256
00:17:47,380 --> 00:17:54,020
ugly chalk marks on my carpet, so...
Lionel?
257
00:17:54,700 --> 00:17:55,700
Yeah?
258
00:17:56,600 --> 00:18:00,520
I'm gonna ask you a question, and it
might be kind of personal.
259
00:18:02,840 --> 00:18:03,840
What is it?
260
00:18:05,830 --> 00:18:07,050
Are you full of crap?
261
00:18:12,990 --> 00:18:13,990
Yeah.
262
00:18:16,110 --> 00:18:17,110
You're no killer.
263
00:18:17,150 --> 00:18:18,230
No, no.
264
00:18:19,170 --> 00:18:20,610
I've never even been in prison.
265
00:18:20,890 --> 00:18:24,950
See, sometimes, Kirk, I make up these
crazy stories so that people will pay
266
00:18:24,950 --> 00:18:25,950
attention to me.
267
00:18:26,310 --> 00:18:28,270
You make up stories to get attention?
268
00:18:39,879 --> 00:18:40,879
Well,
269
00:18:41,720 --> 00:18:45,340
I guess you're going to have to tell
everybody the truth about me, huh?
270
00:18:47,720 --> 00:18:48,720
What?
271
00:18:49,120 --> 00:18:50,840
I have everybody ignore you?
272
00:18:51,320 --> 00:18:57,460
Ah, secret sex with me, Lionel. I mean,
kill her.
273
00:19:00,920 --> 00:19:03,440
Come on, let's show them we're no flock
of sheep.
274
00:19:12,360 --> 00:19:13,360
I feel like a piece of salami.
275
00:19:13,600 --> 00:19:15,520
Hand me that knife, will you? Sure.
276
00:19:15,820 --> 00:19:16,820
Killer.
277
00:19:19,760 --> 00:19:20,920
Give me that knife!
278
00:19:21,780 --> 00:19:23,720
Stand back! Stand back!
279
00:19:23,960 --> 00:19:24,960
It's dangerous!
280
00:19:25,640 --> 00:19:27,640
If I die, I die.
281
00:19:29,520 --> 00:19:34,060
Do you know what happened to the last
guy that tried to pull a knife on me?
282
00:19:35,240 --> 00:19:36,240
Huh?
283
00:19:36,820 --> 00:19:37,860
There I was.
284
00:19:39,740 --> 00:19:41,520
Somewhere between hell...
285
00:19:42,090 --> 00:19:43,630
And downtown Managua.
286
00:19:48,270 --> 00:19:50,510
There were two of them.
287
00:19:52,050 --> 00:19:53,050
No.
288
00:19:53,810 --> 00:19:54,810
Four.
289
00:19:55,590 --> 00:19:56,990
I pulled out my Uzi.
290
00:19:57,410 --> 00:20:00,610
But then I realized it wouldn't be a
fair fight, so I tossed it away and I
291
00:20:00,610 --> 00:20:01,610
okay.
292
00:20:01,870 --> 00:20:04,330
Now it's just mano a mano.
293
00:20:07,230 --> 00:20:09,570
A mano, a mano, a mano.
294
00:20:12,080 --> 00:20:13,600
The first guy came at me.
295
00:20:16,120 --> 00:20:17,320
That's numero uno.
296
00:20:18,320 --> 00:20:20,240
The second one came at me.
297
00:20:21,580 --> 00:20:22,780
That's numero dos.
298
00:20:23,140 --> 00:20:24,620
Then the third one's on my back.
299
00:20:25,020 --> 00:20:28,800
That is numero...
300
00:20:28,800 --> 00:20:33,020
Three.
301
00:20:36,440 --> 00:20:39,080
Now there was only one more mano left
alive.
302
00:20:41,230 --> 00:20:45,770
And if you want to stay alive, my
friend, let my people go.
303
00:20:47,250 --> 00:20:47,710
That
304
00:20:47,710 --> 00:20:55,890
is
305
00:20:55,890 --> 00:20:57,810
the single bravest thing I've ever seen.
306
00:20:58,030 --> 00:20:59,050
Another day, another triumph.
307
00:21:00,650 --> 00:21:04,870
Tom, Ralph, John, remember, I'm a
trained professional.
308
00:21:05,510 --> 00:21:08,430
I don't want you guys to be ashamed just
because you were a little light in the
309
00:21:08,430 --> 00:21:09,430
huevos department.
310
00:21:13,480 --> 00:21:15,100
about my role in the invasion of
Grenada?
311
00:21:15,780 --> 00:21:19,100
Hold it right there. I don't want to
miss a word, Kirk. Just hold it.
312
00:21:20,900 --> 00:21:23,040
Lionel! I gotta warn you, Kirk is still
here.
313
00:21:24,140 --> 00:21:27,640
I just came back to apologize for lying
to everyone.
314
00:21:35,980 --> 00:21:36,980
Lying?
315
00:21:37,100 --> 00:21:40,700
Well, yeah, I guess Kirk told you I
never really killed anybody.
316
00:21:42,860 --> 00:21:43,860
Never really killed anybody.
317
00:21:44,200 --> 00:21:45,420
No, no.
318
00:21:46,000 --> 00:21:47,000
And Kirk knew that?
319
00:21:47,560 --> 00:21:52,820
Yeah. See, I just wanted a little
attention, and I got carried away with
320
00:21:52,820 --> 00:21:54,300
dumb story, you know.
321
00:21:54,680 --> 00:21:58,920
I mean, nobody ever really wants to
listen to me. I can understand that,
322
00:21:58,960 --> 00:21:59,960
Yeah. Good night.
323
00:22:02,040 --> 00:22:03,040
Oh, Kirk.
324
00:22:04,060 --> 00:22:05,240
It's mono time.
24011
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.