All language subtitles for Dear John s02e08 Fathers Know Best
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,570 --> 00:00:07,570
by the time
2
00:00:47,470 --> 00:00:48,790
before a studio audience.
3
00:00:56,110 --> 00:00:58,050
No, no, no, no, no.
4
00:00:58,290 --> 00:01:00,770
I'm sorry, but you're wrong, dead wrong.
5
00:01:01,230 --> 00:01:06,530
I stand corrected, Mrs. Filbert. I
wasn't aware that they had safe sex
6
00:01:06,530 --> 00:01:07,530
the Depression.
7
00:01:21,480 --> 00:01:22,480
you doing?
8
00:01:22,840 --> 00:01:25,920
Oh, uh, I bought this Swiss Army knife
on the subway.
9
00:01:26,680 --> 00:01:30,660
The guy said it's a great thing to have
if you ever need anything uncorked,
10
00:01:30,660 --> 00:01:32,860
tweezed, spooned, or gutted.
11
00:01:34,660 --> 00:01:36,280
Now, if I can only get it open.
12
00:01:38,080 --> 00:01:40,820
Ralph, why would you buy a Swiss Army
knife on the subway?
13
00:01:41,180 --> 00:01:43,820
Because the gentleman who sold it to me
had a bigger knife.
14
00:01:46,140 --> 00:01:47,340
And his was open.
15
00:01:51,980 --> 00:01:56,500
surprise system is alive and living
below ground, I think it's time to call
16
00:01:56,500 --> 00:01:57,600
day. Good night, everybody.
17
00:01:58,040 --> 00:01:59,560
Good night. Oh, hey, wait, wait.
18
00:01:59,880 --> 00:02:03,120
Could you guys stick around for a little
while longer? My father's driving down
19
00:02:03,120 --> 00:02:04,620
from Binghamton. I'd really like you to
meet him.
20
00:02:04,900 --> 00:02:08,759
I mean, he should have been here by now.
I wonder what's keeping him. Well, he
21
00:02:08,759 --> 00:02:09,759
is lazy.
22
00:02:10,199 --> 00:02:13,040
Maybe at the last minute, somebody
invited him to a football game.
23
00:02:15,280 --> 00:02:16,280
Okay, Kate.
24
00:02:16,440 --> 00:02:19,100
Do you want me to drop the football game
and go to the art exhibit with you?
25
00:02:19,120 --> 00:02:20,320
Would that make you happy? Yes.
26
00:02:20,730 --> 00:02:21,890
Well, happiness isn't everything.
27
00:02:25,230 --> 00:02:26,230
Good night, everybody.
28
00:02:28,190 --> 00:02:32,970
Oh, I'm so sorry. Are you all right? I'm
fine, I'm fine.
29
00:02:33,470 --> 00:02:36,410
Shall I have my insurance company call
your insurance company?
30
00:02:38,090 --> 00:02:39,450
I'm looking for the one -to -one club.
31
00:02:40,650 --> 00:02:42,070
Oh, you must be John's father.
32
00:02:42,490 --> 00:02:43,490
I'm Kate.
33
00:02:43,510 --> 00:02:45,810
Hi, come on in. Everybody wants to meet
you.
34
00:02:46,430 --> 00:02:48,150
Hey, look who I found. Hey, Dad.
35
00:02:48,510 --> 00:02:49,530
Hey, Moochie.
36
00:02:50,840 --> 00:02:52,240
Moochie? All right, all right.
37
00:02:52,700 --> 00:02:53,700
Shut up, Kirk.
38
00:02:54,000 --> 00:02:55,540
Dad, this is everybody.
39
00:02:55,760 --> 00:02:56,760
Everybody, this is Dad.
40
00:02:57,120 --> 00:02:58,120
Everybody!
41
00:02:58,560 --> 00:02:59,760
Hi, Dad!
42
00:03:00,700 --> 00:03:01,700
Hi, everybody.
43
00:03:02,640 --> 00:03:04,880
Oh, Phil, this is Louise.
44
00:03:05,180 --> 00:03:08,680
Hello. This is Ralph, and this is
Philbert, and Tom, and I guess you
45
00:03:08,680 --> 00:03:12,700
Kate. And I'm Kirk, Kirk Morris, best
friend to the moosh.
46
00:03:13,900 --> 00:03:15,260
Nice to meet you, Phil.
47
00:03:17,020 --> 00:03:18,020
Moochie!
48
00:03:23,850 --> 00:03:25,450
I came here for the cabinet maker show.
49
00:03:25,690 --> 00:03:27,030
Oh, you're in the cabinet business.
50
00:03:27,270 --> 00:03:31,370
Well, I own a small company. Oh, my
father's being very modest. He makes the
51
00:03:31,370 --> 00:03:33,170
best kitchen cabinets on the East Coast.
52
00:03:33,410 --> 00:03:37,530
Wow, that sounds impressive. You must
work with a lot of different tools.
53
00:03:37,770 --> 00:03:38,728
Yes, I do.
54
00:03:38,730 --> 00:03:40,310
You think you can open my knife?
55
00:03:42,450 --> 00:03:43,590
I could give it a try.
56
00:03:45,070 --> 00:03:49,290
You know, I wish you'd built the
cabinets in my kitchen. Then maybe the
57
00:03:49,290 --> 00:03:50,510
would work. What's wrong with them?
58
00:03:51,070 --> 00:03:53,650
Oh, you know, some of them stick so you
can't open them. The others won't stay
59
00:03:53,650 --> 00:03:57,950
closed. Well, I'd be happy to drop by
and take a look at them, boy. Oh, no,
60
00:03:57,950 --> 00:04:00,630
no. I wouldn't want to. No, that's all
right. No trouble. Really? Oh, sure.
61
00:04:01,730 --> 00:04:03,770
Well, all right, but on one condition.
62
00:04:04,150 --> 00:04:05,550
You let me buy you dinner afterwards.
63
00:04:06,010 --> 00:04:07,410
You're on. All right, pick a night.
64
00:04:07,770 --> 00:04:08,770
How about Thursday?
65
00:04:08,810 --> 00:04:11,150
No, I have a meeting on Thursday at
school. I can't make Thursday.
66
00:04:12,830 --> 00:04:14,510
Well, just as well.
67
00:04:15,110 --> 00:04:16,790
That way you won't be able to stand us
up.
68
00:04:17,910 --> 00:04:18,910
See you Thursday.
69
00:04:20,310 --> 00:04:22,110
Now, here you go, Ralph. Wow, thanks.
70
00:04:23,390 --> 00:04:25,050
Yeah, good night, Ralph. Good night. See
ya.
71
00:04:26,130 --> 00:04:29,390
Wow. Now I know something the Swiss Army
knows.
72
00:04:30,190 --> 00:04:32,310
Never grab a knife by the corkscrew.
73
00:04:41,250 --> 00:04:44,950
Yes, Marvin, I know it's late, but
you're my dentist, and I'm in a lot of
74
00:04:44,950 --> 00:04:45,950
here.
75
00:04:46,650 --> 00:04:48,150
Yes, I'm sure the filling fell out.
76
00:04:49,200 --> 00:04:50,200
At the movies.
77
00:04:51,100 --> 00:04:53,160
I don't know, it was either a milk dud
or a gummy bear.
78
00:04:54,480 --> 00:04:55,399
Which one?
79
00:04:55,400 --> 00:04:56,720
Uh, the blue one.
80
00:04:57,820 --> 00:04:59,680
No, the tooth is not blue, Marvin.
81
00:05:01,220 --> 00:05:02,220
It's gonna be soon.
82
00:05:03,160 --> 00:05:04,300
Touch it. Ah!
83
00:05:05,200 --> 00:05:06,540
Touch hurts, Marvin, touch hurts.
84
00:05:07,240 --> 00:05:08,540
A lot of pain from the touch.
85
00:05:09,400 --> 00:05:10,400
Air?
86
00:05:10,560 --> 00:05:11,560
Oh!
87
00:05:12,180 --> 00:05:14,740
A lot more pain from air, Marvin, a lot
more.
88
00:05:16,220 --> 00:05:17,980
Tomorrow, why can't you see me tonight,
Marvin?
89
00:05:19,600 --> 00:05:21,820
Marvin, you're supposed to be a healer,
a man of compassion.
90
00:05:22,180 --> 00:05:23,380
You took an oath, remember?
91
00:05:24,820 --> 00:05:25,820
Oh.
92
00:05:26,660 --> 00:05:28,940
Well, can't you go to your slumlord
meeting on another night?
93
00:05:30,760 --> 00:05:32,040
Thanks a lot, Marvin.
94
00:05:33,920 --> 00:05:36,000
Next time he tells me to spit, I'm not
going to do it.
95
00:05:38,380 --> 00:05:40,820
Remind me before I leave to fix the legs
on your dresser.
96
00:05:41,120 --> 00:05:43,540
I'm too old to be kneeling to tie a tie.
97
00:05:44,210 --> 00:05:47,130
What are you getting so dressed up for?
You just gotta fix Kate's cabinets.
98
00:05:47,390 --> 00:05:49,210
Well, I believe the young lady said
something about dinner.
99
00:05:49,850 --> 00:05:51,850
But you're treating it like a date, Dad.
100
00:05:52,110 --> 00:05:58,590
Well, Moochie, when a single man like me
has dinner with a beautiful woman like
101
00:05:58,590 --> 00:06:01,830
Kate, it is a date. No, no, I mean
you're treating it like a date date.
102
00:06:02,230 --> 00:06:06,670
Hey, I'm not stepping on any toes here,
am I? I mean, you and Kate, they are...
103
00:06:06,670 --> 00:06:08,870
No, no, of course not. No, no, we're
just buddies.
104
00:06:09,130 --> 00:06:10,130
Oh.
105
00:06:11,030 --> 00:06:12,630
Okay, okay. One night we had...
106
00:06:12,990 --> 00:06:13,990
Kind of a thing.
107
00:06:14,130 --> 00:06:17,990
We had a little too much to drink and
one thing led to another. We had sort of
108
00:06:17,990 --> 00:06:19,190
fling thing.
109
00:06:21,670 --> 00:06:22,589
It's over now.
110
00:06:22,590 --> 00:06:24,290
Yeah, like I said, we're just buddies.
111
00:06:26,130 --> 00:06:27,850
I think I'll go with a striped tie.
112
00:06:28,790 --> 00:06:29,790
Now wait, Dad.
113
00:06:30,890 --> 00:06:32,330
You know, you don't understand.
114
00:06:33,650 --> 00:06:36,010
Kate's mad at me because I went back and
some plans we made.
115
00:06:36,990 --> 00:06:39,450
She's just inviting you because she
wants to get back at me, that's all.
116
00:06:40,240 --> 00:06:42,480
I just don't want you to be
disappointed. You know, I'm not going to
117
00:06:42,480 --> 00:06:44,600
disappointed because I have no
expectations.
118
00:06:45,880 --> 00:06:49,440
I'm going to fix the cabinets, and then
I'll have dinner with her.
119
00:06:50,200 --> 00:06:52,360
She's a nice girl. She'll be very
pleasant.
120
00:06:52,760 --> 00:06:53,760
All right?
121
00:06:53,920 --> 00:06:54,920
All right, you relax.
122
00:06:55,500 --> 00:06:58,200
Have a nice time. I hope your tooth is
better. Thank you.
123
00:07:03,600 --> 00:07:04,600
No tie.
124
00:07:05,320 --> 00:07:06,320
It's sexier.
125
00:07:27,920 --> 00:07:28,920
We have to talk.
126
00:07:29,680 --> 00:07:31,220
We have to what? Talk, talk.
127
00:07:32,760 --> 00:07:33,760
Oh, talk.
128
00:07:34,720 --> 00:07:35,740
What's wrong with your mouth?
129
00:07:36,020 --> 00:07:37,040
Oh, you came back from the dentist.
130
00:07:40,260 --> 00:07:41,260
What?
131
00:07:41,500 --> 00:07:42,500
Oh,
132
00:07:42,700 --> 00:07:43,700
oh, the dentist.
133
00:07:43,820 --> 00:07:47,560
Well, no wonder I can't understand you.
It's the Novocaine. Wait a minute.
134
00:07:47,900 --> 00:07:48,900
What?
135
00:07:51,440 --> 00:07:53,280
What's going on between you and my
father?
136
00:07:58,570 --> 00:08:00,850
I give up, John. Is that a book, movie,
or play?
137
00:08:01,170 --> 00:08:02,170
Father, father.
138
00:08:02,290 --> 00:08:03,290
Phil, Phil.
139
00:08:04,030 --> 00:08:05,610
Oh, your dad, Phil.
140
00:08:05,990 --> 00:08:06,990
Oh,
141
00:08:07,550 --> 00:08:11,650
what a terrific man. You know, we had
the best time last night. He's so
142
00:08:11,650 --> 00:08:14,610
and so witty, and he speaks so clearly.
143
00:08:16,830 --> 00:08:19,450
You just went out with my father. You
took it evil with me.
144
00:08:20,670 --> 00:08:21,670
Oh,
145
00:08:22,290 --> 00:08:26,470
even with me? Yes. Oh, oh, oh, you think
that I went out with your father just
146
00:08:26,470 --> 00:08:28,470
to get even with you for standing me up?
Thank you.
147
00:09:02,700 --> 00:09:03,860
Yo, John. Kirk.
148
00:09:04,320 --> 00:09:05,420
It's 9 .30.
149
00:09:05,660 --> 00:09:10,260
I got a hot tip on a great place to pick
up babes. Meet me at Kennedy Airport,
150
00:09:10,560 --> 00:09:14,680
Swedish Airlines, gate 35, wherever it
is.
151
00:09:18,540 --> 00:09:21,060
John, it's 10 .30. Scratch the Swedes.
152
00:09:22,960 --> 00:09:25,740
On to plan B, as in babes.
153
00:09:26,240 --> 00:09:28,340
Meet me at Penn Station, track 11.
154
00:09:28,560 --> 00:09:31,000
There's a sleeper coming in from Albany.
155
00:09:31,840 --> 00:09:32,840
Bring a lantern.
156
00:09:36,520 --> 00:09:38,620
John, me again. It's 11 .15.
157
00:09:38,840 --> 00:09:39,840
Third time's the charm.
158
00:09:40,040 --> 00:09:41,740
Meet me at Pier 38.
159
00:09:41,960 --> 00:09:45,020
There's a steamer coming in from
Guatemala.
160
00:09:46,380 --> 00:09:48,480
Dress like an immigration lawyer.
161
00:10:22,920 --> 00:10:23,960
Five after six?
162
00:10:24,880 --> 00:10:25,880
Okay, Dad.
163
00:10:26,000 --> 00:10:27,460
Where have you been all night?
164
00:10:31,940 --> 00:10:32,899
Boat eggs.
165
00:10:32,900 --> 00:10:33,900
Sorry.
166
00:10:34,180 --> 00:10:37,120
What the hell are you doing here at six
in the morning? I need a pair of shoes.
167
00:10:39,100 --> 00:10:40,100
For what?
168
00:10:40,920 --> 00:10:41,920
My feet.
169
00:10:45,020 --> 00:10:48,740
It may sound like a silly question, but
where are your shoes, John? Learn this
170
00:10:48,740 --> 00:10:50,080
lesson and learn it well.
171
00:10:51,480 --> 00:10:54,810
Never. ever fall asleep in a bus
terminal.
172
00:10:59,650 --> 00:11:00,970
Make a mental note of it.
173
00:11:03,150 --> 00:11:05,730
So, uh, you got anything in a brown?
174
00:11:09,570 --> 00:11:11,670
You got anything in a black?
175
00:11:12,010 --> 00:11:14,470
All right, brown should do.
176
00:11:16,250 --> 00:11:20,910
Where the hell is he? Oh, my father, he
went out on a date last night, didn't
177
00:11:20,910 --> 00:11:21,679
come back.
178
00:11:21,680 --> 00:11:22,680
All right, pop.
179
00:11:24,900 --> 00:11:27,800
Sounds like he still has a few bullets
left in the old musket.
180
00:11:29,960 --> 00:11:34,200
Please, huh? Just cut it out. What? Come
on, John. You should be proud of your
181
00:11:34,200 --> 00:11:35,200
old man.
182
00:11:35,520 --> 00:11:37,780
He scored his first week in town.
183
00:11:39,580 --> 00:11:42,060
Guess some apples do fall far from the
tree, huh, John?
184
00:11:44,800 --> 00:11:46,480
Come on, Kate. Pick up.
185
00:11:47,240 --> 00:11:48,240
Kate?
186
00:11:49,600 --> 00:11:50,860
He's with Kate?
187
00:11:51,630 --> 00:11:53,930
V -Kate, R -Kate, Red -Kate.
188
00:11:54,250 --> 00:11:55,690
You didn't hear that.
189
00:11:55,950 --> 00:11:58,270
Hey, John, my lips are sealed.
190
00:11:59,930 --> 00:12:01,870
Which is more than I can say for Kate.
191
00:12:04,310 --> 00:12:06,370
Kirk. I promise.
192
00:12:08,930 --> 00:12:10,450
Oh, Kirk. Hey, Phil.
193
00:12:11,230 --> 00:12:12,230
Hello, son.
194
00:12:12,390 --> 00:12:13,730
Good to see you up and around.
195
00:12:18,700 --> 00:12:20,540
Looks like we can rule out the bus
terminal.
196
00:12:22,120 --> 00:12:25,740
Goodbye, Kirk. Hey, Phil, those are nice
loafers. What size are those? Hey, come
197
00:12:25,740 --> 00:12:28,040
on. Have some sympathy for the shoeless.
Now,
198
00:12:30,040 --> 00:12:33,620
do you realize I've waited up half the
night for you? Well, why would you do
199
00:12:33,620 --> 00:12:35,780
that? Because you stayed out late and
you did not call.
200
00:12:36,020 --> 00:12:39,740
Well, men my age don't call their sons
when they go out late. I don't care what
201
00:12:39,740 --> 00:12:40,499
other men do.
202
00:12:40,500 --> 00:12:43,340
Right now, you're living in my house,
and if you want the privilege of staying
203
00:12:43,340 --> 00:12:44,400
out late, you'll call.
204
00:12:47,020 --> 00:12:48,200
I'm sorry. I'm sorry.
205
00:12:48,410 --> 00:12:49,790
words. Next time I'll call.
206
00:12:50,590 --> 00:12:53,930
Where are you going? I've got a fact.
I've got to be in Binghamton by five o
207
00:12:53,930 --> 00:12:55,990
'clock. Wait just a second. We are not
through here yet.
208
00:12:57,370 --> 00:13:01,350
John, what is it? I want to know what
you were doing out all night. I was with
209
00:13:01,350 --> 00:13:04,310
Kate. I know you were with Kate. What
were the two of you doing until six o
210
00:13:04,310 --> 00:13:06,650
'clock in the morning? I think I'm
entitled to an answer.
211
00:13:06,850 --> 00:13:11,190
Okay, okay. You are entitled to an
answer. The answer is none of your
212
00:13:11,390 --> 00:13:14,110
None of my business. I knew it. I knew
it. I thought there was nothing going on
213
00:13:14,110 --> 00:13:15,370
between you and Kate. There isn't.
214
00:13:15,880 --> 00:13:18,260
Lucy, did I ever tell you the story
about the guy with the hammer?
215
00:13:18,840 --> 00:13:20,740
Never used it once in his life.
216
00:13:21,460 --> 00:13:23,680
One day, a neighbor borrowed it.
217
00:13:24,380 --> 00:13:27,420
And all of a sudden, this guy couldn't
live without his hammer.
218
00:13:28,300 --> 00:13:29,560
What the hell is that supposed to mean?
219
00:13:29,980 --> 00:13:31,820
Well, that's what this thing with Kate's
all about.
220
00:13:32,380 --> 00:13:36,140
She's your hammer. Oh, Dad, get off
that. Now, if you have some problem with
221
00:13:36,140 --> 00:13:38,160
Kate, don't take it out on me.
222
00:13:39,140 --> 00:13:40,440
Dad! What?
223
00:13:43,540 --> 00:13:44,540
I'll help you pack.
224
00:13:46,190 --> 00:13:49,650
Before you go, you promised to fix the
legs on my dresser, remember?
225
00:13:49,910 --> 00:13:50,910
Oh, right.
226
00:13:51,530 --> 00:13:53,190
You got a hammer I can borrow?
227
00:13:56,950 --> 00:14:02,010
Here's a picture of my little Nigel in
the living room taking his first step.
228
00:14:02,970 --> 00:14:07,970
And here he is climbing up on a kitchen
chair for the first time.
229
00:14:08,710 --> 00:14:13,690
And here he is in the emergency room
getting his first bitch in.
230
00:14:18,060 --> 00:14:19,060
Hi, Kate.
231
00:14:21,160 --> 00:14:24,840
Well, now that everybody's here, I
suppose we can begin.
232
00:14:25,160 --> 00:14:26,660
What about John? He's not here.
233
00:14:26,860 --> 00:14:30,560
John called to say he wouldn't be coming
tonight. Something about grading
234
00:14:30,560 --> 00:14:31,940
midterm exams.
235
00:14:32,460 --> 00:14:34,080
So, who'd like to begin? Kate!
236
00:14:34,600 --> 00:14:36,280
What have you been up to lately?
237
00:14:38,200 --> 00:14:39,220
Oh, nothing much.
238
00:14:47,440 --> 00:14:48,440
Nothing much.
239
00:14:50,520 --> 00:14:55,320
Kirk, is there something you find
amusing? Perhaps you'd like to share it
240
00:14:55,320 --> 00:14:59,660
the rest of us? Well, it's just that
Kate and, um...
241
00:14:59,660 --> 00:15:05,180
Me and what, Kirk?
242
00:15:05,640 --> 00:15:09,480
Are you sure there haven't been any new
wrinkles in your love life?
243
00:15:13,060 --> 00:15:14,760
Well, what's that supposed to mean?
244
00:15:14,960 --> 00:15:15,960
Well...
245
00:15:16,240 --> 00:15:19,600
He just happened to know that you and
Phil went out on a date last night and
246
00:15:19,600 --> 00:15:21,480
that he didn't get home till six o
'clock this morning.
247
00:15:22,240 --> 00:15:23,520
So what does that tell us?
248
00:15:23,960 --> 00:15:26,220
Kate's cabinets were in really bad
shape?
249
00:15:29,580 --> 00:15:33,940
Kate, are you and June's father wrong?
250
00:15:34,360 --> 00:15:35,360
Louise!
251
00:15:36,800 --> 00:15:37,800
Was he good?
252
00:15:47,080 --> 00:15:50,020
Apparently John has done more than
enough talking already.
253
00:15:52,880 --> 00:15:55,720
Yes. People call me sensitive.
254
00:15:58,720 --> 00:16:04,560
Why did you insist on teasing Kate about
John's father? There's nothing wrong
255
00:16:04,560 --> 00:16:08,680
with an older person dating someone
younger. That's right.
256
00:16:08,940 --> 00:16:14,520
Last year I dated a man much younger
than me. We had a wonderful May
257
00:16:14,520 --> 00:16:15,520
romance.
258
00:16:16,160 --> 00:16:18,460
Isn't that May, December?
259
00:16:18,840 --> 00:16:22,520
Yes, but I lied about my age.
260
00:16:35,240 --> 00:16:36,940
Another rerun.
261
00:16:39,380 --> 00:16:40,380
Rerun.
262
00:17:05,629 --> 00:17:06,829
Kate! Come on in.
263
00:17:08,770 --> 00:17:12,170
It's men like you that make women like
me glad that there are fewer men like
264
00:17:12,170 --> 00:17:13,170
you.
265
00:17:13,829 --> 00:17:15,130
Well, we all do what we can.
266
00:17:17,130 --> 00:17:20,970
You come off deciding that you know what
your father and I did and then turning
267
00:17:20,970 --> 00:17:25,450
it into something cheap by sniggling
about it with Kirk. I did not sniggle
268
00:17:25,450 --> 00:17:27,190
anything, not with Kirk or with anyone.
269
00:17:27,470 --> 00:17:30,970
Then how come the whole community center
is talking about me and Phil?
270
00:17:31,250 --> 00:17:34,310
Oh, well, Kirk was here this morning
when my father came in.
271
00:17:34,950 --> 00:17:38,830
Oh, come on, John. No, no, no, that's
the truth. I swear it. It's the truth.
272
00:17:39,030 --> 00:17:42,110
Oh, you expect me to believe that Kirk
was here at 6 in the morning?
273
00:17:42,870 --> 00:17:44,470
What was he doing, borrowing sugar?
274
00:17:46,770 --> 00:17:47,770
No, shoes.
275
00:17:49,130 --> 00:17:50,650
I'm innocent, Kate, really. I'm
innocent.
276
00:17:50,970 --> 00:17:53,710
Well, if you're so innocent, why didn't
you show up at the group tonight?
277
00:17:54,010 --> 00:17:58,650
I had midterm exams to grade. Yeah,
goodbye, John. All right, all right.
278
00:17:58,770 --> 00:18:01,190
if you must know, I just couldn't face
you.
279
00:18:02,090 --> 00:18:06,390
I felt uncomfortable about what you and
my father did.
280
00:18:06,870 --> 00:18:07,870
All right?
281
00:18:07,890 --> 00:18:11,410
Hey, you have no idea what Phil and I
did.
282
00:18:12,060 --> 00:18:14,580
And besides, my personal life is my own
business.
283
00:18:15,040 --> 00:18:18,280
You and I are not lovers, John. We're
buddies, remember?
284
00:18:19,280 --> 00:18:20,320
Buddies don't get jealous.
285
00:18:20,620 --> 00:18:21,599
I'm not jealous.
286
00:18:21,600 --> 00:18:24,300
Well, you're sure acting like you're
jealous. I'm not jealous. No, I'm not
287
00:18:24,300 --> 00:18:27,320
jealous. You're jealous. All right, all
right, all right. Maybe I am. Ha, ha.
288
00:18:27,400 --> 00:18:30,200
Okay, I'm jealous. I don't know why, but
I'm really, really jealous.
289
00:18:32,200 --> 00:18:35,860
Well, that's stupid, John. I mean, make
up your mind. What are we? Are we
290
00:18:35,860 --> 00:18:36,860
friends or are we lovers?
291
00:18:39,340 --> 00:18:40,380
Do you want to be lovers?
292
00:18:42,000 --> 00:18:43,000
What do you want?
293
00:18:43,620 --> 00:18:44,920
Okay, John. Come on.
294
00:18:45,460 --> 00:18:47,140
Let's be lovers. Come on. Let's stop.
295
00:18:48,860 --> 00:18:49,920
What's the matter, John?
296
00:18:50,300 --> 00:18:52,280
Don't you want me? Yes. No.
297
00:18:54,420 --> 00:18:55,420
Yes. No.
298
00:18:56,960 --> 00:18:58,280
Well, which is it, John?
299
00:18:59,040 --> 00:19:02,060
Well, I guess when push comes to shove,
it's yes.
300
00:19:06,140 --> 00:19:07,140
What are you doing?
301
00:19:07,320 --> 00:19:08,680
I'm catching up. You're two buttons
ahead.
302
00:19:18,250 --> 00:19:19,250
Neither do I.
303
00:19:19,990 --> 00:19:21,010
I just want to be lovers.
304
00:19:21,510 --> 00:19:23,710
I don't know.
305
00:19:25,730 --> 00:19:28,390
So I guess we're just buddies, right?
306
00:19:29,990 --> 00:19:30,990
I guess so.
307
00:19:32,610 --> 00:19:33,750
Right. Right.
308
00:19:39,990 --> 00:19:41,370
Okay. All right.
309
00:19:42,890 --> 00:19:46,670
Well, I guess I'll see you next week,
buddy.
310
00:19:49,420 --> 00:19:50,420
Okay, next week.
311
00:19:50,820 --> 00:19:51,960
Oh, and, uh, John.
312
00:19:53,580 --> 00:19:55,040
I didn't sleep with your father.
313
00:19:55,340 --> 00:19:56,820
Hey, you didn't have to tell me that.
314
00:19:57,020 --> 00:19:58,020
I really don't care.
23003
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.