All language subtitles for Dear John s02e06 The British Are Coming
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,260 --> 00:00:06,120
You know, come on, now that you have
time to think about it, what do you say?
2
00:00:09,520 --> 00:00:12,520
All right, how about without your
sister?
3
00:00:14,940 --> 00:00:17,380
Kirk, Kirk, we gotta talk.
4
00:00:17,740 --> 00:00:20,260
The Swiss watch you sold me stopped
working.
5
00:00:20,540 --> 00:00:23,340
What? I want my $40 back. Let me see it.
6
00:00:24,360 --> 00:00:29,080
Well, he's a very sensitive timepiece.
Now, be honest with me.
7
00:00:29,680 --> 00:00:32,000
While you were wearing this, did you do
any skydiving?
8
00:00:33,880 --> 00:00:34,920
Not that I recall.
9
00:00:36,480 --> 00:00:39,980
Well, they're also very sensitive to
magnetic fields. You weren't down in a
10
00:00:39,980 --> 00:00:42,260
nuclear sub with this, were you? No, I
swear!
11
00:00:42,720 --> 00:00:45,840
All right, because they're very delicate
instruments.
12
00:00:47,960 --> 00:00:48,960
There,
13
00:00:51,140 --> 00:00:52,140
it's going.
14
00:00:54,580 --> 00:00:56,300
Now, be careful with it.
15
00:01:58,600 --> 00:02:00,820
For $40, and a day and a half later, it
didn't work.
16
00:02:01,100 --> 00:02:02,620
I tell Kirk to give me my money back.
17
00:02:03,600 --> 00:02:08,940
Kirk, you give me my money back! Ralph,
I told you I cannot get your money back.
18
00:02:09,100 --> 00:02:12,920
The jeweler I bought these watches from
relocated. Yeah, he moved to another
19
00:02:12,920 --> 00:02:13,920
alley.
20
00:02:14,220 --> 00:02:17,220
Boy, you ought to be ashamed of yourself
taking advantage of an innocent guy
21
00:02:17,220 --> 00:02:20,100
like Ralph. John, you know I would never
do anything like that.
22
00:02:20,500 --> 00:02:21,500
Ralph, here.
23
00:02:21,860 --> 00:02:22,860
Take mine.
24
00:02:22,900 --> 00:02:23,900
They're identical.
25
00:02:24,140 --> 00:02:25,140
We'll switch.
26
00:02:25,260 --> 00:02:26,260
Thanks, Kirk.
27
00:02:26,470 --> 00:02:29,130
Don't ever accuse me of trying to take
advantage of anyone again.
28
00:02:30,990 --> 00:02:33,190
Huh. My miss.
29
00:02:34,010 --> 00:02:35,010
One by one.
30
00:02:36,730 --> 00:02:39,370
Hey, everybody.
31
00:02:39,690 --> 00:02:42,550
Hi, Kate. Hi, Louise.
32
00:02:46,290 --> 00:02:47,290
Louise?
33
00:02:51,350 --> 00:02:52,470
Are you okay?
34
00:02:53,790 --> 00:02:54,790
No, I'm...
35
00:02:57,260 --> 00:03:01,100
group tonight might take my mind off it,
but I don't think it's going to work.
36
00:03:01,160 --> 00:03:02,160
Good night, everybody.
37
00:03:02,700 --> 00:03:03,700
Wait a minute.
38
00:03:03,960 --> 00:03:05,640
Don't go. Don't go. Tell us. What's
wrong?
39
00:03:06,080 --> 00:03:10,980
I just spent the last hour on the phone
with my family back in England and...
40
00:03:10,980 --> 00:03:12,560
And?
41
00:03:13,740 --> 00:03:16,220
And they're flying in to visit me.
42
00:03:18,580 --> 00:03:19,580
Uh -oh.
43
00:03:19,640 --> 00:03:22,980
Once again, PMS rears its ugly head.
44
00:03:28,080 --> 00:03:29,080
You too?
45
00:03:31,060 --> 00:03:35,140
Please, please. What's wrong with your
family coming to visit you? I'm in such
46
00:03:35,140 --> 00:03:36,140
trouble.
47
00:03:36,540 --> 00:03:42,140
I told my parents I'm married. I didn't
want my father to know that my baby
48
00:03:42,140 --> 00:03:44,200
Nigel was born out of wedlock.
49
00:03:44,560 --> 00:03:47,600
So you invented a husband, huh? I had
to.
50
00:03:48,200 --> 00:03:54,300
My father's extremely rigid and proper
and already thinks I'm totally immoral.
51
00:03:54,500 --> 00:03:56,600
Imagine, one tiny...
52
00:03:57,739 --> 00:04:01,420
involving the boys' rugby team and a
girl's got a reputation.
53
00:04:03,160 --> 00:04:04,360
Tell me about it.
54
00:04:08,900 --> 00:04:10,460
Engine Company 39.
55
00:04:14,060 --> 00:04:19,380
And when my father learns the truth,
he'll never speak to me again. He'll cut
56
00:04:19,380 --> 00:04:20,380
off from the family.
57
00:04:20,779 --> 00:04:23,100
I'm sure your mother will have something
to say about that.
58
00:04:23,400 --> 00:04:26,780
My mother's even more intimidated by my
father than I am.
59
00:04:27,290 --> 00:04:31,210
And my jealous sister will be so
delighted to do cartwheels all the way
60
00:04:31,210 --> 00:04:32,210
London.
61
00:04:32,430 --> 00:04:35,230
Wow, I can only do from the kitchen to
the living room.
62
00:04:37,610 --> 00:04:39,790
Isn't there anything you could do about
it? How?
63
00:04:40,170 --> 00:04:42,310
They're all arriving tomorrow night.
64
00:04:43,070 --> 00:04:45,090
Expecting to meet my husband, Richard.
65
00:04:46,490 --> 00:04:47,730
The brilliant surgeon.
66
00:04:49,550 --> 00:04:52,190
You told them he was a surgeon? John,
please.
67
00:04:52,610 --> 00:04:55,610
You wouldn't expect me to marry a
general practitioner, would you?
68
00:04:57,020 --> 00:04:59,620
Well, I guess you're just going to have
to tell him the truth then. I mean,
69
00:04:59,620 --> 00:05:00,620
you've got no other choice.
70
00:05:01,380 --> 00:05:04,920
Unless you can get someone to pretend to
be your husband.
71
00:05:07,840 --> 00:05:09,440
No, no, no, no, no, no.
72
00:05:09,780 --> 00:05:12,700
Don't look at me. No way am I going to
pretend to be Louise's husband.
73
00:05:12,980 --> 00:05:13,839
Now, sorry.
74
00:05:13,840 --> 00:05:14,840
Forget it.
75
00:05:15,220 --> 00:05:16,220
Thank you, John.
76
00:05:16,660 --> 00:05:20,040
I knew I shouldn't have come to this
stupid meeting tonight.
77
00:05:36,830 --> 00:05:39,830
Oh, you're a mummy good boy. Yes, you
are.
78
00:05:42,870 --> 00:05:43,870
Here you go.
79
00:05:46,510 --> 00:05:49,810
Well, Nigel, this is it. Your
grandfather's here.
80
00:06:31,560 --> 00:06:32,219
long ago.
81
00:06:32,220 --> 00:06:34,680
I'm surprised you haven't dropped some
of that weight by now.
82
00:06:36,880 --> 00:06:41,980
Dad is parking the car. He'll be up in a
minute. He just loves driving on the
83
00:06:41,980 --> 00:06:43,080
wrong side of the road.
84
00:06:44,460 --> 00:06:47,720
After that long trip, I bet I look an
absolute fright.
85
00:06:48,160 --> 00:06:49,300
And you'd win that bet.
86
00:06:51,740 --> 00:06:53,180
How do rooms round there?
87
00:06:54,960 --> 00:06:57,460
Well, and when are we going to meet your
rich...
88
00:07:10,990 --> 00:07:12,290
Plus the misplaced McKees again.
89
00:07:13,890 --> 00:07:14,890
Richard?
90
00:07:16,130 --> 00:07:17,130
Richard?
91
00:07:17,530 --> 00:07:19,430
Richard, it's Mama. It's Richard.
92
00:07:19,710 --> 00:07:20,950
Oh, this is the mother.
93
00:07:21,590 --> 00:07:22,590
Hello there.
94
00:07:22,990 --> 00:07:24,610
Delighted to meet you at last, Richard.
95
00:07:25,050 --> 00:07:27,410
I'm sorry I'm late. I had an emergency
appendectomy.
96
00:07:28,470 --> 00:07:30,970
I thought Louise said you were a brain
surgeon.
97
00:07:33,270 --> 00:07:34,970
Oh, so that's why they shaved his head.
98
00:08:00,970 --> 00:08:03,750
Yes. Oh, Richard, I have something for
you.
99
00:08:04,310 --> 00:08:07,070
A box of Cuban cigars.
100
00:08:07,810 --> 00:08:09,910
Cigars? You love those.
101
00:08:10,170 --> 00:08:11,330
I love them. Thank you.
102
00:08:35,659 --> 00:08:38,500
So, uh, where is the old ball and chain,
anyway?
103
00:08:39,640 --> 00:08:42,480
Ah, yo, sweet lips, Dr.
104
00:08:42,740 --> 00:08:43,740
Buns is home.
105
00:09:06,030 --> 00:09:07,030
spend a lot of time away.
106
00:09:07,530 --> 00:09:08,530
Quick,
107
00:09:12,110 --> 00:09:13,170
where do we keep the tea?
108
00:09:14,130 --> 00:09:15,610
Don't worry, I found it.
109
00:09:17,790 --> 00:09:20,250
What? You're smoking a cigar.
110
00:09:21,390 --> 00:09:22,390
This?
111
00:09:22,870 --> 00:09:23,870
Oh, yes.
112
00:09:24,430 --> 00:09:26,910
It's been so long since I've had a good
Cuban.
113
00:09:29,930 --> 00:09:33,410
Now, Audrey, Mom, why don't you go back
in the kitchen and make us the tea?
114
00:09:33,530 --> 00:09:34,530
We'll be right in.
115
00:09:36,720 --> 00:09:38,300
What the hell is that idiot doing out
there?
116
00:09:38,560 --> 00:09:39,800
She's taking pictures.
117
00:09:40,260 --> 00:09:41,260
I mean, Kurt.
118
00:09:41,380 --> 00:09:44,560
The same things you are, pretending to
be my husband.
119
00:09:45,640 --> 00:09:46,740
Please, it's your father.
120
00:09:47,020 --> 00:09:49,460
Oh, no, just get in the kitchen and keep
Mother busy.
121
00:09:50,000 --> 00:09:51,080
You're in a lot of trouble, Louise.
122
00:09:52,140 --> 00:09:53,140
I'm coming,
123
00:09:54,780 --> 00:09:55,780
I'm coming.
124
00:09:59,640 --> 00:10:00,640
Father.
125
00:10:01,040 --> 00:10:04,040
You think the wife of a doctor could
afford to live in a building with a
126
00:10:04,040 --> 00:10:05,040
elevator?
127
00:10:10,620 --> 00:10:14,380
Now, where's that grandson of mine? I
can't wait to give him the present I
128
00:10:14,380 --> 00:10:14,979
brought him.
129
00:10:14,980 --> 00:10:17,360
Really? Yeah, your husband's bringing it
up right now.
130
00:10:58,790 --> 00:11:03,510
Oh, was that Father at the door, dear?
Yes, but he's having a bit of a lie down
131
00:11:03,510 --> 00:11:09,090
after the long trip. And it's also time
to put little Nigel to bed. Oh, dear.
132
00:11:09,410 --> 00:11:10,550
Well, let me help you.
133
00:11:19,150 --> 00:11:21,950
I'd like to hear about the emergency
lobotomy you performed.
134
00:11:24,010 --> 00:11:26,730
Lobotomy? While on safari. Safari?
135
00:11:27,290 --> 00:11:28,290
In Africa.
136
00:11:28,370 --> 00:11:29,410
Africa? Last summer.
137
00:11:29,610 --> 00:11:30,469
Last summer?
138
00:11:30,470 --> 00:11:34,730
Louise wrote and told us all about it.
Oh, that lobotomy. Yes, of course.
139
00:11:35,110 --> 00:11:40,630
Yes, you see, there was this Kalahari
bushman with a terrible temper. And no
140
00:11:40,630 --> 00:11:41,910
medical plan, by the way.
141
00:11:42,650 --> 00:11:45,170
Oh, look at him.
142
00:11:46,890 --> 00:11:49,490
Oh, he's going to make our family really
proud.
143
00:11:50,450 --> 00:11:52,050
Lucky devil, he's got my nose.
144
00:11:53,050 --> 00:11:56,370
Speaking of the family nose, how's
Cousin Edna?
145
00:11:58,350 --> 00:12:00,950
You no longer have a Cousin Edna.
146
00:12:03,030 --> 00:12:04,890
She had a child out of wedlock.
147
00:12:05,570 --> 00:12:08,350
Never, ever speak her name in my
presence again.
148
00:12:10,050 --> 00:12:12,690
Yes, but it's always nice to catch up on
family.
149
00:12:13,110 --> 00:12:15,670
And it's always nice to put little
Nigel...
150
00:12:15,920 --> 00:12:17,040
bed? Uh, yeah.
151
00:12:17,240 --> 00:12:18,780
It's, uh, quarter to three.
152
00:12:19,260 --> 00:12:20,500
Or almost midnight.
153
00:12:20,740 --> 00:12:21,740
I'm gonna kill that.
154
00:12:24,060 --> 00:12:29,260
You two put the baby in his crib and
don't come out until you're absolutely
155
00:12:29,260 --> 00:12:30,700
done. He's asleep.
156
00:12:33,580 --> 00:12:35,700
What is Rossy doing here?
157
00:12:36,080 --> 00:12:37,620
It's about the watch, isn't it?
158
00:12:41,960 --> 00:12:43,460
Oh, good. That knows.
159
00:12:44,880 --> 00:12:45,880
Oh, yes.
160
00:12:46,420 --> 00:12:47,420
Yes.
161
00:12:48,140 --> 00:12:50,640
Oh, Louise is so lucky.
162
00:12:51,180 --> 00:12:53,200
Richard, I want you.
163
00:12:53,480 --> 00:12:55,160
I want all of you.
164
00:12:59,980 --> 00:13:00,980
How's this?
165
00:13:09,580 --> 00:13:11,060
And sexual, ma 'am.
166
00:13:11,480 --> 00:13:13,400
I could make you very happy.
167
00:13:13,800 --> 00:13:16,620
Sarah, you don't understand. I want to,
but I can't.
168
00:13:18,160 --> 00:13:21,160
Well, there are only, um, sexual
problems.
169
00:13:23,960 --> 00:13:26,300
You guys got that written on your family
thread?
170
00:13:30,360 --> 00:13:32,640
Sarah, you got me all wrong.
171
00:13:34,020 --> 00:13:35,120
But you got me.
172
00:14:04,590 --> 00:14:06,410
So, how are you enjoying your...
173
00:14:06,410 --> 00:14:15,310
...your
174
00:14:15,310 --> 00:14:16,310
visit to America?
175
00:14:16,950 --> 00:14:23,270
Get out of my... If you don't believe
me, you can ask Richard yourself.
176
00:14:25,710 --> 00:14:27,550
Your mother just slapped my...
177
00:14:40,460 --> 00:14:44,420
I'm Louisa's husband, you moron. John,
leave. That is no way to talk to a
178
00:14:44,420 --> 00:14:45,420
doctor.
179
00:14:45,980 --> 00:14:47,260
I'll be right back.
180
00:15:32,680 --> 00:15:34,960
We work together and save a fortune on
stationery.
181
00:15:36,880 --> 00:15:38,100
I tell you what.
182
00:15:38,320 --> 00:15:42,840
Why don't you two go into the kitchen
and make up a nice tray of tea and
183
00:15:42,840 --> 00:15:47,000
biscuits? Doctors love to nibble.
Especially on heirlooms.
184
00:15:49,440 --> 00:15:51,520
I can't take this anymore.
185
00:15:52,020 --> 00:15:55,460
Well, just let the blood rush to your
head. I think... Louise!
186
00:15:56,060 --> 00:15:59,440
What are you doing in another man's
arms? I don't mind, Mom.
187
00:16:23,470 --> 00:16:24,470
I'm not.
188
00:16:26,230 --> 00:16:27,990
I have no husband.
189
00:16:28,550 --> 00:16:31,830
Little Nigel was born out of wedlock.
Oh!
190
00:16:32,090 --> 00:16:33,090
Oh, no.
191
00:17:00,439 --> 00:17:02,600
Oh, where have all the doctors gone?
192
00:17:03,460 --> 00:17:04,460
Which doctors?
193
00:17:04,619 --> 00:17:08,560
Some associates of Richard dropped by,
but they had to leave. There was an
194
00:17:08,560 --> 00:17:10,619
emergency at the hospital. Have some
tea.
195
00:17:10,980 --> 00:17:13,720
All right, but first I must use your
bathroom.
196
00:17:14,079 --> 00:17:15,079
Please.
197
00:17:15,720 --> 00:17:17,720
But, Louise... I'll have to do first.
198
00:17:19,180 --> 00:17:20,880
Louise, please, it was a very long
flight.
199
00:18:17,070 --> 00:18:18,650
is empty, we're going right back through
that window.
200
00:18:23,070 --> 00:18:24,790
That locked window.
201
00:18:31,690 --> 00:18:32,690
Very impressive.
202
00:18:33,910 --> 00:18:36,090
The water's a very deep blue over here.
203
00:18:37,930 --> 00:18:40,050
That's not a wonderful idea.
204
00:18:40,330 --> 00:18:44,910
Why don't we take the baby and go for a
drive in that wonderful car you rented?
205
00:18:45,190 --> 00:18:46,270
Capital idea.
206
00:18:46,620 --> 00:18:50,140
Thank you, Daddy. You'll never know how
good I'll feel to get out of here.
207
00:18:51,620 --> 00:18:52,620
Hi, precious.
208
00:18:56,100 --> 00:18:57,600
What a rough day at the hospital.
209
00:18:58,080 --> 00:18:59,080
Who are you?
210
00:19:00,060 --> 00:19:01,620
I'm Louise's husband, Richard.
211
00:19:03,460 --> 00:19:04,900
I've already met her husband.
212
00:19:05,900 --> 00:19:06,900
Oh.
213
00:19:07,640 --> 00:19:09,140
Never mind.
214
00:19:29,010 --> 00:19:30,750
without marrying his father.
215
00:19:31,410 --> 00:19:32,830
I'm an unwed mother.
216
00:19:33,850 --> 00:19:37,250
Well, this really was worth the trip.
217
00:19:39,110 --> 00:19:43,130
Any daughter who has a child out of
wedlock is no daughter of mine.
218
00:19:43,870 --> 00:19:44,709
Come, Audrey.
219
00:19:44,710 --> 00:19:48,730
Come, Sarah. We're leaving. I hope this
doesn't disturb you too much, dear, but
220
00:19:48,730 --> 00:19:49,910
I'm not going.
221
00:19:51,190 --> 00:19:54,970
She's my daughter, too, and I still love
her no matter what she's done.
222
00:19:55,590 --> 00:19:56,730
Is that all right?
223
00:20:00,010 --> 00:20:01,330
Orville, what's come over you?
224
00:20:02,470 --> 00:20:06,390
I'm warning you. You keep this up and
Disney World is out.
225
00:20:07,890 --> 00:20:11,550
Oh, leave them alone, Father.
226
00:20:11,910 --> 00:20:13,790
I'm the one you're angry with.
227
00:20:14,190 --> 00:20:19,930
I'm sorry I disappointed you. I'm sorry
for a lot of things. But I'm not sorry I
228
00:20:19,930 --> 00:20:22,450
made the decision to raise a child with
love.
229
00:20:52,590 --> 00:20:53,690
At your mercy, a second.
230
00:20:56,470 --> 00:20:58,410
Did you hear that, Audrey? Yes, dear.
231
00:21:00,390 --> 00:21:03,530
Well, a little bastard doesn't grow up
to be as stupid as I am.
232
00:21:06,070 --> 00:21:08,930
You're beginning to like me after all,
aren't you, Daddy?
233
00:21:10,290 --> 00:21:13,050
I can't believe you're letting her get
away with this.
234
00:21:14,310 --> 00:21:16,850
At least she doesn't still live at home.
235
00:21:22,600 --> 00:21:25,480
and a little bit of supper afterwards.
Oh, that's a lovely idea.
236
00:21:27,680 --> 00:21:28,720
Oh, no.
237
00:21:29,460 --> 00:21:30,460
Rain!
238
00:21:32,740 --> 00:21:36,500
I do hope it's not going to spoil our
entire vacation. Oh, don't worry, Daddy.
239
00:21:36,560 --> 00:21:40,000
It's not like the rain in England. It
probably won't last for more than four
240
00:21:40,000 --> 00:21:41,000
five hours.
241
00:21:41,080 --> 00:21:42,340
Oh, that's all right, then. Come on.
242
00:22:09,160 --> 00:22:13,100
A client is the liable case, and an
office intern is liable to get Rollins
243
00:22:13,100 --> 00:22:16,840
trouble. This is Blair Underwood. Join
us on L .A. Law next.
244
00:22:17,100 --> 00:22:21,980
And NBC's Saturday night's a blockbuster
with all new episodes of 227, Amen, the
245
00:22:21,980 --> 00:22:23,500
Golden Girls, and Emptiness Saturday.
246
00:23:03,010 --> 00:23:04,290
Yes, of course you can. What is it?
247
00:23:05,190 --> 00:23:06,830
Are you ever going to get married again?
248
00:23:08,010 --> 00:23:09,010
Oh, I don't know.
249
00:23:09,990 --> 00:23:13,750
I guess if I ever met someone I could
spend the rest of my life with, someone
250
00:23:13,750 --> 00:23:18,910
who would cheer me up when I was down,
someone who would be there when I needed
251
00:23:18,910 --> 00:23:24,210
her, someone I could love, you know,
someone who could love me, yes, then I
252
00:23:24,210 --> 00:23:25,310
think I would get married again.
253
00:23:29,570 --> 00:23:30,570
Why do you ask?
254
00:23:32,400 --> 00:23:34,840
Because you could sure use someone to
clean up this place.
18257
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.