All language subtitles for Dear John s01e18 Sisters
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,160 --> 00:01:03,420
It's filmed in front of a live studio
audience.
2
00:01:04,959 --> 00:01:07,240
Well, okay, then. How about dinner this
Tuesday night?
3
00:01:07,480 --> 00:01:08,840
Oh, I'm afraid not, John.
4
00:01:09,080 --> 00:01:10,080
How about Wednesday night?
5
00:01:10,140 --> 00:01:12,280
Well, Wednesday's not good for me
either.
6
00:01:12,660 --> 00:01:15,060
How about I just give you the cash and
you go to dinner whenever you want?
7
00:01:16,080 --> 00:01:17,320
Come on, John, please.
8
00:01:17,540 --> 00:01:18,680
Come on, Kate. Is there some problem?
9
00:01:19,020 --> 00:01:20,980
I'm just not ready for a relationship.
10
00:01:21,480 --> 00:01:23,820
Well, what makes you think I intend to
pursue a relationship?
11
00:01:24,660 --> 00:01:27,700
Well, don't you? Of course. Why the hell
do you think I keep asking you to go
12
00:01:27,700 --> 00:01:28,700
out to dinner?
13
00:01:30,800 --> 00:01:33,600
just not ready to get involved right
now, okay?
14
00:01:34,200 --> 00:01:36,460
Oh. I hope you're not upset.
15
00:01:36,860 --> 00:01:38,860
No, no, no, I'm fine, I'm fine. No? No.
Okay.
16
00:01:39,240 --> 00:01:40,240
Well, should we go inside?
17
00:01:40,620 --> 00:01:42,360
You go ahead. I have to do something
first.
18
00:02:02,280 --> 00:02:04,020
No date, no date, no date.
19
00:02:07,200 --> 00:02:12,500
Okay, well, since Louise is still at
home with her new baby, and, well, since
20
00:02:12,500 --> 00:02:15,580
won't be here next week, someone else
will have to take over. Oh, right.
21
00:02:16,000 --> 00:02:17,000
You got a hot date?
22
00:02:17,460 --> 00:02:21,100
You know, Kirk, I don't think it's any
of your business, really.
23
00:02:21,300 --> 00:02:21,959
Why not?
24
00:02:21,960 --> 00:02:23,360
I think it's a reasonable question.
25
00:02:25,680 --> 00:02:28,820
I mean, I think we'd all like to know,
unless you have something to hide, Kate.
26
00:02:31,980 --> 00:02:34,880
Sister Lisa is coming into town, and I
have to pick her up at the airport.
27
00:02:35,200 --> 00:02:37,160
Okay. I didn't know you had a sister.
28
00:02:37,700 --> 00:02:38,700
Uh -huh.
29
00:02:38,780 --> 00:02:42,860
And while we're on the subject, I hope
you're all free next Saturday because
30
00:02:42,860 --> 00:02:45,520
having a little party, and I would like
for you all to meet her.
31
00:02:45,740 --> 00:02:46,638
Well, that's great.
32
00:02:46,640 --> 00:02:48,100
What's your sister like?
33
00:02:48,720 --> 00:02:50,440
Well, what would you like to know?
34
00:02:50,680 --> 00:02:55,460
Just the usual, Daddy. You know, height,
weight, measurements, fetishes.
35
00:02:57,560 --> 00:03:01,660
Kirk, why do you insist on picturing
everyone else in the world as being sick
36
00:03:01,660 --> 00:03:05,060
and twisted as you are? I don't know. I
can't help it. I'm just a people person.
37
00:03:07,060 --> 00:03:09,560
You must be really looking forward to
her visit, huh?
38
00:03:10,100 --> 00:03:11,100
Well, yes.
39
00:03:11,920 --> 00:03:12,920
And no.
40
00:03:13,140 --> 00:03:15,580
So does anyone have anything they'd like
to discuss? Yes.
41
00:03:16,020 --> 00:03:18,520
I would like to discuss that no part.
42
00:03:18,760 --> 00:03:21,700
Yeah, do I detect a note of sibling
rivalry here?
43
00:03:22,680 --> 00:03:26,540
Could it be perhaps because said sister
has a truly...
44
00:03:27,040 --> 00:03:28,380
Work left set of garboons?
45
00:03:32,080 --> 00:03:33,680
Well, you should have seen mine.
46
00:03:36,640 --> 00:03:37,700
They were beautiful.
47
00:03:38,080 --> 00:03:40,760
Yes, thank you, Mrs. Philbert. I'm sure
they were.
48
00:03:41,980 --> 00:03:43,520
They're up in Canada now.
49
00:04:06,060 --> 00:04:07,060
to see your sister?
50
00:04:07,240 --> 00:04:11,660
Oh, well, look, my sister and I just
don't get along very well, okay?
51
00:04:12,460 --> 00:04:16,480
Seems she has this irritating habit of
stealing my boyfriends. Whoa, whoa, wait
52
00:04:16,480 --> 00:04:20,760
a minute. Are you saying that there's
some competition between you and she
53
00:04:20,760 --> 00:04:21,760
time to time?
54
00:04:22,079 --> 00:04:23,080
No.
55
00:04:23,280 --> 00:04:28,140
I'm saying that I find them and she
takes them right out from under me.
56
00:04:28,140 --> 00:04:29,480
out from under you?
57
00:04:34,160 --> 00:04:36,220
you wouldn't have that problem if you
tied them down first.
58
00:04:40,480 --> 00:04:41,960
Kirk, don't make me hurt you.
59
00:04:43,320 --> 00:04:46,320
Ooh, this is getting better and better.
60
00:04:48,440 --> 00:04:51,620
Wait, Kate, Kate, isn't this kind of a
cop -out? I mean, maybe your sister
61
00:04:51,620 --> 00:04:54,600
doesn't steal them from you. Maybe you
just can't hold on to them because you
62
00:04:54,600 --> 00:04:55,700
don't know how to handle a relationship.
63
00:04:56,360 --> 00:04:58,580
No, but thanks for that kind thought,
John.
64
00:04:59,600 --> 00:05:02,380
No, it's like a game or a challenge to
her.
65
00:05:02,700 --> 00:05:05,980
You know, Kate, In the short time we've
known each other, I've noticed that you
66
00:05:05,980 --> 00:05:08,760
have a tendency to push people away who
try to get close to you.
67
00:05:09,200 --> 00:05:14,360
Now, I wonder if this might not account
for this slightly paranoid feeling that
68
00:05:14,360 --> 00:05:15,460
you have about your sister.
69
00:05:16,000 --> 00:05:16,959
Paranoid? Huh?
70
00:05:16,960 --> 00:05:18,140
Yeah. Yeah, paranoid?
71
00:05:18,580 --> 00:05:21,540
You know, I would like to bring a date
to that party.
72
00:05:22,060 --> 00:05:26,080
And just show you how quickly she moves
in on him. Oh, sure, sure. So you'd show
73
00:05:26,080 --> 00:05:29,020
up with someone who's good -looking, and
she'd take a couple of looks at him. So
74
00:05:29,020 --> 00:05:31,620
what's that going to prove? Oh, no, no.
He doesn't have to be good -looking. If
75
00:05:31,620 --> 00:05:34,660
he's wearing pants, that's enough. Are
you saying that if you showed up with
76
00:05:34,660 --> 00:05:39,000
someone who's ordinary, I mean, just
ordinary, that she would actually go for
77
00:05:39,000 --> 00:05:40,000
him? You bet.
78
00:05:40,360 --> 00:05:42,580
And if you want me to prove it to you, I
will.
79
00:05:44,060 --> 00:05:45,820
Okay, but let's make this a real test.
80
00:05:46,580 --> 00:05:51,180
What if you showed up with someone who
is really obnoxious? Fine.
81
00:05:51,400 --> 00:05:52,400
What about crude?
82
00:05:52,740 --> 00:05:53,539
All right.
83
00:05:53,540 --> 00:05:55,420
How about sleazy? No problem.
84
00:05:55,780 --> 00:05:58,920
What about loathsome? If necessary, then
that...
85
00:05:58,920 --> 00:06:05,020
Oh, no. Oh, no.
86
00:06:05,760 --> 00:06:06,820
I'd be on it.
87
00:06:14,780 --> 00:06:17,460
Who is it?
88
00:06:17,900 --> 00:06:18,900
It's Kurt.
89
00:06:29,640 --> 00:06:30,640
Say it with flowers.
90
00:06:31,980 --> 00:06:36,860
Sweets for the sweet. Oh, Kirk, that's
lovely. And a bottle of champagne to get
91
00:06:36,860 --> 00:06:37,860
you horny.
92
00:06:42,800 --> 00:06:43,860
I should have known.
93
00:06:45,000 --> 00:06:47,720
I don't know about you, Red, but I've
been thinking about this date all week.
94
00:06:47,840 --> 00:06:49,100
Whoa, whoa, whoa, whoa.
95
00:06:49,340 --> 00:06:52,560
Let's get one thing straight, all right?
This is not a date. It's a
96
00:06:52,560 --> 00:06:56,220
demonstration. I know. That's why I came
here early. If we are going to convince
97
00:06:56,220 --> 00:06:59,190
your sister you got the hots for me,
We're going to have to rehearse a couple
98
00:06:59,190 --> 00:07:04,250
moves, a couple of squeezes, a couple of
strategically placed nibbles.
99
00:07:04,490 --> 00:07:07,730
You nibble anything of mine, you're
going to spend the rest of your life
100
00:07:07,730 --> 00:07:08,750
soup through a tube.
101
00:07:10,930 --> 00:07:14,030
Ooh, this is going to be a great night.
102
00:07:15,270 --> 00:07:18,190
There's nothing I like better than
breaking a frisky filly.
103
00:07:20,970 --> 00:07:23,070
So, uh, where's sis?
104
00:07:23,370 --> 00:07:25,670
She's out shopping. She should be back
any minute.
105
00:07:25,930 --> 00:07:26,930
Okay.
106
00:07:26,990 --> 00:07:28,690
This is a great apartment.
107
00:07:29,790 --> 00:07:36,490
And this must be the bedroom where it
all doesn't
108
00:07:36,490 --> 00:07:37,490
happen.
109
00:07:40,430 --> 00:07:41,750
Uh, just a minute.
110
00:07:42,150 --> 00:07:45,010
Look, that must be my sister. Then I
must be your boyfriend.
111
00:07:47,010 --> 00:07:48,010
Shall we?
112
00:08:13,260 --> 00:08:14,260
Droided flowers.
113
00:08:16,560 --> 00:08:17,600
Roses, I think.
114
00:08:19,880 --> 00:08:24,980
Like a safe cracker.
115
00:08:28,320 --> 00:08:29,860
Oh, hi, Mrs. Oh, hi.
116
00:08:30,720 --> 00:08:32,400
So, how's the lovely couple?
117
00:08:32,799 --> 00:08:33,799
Oh, just great.
118
00:08:33,820 --> 00:08:36,179
Yeah, just a minute ago I had her in the
palm of my hand.
119
00:08:44,240 --> 00:08:45,079
He took the stairs.
120
00:08:45,080 --> 00:08:46,080
Stairs?
121
00:08:48,160 --> 00:08:49,860
Hi, guys.
122
00:08:51,860 --> 00:08:56,040
Hi, Ralph. I didn't know that you had a
fear of elevators. I don't.
123
00:08:56,560 --> 00:09:00,320
I have a fear of this guy I read about
in the Guinness Book of World Records.
124
00:09:00,700 --> 00:09:03,280
What? Yeah, he weighs 1 ,800 pounds.
125
00:09:03,640 --> 00:09:07,680
I'm afraid if he ever got on an elevator
with me, the cable would snap and we
126
00:09:07,680 --> 00:09:09,540
would both plummet toward him.
127
00:09:09,860 --> 00:09:13,180
Oh, Ralph, really? What makes you think
that guy would get in an elevator with
128
00:09:13,180 --> 00:09:15,650
you? He's certainly not going to take
the stairs.
129
00:09:18,750 --> 00:09:21,670
So, what did I miss, huh?
130
00:09:22,150 --> 00:09:24,150
Did you sleep with Kate's sister yet?
131
00:09:25,710 --> 00:09:27,410
Not yet, Robbie. She's not here.
132
00:09:28,490 --> 00:09:29,790
Oh, that must be her.
133
00:09:30,050 --> 00:09:35,470
Oh, this is so exciting, Bob. Kate, if
you feel the impulse to kiss me, feel
134
00:09:35,470 --> 00:09:36,349
free.
135
00:09:36,350 --> 00:09:39,850
Oh, and I might add, a little tongue
would help sell it.
136
00:09:49,130 --> 00:09:50,130
This is Lisa.
137
00:09:50,330 --> 00:09:53,970
Lisa, this is John and Ralph and Mrs.
Philbert. Hello.
138
00:09:54,250 --> 00:09:57,510
And this is my... Reason for living.
139
00:09:59,350 --> 00:10:00,950
My boyfriend, Kirk.
140
00:10:01,410 --> 00:10:02,890
Nice to meet you. It's a pleasure.
141
00:10:03,390 --> 00:10:04,990
Oh, here, let me take those for you.
142
00:10:05,230 --> 00:10:08,670
And I put out some hors d 'oeuvres if
you want. Oh, good. I'm starving.
143
00:10:10,310 --> 00:10:13,350
So, you're Kate's sister, huh?
144
00:10:14,850 --> 00:10:16,130
What do you think of Kirk?
145
00:10:20,080 --> 00:10:21,120
You want to give me a few minutes?
146
00:10:21,380 --> 00:10:23,540
Well, take all the time you want.
147
00:10:25,120 --> 00:10:27,740
But I think you're really going to like
him.
148
00:10:29,560 --> 00:10:32,680
Yes, of course she's going to like him,
Ralph, because he's a likable guy.
149
00:10:33,000 --> 00:10:38,240
As a matter of fact, Kate is absolutely
nuts about this little guy. Yeah, well,
150
00:10:38,400 --> 00:10:39,400
who isn't?
151
00:10:39,680 --> 00:10:41,500
Personally, I think you're slugs.
152
00:10:50,910 --> 00:10:54,390
This dessert is delicious, Kate. Did you
make it yourself? Wonderful.
153
00:10:54,890 --> 00:10:58,710
Well, actually, Kirk and I made it
together.
154
00:10:59,230 --> 00:11:03,810
Yes, and after we were finished, we
started making the cake.
155
00:11:17,960 --> 00:11:20,220
Have you ever seen two kids who deserve
each other more?
156
00:11:22,600 --> 00:11:25,860
I think I'll go put on some coffee.
Okay, you sit. I'll do it.
157
00:11:26,460 --> 00:11:29,840
You sure you don't want Kirk to come
with you?
158
00:11:30,800 --> 00:11:32,120
No, I'll be fine by myself.
159
00:11:35,320 --> 00:11:36,320
Well, okay.
160
00:11:36,400 --> 00:11:37,520
It's been over two hours.
161
00:11:37,900 --> 00:11:41,760
I haven't seen your sister so much as
make eye contact with Kirk.
162
00:11:42,240 --> 00:11:45,740
Much less show any indication that she's
interested in stealing Kirk away.
163
00:11:45,780 --> 00:11:47,060
That's so fast, John.
164
00:11:47,680 --> 00:11:51,400
It just so happens that during dinner,
sis was playing one mean game of
165
00:11:51,400 --> 00:11:52,400
with yours truly.
166
00:11:52,640 --> 00:11:56,220
I'm telling you, this broad was tracing
figure eights on my inner thigh.
167
00:11:56,580 --> 00:11:57,580
Was that you?
168
00:12:01,680 --> 00:12:08,640
I thought it
169
00:12:08,640 --> 00:12:09,640
was Ralph.
170
00:12:10,780 --> 00:12:12,320
Well, come on, Kate, admit it.
171
00:12:13,080 --> 00:12:16,980
This little experiment of yours is a
dismal failure.
172
00:12:18,120 --> 00:12:18,899
Trust me.
173
00:12:18,900 --> 00:12:20,580
Now, look, I know my sister.
174
00:12:21,320 --> 00:12:25,160
Now, if she hasn't shown any interest in
Kirk, it's simply because I haven't
175
00:12:25,160 --> 00:12:28,380
impressed upon her how much I care about
him. Now, just watch.
176
00:12:28,600 --> 00:12:29,579
I see.
177
00:12:29,580 --> 00:12:30,580
Okay.
178
00:12:30,860 --> 00:12:32,840
Coffee will be ready in a minute.
179
00:12:35,040 --> 00:12:37,320
Kirk had a little cake on his fingers.
180
00:13:01,509 --> 00:13:07,710
company oh come on it's only my sister
yes well um i think i'll just go check
181
00:13:07,710 --> 00:13:13,010
the coffee oh who needs coffee the only
thing that i want on my lips is kirk
182
00:13:13,010 --> 00:13:19,870
well i don't know about
183
00:13:19,870 --> 00:13:22,090
you but i think we should leave these
two lovebirds alone
184
00:13:48,810 --> 00:13:51,830
far from here. How about we go to my
place and have a cup of coffee?
185
00:13:52,090 --> 00:13:53,730
Oh, thanks, John. Maybe later.
186
00:13:54,870 --> 00:13:56,270
Well, come on, big boy.
187
00:13:56,650 --> 00:13:58,370
The night is still a puppy.
188
00:14:01,830 --> 00:14:03,110
Coffee sounds good to me.
189
00:14:06,890 --> 00:14:08,930
They have a tempestuous relationship.
190
00:14:21,040 --> 00:14:24,440
than staying over there and watching
that spectacle my sister and her
191
00:14:24,440 --> 00:14:25,580
were putting on for us.
192
00:14:26,780 --> 00:14:28,060
So what did you think of Kirk?
193
00:14:29,640 --> 00:14:32,900
No offense if he's a friend of yours,
but that guy is a jerk.
194
00:14:33,160 --> 00:14:35,280
I don't see what my sister sees in him.
195
00:14:35,820 --> 00:14:37,500
She's really starting to worry me.
196
00:14:39,660 --> 00:14:41,020
All right, enough of this nonsense.
197
00:14:42,180 --> 00:14:43,600
Kirk is not Kate's boyfriend.
198
00:14:44,020 --> 00:14:46,620
What? Listen, your sister wanted to
prove something.
199
00:14:47,230 --> 00:14:50,690
It's because she's convinced that every
time she finds a guy that she likes, you
200
00:14:50,690 --> 00:14:51,690
take him away from her.
201
00:14:51,770 --> 00:14:55,230
So she just pretended to be with Kirk
just to see what you would do.
202
00:14:55,910 --> 00:14:59,670
What are you saying? That this whole
evening was nothing but a trick? Yes,
203
00:14:59,670 --> 00:15:02,710
please, try not to blame Kate. She's
been a little confused lately.
204
00:15:03,530 --> 00:15:06,470
Yeah, I guess she's been having a tough
time since her divorce.
205
00:15:06,730 --> 00:15:08,110
Yeah, I know. You don't have to tell me
that.
206
00:15:08,590 --> 00:15:10,150
She and I have talked about that a lot.
207
00:15:10,750 --> 00:15:11,750
Oh?
208
00:15:11,930 --> 00:15:13,210
Are you and she close?
209
00:15:14,150 --> 00:15:15,150
Well, uh...
210
00:15:16,430 --> 00:15:19,310
In fact, we have had kind of a thing
going, yeah.
211
00:15:20,150 --> 00:15:22,090
You and my sister? How interesting.
212
00:15:22,410 --> 00:15:28,330
Yeah, but just a week ago, she told me
she didn't want to see me anymore.
213
00:15:28,710 --> 00:15:30,230
Oh, that's too bad.
214
00:15:33,790 --> 00:15:39,130
You know, I really care about Kate, and
I think deep down she really cares about
215
00:15:39,130 --> 00:15:40,130
me, too.
216
00:15:40,310 --> 00:15:41,310
You really think so?
217
00:15:43,530 --> 00:15:44,530
Yes, I do.
218
00:15:44,750 --> 00:15:45,750
Well, what good is it?
219
00:15:46,410 --> 00:15:47,510
Doesn't even want to go out with me.
220
00:15:48,490 --> 00:15:49,490
That's tough.
221
00:15:58,710 --> 00:16:00,770
And then I opened this letter from her
today.
222
00:16:04,130 --> 00:16:09,170
She wrote this incredible love poem to
me.
223
00:16:10,510 --> 00:16:12,110
What did it say?
224
00:16:16,200 --> 00:16:17,200
What did it say?
225
00:16:17,920 --> 00:16:24,700
Oh, it said, um... I've never met a man
like
226
00:16:24,700 --> 00:16:25,700
you, John.
227
00:16:27,160 --> 00:16:30,260
I can't believe how you turned me on.
228
00:16:34,020 --> 00:16:35,520
I like your eyes.
229
00:16:36,600 --> 00:16:37,840
And you're not fat.
230
00:16:50,830 --> 00:16:52,990
I gotta go now. There's someone at the
door.
231
00:16:54,790 --> 00:16:58,970
It's funny, but until now, I've never
noticed what an interesting color your
232
00:16:58,970 --> 00:16:59,889
hair is.
233
00:16:59,890 --> 00:17:01,830
Brown? Oh, of course.
234
00:17:02,310 --> 00:17:03,650
Reflects of some other stuff.
235
00:17:03,870 --> 00:17:04,869
Wonderful.
236
00:17:06,890 --> 00:17:09,349
Did I ever tell you the first time I saw
Kate?
237
00:17:27,790 --> 00:17:28,790
protection, don't you?
238
00:17:28,930 --> 00:17:31,050
Well, I don't. My neighbors have a guard
dog.
239
00:17:32,230 --> 00:17:37,490
Oh, you mean, uh, yeah, yeah. I think we
should be responsible. Yes, well, no
240
00:17:37,490 --> 00:17:38,409
problem, no problem.
241
00:17:38,410 --> 00:17:40,090
You are looking at a responsible man.
242
00:17:40,610 --> 00:17:42,510
I have a merit badge for responsibility.
243
00:17:43,370 --> 00:17:45,630
I'll just check my responsibility drawer
here.
244
00:17:47,090 --> 00:17:48,090
John,
245
00:17:48,690 --> 00:17:50,510
I really want this. Yes, don't move,
don't move.
246
00:17:52,410 --> 00:17:54,010
There's got to be one in the medicine
cabinet.
247
00:17:54,210 --> 00:17:55,830
There must be one in the medicine
cabinet.
248
00:18:06,250 --> 00:18:07,710
was one, where would I be?
249
00:18:10,490 --> 00:18:15,230
Oh, thank God.
250
00:18:15,890 --> 00:18:18,750
You found one? No, but I haven't seen
this cuff link in a month.
251
00:18:19,430 --> 00:18:23,090
Maybe I should take a rain check. Wait,
wait, wait.
252
00:18:23,370 --> 00:18:24,870
Don't move. Don't move. I'll get it.
253
00:18:25,810 --> 00:18:26,810
Where are you going?
254
00:18:27,110 --> 00:18:27,969
To the drugstore.
255
00:18:27,970 --> 00:18:28,869
Through there?
256
00:18:28,870 --> 00:18:29,990
It's faster this way.
257
00:18:30,350 --> 00:18:31,550
I'll be back in two minutes.
258
00:18:37,350 --> 00:18:38,350
name for Kate.
259
00:19:08,889 --> 00:19:10,910
something. Could we do this in the
morning?
260
00:19:12,050 --> 00:19:13,050
Morning?
261
00:19:14,270 --> 00:19:16,170
Oh, oh, I get it.
262
00:19:17,410 --> 00:19:19,150
You know, you haven't changed a bit.
263
00:19:19,510 --> 00:19:22,910
I came over here tonight to apologize. I
can see now that I needn't have
264
00:19:22,910 --> 00:19:24,810
bothered. What's that supposed to mean?
265
00:19:25,510 --> 00:19:30,690
Obviously, John told you that he and I
went out together, so you decided to put
266
00:19:30,690 --> 00:19:34,490
the moves on him. You've been doing that
your whole life. I don't know what
267
00:19:34,490 --> 00:19:35,490
you're talking about.
268
00:19:35,750 --> 00:19:38,510
Oh, I see. Well, what about Bobby
Skolnick? Oh,
269
00:19:40,490 --> 00:19:41,490
Edison flirtation.
270
00:19:41,650 --> 00:19:44,050
Uh -huh. And what about Tony Marino? We
had two dates.
271
00:19:44,390 --> 00:19:46,590
Does Craig Parker ring a bell?
272
00:19:46,790 --> 00:19:47,830
He did for me.
273
00:19:48,090 --> 00:19:49,090
See?
274
00:19:49,510 --> 00:19:53,450
You see, this happens to every guy that
I ever dated.
275
00:19:53,750 --> 00:19:56,130
Well, maybe we just like the same guys.
276
00:19:56,390 --> 00:19:58,610
Yes, but not until I like them first.
277
00:19:59,130 --> 00:20:03,870
Well, you always picked out such good
ones, and I always picked out such lousy
278
00:20:03,870 --> 00:20:07,810
ones. In a weird way, you might want to
consider it a compliment.
279
00:20:09,770 --> 00:20:11,110
Well, forgive me if I'm not flattered.
280
00:20:11,550 --> 00:20:12,950
Oh, come on, Kate.
281
00:20:13,210 --> 00:20:15,450
You didn't care about any one of those
guys.
282
00:20:15,710 --> 00:20:18,670
If I thought you did, I never would have
gone after them.
283
00:20:19,090 --> 00:20:21,310
Didn't I stay away from the guy you
married?
284
00:20:21,510 --> 00:20:22,510
Him? You could have had.
285
00:20:24,410 --> 00:20:29,530
Kate, I would never go after anybody you
really liked. Yeah, then stay away from
286
00:20:29,530 --> 00:20:30,530
John.
287
00:20:32,370 --> 00:20:33,950
So you really like John?
288
00:20:36,630 --> 00:20:37,630
Yeah.
289
00:20:38,210 --> 00:20:40,180
I haven't been able to... tell him yet.
290
00:20:41,680 --> 00:20:43,240
I don't even know if I can.
291
00:20:43,980 --> 00:20:47,160
Maybe I never will, but I'm telling you,
you stay away from him.
292
00:20:47,480 --> 00:20:48,860
Okay, gotcha.
293
00:20:51,280 --> 00:20:54,000
Just don't be mad at me anymore.
294
00:20:57,820 --> 00:20:59,480
I really care about you, Kate.
295
00:21:03,880 --> 00:21:05,820
Oh, I can't be mad at you.
296
00:21:07,300 --> 00:21:08,480
You're my baby sister.
297
00:21:13,100 --> 00:21:17,640
Listen, John's going to be back here,
and I really think it would be best if
298
00:21:17,640 --> 00:21:18,639
weren't here.
299
00:21:18,640 --> 00:21:19,640
Oh.
300
00:21:22,600 --> 00:21:24,560
He'll probably be pretty disappointed.
301
00:21:25,320 --> 00:21:27,080
Yeah, I think you could count on that.
302
00:21:27,780 --> 00:21:30,080
I guess you've disappointed men before.
303
00:21:30,920 --> 00:21:31,920
Never.
304
00:21:42,220 --> 00:21:43,380
Also bought you a lottery ticket.
305
00:21:47,780 --> 00:21:50,060
That way maybe you can get lucky twice
in a night.
306
00:21:53,640 --> 00:21:55,060
Lisa, where are you?
307
00:21:56,080 --> 00:21:58,000
Come out, come out, wherever you are.
308
00:21:59,540 --> 00:22:02,640
Oh, I bet you're not in the closet.
309
00:22:03,920 --> 00:22:05,520
I know where you are.
310
00:22:06,120 --> 00:22:07,900
You're taking a nice warm bath.
311
00:22:09,340 --> 00:22:11,980
Well, how about I join you and we soak
each other all in
312
00:22:13,160 --> 00:22:14,260
Lisa, this is not funny.
313
00:22:18,040 --> 00:22:21,900
Come in here, you little tease, and get
in that shower where you belong.
314
00:22:26,140 --> 00:22:27,140
You're the boss.
315
00:22:30,480 --> 00:22:31,480
Next,
316
00:22:37,240 --> 00:22:40,020
on all -new L .A. Law, Kuzak and
McKenzie clash.
317
00:22:40,510 --> 00:22:43,710
And tomorrow night comes the hot new
series the critics are raving about.
318
00:22:43,990 --> 00:22:46,670
Quantum Leap is conquering the air, says
the Hollywood Reporter.
319
00:22:46,970 --> 00:22:50,170
Leap into action with a time traveler
facing incredible danger.
320
00:22:50,530 --> 00:22:52,250
Quantum Leap premieres tomorrow night.
24032
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.