All language subtitles for Dear John s01e03 Hello Goodbye

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,060 --> 00:01:18,060 Yo, John. 2 00:01:21,760 --> 00:01:24,100 Where do you keep the baby powder? 3 00:01:24,300 --> 00:01:26,480 What the hell are you doing here? I'm taking a shower. 4 00:01:28,680 --> 00:01:30,140 Hey, John, you like these pecs? 5 00:01:33,680 --> 00:01:35,100 How did you get in here? 6 00:01:35,720 --> 00:01:37,100 I slipped a soup for a buck. 7 00:01:37,900 --> 00:01:38,900 So, John? 8 00:01:41,000 --> 00:01:42,140 What time's dinner? 9 00:01:42,820 --> 00:01:45,960 Damn it. You have no right barging in here like you own the place. 10 00:01:48,310 --> 00:01:49,830 John, do you want to get that? 11 00:01:50,030 --> 00:01:51,110 Yeah, I'm not even dressed. 12 00:01:54,190 --> 00:01:56,350 Yeah. Are you Mr. John Lacey? 13 00:01:56,570 --> 00:02:00,110 Yes. The John Lacey who attended Hunter College in 1963? 14 00:02:00,830 --> 00:02:05,490 Yes, that's right. I can't believe it. I can't believe I finally found you. Who 15 00:02:05,490 --> 00:02:06,109 are you? 16 00:02:06,110 --> 00:02:09,610 Oh, I'm sorry to barge in like this, but I've got something very important to 17 00:02:09,610 --> 00:02:12,330 talk to you about. As long as you make it quick, I have a meeting to go to. 18 00:02:12,330 --> 00:02:13,870 don't give you many shrimp, do they? 19 00:02:21,930 --> 00:02:23,110 into another room. Move back. 20 00:02:26,830 --> 00:02:27,830 Uh, John? 21 00:02:27,990 --> 00:02:31,410 What? If memory serves, you don't have another room. 22 00:02:32,450 --> 00:02:35,190 Can you go back in the bathroom, please? Ah, it's a mess in there. There's water 23 00:02:35,190 --> 00:02:38,430 all over the floor. Put on my shoes. All right, tell you what I'm gonna do. 24 00:02:39,190 --> 00:02:41,810 I'm just gonna go out on your, uh, terrace. 25 00:02:42,210 --> 00:02:44,010 Because I love dining al fresco, John. 26 00:02:46,470 --> 00:02:47,490 I'm sorry, uh... 27 00:02:54,220 --> 00:02:55,920 You found me. You found me. I know you said that. 28 00:02:56,360 --> 00:02:57,360 What's this all about? 29 00:02:57,560 --> 00:03:00,760 Well, um, I think you're my father. 30 00:03:06,600 --> 00:03:07,760 Your father? Yeah. 31 00:03:08,140 --> 00:03:09,059 Hey, John. 32 00:03:09,060 --> 00:03:10,500 What? Are you wearing binoculars? 33 00:03:12,120 --> 00:03:14,960 We got a possible pen doing a little nude yoga over here. 34 00:03:15,820 --> 00:03:16,820 Oh, sweetheart. 35 00:03:17,000 --> 00:03:18,000 John, 36 00:03:18,240 --> 00:03:19,760 I think this chick is double -jointed. 37 00:03:25,710 --> 00:03:26,970 I think you've got the wrong John Lacey. 38 00:03:27,430 --> 00:03:30,790 I'm Andrew Garber. You used to go with my mother. 39 00:03:31,030 --> 00:03:32,590 Huh? Yeah. Who was your mother? 40 00:03:32,990 --> 00:03:36,390 Sue. Sue Garber? Sue Garber. Yes, I haven't seen her since college. So what? 41 00:03:36,530 --> 00:03:40,870 Well, she died last year. Oh, I'm so sorry. Yeah, well, when I was going 42 00:03:40,870 --> 00:03:44,210 her effects, though, I found some letters you'd written to her. Well, they 43 00:03:44,210 --> 00:03:45,710 of spelled everything out. 44 00:03:46,050 --> 00:03:47,049 Spelled what out? 45 00:03:47,050 --> 00:03:51,150 Well, that weekend, you two went to that ski lodge in Vermont. 46 00:03:51,650 --> 00:03:53,770 Yeah, so I took your mother skiing. Once. 47 00:03:54,300 --> 00:03:55,300 In July? 48 00:03:57,380 --> 00:03:58,560 They gave us a good rate. 49 00:03:59,860 --> 00:04:03,400 I still don't understand why you think I'm your father. Well, the dates, the 50 00:04:03,400 --> 00:04:05,680 times, the places, everything seems to fit. 51 00:04:05,960 --> 00:04:10,800 Well, you see, seems, that's the key word here. Like in things aren't what 52 00:04:10,800 --> 00:04:14,520 seem. You were together in July, and I was born in March. 53 00:04:14,800 --> 00:04:16,360 Well, except I'm not going to them. 54 00:04:17,279 --> 00:04:19,620 Now, there you go. I mean, that's only eight months. 55 00:04:19,880 --> 00:04:21,860 Yeah, but I was born a month premature. 56 00:04:24,080 --> 00:04:27,040 I can imagine what a shock this must be for you. 57 00:04:27,460 --> 00:04:28,740 I sincerely doubt that. 58 00:05:14,350 --> 00:05:15,650 That's pretty much what I thought. 59 00:05:18,050 --> 00:05:19,830 How about you, John? 60 00:05:20,190 --> 00:05:23,130 You seem uncharacteristically reticent tonight. 61 00:05:23,610 --> 00:05:28,830 Well, there is something I have on my mind, but I'm not sure I want to talk 62 00:05:28,830 --> 00:05:29,649 about it. 63 00:05:29,650 --> 00:05:31,590 Don't be shy, dear. 64 00:05:33,010 --> 00:05:39,250 Are there any... sexual problems? 65 00:05:41,410 --> 00:05:42,410 Not exactly. 66 00:05:44,840 --> 00:05:46,440 shocking. I mean, I know it was to me. 67 00:05:47,340 --> 00:05:51,420 A 25 -year -old kid came to my door tonight, claiming to be my son. 68 00:05:51,660 --> 00:05:55,800 Really? So, some wild oats have come home to roost. 69 00:05:56,300 --> 00:05:58,640 No, no, it's total misunderstanding. 70 00:05:59,160 --> 00:06:05,180 John, I don't mean to be indelicate, but is it possible you could be his father? 71 00:06:05,340 --> 00:06:06,039 No, no. 72 00:06:06,040 --> 00:06:07,320 Well, yeah, sure. 73 00:06:07,660 --> 00:06:09,020 Okay. Maybe. 74 00:06:11,060 --> 00:06:15,520 Well, dear, either you did or you didn't. I understand how it works, 75 00:06:17,240 --> 00:06:18,240 It's possible. 76 00:06:18,980 --> 00:06:23,380 We'll know for sure after the blood test results are in. And how do you feel 77 00:06:23,380 --> 00:06:24,820 about all of this, John? 78 00:06:25,100 --> 00:06:26,780 Like I don't know what I'm getting into. 79 00:06:27,060 --> 00:06:31,520 No, no, no, there's nothing to it, John. You make a fist and then the nurse 80 00:06:31,520 --> 00:06:36,500 comes in with a little... I understand about the blood tests. 81 00:06:36,900 --> 00:06:38,820 Well, then what's the problem? 82 00:06:39,440 --> 00:06:40,440 Well, I... 83 00:06:41,160 --> 00:06:45,860 I suddenly lost a family that I knew about and wanted, and suddenly I've got 84 00:06:45,860 --> 00:06:46,980 family I know nothing about. 85 00:06:47,340 --> 00:06:49,040 Well, so far, it's just a son. 86 00:06:49,400 --> 00:06:50,460 And a daughter -in -law. 87 00:06:51,080 --> 00:06:53,080 It seems he's getting married in two weeks. 88 00:06:54,200 --> 00:06:55,200 And get this. 89 00:06:55,540 --> 00:06:57,040 He wants me to be his best man. 90 00:06:57,400 --> 00:06:58,400 Oh! 91 00:06:58,500 --> 00:06:59,880 Oh, congratulations! 92 00:07:00,140 --> 00:07:01,660 You must be so proud! 93 00:07:02,100 --> 00:07:03,100 No, no, no. 94 00:07:03,360 --> 00:07:05,000 You don't understand, Ralph. 95 00:07:35,760 --> 00:07:40,480 I'm the one that spent the last 45 minutes freezing my towel off on your 96 00:07:40,480 --> 00:07:43,840 escape. And what were you doing on Joan's fire escape? 97 00:07:45,020 --> 00:07:48,000 Discovering the true meaning of the word updraft. 98 00:07:56,600 --> 00:07:58,200 Oh, hey. Hi, Dad. 99 00:07:58,600 --> 00:08:02,880 I wish you wouldn't call me then. At least until the test results are final. 100 00:08:02,980 --> 00:08:04,900 Well, in five more minutes, they'll be final. 101 00:08:05,320 --> 00:08:08,460 Look, I thought we were supposed to meet later. Yeah, I know, I know, but I was 102 00:08:08,460 --> 00:08:11,900 home and I couldn't concentrate on what I was doing. I know. Besides, I wanted 103 00:08:11,900 --> 00:08:14,700 us to be together when we get the test results. Andrew, I hope you're not 104 00:08:14,700 --> 00:08:16,820 setting yourself up for something very disappointing here. 105 00:08:18,400 --> 00:08:19,399 Let's call now. 106 00:08:19,400 --> 00:08:20,960 No, they said 5 o 'clock. 107 00:08:21,460 --> 00:08:24,160 We can wait another five minutes. All right, but while we're waiting, I think 108 00:08:24,160 --> 00:08:26,580 ought to go over the guest list for the wedding. Andrew, please. 109 00:08:27,100 --> 00:08:30,640 Let's wait till it's official, please. No, no, no, this is just in case, okay? 110 00:08:30,700 --> 00:08:34,400 Well, now, it's going to be a small garden wedding. It's just the immediate 111 00:08:34,400 --> 00:08:37,240 family. Now, on my side, that's you. 112 00:08:37,480 --> 00:08:38,480 Maybe, maybe. 113 00:08:38,659 --> 00:08:41,140 Maybe, maybe, sure, understood. 114 00:08:41,480 --> 00:08:42,820 What size suit do you wear? 115 00:08:43,640 --> 00:08:48,080 Andrew. My best man's got to be in a cutaway. Andrew, are you sure that you 116 00:08:48,080 --> 00:08:50,240 someone you barely know to stand up for you at your wedding? 117 00:08:50,720 --> 00:08:51,720 Absolutely. 118 00:08:52,140 --> 00:08:54,780 My fiancee, she's dying to meet you. 119 00:08:55,730 --> 00:08:57,790 Andrew, aren't you putting yourself out on a limb here? 120 00:08:58,150 --> 00:09:00,990 Guest lists, tuxedo sizes, meeting the family. 121 00:09:01,210 --> 00:09:04,230 By the time your wedding rolls around, you and I could be back to being total 122 00:09:04,230 --> 00:09:07,950 strangers. You're right. So which do you prefer, the chicken or the veal? 123 00:09:08,070 --> 00:09:09,070 Chicken or the veal? 124 00:09:09,430 --> 00:09:11,690 I give up. Let's make the phone. Oh, good. 125 00:09:22,030 --> 00:09:23,950 Yes, this is John Lacey. 126 00:09:24,550 --> 00:09:27,370 I'm calling for the results of the Garber -Lacey paternity tests. 127 00:09:27,990 --> 00:09:30,190 Yes. Yes, yes, yes. 128 00:09:30,710 --> 00:09:33,030 No, Lacey, not Lansing, Lacey. 129 00:09:34,070 --> 00:09:35,070 That's right. 130 00:09:37,230 --> 00:09:38,810 Yes. Uh -huh. 131 00:09:39,330 --> 00:09:40,330 Uh -huh. 132 00:09:41,410 --> 00:09:43,190 I see. 133 00:09:44,370 --> 00:09:45,670 Are you sure? 134 00:09:47,590 --> 00:09:49,510 Then that's pretty conclusive, huh? 135 00:09:50,330 --> 00:09:51,550 Okay. Thank you. 136 00:09:53,100 --> 00:09:54,160 Put me down for the veal. 137 00:09:55,280 --> 00:09:56,280 Dad! 138 00:10:01,240 --> 00:10:03,800 Louise, Louise, there's great news. 139 00:10:04,100 --> 00:10:06,180 I asked the lady to dinner. 140 00:10:07,060 --> 00:10:08,900 Congratulations. Hey, Robbie. 141 00:10:09,420 --> 00:10:14,820 And did you enjoy yourself? 142 00:10:15,140 --> 00:10:16,180 Oh, yes. 143 00:10:16,740 --> 00:10:18,800 Right up until she turned me down. 144 00:12:15,660 --> 00:12:16,660 Hi, 145 00:12:18,080 --> 00:12:19,080 everybody. 146 00:12:19,860 --> 00:12:23,080 I'm sorry I'm late, but I was out shopping for cigars. 147 00:12:23,620 --> 00:12:26,060 Does this mean... That's right. It's a man. 148 00:12:31,280 --> 00:12:32,280 Congratulations. 149 00:12:32,620 --> 00:12:37,320 John, you must feel wonderful. I feel great. He's such a great kid. Oh, John, 150 00:12:37,400 --> 00:12:40,980 I'm so happy for you. Do you realize he already has a master's degree? 151 00:12:41,440 --> 00:12:45,500 And he started his own business. And he already owns his own condo. Oh, I'm very 152 00:12:45,500 --> 00:12:46,640 proud of that young man. 153 00:12:47,760 --> 00:12:50,040 Seems like only yesterday. I never heard of him. 154 00:12:52,380 --> 00:12:56,400 John, I'm telling you, this is the way to have a kid. You know what I mean? You 155 00:12:56,400 --> 00:13:00,300 skip the messy part. You go straight to where they can loan you money. 156 00:13:02,260 --> 00:13:06,140 So, I guess that means you can be the best man at the wedding after all. 157 00:13:06,360 --> 00:13:08,340 You bet. Oh, and by the way, you're all invited. 158 00:13:08,680 --> 00:13:09,760 Are you sure that... 159 00:13:10,060 --> 00:13:13,340 Right. Well, I'm the father of the groom, aren't I? So when is the wedding? 160 00:13:13,700 --> 00:13:14,700 Sunday afternoon. 161 00:13:14,780 --> 00:13:15,780 Oh, Sunday? 162 00:13:15,800 --> 00:13:19,740 Yeah. Doesn't give us much chance to scare up a date. You know what I mean? 163 00:13:20,200 --> 00:13:21,200 Except for Kay. 164 00:13:21,260 --> 00:13:22,260 Of course. 165 00:13:22,880 --> 00:13:24,040 What are you talking about? 166 00:13:24,320 --> 00:13:25,640 Oh, didn't I tell you? 167 00:13:26,240 --> 00:13:33,060 Oh, well, it turns out Willard Munsey, your Will, is getting paroled next, uh, 168 00:13:33,380 --> 00:13:34,380 tomorrow. 169 00:13:35,920 --> 00:13:38,980 So, you know, maybe he could fly in for the wedding. 170 00:13:40,430 --> 00:13:41,369 He's dead. 171 00:13:41,370 --> 00:13:45,990 No, wait. Come on. No, it's perfect. Listen. 172 00:13:46,310 --> 00:13:49,130 You'll go, you'll eat, you'll dance, you'll laugh. 173 00:13:55,030 --> 00:13:57,030 I second thought you better not laugh. 174 00:14:03,130 --> 00:14:07,390 It is a beautiful day for a wedding, though, isn't it? Yes. 175 00:14:09,360 --> 00:14:13,040 Did you see the bride and groom? They seem so in love. 176 00:14:13,440 --> 00:14:14,440 Yes. 177 00:14:16,260 --> 00:14:22,300 Isn't it a shame something that starts out with such romance and promise ends 178 00:14:22,300 --> 00:14:24,120 loathing and disgust? 179 00:14:26,260 --> 00:14:28,520 Uh, is John here yet? 180 00:14:29,140 --> 00:14:33,380 I'm sure your father will be here any minute, dear. Yeah, I hope so. Look, 181 00:14:33,380 --> 00:14:35,940 you see him, will you tell him that I've got to talk to him right away? It's 182 00:14:35,940 --> 00:14:37,540 urgent. Is something wrong? 183 00:14:38,480 --> 00:14:39,480 Well... 184 00:14:40,200 --> 00:14:41,200 Actually, yes. 185 00:14:41,860 --> 00:14:44,640 The lab called. 186 00:14:44,860 --> 00:14:47,340 They mixed up the test results. 187 00:14:47,620 --> 00:14:48,680 Can't believe it. 188 00:14:49,020 --> 00:14:51,860 Turns out he's not my father. 189 00:14:52,240 --> 00:14:53,420 Oh, no. 190 00:14:53,760 --> 00:14:56,720 Oh, this is going to kill him. 191 00:14:57,240 --> 00:14:59,440 Thanks for making this so easy for me. 192 00:15:01,040 --> 00:15:06,440 I'm sorry. This must be very upsetting for you. Especially on your wedding day. 193 00:15:10,000 --> 00:15:11,340 This my boy. 194 00:15:13,720 --> 00:15:16,520 Is he not a chip off the old block or what? 195 00:15:17,580 --> 00:15:22,980 John, I think Andrew needs to talk to you. A boy can't talk to his father, who 196 00:15:22,980 --> 00:15:23,980 can he talk to? 197 00:15:24,360 --> 00:15:29,140 John, if you need us, we'll be right out. That's okay. I have everything I 198 00:15:29,140 --> 00:15:30,140 right here. 199 00:15:30,160 --> 00:15:31,420 Come here, you. 200 00:15:31,880 --> 00:15:33,500 Come here, come on. 201 00:15:34,900 --> 00:15:36,780 Oh, that's my boy. 202 00:15:37,160 --> 00:15:38,940 This doesn't bother you, does it? 203 00:15:39,290 --> 00:15:45,730 Good. I know you might be a little old for this, Andrew, but we got a lot of 204 00:15:45,730 --> 00:15:49,610 hugs to catch up on. Well, that's great, John, but... No, no, no. Please, call 205 00:15:49,610 --> 00:15:50,610 me Dad. 206 00:15:50,910 --> 00:15:51,910 Okay. 207 00:15:53,010 --> 00:15:54,010 Dad. 208 00:15:54,750 --> 00:15:55,750 Dad, 209 00:15:56,130 --> 00:16:00,990 what I... Oh, God, I feel so... Oh, 210 00:16:01,830 --> 00:16:05,910 God, I can't go through with this. Oh, I know what this is. 211 00:16:06,460 --> 00:16:07,520 Pre -wedding jitters. 212 00:16:07,740 --> 00:16:11,280 No, no, no, Butts, no, Butts. Now, you sit over here. 213 00:16:11,640 --> 00:16:14,680 And hear me out, son. 214 00:16:15,400 --> 00:16:18,740 And we're going to have that long overdue father -son chat. Oh, boy. 215 00:16:19,820 --> 00:16:21,920 I want to tell you the truth about marriage, son. 216 00:16:22,920 --> 00:16:23,920 It's impossible. 217 00:16:24,640 --> 00:16:28,140 As impossible as making it into the big leagues. 218 00:16:29,060 --> 00:16:31,320 As impossible as making a million dollars. 219 00:16:32,460 --> 00:16:33,700 As impossible... 220 00:16:34,730 --> 00:16:39,230 as doing the perfect thing for your kids so that when they grow up, they love 221 00:16:39,230 --> 00:16:40,530 you as much as you love them. 222 00:16:41,570 --> 00:16:48,310 And the damn catch is that the only thing that keeps us from being a nation 223 00:16:48,310 --> 00:16:53,030 empty suits is that every now and then, we go for the impossible. 224 00:16:54,130 --> 00:16:58,270 And today, son, you're going to go for the impossible. 225 00:17:07,480 --> 00:17:08,619 Dad. Come on. 226 00:17:08,960 --> 00:17:09,980 Let's get you married. 227 00:17:10,680 --> 00:17:11,680 Okay. Come on. 228 00:17:13,319 --> 00:17:14,319 Oh, 229 00:17:16,220 --> 00:17:19,020 Andy. I just want you to know something. 230 00:17:20,380 --> 00:17:22,180 I really do love you. 231 00:17:33,200 --> 00:17:36,720 They're probably waiting in there. Yeah, let's go on. 232 00:17:37,060 --> 00:17:38,200 Okay, come on. 233 00:17:38,960 --> 00:17:41,580 You know what I'm really looking forward to most of all? What's that? 234 00:17:42,060 --> 00:17:43,100 Grandchildren. Oh, God. 235 00:18:11,080 --> 00:18:12,900 I wouldn't have missed this day for the world. 236 00:18:13,940 --> 00:18:17,520 Yeah. Well, actually, I wanted to... It was such a wonderful wedding. 237 00:18:17,760 --> 00:18:19,920 Yeah. Such an incredible two weeks. 238 00:18:20,560 --> 00:18:22,720 I just want to sit here and savor the moment. 239 00:18:24,180 --> 00:18:26,840 You know what? You let me know when you're finished savoring. 240 00:18:28,500 --> 00:18:29,500 Why? 241 00:18:30,080 --> 00:18:31,080 What is it? 242 00:18:40,140 --> 00:18:43,340 It really pains me to have to say this. 243 00:18:44,760 --> 00:18:47,860 But you're not my father. 244 00:18:50,020 --> 00:18:54,880 What? Yeah, the lab called back this afternoon. They made a mistake. 245 00:18:55,900 --> 00:18:57,880 I'm so sorry. 246 00:18:59,720 --> 00:19:00,840 I'm not your father? 247 00:19:01,420 --> 00:19:03,680 They said it was absolutely sure. 248 00:19:05,160 --> 00:19:06,420 I can't believe it. 249 00:19:07,180 --> 00:19:08,240 I'm not your father? 250 00:19:08,720 --> 00:19:09,720 I knew you'd understand. 251 00:19:09,960 --> 00:19:10,960 I don't understand. 252 00:19:12,540 --> 00:19:14,240 Are you telling me I'm not your father? 253 00:19:17,300 --> 00:19:18,300 Ah, here they are. 254 00:19:18,440 --> 00:19:22,120 Hey, best man, you've got to make it go. 255 00:19:22,400 --> 00:19:25,840 Oh, no, no, no, no. You really don't have to. It is tradition. 256 00:19:26,320 --> 00:19:27,480 Come on. Speech. 257 00:19:27,780 --> 00:19:28,539 Come on, John. 258 00:19:28,540 --> 00:19:29,720 Speech. Speech. 259 00:19:30,960 --> 00:19:31,960 Speech. 260 00:19:32,540 --> 00:19:33,540 Speech. 261 00:19:33,760 --> 00:19:34,760 Um. 262 00:19:38,600 --> 00:19:44,360 To the happy couple, may their lives together be full of joy and love. 263 00:19:45,920 --> 00:19:50,400 I guess it's not until a day like this that a father realizes how little time 264 00:19:50,400 --> 00:19:51,840 spent with his children. 265 00:19:54,320 --> 00:20:00,020 I mean, a son comes into your life one day, and, well, by the time you turn 266 00:20:00,020 --> 00:20:01,020 around, he's gone. 267 00:20:02,640 --> 00:20:06,120 I guess the lesson is to appreciate the... 268 00:20:06,320 --> 00:20:07,960 precious time you've spent together. 269 00:20:09,580 --> 00:20:12,200 So, two memories? 270 00:20:12,560 --> 00:20:13,560 Two memories. 271 00:20:14,940 --> 00:20:20,480 That was, that was beautiful. 272 00:20:22,800 --> 00:20:27,320 You gonna be all right? Huh? Oh, yeah, yeah, yeah, fine, fine. You go join your 273 00:20:27,320 --> 00:20:29,680 bride. Okay, but I want you to know something. 274 00:20:30,940 --> 00:20:33,540 This has been the best mistake of my life. 275 00:20:35,690 --> 00:20:37,090 This one's on me, okay? 276 00:20:49,450 --> 00:20:50,510 Oh, John. 277 00:20:51,830 --> 00:20:54,070 Great kids we've got there, huh? 278 00:20:56,270 --> 00:20:57,490 Yeah, great kids. 279 00:20:59,110 --> 00:21:02,970 I thought that they should start off on the right foot. That's why I didn't mind 280 00:21:02,970 --> 00:21:04,310 paying for this whole wedding. 281 00:21:04,790 --> 00:21:06,230 That's very generous of you. 282 00:21:07,190 --> 00:21:12,290 And in light of that, of course, I knew that you wouldn't mind chipping in on 283 00:21:12,290 --> 00:21:13,950 their gift. No, not at all. 284 00:21:15,010 --> 00:21:16,010 Where did we get them? 285 00:21:16,350 --> 00:21:17,350 New Mercedes. 286 00:21:19,490 --> 00:21:20,490 I'm not his father. 287 00:21:33,680 --> 00:21:35,200 Season premiere of L .A. Law. 288 00:21:35,600 --> 00:21:39,580 Terrorizing gunman and a kissing bandit plague the staff while a pretty legal 289 00:21:39,580 --> 00:21:41,220 eagle sets her sights on Leland. 290 00:21:41,440 --> 00:21:46,400 Friday, Sonny's nav for murdering a cop on Sonny Spoon, followed by Something is 291 00:21:46,400 --> 00:21:47,059 Out There. 292 00:21:47,060 --> 00:21:51,640 Then, a deadly loss of memory sends Crockett on a killing spree in the 293 00:21:51,640 --> 00:21:53,560 season premiere of Miami Vice. 21437

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.