All language subtitles for Daktari s04e14 A Tigers Tale
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,190 --> 00:00:03,190
Thank you.
2
00:01:39,370 --> 00:01:40,109
Okay, Charlie.
3
00:01:40,110 --> 00:01:41,110
Supper time.
4
00:02:43,480 --> 00:02:44,600
Hi, sorry I'm late.
5
00:02:44,920 --> 00:02:45,920
No problem.
6
00:02:46,580 --> 00:02:47,580
Where'd you leave Paula?
7
00:02:47,700 --> 00:02:51,840
Oh, she decided to stay in Nagoro to do
a little more research, which means...
8
00:02:51,840 --> 00:02:54,000
We do our own cooking, and I can set one
less plate.
9
00:02:54,280 --> 00:02:55,280
That's right.
10
00:03:08,740 --> 00:03:10,660
She sure has become attached to that
zebra.
11
00:03:11,720 --> 00:03:13,220
A little too attached, I'm afraid.
12
00:03:14,160 --> 00:03:15,260
Yes, that is a problem.
13
00:03:17,300 --> 00:03:21,000
I, um... I spotted a herd of zebra on
the way in.
14
00:03:22,140 --> 00:03:23,460
You really do have a problem.
15
00:03:24,460 --> 00:03:26,200
Telling her she's going to lose him
won't be easy.
16
00:03:27,600 --> 00:03:28,600
No, it won't.
17
00:03:44,940 --> 00:03:48,780
And I want you to grow up big and
strong.
18
00:03:53,820 --> 00:03:56,020
You've got to finish your supper.
19
00:04:24,560 --> 00:04:25,560
Supper time.
20
00:05:05,690 --> 00:05:06,730
Where? There.
21
00:05:11,130 --> 00:05:12,270
I don't see anything.
22
00:05:13,230 --> 00:05:14,690
Oh, it's gone now.
23
00:05:15,590 --> 00:05:17,370
But I really saw it.
24
00:05:17,610 --> 00:05:18,610
Saw what?
25
00:05:18,930 --> 00:05:19,930
A tiger.
26
00:05:20,430 --> 00:05:21,430
A tiger?
27
00:05:21,630 --> 00:05:22,730
You mean Sarang?
28
00:05:23,370 --> 00:05:26,590
Well, honey, that's nothing to get
excited about. Sarang's liable to wander
29
00:05:26,590 --> 00:05:28,530
anyplace. But it wasn't Sarang.
30
00:05:29,370 --> 00:05:31,630
Sarang and Prince are eating right over
there.
31
00:05:34,670 --> 00:05:35,670
So they are.
32
00:05:36,870 --> 00:05:37,990
Hey, small fry.
33
00:05:38,670 --> 00:05:40,910
I'm afraid what you saw could not have
been a tiger.
34
00:05:41,310 --> 00:05:42,970
Tigers live in Asia, not Africa.
35
00:05:43,450 --> 00:05:46,530
You see, Sarang was brought here as a
cub all the way from India.
36
00:05:48,610 --> 00:05:50,630
But it sure didn't look like a tiger.
37
00:05:51,590 --> 00:05:55,030
Well, honey, sometimes late in the day,
the sunlight can play tricks on you.
38
00:05:55,410 --> 00:05:56,329
It can?
39
00:05:56,330 --> 00:05:57,330
Sure can.
40
00:05:57,750 --> 00:05:58,750
Oh.
41
00:05:59,030 --> 00:06:00,890
Why don't you go on in now and get
washed for dinner?
42
00:06:01,190 --> 00:06:02,190
Okay.
43
00:06:07,790 --> 00:06:10,250
Do you mind? My dinner's getting cold.
44
00:06:45,640 --> 00:06:47,220
Want some coffee? There's plenty left.
45
00:06:47,560 --> 00:06:48,600
No, thank you.
46
00:06:52,680 --> 00:06:54,640
It feels like rain, doesn't it?
47
00:06:56,060 --> 00:06:57,300
Barometer's been dropping all day.
48
00:06:57,740 --> 00:06:58,960
We could sure use it.
49
00:06:59,700 --> 00:07:00,700
Bushes like tinder.
50
00:07:02,360 --> 00:07:03,360
Gosh.
51
00:07:05,460 --> 00:07:07,240
Isn't it about time you took Jenny in?
52
00:07:09,700 --> 00:07:10,700
Yes, about.
53
00:07:11,380 --> 00:07:13,240
You haven't figured it out yet, have
you?
54
00:07:15,060 --> 00:07:16,060
Figure what out?
55
00:07:16,360 --> 00:07:18,340
How to tell Jenny about the zebra herd?
56
00:07:19,520 --> 00:07:20,660
No, not exactly.
57
00:07:26,480 --> 00:07:30,440
Far be it from a bachelor like me to
give advice, but the longer you wait,
58
00:07:30,440 --> 00:07:32,620
more difficult it's going to be for both
of you.
59
00:07:33,900 --> 00:07:34,920
Yes, I know, Mike.
60
00:07:36,400 --> 00:07:41,520
How do you tell a seven -year -old who's
fallen in love with an animal that that
61
00:07:41,520 --> 00:07:44,000
animal is now old enough and wants to
return to a herd?
62
00:07:47,900 --> 00:07:49,220
Well, the rain's going to hit in a
minute.
63
00:07:51,000 --> 00:07:52,420
I better check the windows in the
clinic.
64
00:09:04,080 --> 00:09:06,360
Where do you think you're going, young
lady, huh?
65
00:09:06,640 --> 00:09:09,400
I've got to cover Charlie so he won't
get wet.
66
00:09:09,920 --> 00:09:13,000
Oh, you can't do that. Come on, I want
you to get back to bed.
67
00:09:14,620 --> 00:09:17,320
What if Charlie's stripes wash off?
68
00:09:18,800 --> 00:09:22,700
Now, Jennifer, you know better than
that. Please, Dr. Roy. Look, I promise
69
00:09:22,700 --> 00:09:25,980
he's going to be perfectly all right.
Now, after all, animals belong outside.
70
00:09:26,120 --> 00:09:27,680
Come on, let's get back into bed.
71
00:09:35,690 --> 00:09:36,690
Come on.
72
00:09:40,150 --> 00:09:41,150
Get in.
73
00:09:41,230 --> 00:09:42,230
There you go.
74
00:09:45,510 --> 00:09:46,510
There we are.
75
00:09:47,890 --> 00:09:49,910
Doctor, would you kiss me goodnight?
76
00:09:50,310 --> 00:09:51,990
Of course I'll kiss you goodnight,
honey.
77
00:09:53,690 --> 00:09:54,690
Jenny.
78
00:10:08,620 --> 00:10:10,060
Well, I'm glad you asked that, honey.
79
00:10:10,860 --> 00:10:15,820
You see, animals belong outside because
Mother Nature has made allowances for
80
00:10:15,820 --> 00:10:16,779
them.
81
00:10:16,780 --> 00:10:18,120
What's allowances mean?
82
00:10:18,860 --> 00:10:19,860
Allowances?
83
00:10:20,380 --> 00:10:25,120
Well, allowances mean that animals can
get along in the bush because the bush
84
00:10:25,120 --> 00:10:26,120
their home.
85
00:10:26,180 --> 00:10:27,280
Wind, rain,
86
00:10:28,140 --> 00:10:34,780
heat, the herds that they move with, the
free and open
87
00:10:34,780 --> 00:10:38,080
country. All this is very, very
important to them.
88
00:10:39,530 --> 00:10:41,350
It's part of their life.
89
00:10:42,350 --> 00:10:44,810
That's why a little rain doesn't bother
them at all.
90
00:10:45,150 --> 00:10:47,850
But Charlie's afraid of lightning and
thunder.
91
00:10:49,730 --> 00:10:50,730
Oh.
92
00:10:52,230 --> 00:10:54,190
He'll learn to adjust.
93
00:10:54,850 --> 00:10:58,510
As long as he has friends, he'll be
perfectly happy.
94
00:10:58,890 --> 00:11:01,270
Then he'll be happy here as I am.
95
00:11:01,910 --> 00:11:06,770
Because Toto and Judy and me, we're his
friends.
96
00:11:11,660 --> 00:11:13,100
Thanks for telling me.
97
00:11:15,180 --> 00:11:17,220
Would you kiss me goodnight again?
98
00:11:18,800 --> 00:11:19,800
Yeah, sure.
99
00:11:20,080 --> 00:11:23,180
Good night.
100
00:11:24,420 --> 00:11:25,420
Good night.
101
00:11:30,040 --> 00:11:32,520
Now, just a minute, you two.
102
00:11:34,340 --> 00:11:35,340
Please,
103
00:11:37,860 --> 00:11:41,080
Doctor, let them stay just this once.
104
00:11:44,360 --> 00:11:45,360
They're frightened.
105
00:11:48,080 --> 00:11:53,060
Well, all right. But you two better
behave yourselves or out you go.
106
00:11:58,080 --> 00:11:59,820
Good night. Good night.
107
00:12:17,320 --> 00:12:18,860
just never learn to adjust.
108
00:13:46,570 --> 00:13:49,190
I'll take Charlie to your house so he
won't get wet anymore.
109
00:13:49,490 --> 00:13:50,490
Oh, I see.
110
00:13:51,470 --> 00:13:54,790
Honey, did you ever think that maybe you
weren't being fair to Charlie?
111
00:13:55,830 --> 00:13:56,830
Why?
112
00:13:57,230 --> 00:14:00,010
Well, one of these days, Charlie won't
have a family of his own.
113
00:14:00,250 --> 00:14:04,070
But I am Charlie's family, and he needs
us.
114
00:14:04,470 --> 00:14:08,630
Well, he did when we found him, honey,
because he was sick. But now he's all
115
00:14:08,630 --> 00:14:11,050
well, and he's old enough to join a
herd.
116
00:14:11,810 --> 00:14:13,170
You mean leave us?
117
00:14:15,860 --> 00:14:16,860
Yes, honey.
118
00:14:17,540 --> 00:14:21,660
When animals grow up, they need to make
it on their own, just like people.
119
00:14:22,360 --> 00:14:27,040
But I love Charlie, and I wouldn't want
him to leave me ever.
120
00:14:27,560 --> 00:14:31,080
Well, honey, if we really love someone,
we want to do what's best for them,
121
00:14:31,100 --> 00:14:32,039
don't we?
122
00:14:32,040 --> 00:14:34,420
You wouldn't want me to leave, would
you?
123
00:14:36,100 --> 00:14:38,640
Of course I wouldn't want you to leave,
honey.
124
00:14:40,520 --> 00:14:42,700
One of these days, you know, you're
going to want to leave.
125
00:14:42,960 --> 00:14:45,080
You'll want to get married and have a
family.
126
00:14:46,420 --> 00:14:49,960
Oh, but honey, that's a happy time, not
a sad one.
127
00:14:50,680 --> 00:14:55,060
Oh, having someone to love is just about
the greatest thing in the world.
128
00:14:55,520 --> 00:14:57,000
You mean like you love me?
129
00:14:57,320 --> 00:14:59,320
Exactly. Just like I love you.
130
00:15:23,080 --> 00:15:24,080
George, you certainly did.
131
00:15:25,260 --> 00:15:29,220
Uh, Jenny, go find Mike and tell him to
bring the dart rifle, and then go stay
132
00:15:29,220 --> 00:15:30,219
in the clinic, right?
133
00:15:30,220 --> 00:15:31,220
Okay.
134
00:16:23,560 --> 00:16:24,560
Glad we didn't have to use this.
135
00:16:24,860 --> 00:16:27,180
You know, it's amazing the way she just
followed you into that cage.
136
00:16:28,320 --> 00:16:30,220
Well, we were pretty good friends at one
time.
137
00:16:30,940 --> 00:16:34,000
I'm surprised she was able to survive
all those years in the bush and stay
138
00:16:34,000 --> 00:16:35,000
unseen.
139
00:16:35,640 --> 00:16:39,840
Well, Mike, as you know, I've been
worrying and wondering about her for
140
00:16:39,840 --> 00:16:40,840
years.
141
00:16:41,460 --> 00:16:44,480
Well, the only hope I had for her was
the fact that Tiger's a notorious loner.
142
00:16:45,120 --> 00:16:47,540
The big question now is why did she come
back to a man?
143
00:16:48,020 --> 00:16:49,020
Well,
144
00:16:49,320 --> 00:16:51,280
it can't be for a handout. She hasn't
touched her food.
145
00:16:52,300 --> 00:16:54,400
Could it be she has an affinity for this
area?
146
00:16:55,520 --> 00:16:56,520
Yeah, it could be.
147
00:16:57,080 --> 00:16:58,780
But why now, after all these years?
148
00:16:59,720 --> 00:17:00,720
Got me.
149
00:17:12,720 --> 00:17:15,400
Hey, uh, I understand you guys had a
surprise visitor.
150
00:17:15,819 --> 00:17:17,119
Well, as a matter of fact, we do.
151
00:17:17,780 --> 00:17:18,780
Meet Serena.
152
00:17:29,710 --> 00:17:30,910
As a matter of fact, she is.
153
00:17:31,690 --> 00:17:34,130
Yeah, she must have had a long walk all
the way from India.
154
00:17:35,130 --> 00:17:36,990
Okay. Okay, I give up.
155
00:17:37,210 --> 00:17:39,810
What's a Bengal tiger doing in the
middle of Africa?
156
00:17:40,250 --> 00:17:45,030
A few years ago, a friend of mine from
Calcutta sent us two tiger cubs so that
157
00:17:45,030 --> 00:17:49,070
we could observe their reactions and
adaptability to an alien environment.
158
00:17:49,630 --> 00:17:51,270
And we made home movies.
159
00:17:52,570 --> 00:17:54,610
How you doing? Fine. That's all set.
160
00:17:55,010 --> 00:17:56,010
Yay.
161
00:18:04,430 --> 00:18:06,510
Well, that's Serene, the male, the one
you know.
162
00:18:07,390 --> 00:18:08,550
And then there's Serena.
163
00:18:09,250 --> 00:18:11,090
Well fed, weren't they? Uh -huh.
164
00:18:11,290 --> 00:18:13,250
They ate us out of house and home.
165
00:18:21,090 --> 00:18:24,150
It sure didn't take long for their
personalities to develop.
166
00:18:25,090 --> 00:18:27,390
Just like children, they were always
getting into trouble.
167
00:18:34,340 --> 00:18:38,520
We took them on a surprise visit to
Chief Papuba's village. Unfortunately,
168
00:18:38,520 --> 00:18:39,520
forgot about those chickens.
169
00:18:50,120 --> 00:18:51,760
The feathers really flew that day.
170
00:18:52,140 --> 00:18:53,700
As good as he never caught up with any.
171
00:18:54,660 --> 00:18:57,700
Hey, watch this now, Bart. They decide
to go after Bigger Game.
172
00:18:59,660 --> 00:19:01,540
Hey, it's a wonder one of the cubs
didn't get hurt.
173
00:19:01,850 --> 00:19:03,950
Well, you know, it was rather
interesting. They instinctively avoided
174
00:19:03,950 --> 00:19:05,890
lethal front kick by attacking from
behind.
175
00:19:06,270 --> 00:19:07,430
Yeah, so I see.
176
00:19:11,110 --> 00:19:14,590
And now look, this is their first
encounter with Judy.
177
00:19:21,330 --> 00:19:23,850
All right, Mike, but which one's Judy?
178
00:19:24,130 --> 00:19:25,130
The one on the left.
179
00:19:26,170 --> 00:19:28,830
You see, she was as independent then as
she is now.
180
00:19:30,810 --> 00:19:32,750
Keep your eye on that other chimp,
Doris.
181
00:19:38,170 --> 00:19:40,410
Hey, she's deserting her pal, Judy.
182
00:19:41,430 --> 00:19:42,670
Yeah, but that didn't bother Judy much.
183
00:19:50,350 --> 00:19:52,190
I'll tell you, it looks like the Cubs
met their match.
184
00:19:52,690 --> 00:19:53,690
It sure did.
185
00:19:54,150 --> 00:19:57,490
Oh, Serena, by the way, became quite a
swimmer.
186
00:20:03,370 --> 00:20:06,090
Sarang, however, just preferred to sit
on the sidelines and watch.
187
00:20:07,290 --> 00:20:09,430
And you'd never catch a lion cub doing
that.
188
00:20:18,630 --> 00:20:20,650
Oh, Serena loved to chase ducks.
189
00:20:21,690 --> 00:20:24,470
And she certainly is more adventurous
than old Sarang.
190
00:20:26,050 --> 00:20:28,730
Yes, and like all females, she matured
faster.
191
00:20:29,650 --> 00:20:32,010
And became more independent.
192
00:20:33,580 --> 00:20:35,340
Ah, just like all women, huh, boys?
193
00:20:35,580 --> 00:20:36,600
Yes, all right.
194
00:20:37,540 --> 00:20:39,620
As a matter of fact, she even developed
an interest in boys.
195
00:20:40,080 --> 00:20:42,920
In this case, it was that lion cub there
named Jumbo.
196
00:20:49,720 --> 00:20:53,180
All right, all right. How long did this
romance last?
197
00:20:54,300 --> 00:20:55,820
Well, not too long, I'm afraid.
198
00:20:57,620 --> 00:21:01,920
We'd been treating Jumbo's mother, and
when she recovered, we sent them both
199
00:21:01,920 --> 00:21:02,920
back to their pride.
200
00:21:03,230 --> 00:21:04,169
And Serena?
201
00:21:04,170 --> 00:21:06,070
She was in this jungle for quite a
while.
202
00:21:06,550 --> 00:21:08,730
And then she got sick about six months
later.
203
00:21:10,750 --> 00:21:11,750
What's wrong with her?
204
00:21:11,850 --> 00:21:13,190
She had a lung infection.
205
00:21:13,910 --> 00:21:15,390
As a matter of fact, we almost lost her.
206
00:21:16,350 --> 00:21:19,110
You know, I don't think Marsh left her
side once for over a week.
207
00:21:20,110 --> 00:21:22,430
Well, I'll tell you, I was plenty
scared, that's for sure.
208
00:21:22,970 --> 00:21:25,530
Oh, here's Serena about a year after the
operation.
209
00:21:26,950 --> 00:21:28,430
She grew a lot in a year.
210
00:21:29,350 --> 00:21:30,790
Hey, you two seem friendly enough.
211
00:21:31,070 --> 00:21:32,190
Oh, yes, we became great pals.
212
00:21:50,410 --> 00:21:54,150
Well, shortly after we shot that
particular piece of film, as a matter of
213
00:21:54,230 --> 00:21:55,650
she disappeared.
214
00:21:56,970 --> 00:22:01,910
We tracked her as far as Lake Tyva, but
unfortunately lost her score.
215
00:22:02,450 --> 00:22:03,830
Yes, and the rain didn't help.
216
00:22:04,430 --> 00:22:05,650
Watched the tracks off completely.
217
00:22:05,970 --> 00:22:07,870
You mean that's the last you ever saw
her?
218
00:22:08,350 --> 00:22:11,350
Mm -hmm. That's right. She appeared on
that note three years later.
219
00:22:12,510 --> 00:22:15,310
You know, that explains the visitor, but
why the visit?
220
00:22:16,199 --> 00:22:17,740
Bet? It's still a mystery.
221
00:22:18,220 --> 00:22:19,560
And not a simple one.
222
00:22:20,480 --> 00:22:22,640
Well, I've got to pick up some clients
in Nagoro.
223
00:22:23,360 --> 00:22:25,440
Business seems to be booming for you
nowadays.
224
00:22:25,840 --> 00:22:32,800
Well, you have to admit, it's not every
day you get a mystery guest
225
00:22:32,800 --> 00:22:34,940
like Serena. No, Fred, it isn't.
226
00:22:35,620 --> 00:22:36,840
How long are you going to be gone,
anyway?
227
00:22:37,140 --> 00:22:40,380
A week, ten days. This group's only
interested in photographing elephants.
228
00:22:41,150 --> 00:22:44,230
I didn't know there was a good -sized
herd that moved in near Mazima Falls.
229
00:22:44,530 --> 00:22:46,270
Yeah, yeah, I heard about them. That
sounds good.
230
00:22:46,830 --> 00:22:50,510
Well, good luck with Serena. I'll see
you guys in a couple of weeks.
231
00:22:50,730 --> 00:22:51,730
Right.
232
00:22:59,510 --> 00:23:00,690
Good luck on your safari.
233
00:23:10,680 --> 00:23:12,020
Come on, Serena.
234
00:23:12,760 --> 00:23:14,580
Be a good girl and eat. You must be
hungry.
235
00:23:15,520 --> 00:23:18,260
And remember when you ate us out of
house and home and cried for more?
236
00:23:19,880 --> 00:23:21,580
Well, come on. Do it again.
237
00:23:23,160 --> 00:23:25,460
Seems to me as if she just wants out.
238
00:23:26,440 --> 00:23:28,980
But then why would she come back and
follow you right into the cage?
239
00:23:29,740 --> 00:23:30,740
Beats me.
240
00:23:31,380 --> 00:23:33,900
Well, one thing we're certain, we can't
let her starve herself to death.
241
00:23:35,360 --> 00:23:38,940
Marsh, do you think it's possible she
came back because of Sarang?
242
00:23:41,710 --> 00:23:43,030
Let's bring them down here and see what
happens.
243
00:23:44,990 --> 00:23:47,210
That's why they call them the friendly
giant.
244
00:23:47,750 --> 00:23:52,250
Because they like all the animals. And
especially chimps.
245
00:23:58,130 --> 00:23:59,270
So you see.
246
00:24:03,270 --> 00:24:05,510
Come on. Come on, boy. Easy, easy.
247
00:24:05,710 --> 00:24:06,710
Come on, Sarai. Come on.
248
00:24:07,790 --> 00:24:09,370
Come on, Sarai. Come on.
249
00:24:10,110 --> 00:24:11,110
Come on, boy.
250
00:24:19,210 --> 00:24:20,370
Well, so much for that idea.
251
00:24:21,090 --> 00:24:22,730
She sure wants no part of them, all
right.
252
00:24:23,370 --> 00:24:25,130
It's funny. Sarang wants to be friendly.
253
00:24:25,710 --> 00:24:26,710
That's not helping.
254
00:24:27,010 --> 00:24:28,250
Better get Sarang out of here.
255
00:24:28,490 --> 00:24:29,490
All right.
256
00:24:41,510 --> 00:24:43,550
What's wrong with Serena, Dr. Arnie?
257
00:24:44,410 --> 00:24:45,410
I don't know, Arnie.
258
00:24:48,040 --> 00:24:49,740
came to say hello. Why is she so
unhappy?
259
00:24:53,500 --> 00:24:55,520
She could have come back by accident.
260
00:24:56,840 --> 00:24:59,280
But you don't think it was an accident,
do you?
261
00:25:00,700 --> 00:25:02,560
No, honey, I don't think it was an
accident.
262
00:25:02,800 --> 00:25:04,260
I think it was more than that.
263
00:25:13,680 --> 00:25:14,680
Well,
264
00:25:14,780 --> 00:25:16,600
Marsh, what do we do now?
265
00:25:17,550 --> 00:25:21,590
She won't eat, she won't drink, and if
she doesn't soon, you know what that
266
00:25:21,590 --> 00:25:22,590
means.
267
00:25:22,950 --> 00:25:23,950
Yes.
268
00:25:24,670 --> 00:25:26,630
Plus the fact she obviously wants out of
there.
269
00:25:28,170 --> 00:25:32,550
Mike, the only thing I can think of to
do is to release her and track her.
270
00:25:33,110 --> 00:25:34,110
What do you think?
271
00:25:35,150 --> 00:25:36,150
I agree.
272
00:25:36,870 --> 00:25:38,450
I'll get your equipment. Do you want
some company?
273
00:25:38,930 --> 00:25:40,330
No, I think the less company, the
better.
274
00:25:40,590 --> 00:25:41,590
Right.
275
00:25:42,170 --> 00:25:44,090
Oh, Mike, grab my hat on the way, will
you?
276
00:25:47,820 --> 00:25:48,920
Why aren't tigers in Africa?
277
00:25:50,100 --> 00:25:55,040
Well, I suppose it's because Mother
Nature thought they would like Asia a
278
00:25:56,080 --> 00:26:00,600
Well, if tigers like Asia, why don't
I... Look, honey, I'll explain later.
279
00:26:00,600 --> 00:26:03,820
now, I want you to go into the house and
stay there until Mike comes and gets
280
00:26:03,820 --> 00:26:04,900
you. But can I watch?
281
00:26:05,220 --> 00:26:07,700
No, no, honey. I want you to go in the
house. Now, go on. Hurry up. Pacey,
282
00:26:07,760 --> 00:26:08,760
Pacey.
283
00:26:10,120 --> 00:26:13,200
Here you are, Marsh. Oh, thanks, little
buddy.
284
00:26:14,100 --> 00:26:15,440
I'll get the door. All right.
285
00:26:15,950 --> 00:26:19,130
Oh, uh, be careful. That little section
with Sarang may carry over to you.
286
00:26:24,090 --> 00:26:25,090
Oh.
287
00:26:31,570 --> 00:26:33,510
She was anxious enough to get away, all
right.
288
00:26:33,830 --> 00:26:36,730
Yeah, at the rate she's going, you'll be
lucky if she pauses at Timbrook, too.
289
00:26:41,990 --> 00:26:42,990
Marsh, look.
290
00:26:43,170 --> 00:26:44,170
She came back.
291
00:26:49,230 --> 00:26:50,230
Yes, but why?
292
00:27:09,030 --> 00:27:15,570
Do you see her?
293
00:27:16,150 --> 00:27:17,150
Yes, I see her.
294
00:27:17,750 --> 00:27:18,750
Come here.
295
00:27:27,120 --> 00:27:28,120
She's waiting for you.
296
00:27:28,800 --> 00:27:30,080
She wants me to follow her.
297
00:27:30,720 --> 00:27:32,180
Well, that answers a few questions.
298
00:27:32,680 --> 00:27:33,680
Yes, a few.
299
00:27:35,760 --> 00:27:36,920
Keep in touch, Marsh.
300
00:27:56,620 --> 00:28:01,380
And I'll be in Scotland before you.
301
00:28:01,780 --> 00:28:07,600
For me and my true love will never meet
again.
302
00:28:08,140 --> 00:28:13,420
On the bonnie, bonnie banks of the
303
00:28:13,420 --> 00:28:15,740
Manor.
304
00:28:19,820 --> 00:28:21,320
That's Hedley!
305
00:28:21,680 --> 00:28:24,500
You feed Charlie, okay, Judy?
306
00:28:30,880 --> 00:28:33,760
Hi, Heather. Gee, I'm glad to see you.
307
00:28:34,060 --> 00:28:35,700
Good morning, Jenny, love.
308
00:28:35,940 --> 00:28:37,800
And I'm equally delighted to see you.
309
00:28:38,380 --> 00:28:41,120
Well, don't I get my good morning kiss?
310
00:28:41,460 --> 00:28:42,460
There we go.
311
00:28:43,580 --> 00:28:46,980
One for you and one for me.
312
00:28:47,320 --> 00:28:49,840
Your mustache always tickles.
313
00:28:50,060 --> 00:28:51,060
Oh, Jenny.
314
00:28:51,320 --> 00:28:53,020
But that's the secret of my charm.
315
00:28:53,280 --> 00:28:57,940
I must say, I was quite a ladies' man in
my time, especially when I was with His
316
00:28:57,940 --> 00:29:00,320
Majesty's forces in the RAF in India.
317
00:29:01,360 --> 00:29:06,980
Yes, indeed, those were the days. I must
say, Jenny, although I shouldn't, I cut
318
00:29:06,980 --> 00:29:08,780
quite a dashing figure then.
319
00:29:09,120 --> 00:29:10,760
Were you dashing after tigers?
320
00:29:13,180 --> 00:29:17,380
Tigers? Well, don't they have tigers in
India?
321
00:29:17,940 --> 00:29:20,420
Oh, yes, yes, of course. Of course they
do.
322
00:29:20,990 --> 00:29:24,270
Um, now tell me, Jenny, love, is Daktari
busy at the moment?
323
00:29:24,530 --> 00:29:25,530
He's not here.
324
00:29:26,070 --> 00:29:28,450
Oh. He's dashing after a tiger.
325
00:29:29,490 --> 00:29:33,190
I see, yes, it's quite the proper thing
to do around here.
326
00:29:34,010 --> 00:29:36,450
It's a pity, though, because I had a bit
of good news for him.
327
00:29:36,870 --> 00:29:37,849
Mike's here?
328
00:29:37,850 --> 00:29:38,789
Oh, is he good?
329
00:29:38,790 --> 00:29:40,390
Well, then I can get a cup of tea.
330
00:29:40,770 --> 00:29:45,690
Now, Jenny, when you see Daktari, remind
me to tell him that if he's still
331
00:29:45,690 --> 00:29:50,130
looking for a herd of zebra, I saw just
the ticket the other day.
332
00:29:54,940 --> 00:29:56,680
What's wrong with a herd of zebra?
333
00:30:50,380 --> 00:30:52,280
Oh, girl, you're certainly making it
easy for me.
334
00:30:54,200 --> 00:30:55,320
Don't worry, I'm coming.
335
00:30:56,140 --> 00:30:58,640
I wouldn't hold you up for all the tea
in Adley's cupboard.
336
00:31:43,310 --> 00:31:45,010
Molly doesn't want to join her herd.
337
00:31:47,150 --> 00:31:50,710
How would you like it, Judy, if you were
taken away from Toto?
338
00:32:58,990 --> 00:32:59,990
Won't be for the moon.
339
00:34:19,790 --> 00:34:20,790
Is this the end of the trail?
340
00:34:25,530 --> 00:34:26,530
Well,
341
00:34:31,850 --> 00:34:35,989
this is where you've been hiding out.
You certainly picked a good secluded
342
00:34:37,830 --> 00:34:39,429
I wonder if no one saw you.
343
00:34:43,270 --> 00:34:46,570
Now all I have to do is figure out why
you brought me here.
344
00:34:47,969 --> 00:34:49,500
Wait a moment, I have an idea. a clue.
345
00:35:43,470 --> 00:35:45,850
Well, if this isn't one for the...
346
00:35:45,850 --> 00:35:50,850
Well,
347
00:35:55,650 --> 00:35:56,850
Serena.
348
00:35:58,150 --> 00:36:00,330
It certainly clears up our little
mystery.
349
00:36:03,050 --> 00:36:05,410
I wonder why you were so frantic to get
out of that cage.
350
00:36:13,230 --> 00:36:14,230
Oh, easy.
351
00:36:26,930 --> 00:36:29,190
So that's why Jenny was so upset.
352
00:36:29,450 --> 00:36:31,630
Well, I certainly wish Marsh had
informed me.
353
00:36:31,850 --> 00:36:35,070
This is Marsh Tracy calling Romero.
Marsh calling Romero. Do you read, over?
354
00:36:35,730 --> 00:36:39,170
I say, old man, you're a bit... Mike
here, Marsh. Found anything?
355
00:36:39,650 --> 00:36:40,650
Yes.
356
00:36:41,800 --> 00:36:42,658
A cub?
357
00:36:42,660 --> 00:36:44,660
That's right. A liger cub.
358
00:36:45,300 --> 00:36:46,560
What on earth's a liger?
359
00:36:47,380 --> 00:36:49,920
It's a cub whose father's a lion, the
mother's a tigress.
360
00:36:50,180 --> 00:36:51,780
By Jove, that's a rare find.
361
00:36:52,280 --> 00:36:53,480
Mike, is Hedley there with you?
362
00:36:53,740 --> 00:36:54,740
Yes, he is.
363
00:36:55,140 --> 00:36:56,140
Oh, good.
364
00:36:56,300 --> 00:36:57,300
Now listen carefully.
365
00:36:57,960 --> 00:37:01,560
The cub has a severe pulmonary
condition, possibly pneumonia. We're
366
00:37:01,560 --> 00:37:04,200
have to get him to the clinic right away
and start him on sulfonamides.
367
00:37:04,700 --> 00:37:07,880
So ask Hedley to stay with Jenny and get
out here as fast as you can.
368
00:37:08,400 --> 00:37:12,680
Where are you? Well, you know that
fallen tree area about six miles west of
369
00:37:12,680 --> 00:37:14,240
Tyva? Yes, I know the area.
370
00:37:14,520 --> 00:37:17,960
Well, I'm about, oh, I'd say about 200
yards south of that.
371
00:37:18,920 --> 00:37:20,820
Now, bring along about 200 milligrams.
372
00:37:23,440 --> 00:37:27,180
Marsh, I don't read you. Could you
repeat the last part of your message?
373
00:37:28,480 --> 00:37:31,240
Marsh, I don't read you.
374
00:37:32,420 --> 00:37:33,420
Marsh,
375
00:37:33,900 --> 00:37:34,900
do you read me?
376
00:37:50,090 --> 00:37:51,090
I've got trouble.
377
00:37:51,730 --> 00:37:53,110
The father just showed up.
378
00:37:54,090 --> 00:37:55,290
Get here fast, will you?
379
00:38:05,590 --> 00:38:07,550
Did he say the father turned up?
380
00:38:08,690 --> 00:38:09,970
Look after Jenny.
381
00:38:32,490 --> 00:38:33,490
You're Jamba.
382
00:38:33,850 --> 00:38:35,270
I remember that lopsided ear.
383
00:38:45,990 --> 00:38:51,450
Yes, but I don't imagine you remember
me, so just take it easy, Jamba.
384
00:38:52,590 --> 00:38:54,110
Just take it easy.
385
00:39:00,130 --> 00:39:01,350
No, nobody's going to hurt your cup.
386
00:40:17,459 --> 00:40:18,459
So really, help me.
387
00:41:58,800 --> 00:42:00,940
Just a little stiff and sore and hurts
all over.
388
00:42:01,780 --> 00:42:02,780
Marsh,
389
00:42:03,800 --> 00:42:05,580
you know, you really are very lucky.
390
00:42:06,640 --> 00:42:07,800
Yes, yes, I know.
391
00:42:08,240 --> 00:42:09,240
How's the cut?
392
00:42:09,300 --> 00:42:11,900
Oh, I think he's going to come along
flying. He's responding well to the
393
00:42:12,640 --> 00:42:16,400
Well, then, it would appear the crisis
is over. I'm going to go tell Charlie.
394
00:42:18,840 --> 00:42:19,840
Oh.
395
00:42:20,220 --> 00:42:22,340
It would appear the crisis is not over.
396
00:42:23,860 --> 00:42:26,100
Yes, I'm afraid Charlie's our next
crisis, all right.
397
00:42:26,620 --> 00:42:29,320
Marsh, why don't you wait for a bit? A
few days can't make any difference.
398
00:42:32,240 --> 00:42:33,860
Here, let me give you a hand. No, I'm
all right.
399
00:43:55,720 --> 00:44:02,640
meet again on the bonnie, bonnie banks
of Womero.
400
00:44:03,820 --> 00:44:06,000
Morning, Adeline. Oh, Marsh.
401
00:44:06,340 --> 00:44:11,440
I was just adjusting my mirror. Yes, I
know. Say, you're in a good voice this
402
00:44:11,440 --> 00:44:15,580
morning. Yes, there's nothing like a
song for brightening up the day, isn't
403
00:44:15,580 --> 00:44:16,580
there?
404
00:44:16,620 --> 00:44:20,540
Marsh, you wouldn't say I was tone deaf,
would you?
405
00:44:22,790 --> 00:44:27,390
Hey, by the way, Hadley, you know
something? You're just in time. We're
406
00:44:27,390 --> 00:44:28,490
release that liger cub today.
407
00:44:29,350 --> 00:44:31,910
Oh, the little fellow's better, is he?
I'm so glad.
408
00:44:32,350 --> 00:44:36,470
By the way, Marsh, are there many of
these liger cubs born?
409
00:44:36,770 --> 00:44:38,190
Oh, yes, there's, as a matter of fact,
quite a few.
410
00:44:38,410 --> 00:44:41,110
Of course, not in the bush, only in
captivity or zoos.
411
00:45:01,360 --> 00:45:04,260
I say, Marsh, about Jenny and her pet
zebra.
412
00:45:04,920 --> 00:45:06,040
Is she ready to give him up?
413
00:45:06,520 --> 00:45:07,760
No, it doesn't look that way, Hedley.
414
00:45:08,800 --> 00:45:12,120
You know something? I was so sure that
Serena and her cub would convince her
415
00:45:12,120 --> 00:45:14,860
that Charlie would be so much happier
out there in the bush without her.
416
00:45:15,840 --> 00:45:19,920
Well, as the herd's likely to move on
any time, it doesn't look as if you've
417
00:45:19,920 --> 00:45:20,920
any choice.
418
00:45:21,400 --> 00:45:22,400
Yes, I do.
419
00:45:22,960 --> 00:45:24,580
I'd rather keep Charlie than her, Jenny.
420
00:45:32,140 --> 00:45:33,140
Well, he's ready and willing.
421
00:45:33,820 --> 00:45:35,080
Okay, let's take him to the truck.
422
00:45:43,340 --> 00:45:45,760
Here, I'll take him. All right.
423
00:45:48,560 --> 00:45:50,640
Bosh, I don't think the truck will be
necessary. Look.
424
00:46:24,680 --> 00:46:29,900
Isn't this a bit sticky? I mean, after
all, Marsh did tangle with... Only
425
00:46:29,900 --> 00:46:33,020
because Jumbo sensed harm to the cub.
But now, look.
426
00:47:40,640 --> 00:47:43,260
Charlie, so I have to make allowances.
427
00:48:31,060 --> 00:48:36,820
Marsh. I say, you know, the most
interesting things do go on around here.
428
00:49:32,300 --> 00:49:33,300
Huh?
31229
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.