All language subtitles for Daktari s04e12 The Discovery
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,500 --> 00:00:04,500
Thank you.
2
00:01:31,210 --> 00:01:32,029
does, Ginny.
3
00:01:32,030 --> 00:01:33,450
That's how you get stone walls.
4
00:01:33,770 --> 00:01:36,090
The Great Wall of China started out
being pebbles.
5
00:01:36,350 --> 00:01:37,930
Oh, Mike, it did not.
6
00:01:38,610 --> 00:01:40,330
Well, of course it did, Ginny.
7
00:01:41,270 --> 00:01:46,110
Ginny, Ginny, bright as a penny, how
does your garden grow, hmm?
8
00:01:46,530 --> 00:01:50,990
With silver bells and pucker shells and
pretty mates all in a row.
9
00:01:51,210 --> 00:01:55,190
Right. But it's really rocks and Judy's
helping me find them.
10
00:01:56,170 --> 00:01:59,370
Dad, have you seen Clarence? Yes, he's
out for his daily stroll.
11
00:02:00,369 --> 00:02:02,710
Oh, Paula, did you get the guest tent
ready for the Brockys?
12
00:02:03,450 --> 00:02:05,570
Brockys? Yes, the Brockys.
13
00:02:06,330 --> 00:02:07,870
Dad, how could I forget them?
14
00:02:08,389 --> 00:02:09,550
The Brockys are coming here?
15
00:02:10,310 --> 00:02:13,670
Yes, they're going to make a new
documentary film on African bird life.
16
00:02:14,330 --> 00:02:16,690
Matter of fact, they should be along any
time now.
17
00:02:21,350 --> 00:02:22,610
Well, you've done it again.
18
00:02:24,370 --> 00:02:28,250
Why couldn't you have checked with a
reliable mechanic before you bought
19
00:02:31,310 --> 00:02:33,790
I'd have bought a new truck if we could
afford it.
20
00:02:34,270 --> 00:02:35,270
I know.
21
00:02:35,430 --> 00:02:37,350
This truck, everything else, secondhand.
22
00:02:38,470 --> 00:02:39,990
In this case, food.
23
00:02:40,490 --> 00:02:44,250
Now, just someday, you're going to
travel first class. You wait and see.
24
00:02:45,290 --> 00:02:47,630
How long am I going to have to wait, my
darling?
25
00:02:50,190 --> 00:02:51,470
I'll walk in for help.
26
00:02:51,970 --> 00:02:53,430
It shouldn't be too much further.
27
00:03:13,360 --> 00:03:14,360
Take this.
28
00:04:16,430 --> 00:04:18,730
Clarence is out there. Yes, and the
Brockins don't know it.
29
00:05:00,650 --> 00:05:01,970
My wife, down there.
30
00:05:19,310 --> 00:05:21,070
Nadja, are you all right?
31
00:05:21,470 --> 00:05:22,470
Yes, yes.
32
00:05:22,910 --> 00:05:24,970
There was a lion out there.
33
00:05:25,590 --> 00:05:26,590
Did you shoot him?
34
00:05:26,870 --> 00:05:27,870
No, of course not.
35
00:05:27,970 --> 00:05:29,770
I only fired to frighten him off.
36
00:05:30,550 --> 00:05:33,110
My husband and I photograph animals. We
don't kill them.
37
00:05:33,470 --> 00:05:35,650
Now, Mrs. Brockie, forgive me, I'm Dr.
38
00:05:35,850 --> 00:05:38,090
Tracy, and this is my friend and
associate, Mike McCooler.
39
00:05:38,490 --> 00:05:40,650
I'm John Brockie. How are you, Mr.
Brockie?
40
00:05:41,230 --> 00:05:42,510
Mr. Brockie?
41
00:05:43,470 --> 00:05:47,070
That lion you saw is undoubtedly
Clarence. He's practically a member of
42
00:05:47,070 --> 00:05:48,770
family. He is, Croissant?
43
00:05:50,090 --> 00:05:51,090
That's Clarence.
44
00:05:52,730 --> 00:05:54,590
I thought for a while I was seeing
things.
45
00:05:55,020 --> 00:05:56,020
No, Mrs. Brockie.
46
00:05:56,440 --> 00:05:59,680
Clarence normally doesn't welcome
visitors to Romero, but believe me, you
47
00:05:59,680 --> 00:06:00,840
are very, very welcome.
48
00:06:15,320 --> 00:06:18,020
Oh, I'll never forget that film you did
with Dr. Marloff.
49
00:06:18,780 --> 00:06:19,739
In Uganda?
50
00:06:19,740 --> 00:06:20,740
You saw that?
51
00:06:20,900 --> 00:06:24,040
Oh, yes, both Paul and I did. We saw the
showing in Joburg. It was excellent.
52
00:06:24,540 --> 00:06:25,540
Thank you very much.
53
00:06:25,760 --> 00:06:27,720
Professor Miloff is a remarkable man.
54
00:06:27,940 --> 00:06:29,820
A great anthropologist.
55
00:06:30,260 --> 00:06:34,020
Well, that's very true, but frankly, I
was referring to your photography, Mrs.
56
00:06:34,080 --> 00:06:35,100
Brockie. It's first rate.
57
00:06:36,280 --> 00:06:38,260
Who did the narration on the lecture?
58
00:06:38,760 --> 00:06:39,760
I did.
59
00:06:39,820 --> 00:06:41,360
Oh, you did an excellent job.
60
00:06:42,140 --> 00:06:43,720
We both thank you.
61
00:06:43,940 --> 00:06:48,260
I only wish we had more appreciative
audiences like you.
62
00:06:49,720 --> 00:06:51,720
Well, surely it must have been a great
success.
63
00:06:53,320 --> 00:06:56,740
Well, most of our films are labors of
love.
64
00:06:57,680 --> 00:07:00,520
We only lost a few thousand on the
Marlowe project.
65
00:07:00,940 --> 00:07:04,040
But it was such a fascinating study on
prehistoric sites.
66
00:07:04,340 --> 00:07:05,440
Well, the film was a success.
67
00:07:06,160 --> 00:07:11,660
It brought worldwide attention to
Professor Marlowe's discovery, but...
68
00:07:11,820 --> 00:07:13,600
for us, it... Mr. Parkey!
69
00:07:19,840 --> 00:07:20,840
Jenny,
70
00:07:21,760 --> 00:07:22,760
what on earth?
71
00:07:23,460 --> 00:07:26,040
Judy and I have been getting ready for
tomorrow.
72
00:07:26,800 --> 00:07:29,440
If you want to take our pictures, do we
look all right?
73
00:07:29,860 --> 00:07:33,140
Oh, Jenny, you look very fetching.
74
00:07:33,920 --> 00:07:34,920
Both of you.
75
00:07:35,280 --> 00:07:39,200
And of course, my wife will be very glad
to take your picture.
76
00:07:39,720 --> 00:07:42,480
You know, we're here to take pictures of
birds, Jenny.
77
00:07:42,900 --> 00:07:43,900
I know.
78
00:07:44,260 --> 00:07:46,420
We like birds and they like us.
79
00:07:47,260 --> 00:07:49,140
So can we come along, please?
80
00:07:50,480 --> 00:07:53,360
Well, I'm not sure. I don't know. Why
not?
81
00:07:53,720 --> 00:07:55,320
If Dr. Tauri has no objection.
82
00:07:57,520 --> 00:07:58,520
Oh, no.
83
00:08:00,820 --> 00:08:03,600
Barutu is a long way from the larger
animals.
84
00:08:03,940 --> 00:08:05,520
Besides, you're going along, aren't you,
Paula?
85
00:08:06,480 --> 00:08:07,780
Oh, well, I'd like to.
86
00:08:08,160 --> 00:08:09,640
Well, I'm sure Jenny will enjoy it.
87
00:08:09,900 --> 00:08:12,220
Oh, and then I could take care of her.
Then it's all settled.
88
00:08:20,270 --> 00:08:21,270
Mrs. Brockie.
89
00:08:21,410 --> 00:08:22,770
I'll see you in the morning.
90
00:08:23,030 --> 00:08:24,290
See you in the morning.
91
00:08:25,750 --> 00:08:28,630
Well, that's certainly very nice of you.
I hope she won't be any problem.
92
00:08:28,890 --> 00:08:32,150
Oh, no problem at all. In fact, we'd be
delighted.
93
00:08:32,830 --> 00:08:34,250
No problem at all.
94
00:08:34,590 --> 00:08:36,010
In fact, we'd be delighted.
95
00:08:37,789 --> 00:08:40,750
Now, Jim, it was important to her.
96
00:08:41,650 --> 00:08:45,050
Remember you told me when you were a
little girl how your father used to take
97
00:08:45,050 --> 00:08:46,470
you along on his camera trips?
98
00:08:47,880 --> 00:08:50,440
John, why can't you forget about the
past and think of today?
99
00:08:51,720 --> 00:08:54,400
You know how tight we are on time and
film.
100
00:08:55,740 --> 00:08:58,240
We have neither to waste on a seven
-year -old child.
101
00:08:58,660 --> 00:09:00,040
And what about a little affection?
102
00:09:00,240 --> 00:09:01,860
We can't afford to waste that either,
huh?
103
00:09:04,260 --> 00:09:05,360
What did you mean by that?
104
00:09:07,620 --> 00:09:08,620
Nadja.
105
00:09:11,560 --> 00:09:13,140
I know how hard it's been.
106
00:09:14,760 --> 00:09:17,940
just because I object to your being
impractical and impulsive.
107
00:09:18,200 --> 00:09:23,100
Well, maybe if... if we had a child...
108
00:09:23,100 --> 00:09:26,440
A child.
109
00:09:30,220 --> 00:09:34,260
To drag halfway around the world, making
that film that's going to make screen
110
00:09:34,260 --> 00:09:35,260
history.
111
00:09:35,660 --> 00:09:37,500
John, it won't work. You know it won't.
112
00:09:39,280 --> 00:09:41,000
It was your decision, too, you know.
113
00:09:41,520 --> 00:09:42,520
I know, I know.
114
00:09:45,140 --> 00:09:47,160
Well, maybe both of us were wrong.
115
00:09:48,240 --> 00:09:50,500
No, the time will come that film will be
made.
116
00:09:53,860 --> 00:10:00,640
I will not settle for you being second
-rate, unrecognized for the talent that
117
00:10:00,640 --> 00:10:01,640
you have.
118
00:10:02,720 --> 00:10:05,040
What do you mean, for the genius you
have?
119
00:10:11,260 --> 00:10:12,720
You're a fool, John Bragi.
120
00:10:14,640 --> 00:10:17,980
Come on. Go back in and get the rest of
our things. All right.
121
00:10:36,980 --> 00:10:38,660
Jenny, leave that alone.
122
00:10:39,860 --> 00:10:42,120
That's not a plaything. She didn't
realize.
123
00:10:43,240 --> 00:10:44,300
I wasn't hurting it.
124
00:10:44,760 --> 00:10:48,100
I spent two hours last night overhauling
this camera.
125
00:10:48,400 --> 00:10:50,400
Of course, you wouldn't know you were
sleeping. Not you.
126
00:10:52,180 --> 00:10:53,180
Here, Jenny.
127
00:10:53,480 --> 00:10:54,480
Use this.
128
00:10:54,500 --> 00:10:55,600
Oh, thank you.
129
00:10:56,820 --> 00:10:58,740
May I use it, Mrs. Brockie?
130
00:10:59,320 --> 00:11:00,320
Yes, of course you may.
131
00:11:00,660 --> 00:11:02,360
You get better pictures with that
anyway.
132
00:11:03,780 --> 00:11:04,780
Well, are we all set?
133
00:11:05,920 --> 00:11:06,920
Yes, we're ready.
134
00:11:08,220 --> 00:11:09,220
Oh, Mike.
135
00:11:11,359 --> 00:11:12,880
Look, keep in touch, will you?
136
00:11:13,520 --> 00:11:16,500
At least call again about that trouble
up at Manabe Village.
137
00:11:17,080 --> 00:11:18,680
Leopard's still on the loose. Well,
apparently.
138
00:11:19,120 --> 00:11:21,840
He has half a dozen trackers out on the
trail, but he may need some help.
139
00:11:23,600 --> 00:11:25,120
Well, there's nothing for you folks to
worry about.
140
00:11:25,720 --> 00:11:28,540
Manabe's miles to the north of here, and
Baratu is miles to the south.
141
00:11:28,840 --> 00:11:29,840
So have a good day.
142
00:11:30,060 --> 00:11:31,200
Jenny, Judy, you come with us.
143
00:12:38,220 --> 00:12:39,560
From here on it's your safari.
144
00:12:39,780 --> 00:12:41,760
Right. Look over there.
145
00:12:51,260 --> 00:12:53,340
Beautiful. Did you get it too, Jenny?
146
00:12:53,560 --> 00:12:54,560
I sure did.
147
00:12:54,940 --> 00:12:55,940
Good girl.
148
00:12:56,120 --> 00:12:57,380
Those are flamingos, Jenny.
149
00:12:57,580 --> 00:12:58,580
I know.
150
00:12:59,020 --> 00:13:02,180
Judy, those are flamingos like the ones
we have at the compound.
151
00:13:11,310 --> 00:13:12,890
We'll go pretty slow.
152
00:13:13,290 --> 00:13:17,370
And keep your eye out for Jardine's
parrot. They look almost like the Amazon
153
00:13:17,370 --> 00:13:19,430
parrot. I promised Dr.
154
00:13:19,990 --> 00:13:23,170
Karnos at Nagoro I'd try to bring one
back for him. Oh, here it is here.
155
00:13:25,410 --> 00:13:27,490
Right. Take a good look, Jenny.
156
00:13:27,830 --> 00:13:29,490
I bet I'll see it first.
157
00:13:29,930 --> 00:13:30,930
I bet you do.
158
00:13:31,010 --> 00:13:32,010
We'll be watching, too.
159
00:14:25,390 --> 00:14:26,710
Don't go too far, Jenny.
160
00:14:27,010 --> 00:14:28,150
I won't.
161
00:15:32,720 --> 00:15:33,720
Mike here. Come in, Mark.
162
00:15:33,860 --> 00:15:37,400
Mike, we just reported that that leopard
attacked a herd of goats last night.
163
00:15:37,540 --> 00:15:38,540
They need us up there.
164
00:15:38,820 --> 00:15:40,940
Paula better come and take care of
things at the compound.
165
00:15:41,260 --> 00:15:42,260
We're leaving right now.
166
00:15:43,660 --> 00:15:44,660
Come on, Jenny.
167
00:15:48,900 --> 00:15:50,260
Can you make it back all right?
168
00:15:50,540 --> 00:15:51,540
No, no problem.
169
00:15:51,680 --> 00:15:52,680
Do you need me to?
170
00:15:53,080 --> 00:15:54,620
Probably not, but if so, we'll call.
171
00:15:54,960 --> 00:15:58,400
Oh, Paula, can I stay here, please?
172
00:15:59,060 --> 00:16:00,280
Well, I'm not sure, honey.
173
00:16:00,989 --> 00:16:03,170
Oh, she'll be all right. We'll keep an
eye on her.
174
00:16:03,590 --> 00:16:05,090
You promise to stay next to the truck?
175
00:16:06,710 --> 00:16:07,950
Well, all right. You can stay then.
176
00:16:14,870 --> 00:16:15,870
Don't worry, little one.
177
00:16:16,070 --> 00:16:17,710
Leopard is way up north, across the
river.
178
00:16:34,920 --> 00:16:35,739
Where's Jenny?
179
00:16:35,740 --> 00:16:38,080
Oh, I left her with the Brockys. They
said they'd take care of her.
180
00:16:38,580 --> 00:16:41,280
Oh. Oh, all right. Uh, Mike, how's the
gas?
181
00:16:41,600 --> 00:16:43,160
Plenty, and the reserve tank is full.
182
00:16:43,420 --> 00:16:44,980
Okay, well, we should be back before
nightfall.
183
00:16:56,500 --> 00:16:57,500
No, Judy.
184
00:16:57,660 --> 00:16:58,980
We're supposed to take a nap.
185
00:16:59,220 --> 00:17:01,080
You heard what Mrs. Brocky said.
186
00:18:01,900 --> 00:18:03,140
Call Jenny to see this.
187
00:18:03,960 --> 00:18:06,440
She's resting and out of our hair. Leave
her alone.
188
00:18:42,420 --> 00:18:43,760
What is it, Judy?
189
00:20:50,640 --> 00:20:51,640
Kyle's gone.
190
00:20:51,880 --> 00:20:52,880
Nadia.
191
00:20:53,160 --> 00:20:54,740
Here we are, Mrs. Rocky.
192
00:20:55,920 --> 00:20:59,260
We found a cave. And Judy found this
inside.
193
00:21:01,320 --> 00:21:03,480
And we marked the way back to Fred.
194
00:21:04,140 --> 00:21:07,200
Jenny, do you promise not to wander off?
195
00:21:07,560 --> 00:21:10,340
Jenny, you go back to the truck and you
stay there. She's got to understand.
196
00:21:13,080 --> 00:21:14,080
Jenny.
197
00:21:15,120 --> 00:21:17,160
But we just wanted to show you.
198
00:21:28,510 --> 00:21:29,790
John. Look at that.
199
00:21:32,890 --> 00:21:33,930
It can't be.
200
00:21:35,210 --> 00:21:36,270
It's a hand axe.
201
00:21:36,670 --> 00:21:38,850
The first crude tool of prehistoric man.
202
00:21:40,210 --> 00:21:43,590
Perhaps of an even earlier age than
those from the caves at Uganda.
203
00:21:44,790 --> 00:21:48,930
You know, Dr. Marloff always felt that a
very important discovery might be made
204
00:21:48,930 --> 00:21:51,870
in this area. And he was right. It's
here and we found it.
205
00:21:52,250 --> 00:21:53,590
Jenny knows where the cave is.
206
00:21:54,030 --> 00:21:55,570
We'll photograph her going in.
207
00:21:55,770 --> 00:21:56,770
No, darling.
208
00:21:57,470 --> 00:22:00,290
Darling, can't you imagine what the
newspaper headlines would be?
209
00:22:00,510 --> 00:22:03,370
Seven -year -old child makes
archaeological history.
210
00:22:03,850 --> 00:22:05,470
Well, John, I have a much better way.
211
00:22:06,650 --> 00:22:09,370
We'll go back to Romero and we'll say
nothing.
212
00:22:09,650 --> 00:22:13,290
Then tomorrow we'll come here alone and
we'll locate the cave.
213
00:22:13,570 --> 00:22:17,730
Then a few months later we'll come back
with a complete expedition.
214
00:22:20,120 --> 00:22:25,300
correctly financed, correctly equipped,
and by mistake you'll find the cave.
215
00:22:26,260 --> 00:22:30,120
You'll discover it. Oh, John, it'll be
the Brocky Cave.
216
00:22:31,400 --> 00:22:32,860
That's what they'll call it.
217
00:22:34,080 --> 00:22:36,440
Darling, this is what we've always
waited for.
218
00:22:37,340 --> 00:22:43,720
It'll mean publicity and all kinds of
funds for museums and
219
00:22:43,720 --> 00:22:45,440
recognition.
220
00:22:48,110 --> 00:22:49,950
Recognition that both of us deserved it.
221
00:22:52,550 --> 00:22:54,370
This is the way it should be, John.
222
00:22:54,870 --> 00:22:56,610
This is the way it must be.
223
00:22:58,070 --> 00:22:59,870
But, Jenny, she knows.
224
00:23:03,810 --> 00:23:04,830
I'll handle Jenny.
225
00:23:07,390 --> 00:23:08,390
Oh, John.
226
00:23:09,050 --> 00:23:10,430
Please, please. Please.
227
00:23:18,340 --> 00:23:19,340
All right.
228
00:23:36,380 --> 00:23:40,680
Jenny? I'm really sorry, Mrs. Brocking.
We just forgot.
229
00:23:42,100 --> 00:23:44,000
Of course you did.
230
00:23:45,960 --> 00:23:52,740
But you know, if Dr. Tari found out
about that silly old cave, he'd know
231
00:23:52,740 --> 00:23:56,740
you broke your promise to us and he'd be
very disappointed, wouldn't he?
232
00:23:57,620 --> 00:23:58,680
I guess so.
233
00:23:59,400 --> 00:24:04,420
And he'd be very angry with us because
we weren't watching you and you wouldn't
234
00:24:04,420 --> 00:24:05,480
like that, now would you?
235
00:24:05,960 --> 00:24:06,960
Gosh, no.
236
00:24:07,880 --> 00:24:13,020
So let's promise each other not to tell
Dr. Tari anything, no matter what, okay?
237
00:24:14,860 --> 00:24:19,920
And about that, uh, that old rock that
you found, well, I'll trade you for it.
238
00:24:20,180 --> 00:24:23,580
Dr. Karnas doesn't really need that bird
that we have in the cage, that, uh,
239
00:24:23,580 --> 00:24:24,580
Jardine's parrot.
240
00:24:25,480 --> 00:24:26,480
So I'll give it to you.
241
00:24:27,480 --> 00:24:28,960
A bird for a rock.
242
00:24:29,560 --> 00:24:30,900
Now that's fair, isn't it?
243
00:24:31,460 --> 00:24:32,840
Gosh, it sure is.
244
00:24:36,220 --> 00:24:38,900
And, um, we have our secret.
245
00:24:39,380 --> 00:24:40,380
Promise?
246
00:24:42,560 --> 00:24:43,560
Of course you are.
247
00:25:01,740 --> 00:25:02,740
Well, let's start there.
248
00:25:43,260 --> 00:25:44,260
Judy! Judy!
249
00:25:46,800 --> 00:25:50,440
Come on, Judy. You're still a movie star
today.
250
00:25:51,740 --> 00:25:54,140
That's right, Judy. We can't finish
without you.
251
00:25:57,000 --> 00:25:59,140
Dad and Mike won't be back for another
hour.
252
00:25:59,360 --> 00:26:00,360
You sure you can find a way?
253
00:26:00,680 --> 00:26:04,960
Oh, there's no need for you to worry. We
can manage, thank you. We just have a
254
00:26:04,960 --> 00:26:06,520
few shots left. We won't be long.
255
00:26:07,310 --> 00:26:10,630
I know someone who's rather unhappy that
you only need Judy and not her.
256
00:26:12,210 --> 00:26:16,210
Well, look, I'm sorry we can't take
Jenny, but we're on a terribly tight
257
00:26:16,210 --> 00:26:18,770
schedule. Yes, truly, we are sorry.
258
00:26:19,370 --> 00:26:21,670
Especially since Jenny is such a good
girl.
259
00:26:22,090 --> 00:26:23,090
Good morning, Jenny.
260
00:26:26,710 --> 00:26:29,390
She loves that bird you gave me. It was
very kind of you.
261
00:26:30,430 --> 00:26:31,430
That's all right.
262
00:26:31,990 --> 00:26:33,130
Come on, Judy.
263
00:26:59,000 --> 00:27:02,500
Jenny, honey, are you unhappy because
they didn't take you too?
264
00:27:03,080 --> 00:27:04,300
That's not why.
265
00:27:39,240 --> 00:27:40,680
They came out of the bush over there.
266
00:27:41,800 --> 00:27:43,940
And, of course, we have Jenny's obliging
trail.
267
00:27:45,680 --> 00:27:46,680
Come on, Judy.
268
00:28:03,080 --> 00:28:04,660
I'm sure it was in this direction.
269
00:28:05,240 --> 00:28:07,160
Well, there's no sign of it.
270
00:28:07,530 --> 00:28:09,070
Ha, ha, ha, ha.
271
00:28:36,490 --> 00:28:37,490
There's another one.
272
00:28:56,270 --> 00:28:57,790
So much for Jenny's trail.
273
00:29:00,590 --> 00:29:02,250
We'll have to search the whole area.
274
00:29:02,670 --> 00:29:04,250
Oh, it's impossible.
275
00:29:06,169 --> 00:29:07,270
Maybe not necessary.
276
00:29:08,890 --> 00:29:09,890
Judy.
277
00:29:13,310 --> 00:29:14,310
Judy.
278
00:29:14,590 --> 00:29:15,590
Judy.
279
00:29:15,830 --> 00:29:19,850
That rock you found yesterday, the one
Jenny liked, remember? It had a very
280
00:29:19,850 --> 00:29:20,850
strange shape.
281
00:29:21,410 --> 00:29:23,770
Oh, if only you hadn't lost it, I could
show it to her.
282
00:29:24,030 --> 00:29:26,210
I didn't lose it. I put it under the
seat.
283
00:29:26,470 --> 00:29:27,470
Then where is it?
284
00:29:28,310 --> 00:29:29,310
Judy, listen.
285
00:29:29,490 --> 00:29:31,490
Yesterday you found something, a rock.
286
00:29:31,730 --> 00:29:34,770
Jenny liked it. Now you'd like to take
her another one, wouldn't you?
287
00:29:36,770 --> 00:29:39,650
Good. Then show us where you found it,
the cave.
288
00:29:39,990 --> 00:29:43,190
Take us to the cave, Judy. Come on. Take
us to the cave.
289
00:29:57,110 --> 00:29:58,110
Yes,
290
00:29:59,690 --> 00:30:01,370
it would be an area like this.
291
00:30:01,650 --> 00:30:02,650
Where, Judy?
292
00:30:02,780 --> 00:30:03,579
Keep going.
293
00:30:03,580 --> 00:30:05,580
Where's the cave, Judy, where the rock's
for Jenny?
294
00:30:37,520 --> 00:30:41,420
I've got you. Don't worry. Okay. I've
got you. All right. You all right? Yeah,
295
00:30:41,420 --> 00:30:42,420
I'm fine. Okay. All right.
296
00:30:47,280 --> 00:30:49,720
It must be in here, Judy.
297
00:31:47,240 --> 00:31:48,240
We were right.
298
00:31:50,320 --> 00:31:51,320
Not you.
299
00:31:51,680 --> 00:31:52,720
We were right.
300
00:31:56,800 --> 00:31:57,800
Hand axes.
301
00:31:58,440 --> 00:31:59,440
Dozens of them.
302
00:31:59,840 --> 00:32:01,120
And bone relics.
303
00:32:01,620 --> 00:32:02,620
How ancient?
304
00:32:03,180 --> 00:32:04,720
It's older than Marloff's discovery.
305
00:32:05,540 --> 00:32:10,200
I don't think another human being has
been in here in over a million years.
306
00:32:11,000 --> 00:32:16,470
All right, bring us a few bone relics.
out so we can check further our hand
307
00:32:16,470 --> 00:32:17,890
access. Nothing else.
308
00:32:18,190 --> 00:32:20,450
Leave everything else exactly as it is.
309
00:32:20,710 --> 00:32:21,710
All right.
310
00:32:23,890 --> 00:32:24,890
No,
311
00:32:26,770 --> 00:32:30,330
Judy. No, no. Put that down. Jenny won't
want that.
312
00:32:32,190 --> 00:32:33,189
Take that.
313
00:32:33,190 --> 00:32:34,190
Right there.
314
00:32:37,190 --> 00:32:38,610
Here, and take this.
315
00:32:40,910 --> 00:32:42,370
Come on, Judy. Come on.
316
00:32:46,140 --> 00:32:49,480
John, come see this out here at the
entrance to the cave.
317
00:33:00,860 --> 00:33:02,260
Nadja, look.
318
00:33:03,960 --> 00:33:05,500
Look at this beautiful specimen.
319
00:33:06,860 --> 00:33:07,860
Oh.
320
00:33:08,900 --> 00:33:09,900
Don't pull it out.
321
00:33:10,320 --> 00:33:12,380
I'll take your picture and that'll be
proof.
322
00:33:49,960 --> 00:33:50,960
Now, John.
323
00:33:53,340 --> 00:33:54,760
Give me your hand.
324
00:33:55,600 --> 00:33:58,380
John. Hold on. Hold on. Wait a minute.
325
00:33:58,640 --> 00:33:59,640
Wait, John.
326
00:33:59,800 --> 00:34:00,820
Give me both hands.
327
00:34:01,320 --> 00:34:02,620
John. Watch out.
328
00:34:04,860 --> 00:34:05,860
Now, John.
329
00:34:06,060 --> 00:34:07,060
John.
330
00:34:09,560 --> 00:34:15,460
Get me a long stick of some kind. Get me
something that I can pull myself up.
331
00:34:15,580 --> 00:34:16,580
John.
332
00:34:34,219 --> 00:34:37,199
Tell me, Jenny, Jenny, bright as a
penny, how does your garden grow today?
333
00:34:40,440 --> 00:34:43,080
That's a very pretty bird you have
there. Do you like it?
334
00:34:43,860 --> 00:34:44,940
Yeah, I love him.
335
00:34:47,060 --> 00:34:48,060
Did you have fun yesterday?
336
00:34:48,860 --> 00:34:49,860
It was okay.
337
00:34:51,800 --> 00:34:53,540
I know somebody that's pretty unhappy.
338
00:34:56,639 --> 00:34:57,640
What's wrong, honey?
339
00:34:58,140 --> 00:34:59,140
Nothing.
340
00:35:02,410 --> 00:35:03,990
Why is Mrs. Brockie so mean?
341
00:35:04,790 --> 00:35:05,850
Has she been mean to you?
342
00:35:06,490 --> 00:35:08,090
Well, not actually to me.
343
00:35:08,790 --> 00:35:10,490
It's the way she treats Mr.
344
00:35:10,750 --> 00:35:11,750
Brockie.
345
00:35:12,330 --> 00:35:13,570
I like him.
346
00:35:14,710 --> 00:35:20,150
Well, honey, sometimes things don't work
out for people like they hoped it
347
00:35:20,150 --> 00:35:26,710
would. And when that happens, well, they
become unhappy with themselves. And
348
00:35:26,710 --> 00:35:29,730
without really realizing it, they take
it out on other people.
349
00:35:30,680 --> 00:35:32,000
It's what we call frustration.
350
00:35:32,720 --> 00:35:33,720
Oh.
351
00:35:41,340 --> 00:35:43,740
Jenny, where did you get this rock?
352
00:35:44,640 --> 00:35:46,020
I can't tell you.
353
00:35:46,620 --> 00:35:47,840
You can't tell me.
354
00:35:51,460 --> 00:35:52,460
Why not?
355
00:35:54,120 --> 00:35:55,500
Well, I made a promise.
356
00:35:59,460 --> 00:36:00,460
Jenny.
357
00:36:02,440 --> 00:36:08,720
This rock was shaped and used by a human
being thousands of years ago.
358
00:36:09,020 --> 00:36:13,000
It could be very, very important to the
whole world. And if you know where it
359
00:36:13,000 --> 00:36:15,520
came from, do you know?
360
00:36:20,400 --> 00:36:24,500
Jenny, when people love each other, they
must trust each other.
361
00:36:24,780 --> 00:36:26,140
You know you can trust me.
362
00:36:26,500 --> 00:36:27,820
I made a promise.
363
00:36:28,060 --> 00:36:29,760
A crush your heart promise.
364
00:36:30,600 --> 00:36:35,120
Well, promises are all right to keep,
honey, if they're not bad promises.
365
00:36:35,720 --> 00:36:39,760
Do you think this was a bad promise,
Jenny?
366
00:36:42,860 --> 00:36:43,839
I'm sorry.
367
00:36:43,840 --> 00:36:48,780
I want to tell, but I just can't. I
really want to tell.
368
00:36:54,660 --> 00:36:57,540
This is all I could find. That's fine.
That's fine. Put it across that rock.
369
00:36:59,509 --> 00:37:01,030
Cross the rock. Now sit on it.
370
00:37:02,010 --> 00:37:03,190
Put your weight on it.
371
00:37:03,730 --> 00:37:04,730
I can't.
372
00:37:05,150 --> 00:37:06,450
Put your weight on it. All right.
373
00:37:07,250 --> 00:37:08,250
That's it, Paul.
374
00:37:16,490 --> 00:37:17,490
Stay on it.
375
00:37:38,890 --> 00:37:39,890
We've got to get her out.
376
00:37:40,770 --> 00:37:43,370
Nadja, in the car, there's a small
spade. Go get it.
377
00:37:47,350 --> 00:37:49,310
In the car, there's a small spade. Get
it, Nadja.
378
00:37:50,350 --> 00:37:51,350
No!
379
00:37:58,210 --> 00:37:59,350
You might get caught again.
380
00:37:59,750 --> 00:38:01,970
I'll have to take that risk. Now go get
it.
381
00:38:03,290 --> 00:38:07,710
John, if we do get her out, she'll lead
the others to the cave and we'll lose
382
00:38:07,710 --> 00:38:08,710
credit for the discovery.
383
00:38:11,270 --> 00:38:12,710
She'll suffocate in there.
384
00:38:17,330 --> 00:38:19,090
Do you think I want it to happen?
385
00:38:21,190 --> 00:38:22,490
Judy is a chimp.
386
00:38:24,470 --> 00:38:29,550
She's not a human being. She's a chimp.
One of thousands in Africa. And they die
387
00:38:29,550 --> 00:38:30,770
every single day.
388
00:38:31,550 --> 00:38:33,970
From animals or predators or what have
you.
389
00:38:34,490 --> 00:38:39,110
I don't like this decision any more than
you do, but... But it can mean
390
00:38:39,110 --> 00:38:40,530
everything to us.
391
00:38:41,130 --> 00:38:43,370
Everything we've worked for all these
years.
392
00:38:44,510 --> 00:38:46,250
And this is the way it's got to be.
393
00:38:50,110 --> 00:38:51,110
John, please.
394
00:38:54,370 --> 00:38:57,050
This is our last chance to make it.
395
00:39:00,940 --> 00:39:01,940
I can't believe.
396
00:39:37,960 --> 00:39:38,980
Which way was it, honey?
397
00:39:39,640 --> 00:39:40,960
Gosh, I'm not sure.
398
00:39:41,760 --> 00:39:43,640
So they came here to shoot scenes with
Judy, yeah?
399
00:39:51,380 --> 00:39:53,840
Jenny, can you find that trail of yours?
400
00:39:55,800 --> 00:39:57,520
I think it was this way.
401
00:40:08,840 --> 00:40:10,820
Now, remember, John, we say nothing.
402
00:40:13,200 --> 00:40:14,200
All right.
403
00:40:15,600 --> 00:40:16,600
Hello?
404
00:40:17,260 --> 00:40:18,260
Hello?
405
00:40:23,980 --> 00:40:26,860
Hello, you still having trouble with the
leopard, huh?
406
00:40:27,180 --> 00:40:28,760
I gather you've already found it.
407
00:40:28,980 --> 00:40:32,440
We were working with your movie
equipment still in the truck.
408
00:40:32,700 --> 00:40:34,160
We didn't know what you're talking
about.
409
00:40:35,210 --> 00:40:38,550
Well, frightening a seven -year -old
into silence isn't very worthy of you,
410
00:40:38,670 --> 00:40:39,670
Brockie.
411
00:40:40,550 --> 00:40:41,550
Where's the cave?
412
00:40:41,810 --> 00:40:42,990
And where's Judy?
413
00:40:44,130 --> 00:40:46,510
We don't have to stand here and listen
to this. Come on, John.
414
00:40:48,590 --> 00:40:51,230
Mr. Brockie, you didn't answer Marsha's
question.
415
00:40:56,290 --> 00:41:03,250
And Judy apparently led you
416
00:41:03,250 --> 00:41:04,250
there.
417
00:41:04,840 --> 00:41:05,840
All right, where is she?
418
00:41:07,480 --> 00:41:09,320
I'm asking you, where is she?
419
00:41:09,880 --> 00:41:12,000
Please make him tell, Dr. Torrey.
420
00:41:12,320 --> 00:41:13,680
Please make him tell.
421
00:41:14,180 --> 00:41:17,540
You have no authority to question us or
detain us.
422
00:41:18,000 --> 00:41:19,000
Now, come on, John.
423
00:41:20,120 --> 00:41:23,700
Marsh, suppose Mr. Brocky and I settle
this alone.
424
00:41:28,340 --> 00:41:29,480
No, Mike, let him go.
425
00:41:31,060 --> 00:41:32,440
Please, Mr. Brocky.
426
00:41:32,880 --> 00:41:34,540
Please tell us where Judy is.
427
00:41:37,320 --> 00:41:41,240
Well, Mr. Brocky, Judy happens to mean a
great deal to us.
428
00:41:42,460 --> 00:41:45,640
And from the looks of you, I have a
feeling that she's trapped inside that
429
00:41:46,080 --> 00:41:47,080
Oh, no.
430
00:41:48,280 --> 00:41:49,820
Then Judy will die.
431
00:42:27,470 --> 00:42:28,470
Thank you.
432
00:44:07,020 --> 00:44:08,200
Careful, there's stuff still coming
down.
433
00:44:08,720 --> 00:44:10,100
You could get the whole thing in on her.
434
00:44:10,640 --> 00:44:11,640
Wait, wait.
435
00:44:12,080 --> 00:44:13,080
Oh, I should have thought.
436
00:44:13,720 --> 00:44:17,520
Remember, Nadia, when we worked with
Professor Marloff, he said often there
437
00:44:17,520 --> 00:44:19,300
two entrances to these ancient caves.
438
00:44:20,180 --> 00:44:22,420
That's right. Jenny and I will go look
for it.
439
00:44:23,020 --> 00:44:24,180
Probably in that area.
440
00:44:24,480 --> 00:44:25,480
All right.
441
00:44:29,900 --> 00:44:32,620
Now, Mike, keep digging here. I'll help
him look around.
442
00:44:32,820 --> 00:44:35,660
Right. Oh, and Mike, work as fast as you
can.
443
00:44:53,830 --> 00:44:54,830
Go away.
444
00:44:55,390 --> 00:44:56,910
You won't get any business here today.
445
00:45:37,580 --> 00:45:39,240
Please help us find her in time.
446
00:45:40,220 --> 00:45:41,220
Please.
447
00:45:45,000 --> 00:45:46,000
Amen.
448
00:45:52,380 --> 00:45:54,740
You hurt your hand.
449
00:45:55,700 --> 00:45:56,740
You'll be all right, honey.
450
00:45:57,580 --> 00:46:00,580
Look, let's keep on looking. You look
over that way and I'll go over there,
451
00:46:31,760 --> 00:46:32,760
This could be it.
452
00:46:33,260 --> 00:46:35,760
Did you find it? This looks as if it
might be it.
453
00:46:36,160 --> 00:46:38,420
Could be. She's right. If we can move
this rock.
454
00:46:38,660 --> 00:46:39,660
Yell again, Jenny.
455
00:46:39,900 --> 00:46:40,900
Judy!
456
00:46:42,180 --> 00:46:43,180
Answer me!
457
00:46:44,500 --> 00:46:46,140
Judy! Answer me!
458
00:46:48,360 --> 00:46:49,600
Come on, let's see if we can get this
open.
459
00:46:55,380 --> 00:46:56,880
It's the second entrance, all right.
460
00:47:39,880 --> 00:47:41,460
drop any formal charges against you.
461
00:47:42,080 --> 00:47:44,080
That's very forgiving of you, Dr. Harry.
462
00:47:45,000 --> 00:47:47,600
Well, it is true that you two almost
made us lose, Judy.
463
00:47:48,020 --> 00:47:51,020
But by the same token, you also saved
us. And for that, we're grateful.
464
00:47:51,980 --> 00:47:52,980
Thank you.
465
00:47:53,540 --> 00:47:58,080
Mr. Brockie, I, um... I'm going to try
to use a little persuasion on the museum
466
00:47:58,080 --> 00:47:59,100
director at Nagoro.
467
00:48:00,440 --> 00:48:03,720
After all, I think it's only logical
that you two should be the one to make a
468
00:48:03,720 --> 00:48:05,520
film record of the excavation at the
cave.
469
00:48:06,680 --> 00:48:08,080
Oh, thank you.
470
00:48:08,640 --> 00:48:09,640
We appreciate that.
471
00:48:10,800 --> 00:48:14,560
You will say goodbye to Jenny for us,
won't you? Certainly. I don't think
472
00:48:14,560 --> 00:48:15,560
that'll be necessary.
473
00:48:22,340 --> 00:48:25,680
Don't forget this, Mrs. Brocky. He's
really yours.
474
00:48:27,260 --> 00:48:28,960
Oh, and here's your camera.
475
00:48:30,200 --> 00:48:32,820
No, Jenny, you keep that from us.
476
00:48:33,280 --> 00:48:34,520
Oh, thank you.
477
00:48:35,920 --> 00:48:36,920
Goodbye, Jenny.
478
00:48:37,320 --> 00:48:38,640
Bye, Miss... Rocky.
479
00:48:39,540 --> 00:48:40,960
Bye, Mr. Rocky.
480
00:48:41,320 --> 00:48:42,360
Goodbye, Jennifer.
481
00:48:45,820 --> 00:48:52,460
Guy, no one ever kissed my hand before
or called me Jennifer before.
482
00:48:55,260 --> 00:49:00,440
Oh, I almost forgot. I promised you
Judy.
483
00:49:01,480 --> 00:49:03,480
You don't really want her, do you?
484
00:49:05,200 --> 00:49:07,080
Well, I'll tell you a secret, Jenny.
485
00:49:08,279 --> 00:49:12,500
Last night, Mr. Brocky and I decided
that we'd like to have a child of our
486
00:49:13,240 --> 00:49:19,300
And if you don't think that Judy would
be offended, we were kind of hoping that
487
00:49:19,300 --> 00:49:20,300
it might be a blonde.
488
00:49:25,400 --> 00:49:26,880
Well, goodbye.
489
00:49:27,360 --> 00:49:28,360
Yeah, we'd better go.
34133
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.