All language subtitles for Daktari s04e12 The Discovery

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,500 --> 00:00:04,500 Thank you. 2 00:01:31,210 --> 00:01:32,029 does, Ginny. 3 00:01:32,030 --> 00:01:33,450 That's how you get stone walls. 4 00:01:33,770 --> 00:01:36,090 The Great Wall of China started out being pebbles. 5 00:01:36,350 --> 00:01:37,930 Oh, Mike, it did not. 6 00:01:38,610 --> 00:01:40,330 Well, of course it did, Ginny. 7 00:01:41,270 --> 00:01:46,110 Ginny, Ginny, bright as a penny, how does your garden grow, hmm? 8 00:01:46,530 --> 00:01:50,990 With silver bells and pucker shells and pretty mates all in a row. 9 00:01:51,210 --> 00:01:55,190 Right. But it's really rocks and Judy's helping me find them. 10 00:01:56,170 --> 00:01:59,370 Dad, have you seen Clarence? Yes, he's out for his daily stroll. 11 00:02:00,369 --> 00:02:02,710 Oh, Paula, did you get the guest tent ready for the Brockys? 12 00:02:03,450 --> 00:02:05,570 Brockys? Yes, the Brockys. 13 00:02:06,330 --> 00:02:07,870 Dad, how could I forget them? 14 00:02:08,389 --> 00:02:09,550 The Brockys are coming here? 15 00:02:10,310 --> 00:02:13,670 Yes, they're going to make a new documentary film on African bird life. 16 00:02:14,330 --> 00:02:16,690 Matter of fact, they should be along any time now. 17 00:02:21,350 --> 00:02:22,610 Well, you've done it again. 18 00:02:24,370 --> 00:02:28,250 Why couldn't you have checked with a reliable mechanic before you bought 19 00:02:31,310 --> 00:02:33,790 I'd have bought a new truck if we could afford it. 20 00:02:34,270 --> 00:02:35,270 I know. 21 00:02:35,430 --> 00:02:37,350 This truck, everything else, secondhand. 22 00:02:38,470 --> 00:02:39,990 In this case, food. 23 00:02:40,490 --> 00:02:44,250 Now, just someday, you're going to travel first class. You wait and see. 24 00:02:45,290 --> 00:02:47,630 How long am I going to have to wait, my darling? 25 00:02:50,190 --> 00:02:51,470 I'll walk in for help. 26 00:02:51,970 --> 00:02:53,430 It shouldn't be too much further. 27 00:03:13,360 --> 00:03:14,360 Take this. 28 00:04:16,430 --> 00:04:18,730 Clarence is out there. Yes, and the Brockins don't know it. 29 00:05:00,650 --> 00:05:01,970 My wife, down there. 30 00:05:19,310 --> 00:05:21,070 Nadja, are you all right? 31 00:05:21,470 --> 00:05:22,470 Yes, yes. 32 00:05:22,910 --> 00:05:24,970 There was a lion out there. 33 00:05:25,590 --> 00:05:26,590 Did you shoot him? 34 00:05:26,870 --> 00:05:27,870 No, of course not. 35 00:05:27,970 --> 00:05:29,770 I only fired to frighten him off. 36 00:05:30,550 --> 00:05:33,110 My husband and I photograph animals. We don't kill them. 37 00:05:33,470 --> 00:05:35,650 Now, Mrs. Brockie, forgive me, I'm Dr. 38 00:05:35,850 --> 00:05:38,090 Tracy, and this is my friend and associate, Mike McCooler. 39 00:05:38,490 --> 00:05:40,650 I'm John Brockie. How are you, Mr. Brockie? 40 00:05:41,230 --> 00:05:42,510 Mr. Brockie? 41 00:05:43,470 --> 00:05:47,070 That lion you saw is undoubtedly Clarence. He's practically a member of 42 00:05:47,070 --> 00:05:48,770 family. He is, Croissant? 43 00:05:50,090 --> 00:05:51,090 That's Clarence. 44 00:05:52,730 --> 00:05:54,590 I thought for a while I was seeing things. 45 00:05:55,020 --> 00:05:56,020 No, Mrs. Brockie. 46 00:05:56,440 --> 00:05:59,680 Clarence normally doesn't welcome visitors to Romero, but believe me, you 47 00:05:59,680 --> 00:06:00,840 are very, very welcome. 48 00:06:15,320 --> 00:06:18,020 Oh, I'll never forget that film you did with Dr. Marloff. 49 00:06:18,780 --> 00:06:19,739 In Uganda? 50 00:06:19,740 --> 00:06:20,740 You saw that? 51 00:06:20,900 --> 00:06:24,040 Oh, yes, both Paul and I did. We saw the showing in Joburg. It was excellent. 52 00:06:24,540 --> 00:06:25,540 Thank you very much. 53 00:06:25,760 --> 00:06:27,720 Professor Miloff is a remarkable man. 54 00:06:27,940 --> 00:06:29,820 A great anthropologist. 55 00:06:30,260 --> 00:06:34,020 Well, that's very true, but frankly, I was referring to your photography, Mrs. 56 00:06:34,080 --> 00:06:35,100 Brockie. It's first rate. 57 00:06:36,280 --> 00:06:38,260 Who did the narration on the lecture? 58 00:06:38,760 --> 00:06:39,760 I did. 59 00:06:39,820 --> 00:06:41,360 Oh, you did an excellent job. 60 00:06:42,140 --> 00:06:43,720 We both thank you. 61 00:06:43,940 --> 00:06:48,260 I only wish we had more appreciative audiences like you. 62 00:06:49,720 --> 00:06:51,720 Well, surely it must have been a great success. 63 00:06:53,320 --> 00:06:56,740 Well, most of our films are labors of love. 64 00:06:57,680 --> 00:07:00,520 We only lost a few thousand on the Marlowe project. 65 00:07:00,940 --> 00:07:04,040 But it was such a fascinating study on prehistoric sites. 66 00:07:04,340 --> 00:07:05,440 Well, the film was a success. 67 00:07:06,160 --> 00:07:11,660 It brought worldwide attention to Professor Marlowe's discovery, but... 68 00:07:11,820 --> 00:07:13,600 for us, it... Mr. Parkey! 69 00:07:19,840 --> 00:07:20,840 Jenny, 70 00:07:21,760 --> 00:07:22,760 what on earth? 71 00:07:23,460 --> 00:07:26,040 Judy and I have been getting ready for tomorrow. 72 00:07:26,800 --> 00:07:29,440 If you want to take our pictures, do we look all right? 73 00:07:29,860 --> 00:07:33,140 Oh, Jenny, you look very fetching. 74 00:07:33,920 --> 00:07:34,920 Both of you. 75 00:07:35,280 --> 00:07:39,200 And of course, my wife will be very glad to take your picture. 76 00:07:39,720 --> 00:07:42,480 You know, we're here to take pictures of birds, Jenny. 77 00:07:42,900 --> 00:07:43,900 I know. 78 00:07:44,260 --> 00:07:46,420 We like birds and they like us. 79 00:07:47,260 --> 00:07:49,140 So can we come along, please? 80 00:07:50,480 --> 00:07:53,360 Well, I'm not sure. I don't know. Why not? 81 00:07:53,720 --> 00:07:55,320 If Dr. Tauri has no objection. 82 00:07:57,520 --> 00:07:58,520 Oh, no. 83 00:08:00,820 --> 00:08:03,600 Barutu is a long way from the larger animals. 84 00:08:03,940 --> 00:08:05,520 Besides, you're going along, aren't you, Paula? 85 00:08:06,480 --> 00:08:07,780 Oh, well, I'd like to. 86 00:08:08,160 --> 00:08:09,640 Well, I'm sure Jenny will enjoy it. 87 00:08:09,900 --> 00:08:12,220 Oh, and then I could take care of her. Then it's all settled. 88 00:08:20,270 --> 00:08:21,270 Mrs. Brockie. 89 00:08:21,410 --> 00:08:22,770 I'll see you in the morning. 90 00:08:23,030 --> 00:08:24,290 See you in the morning. 91 00:08:25,750 --> 00:08:28,630 Well, that's certainly very nice of you. I hope she won't be any problem. 92 00:08:28,890 --> 00:08:32,150 Oh, no problem at all. In fact, we'd be delighted. 93 00:08:32,830 --> 00:08:34,250 No problem at all. 94 00:08:34,590 --> 00:08:36,010 In fact, we'd be delighted. 95 00:08:37,789 --> 00:08:40,750 Now, Jim, it was important to her. 96 00:08:41,650 --> 00:08:45,050 Remember you told me when you were a little girl how your father used to take 97 00:08:45,050 --> 00:08:46,470 you along on his camera trips? 98 00:08:47,880 --> 00:08:50,440 John, why can't you forget about the past and think of today? 99 00:08:51,720 --> 00:08:54,400 You know how tight we are on time and film. 100 00:08:55,740 --> 00:08:58,240 We have neither to waste on a seven -year -old child. 101 00:08:58,660 --> 00:09:00,040 And what about a little affection? 102 00:09:00,240 --> 00:09:01,860 We can't afford to waste that either, huh? 103 00:09:04,260 --> 00:09:05,360 What did you mean by that? 104 00:09:07,620 --> 00:09:08,620 Nadja. 105 00:09:11,560 --> 00:09:13,140 I know how hard it's been. 106 00:09:14,760 --> 00:09:17,940 just because I object to your being impractical and impulsive. 107 00:09:18,200 --> 00:09:23,100 Well, maybe if... if we had a child... 108 00:09:23,100 --> 00:09:26,440 A child. 109 00:09:30,220 --> 00:09:34,260 To drag halfway around the world, making that film that's going to make screen 110 00:09:34,260 --> 00:09:35,260 history. 111 00:09:35,660 --> 00:09:37,500 John, it won't work. You know it won't. 112 00:09:39,280 --> 00:09:41,000 It was your decision, too, you know. 113 00:09:41,520 --> 00:09:42,520 I know, I know. 114 00:09:45,140 --> 00:09:47,160 Well, maybe both of us were wrong. 115 00:09:48,240 --> 00:09:50,500 No, the time will come that film will be made. 116 00:09:53,860 --> 00:10:00,640 I will not settle for you being second -rate, unrecognized for the talent that 117 00:10:00,640 --> 00:10:01,640 you have. 118 00:10:02,720 --> 00:10:05,040 What do you mean, for the genius you have? 119 00:10:11,260 --> 00:10:12,720 You're a fool, John Bragi. 120 00:10:14,640 --> 00:10:17,980 Come on. Go back in and get the rest of our things. All right. 121 00:10:36,980 --> 00:10:38,660 Jenny, leave that alone. 122 00:10:39,860 --> 00:10:42,120 That's not a plaything. She didn't realize. 123 00:10:43,240 --> 00:10:44,300 I wasn't hurting it. 124 00:10:44,760 --> 00:10:48,100 I spent two hours last night overhauling this camera. 125 00:10:48,400 --> 00:10:50,400 Of course, you wouldn't know you were sleeping. Not you. 126 00:10:52,180 --> 00:10:53,180 Here, Jenny. 127 00:10:53,480 --> 00:10:54,480 Use this. 128 00:10:54,500 --> 00:10:55,600 Oh, thank you. 129 00:10:56,820 --> 00:10:58,740 May I use it, Mrs. Brockie? 130 00:10:59,320 --> 00:11:00,320 Yes, of course you may. 131 00:11:00,660 --> 00:11:02,360 You get better pictures with that anyway. 132 00:11:03,780 --> 00:11:04,780 Well, are we all set? 133 00:11:05,920 --> 00:11:06,920 Yes, we're ready. 134 00:11:08,220 --> 00:11:09,220 Oh, Mike. 135 00:11:11,359 --> 00:11:12,880 Look, keep in touch, will you? 136 00:11:13,520 --> 00:11:16,500 At least call again about that trouble up at Manabe Village. 137 00:11:17,080 --> 00:11:18,680 Leopard's still on the loose. Well, apparently. 138 00:11:19,120 --> 00:11:21,840 He has half a dozen trackers out on the trail, but he may need some help. 139 00:11:23,600 --> 00:11:25,120 Well, there's nothing for you folks to worry about. 140 00:11:25,720 --> 00:11:28,540 Manabe's miles to the north of here, and Baratu is miles to the south. 141 00:11:28,840 --> 00:11:29,840 So have a good day. 142 00:11:30,060 --> 00:11:31,200 Jenny, Judy, you come with us. 143 00:12:38,220 --> 00:12:39,560 From here on it's your safari. 144 00:12:39,780 --> 00:12:41,760 Right. Look over there. 145 00:12:51,260 --> 00:12:53,340 Beautiful. Did you get it too, Jenny? 146 00:12:53,560 --> 00:12:54,560 I sure did. 147 00:12:54,940 --> 00:12:55,940 Good girl. 148 00:12:56,120 --> 00:12:57,380 Those are flamingos, Jenny. 149 00:12:57,580 --> 00:12:58,580 I know. 150 00:12:59,020 --> 00:13:02,180 Judy, those are flamingos like the ones we have at the compound. 151 00:13:11,310 --> 00:13:12,890 We'll go pretty slow. 152 00:13:13,290 --> 00:13:17,370 And keep your eye out for Jardine's parrot. They look almost like the Amazon 153 00:13:17,370 --> 00:13:19,430 parrot. I promised Dr. 154 00:13:19,990 --> 00:13:23,170 Karnos at Nagoro I'd try to bring one back for him. Oh, here it is here. 155 00:13:25,410 --> 00:13:27,490 Right. Take a good look, Jenny. 156 00:13:27,830 --> 00:13:29,490 I bet I'll see it first. 157 00:13:29,930 --> 00:13:30,930 I bet you do. 158 00:13:31,010 --> 00:13:32,010 We'll be watching, too. 159 00:14:25,390 --> 00:14:26,710 Don't go too far, Jenny. 160 00:14:27,010 --> 00:14:28,150 I won't. 161 00:15:32,720 --> 00:15:33,720 Mike here. Come in, Mark. 162 00:15:33,860 --> 00:15:37,400 Mike, we just reported that that leopard attacked a herd of goats last night. 163 00:15:37,540 --> 00:15:38,540 They need us up there. 164 00:15:38,820 --> 00:15:40,940 Paula better come and take care of things at the compound. 165 00:15:41,260 --> 00:15:42,260 We're leaving right now. 166 00:15:43,660 --> 00:15:44,660 Come on, Jenny. 167 00:15:48,900 --> 00:15:50,260 Can you make it back all right? 168 00:15:50,540 --> 00:15:51,540 No, no problem. 169 00:15:51,680 --> 00:15:52,680 Do you need me to? 170 00:15:53,080 --> 00:15:54,620 Probably not, but if so, we'll call. 171 00:15:54,960 --> 00:15:58,400 Oh, Paula, can I stay here, please? 172 00:15:59,060 --> 00:16:00,280 Well, I'm not sure, honey. 173 00:16:00,989 --> 00:16:03,170 Oh, she'll be all right. We'll keep an eye on her. 174 00:16:03,590 --> 00:16:05,090 You promise to stay next to the truck? 175 00:16:06,710 --> 00:16:07,950 Well, all right. You can stay then. 176 00:16:14,870 --> 00:16:15,870 Don't worry, little one. 177 00:16:16,070 --> 00:16:17,710 Leopard is way up north, across the river. 178 00:16:34,920 --> 00:16:35,739 Where's Jenny? 179 00:16:35,740 --> 00:16:38,080 Oh, I left her with the Brockys. They said they'd take care of her. 180 00:16:38,580 --> 00:16:41,280 Oh. Oh, all right. Uh, Mike, how's the gas? 181 00:16:41,600 --> 00:16:43,160 Plenty, and the reserve tank is full. 182 00:16:43,420 --> 00:16:44,980 Okay, well, we should be back before nightfall. 183 00:16:56,500 --> 00:16:57,500 No, Judy. 184 00:16:57,660 --> 00:16:58,980 We're supposed to take a nap. 185 00:16:59,220 --> 00:17:01,080 You heard what Mrs. Brocky said. 186 00:18:01,900 --> 00:18:03,140 Call Jenny to see this. 187 00:18:03,960 --> 00:18:06,440 She's resting and out of our hair. Leave her alone. 188 00:18:42,420 --> 00:18:43,760 What is it, Judy? 189 00:20:50,640 --> 00:20:51,640 Kyle's gone. 190 00:20:51,880 --> 00:20:52,880 Nadia. 191 00:20:53,160 --> 00:20:54,740 Here we are, Mrs. Rocky. 192 00:20:55,920 --> 00:20:59,260 We found a cave. And Judy found this inside. 193 00:21:01,320 --> 00:21:03,480 And we marked the way back to Fred. 194 00:21:04,140 --> 00:21:07,200 Jenny, do you promise not to wander off? 195 00:21:07,560 --> 00:21:10,340 Jenny, you go back to the truck and you stay there. She's got to understand. 196 00:21:13,080 --> 00:21:14,080 Jenny. 197 00:21:15,120 --> 00:21:17,160 But we just wanted to show you. 198 00:21:28,510 --> 00:21:29,790 John. Look at that. 199 00:21:32,890 --> 00:21:33,930 It can't be. 200 00:21:35,210 --> 00:21:36,270 It's a hand axe. 201 00:21:36,670 --> 00:21:38,850 The first crude tool of prehistoric man. 202 00:21:40,210 --> 00:21:43,590 Perhaps of an even earlier age than those from the caves at Uganda. 203 00:21:44,790 --> 00:21:48,930 You know, Dr. Marloff always felt that a very important discovery might be made 204 00:21:48,930 --> 00:21:51,870 in this area. And he was right. It's here and we found it. 205 00:21:52,250 --> 00:21:53,590 Jenny knows where the cave is. 206 00:21:54,030 --> 00:21:55,570 We'll photograph her going in. 207 00:21:55,770 --> 00:21:56,770 No, darling. 208 00:21:57,470 --> 00:22:00,290 Darling, can't you imagine what the newspaper headlines would be? 209 00:22:00,510 --> 00:22:03,370 Seven -year -old child makes archaeological history. 210 00:22:03,850 --> 00:22:05,470 Well, John, I have a much better way. 211 00:22:06,650 --> 00:22:09,370 We'll go back to Romero and we'll say nothing. 212 00:22:09,650 --> 00:22:13,290 Then tomorrow we'll come here alone and we'll locate the cave. 213 00:22:13,570 --> 00:22:17,730 Then a few months later we'll come back with a complete expedition. 214 00:22:20,120 --> 00:22:25,300 correctly financed, correctly equipped, and by mistake you'll find the cave. 215 00:22:26,260 --> 00:22:30,120 You'll discover it. Oh, John, it'll be the Brocky Cave. 216 00:22:31,400 --> 00:22:32,860 That's what they'll call it. 217 00:22:34,080 --> 00:22:36,440 Darling, this is what we've always waited for. 218 00:22:37,340 --> 00:22:43,720 It'll mean publicity and all kinds of funds for museums and 219 00:22:43,720 --> 00:22:45,440 recognition. 220 00:22:48,110 --> 00:22:49,950 Recognition that both of us deserved it. 221 00:22:52,550 --> 00:22:54,370 This is the way it should be, John. 222 00:22:54,870 --> 00:22:56,610 This is the way it must be. 223 00:22:58,070 --> 00:22:59,870 But, Jenny, she knows. 224 00:23:03,810 --> 00:23:04,830 I'll handle Jenny. 225 00:23:07,390 --> 00:23:08,390 Oh, John. 226 00:23:09,050 --> 00:23:10,430 Please, please. Please. 227 00:23:18,340 --> 00:23:19,340 All right. 228 00:23:36,380 --> 00:23:40,680 Jenny? I'm really sorry, Mrs. Brocking. We just forgot. 229 00:23:42,100 --> 00:23:44,000 Of course you did. 230 00:23:45,960 --> 00:23:52,740 But you know, if Dr. Tari found out about that silly old cave, he'd know 231 00:23:52,740 --> 00:23:56,740 you broke your promise to us and he'd be very disappointed, wouldn't he? 232 00:23:57,620 --> 00:23:58,680 I guess so. 233 00:23:59,400 --> 00:24:04,420 And he'd be very angry with us because we weren't watching you and you wouldn't 234 00:24:04,420 --> 00:24:05,480 like that, now would you? 235 00:24:05,960 --> 00:24:06,960 Gosh, no. 236 00:24:07,880 --> 00:24:13,020 So let's promise each other not to tell Dr. Tari anything, no matter what, okay? 237 00:24:14,860 --> 00:24:19,920 And about that, uh, that old rock that you found, well, I'll trade you for it. 238 00:24:20,180 --> 00:24:23,580 Dr. Karnas doesn't really need that bird that we have in the cage, that, uh, 239 00:24:23,580 --> 00:24:24,580 Jardine's parrot. 240 00:24:25,480 --> 00:24:26,480 So I'll give it to you. 241 00:24:27,480 --> 00:24:28,960 A bird for a rock. 242 00:24:29,560 --> 00:24:30,900 Now that's fair, isn't it? 243 00:24:31,460 --> 00:24:32,840 Gosh, it sure is. 244 00:24:36,220 --> 00:24:38,900 And, um, we have our secret. 245 00:24:39,380 --> 00:24:40,380 Promise? 246 00:24:42,560 --> 00:24:43,560 Of course you are. 247 00:25:01,740 --> 00:25:02,740 Well, let's start there. 248 00:25:43,260 --> 00:25:44,260 Judy! Judy! 249 00:25:46,800 --> 00:25:50,440 Come on, Judy. You're still a movie star today. 250 00:25:51,740 --> 00:25:54,140 That's right, Judy. We can't finish without you. 251 00:25:57,000 --> 00:25:59,140 Dad and Mike won't be back for another hour. 252 00:25:59,360 --> 00:26:00,360 You sure you can find a way? 253 00:26:00,680 --> 00:26:04,960 Oh, there's no need for you to worry. We can manage, thank you. We just have a 254 00:26:04,960 --> 00:26:06,520 few shots left. We won't be long. 255 00:26:07,310 --> 00:26:10,630 I know someone who's rather unhappy that you only need Judy and not her. 256 00:26:12,210 --> 00:26:16,210 Well, look, I'm sorry we can't take Jenny, but we're on a terribly tight 257 00:26:16,210 --> 00:26:18,770 schedule. Yes, truly, we are sorry. 258 00:26:19,370 --> 00:26:21,670 Especially since Jenny is such a good girl. 259 00:26:22,090 --> 00:26:23,090 Good morning, Jenny. 260 00:26:26,710 --> 00:26:29,390 She loves that bird you gave me. It was very kind of you. 261 00:26:30,430 --> 00:26:31,430 That's all right. 262 00:26:31,990 --> 00:26:33,130 Come on, Judy. 263 00:26:59,000 --> 00:27:02,500 Jenny, honey, are you unhappy because they didn't take you too? 264 00:27:03,080 --> 00:27:04,300 That's not why. 265 00:27:39,240 --> 00:27:40,680 They came out of the bush over there. 266 00:27:41,800 --> 00:27:43,940 And, of course, we have Jenny's obliging trail. 267 00:27:45,680 --> 00:27:46,680 Come on, Judy. 268 00:28:03,080 --> 00:28:04,660 I'm sure it was in this direction. 269 00:28:05,240 --> 00:28:07,160 Well, there's no sign of it. 270 00:28:07,530 --> 00:28:09,070 Ha, ha, ha, ha. 271 00:28:36,490 --> 00:28:37,490 There's another one. 272 00:28:56,270 --> 00:28:57,790 So much for Jenny's trail. 273 00:29:00,590 --> 00:29:02,250 We'll have to search the whole area. 274 00:29:02,670 --> 00:29:04,250 Oh, it's impossible. 275 00:29:06,169 --> 00:29:07,270 Maybe not necessary. 276 00:29:08,890 --> 00:29:09,890 Judy. 277 00:29:13,310 --> 00:29:14,310 Judy. 278 00:29:14,590 --> 00:29:15,590 Judy. 279 00:29:15,830 --> 00:29:19,850 That rock you found yesterday, the one Jenny liked, remember? It had a very 280 00:29:19,850 --> 00:29:20,850 strange shape. 281 00:29:21,410 --> 00:29:23,770 Oh, if only you hadn't lost it, I could show it to her. 282 00:29:24,030 --> 00:29:26,210 I didn't lose it. I put it under the seat. 283 00:29:26,470 --> 00:29:27,470 Then where is it? 284 00:29:28,310 --> 00:29:29,310 Judy, listen. 285 00:29:29,490 --> 00:29:31,490 Yesterday you found something, a rock. 286 00:29:31,730 --> 00:29:34,770 Jenny liked it. Now you'd like to take her another one, wouldn't you? 287 00:29:36,770 --> 00:29:39,650 Good. Then show us where you found it, the cave. 288 00:29:39,990 --> 00:29:43,190 Take us to the cave, Judy. Come on. Take us to the cave. 289 00:29:57,110 --> 00:29:58,110 Yes, 290 00:29:59,690 --> 00:30:01,370 it would be an area like this. 291 00:30:01,650 --> 00:30:02,650 Where, Judy? 292 00:30:02,780 --> 00:30:03,579 Keep going. 293 00:30:03,580 --> 00:30:05,580 Where's the cave, Judy, where the rock's for Jenny? 294 00:30:37,520 --> 00:30:41,420 I've got you. Don't worry. Okay. I've got you. All right. You all right? Yeah, 295 00:30:41,420 --> 00:30:42,420 I'm fine. Okay. All right. 296 00:30:47,280 --> 00:30:49,720 It must be in here, Judy. 297 00:31:47,240 --> 00:31:48,240 We were right. 298 00:31:50,320 --> 00:31:51,320 Not you. 299 00:31:51,680 --> 00:31:52,720 We were right. 300 00:31:56,800 --> 00:31:57,800 Hand axes. 301 00:31:58,440 --> 00:31:59,440 Dozens of them. 302 00:31:59,840 --> 00:32:01,120 And bone relics. 303 00:32:01,620 --> 00:32:02,620 How ancient? 304 00:32:03,180 --> 00:32:04,720 It's older than Marloff's discovery. 305 00:32:05,540 --> 00:32:10,200 I don't think another human being has been in here in over a million years. 306 00:32:11,000 --> 00:32:16,470 All right, bring us a few bone relics. out so we can check further our hand 307 00:32:16,470 --> 00:32:17,890 access. Nothing else. 308 00:32:18,190 --> 00:32:20,450 Leave everything else exactly as it is. 309 00:32:20,710 --> 00:32:21,710 All right. 310 00:32:23,890 --> 00:32:24,890 No, 311 00:32:26,770 --> 00:32:30,330 Judy. No, no. Put that down. Jenny won't want that. 312 00:32:32,190 --> 00:32:33,189 Take that. 313 00:32:33,190 --> 00:32:34,190 Right there. 314 00:32:37,190 --> 00:32:38,610 Here, and take this. 315 00:32:40,910 --> 00:32:42,370 Come on, Judy. Come on. 316 00:32:46,140 --> 00:32:49,480 John, come see this out here at the entrance to the cave. 317 00:33:00,860 --> 00:33:02,260 Nadja, look. 318 00:33:03,960 --> 00:33:05,500 Look at this beautiful specimen. 319 00:33:06,860 --> 00:33:07,860 Oh. 320 00:33:08,900 --> 00:33:09,900 Don't pull it out. 321 00:33:10,320 --> 00:33:12,380 I'll take your picture and that'll be proof. 322 00:33:49,960 --> 00:33:50,960 Now, John. 323 00:33:53,340 --> 00:33:54,760 Give me your hand. 324 00:33:55,600 --> 00:33:58,380 John. Hold on. Hold on. Wait a minute. 325 00:33:58,640 --> 00:33:59,640 Wait, John. 326 00:33:59,800 --> 00:34:00,820 Give me both hands. 327 00:34:01,320 --> 00:34:02,620 John. Watch out. 328 00:34:04,860 --> 00:34:05,860 Now, John. 329 00:34:06,060 --> 00:34:07,060 John. 330 00:34:09,560 --> 00:34:15,460 Get me a long stick of some kind. Get me something that I can pull myself up. 331 00:34:15,580 --> 00:34:16,580 John. 332 00:34:34,219 --> 00:34:37,199 Tell me, Jenny, Jenny, bright as a penny, how does your garden grow today? 333 00:34:40,440 --> 00:34:43,080 That's a very pretty bird you have there. Do you like it? 334 00:34:43,860 --> 00:34:44,940 Yeah, I love him. 335 00:34:47,060 --> 00:34:48,060 Did you have fun yesterday? 336 00:34:48,860 --> 00:34:49,860 It was okay. 337 00:34:51,800 --> 00:34:53,540 I know somebody that's pretty unhappy. 338 00:34:56,639 --> 00:34:57,640 What's wrong, honey? 339 00:34:58,140 --> 00:34:59,140 Nothing. 340 00:35:02,410 --> 00:35:03,990 Why is Mrs. Brockie so mean? 341 00:35:04,790 --> 00:35:05,850 Has she been mean to you? 342 00:35:06,490 --> 00:35:08,090 Well, not actually to me. 343 00:35:08,790 --> 00:35:10,490 It's the way she treats Mr. 344 00:35:10,750 --> 00:35:11,750 Brockie. 345 00:35:12,330 --> 00:35:13,570 I like him. 346 00:35:14,710 --> 00:35:20,150 Well, honey, sometimes things don't work out for people like they hoped it 347 00:35:20,150 --> 00:35:26,710 would. And when that happens, well, they become unhappy with themselves. And 348 00:35:26,710 --> 00:35:29,730 without really realizing it, they take it out on other people. 349 00:35:30,680 --> 00:35:32,000 It's what we call frustration. 350 00:35:32,720 --> 00:35:33,720 Oh. 351 00:35:41,340 --> 00:35:43,740 Jenny, where did you get this rock? 352 00:35:44,640 --> 00:35:46,020 I can't tell you. 353 00:35:46,620 --> 00:35:47,840 You can't tell me. 354 00:35:51,460 --> 00:35:52,460 Why not? 355 00:35:54,120 --> 00:35:55,500 Well, I made a promise. 356 00:35:59,460 --> 00:36:00,460 Jenny. 357 00:36:02,440 --> 00:36:08,720 This rock was shaped and used by a human being thousands of years ago. 358 00:36:09,020 --> 00:36:13,000 It could be very, very important to the whole world. And if you know where it 359 00:36:13,000 --> 00:36:15,520 came from, do you know? 360 00:36:20,400 --> 00:36:24,500 Jenny, when people love each other, they must trust each other. 361 00:36:24,780 --> 00:36:26,140 You know you can trust me. 362 00:36:26,500 --> 00:36:27,820 I made a promise. 363 00:36:28,060 --> 00:36:29,760 A crush your heart promise. 364 00:36:30,600 --> 00:36:35,120 Well, promises are all right to keep, honey, if they're not bad promises. 365 00:36:35,720 --> 00:36:39,760 Do you think this was a bad promise, Jenny? 366 00:36:42,860 --> 00:36:43,839 I'm sorry. 367 00:36:43,840 --> 00:36:48,780 I want to tell, but I just can't. I really want to tell. 368 00:36:54,660 --> 00:36:57,540 This is all I could find. That's fine. That's fine. Put it across that rock. 369 00:36:59,509 --> 00:37:01,030 Cross the rock. Now sit on it. 370 00:37:02,010 --> 00:37:03,190 Put your weight on it. 371 00:37:03,730 --> 00:37:04,730 I can't. 372 00:37:05,150 --> 00:37:06,450 Put your weight on it. All right. 373 00:37:07,250 --> 00:37:08,250 That's it, Paul. 374 00:37:16,490 --> 00:37:17,490 Stay on it. 375 00:37:38,890 --> 00:37:39,890 We've got to get her out. 376 00:37:40,770 --> 00:37:43,370 Nadja, in the car, there's a small spade. Go get it. 377 00:37:47,350 --> 00:37:49,310 In the car, there's a small spade. Get it, Nadja. 378 00:37:50,350 --> 00:37:51,350 No! 379 00:37:58,210 --> 00:37:59,350 You might get caught again. 380 00:37:59,750 --> 00:38:01,970 I'll have to take that risk. Now go get it. 381 00:38:03,290 --> 00:38:07,710 John, if we do get her out, she'll lead the others to the cave and we'll lose 382 00:38:07,710 --> 00:38:08,710 credit for the discovery. 383 00:38:11,270 --> 00:38:12,710 She'll suffocate in there. 384 00:38:17,330 --> 00:38:19,090 Do you think I want it to happen? 385 00:38:21,190 --> 00:38:22,490 Judy is a chimp. 386 00:38:24,470 --> 00:38:29,550 She's not a human being. She's a chimp. One of thousands in Africa. And they die 387 00:38:29,550 --> 00:38:30,770 every single day. 388 00:38:31,550 --> 00:38:33,970 From animals or predators or what have you. 389 00:38:34,490 --> 00:38:39,110 I don't like this decision any more than you do, but... But it can mean 390 00:38:39,110 --> 00:38:40,530 everything to us. 391 00:38:41,130 --> 00:38:43,370 Everything we've worked for all these years. 392 00:38:44,510 --> 00:38:46,250 And this is the way it's got to be. 393 00:38:50,110 --> 00:38:51,110 John, please. 394 00:38:54,370 --> 00:38:57,050 This is our last chance to make it. 395 00:39:00,940 --> 00:39:01,940 I can't believe. 396 00:39:37,960 --> 00:39:38,980 Which way was it, honey? 397 00:39:39,640 --> 00:39:40,960 Gosh, I'm not sure. 398 00:39:41,760 --> 00:39:43,640 So they came here to shoot scenes with Judy, yeah? 399 00:39:51,380 --> 00:39:53,840 Jenny, can you find that trail of yours? 400 00:39:55,800 --> 00:39:57,520 I think it was this way. 401 00:40:08,840 --> 00:40:10,820 Now, remember, John, we say nothing. 402 00:40:13,200 --> 00:40:14,200 All right. 403 00:40:15,600 --> 00:40:16,600 Hello? 404 00:40:17,260 --> 00:40:18,260 Hello? 405 00:40:23,980 --> 00:40:26,860 Hello, you still having trouble with the leopard, huh? 406 00:40:27,180 --> 00:40:28,760 I gather you've already found it. 407 00:40:28,980 --> 00:40:32,440 We were working with your movie equipment still in the truck. 408 00:40:32,700 --> 00:40:34,160 We didn't know what you're talking about. 409 00:40:35,210 --> 00:40:38,550 Well, frightening a seven -year -old into silence isn't very worthy of you, 410 00:40:38,670 --> 00:40:39,670 Brockie. 411 00:40:40,550 --> 00:40:41,550 Where's the cave? 412 00:40:41,810 --> 00:40:42,990 And where's Judy? 413 00:40:44,130 --> 00:40:46,510 We don't have to stand here and listen to this. Come on, John. 414 00:40:48,590 --> 00:40:51,230 Mr. Brockie, you didn't answer Marsha's question. 415 00:40:56,290 --> 00:41:03,250 And Judy apparently led you 416 00:41:03,250 --> 00:41:04,250 there. 417 00:41:04,840 --> 00:41:05,840 All right, where is she? 418 00:41:07,480 --> 00:41:09,320 I'm asking you, where is she? 419 00:41:09,880 --> 00:41:12,000 Please make him tell, Dr. Torrey. 420 00:41:12,320 --> 00:41:13,680 Please make him tell. 421 00:41:14,180 --> 00:41:17,540 You have no authority to question us or detain us. 422 00:41:18,000 --> 00:41:19,000 Now, come on, John. 423 00:41:20,120 --> 00:41:23,700 Marsh, suppose Mr. Brocky and I settle this alone. 424 00:41:28,340 --> 00:41:29,480 No, Mike, let him go. 425 00:41:31,060 --> 00:41:32,440 Please, Mr. Brocky. 426 00:41:32,880 --> 00:41:34,540 Please tell us where Judy is. 427 00:41:37,320 --> 00:41:41,240 Well, Mr. Brocky, Judy happens to mean a great deal to us. 428 00:41:42,460 --> 00:41:45,640 And from the looks of you, I have a feeling that she's trapped inside that 429 00:41:46,080 --> 00:41:47,080 Oh, no. 430 00:41:48,280 --> 00:41:49,820 Then Judy will die. 431 00:42:27,470 --> 00:42:28,470 Thank you. 432 00:44:07,020 --> 00:44:08,200 Careful, there's stuff still coming down. 433 00:44:08,720 --> 00:44:10,100 You could get the whole thing in on her. 434 00:44:10,640 --> 00:44:11,640 Wait, wait. 435 00:44:12,080 --> 00:44:13,080 Oh, I should have thought. 436 00:44:13,720 --> 00:44:17,520 Remember, Nadia, when we worked with Professor Marloff, he said often there 437 00:44:17,520 --> 00:44:19,300 two entrances to these ancient caves. 438 00:44:20,180 --> 00:44:22,420 That's right. Jenny and I will go look for it. 439 00:44:23,020 --> 00:44:24,180 Probably in that area. 440 00:44:24,480 --> 00:44:25,480 All right. 441 00:44:29,900 --> 00:44:32,620 Now, Mike, keep digging here. I'll help him look around. 442 00:44:32,820 --> 00:44:35,660 Right. Oh, and Mike, work as fast as you can. 443 00:44:53,830 --> 00:44:54,830 Go away. 444 00:44:55,390 --> 00:44:56,910 You won't get any business here today. 445 00:45:37,580 --> 00:45:39,240 Please help us find her in time. 446 00:45:40,220 --> 00:45:41,220 Please. 447 00:45:45,000 --> 00:45:46,000 Amen. 448 00:45:52,380 --> 00:45:54,740 You hurt your hand. 449 00:45:55,700 --> 00:45:56,740 You'll be all right, honey. 450 00:45:57,580 --> 00:46:00,580 Look, let's keep on looking. You look over that way and I'll go over there, 451 00:46:31,760 --> 00:46:32,760 This could be it. 452 00:46:33,260 --> 00:46:35,760 Did you find it? This looks as if it might be it. 453 00:46:36,160 --> 00:46:38,420 Could be. She's right. If we can move this rock. 454 00:46:38,660 --> 00:46:39,660 Yell again, Jenny. 455 00:46:39,900 --> 00:46:40,900 Judy! 456 00:46:42,180 --> 00:46:43,180 Answer me! 457 00:46:44,500 --> 00:46:46,140 Judy! Answer me! 458 00:46:48,360 --> 00:46:49,600 Come on, let's see if we can get this open. 459 00:46:55,380 --> 00:46:56,880 It's the second entrance, all right. 460 00:47:39,880 --> 00:47:41,460 drop any formal charges against you. 461 00:47:42,080 --> 00:47:44,080 That's very forgiving of you, Dr. Harry. 462 00:47:45,000 --> 00:47:47,600 Well, it is true that you two almost made us lose, Judy. 463 00:47:48,020 --> 00:47:51,020 But by the same token, you also saved us. And for that, we're grateful. 464 00:47:51,980 --> 00:47:52,980 Thank you. 465 00:47:53,540 --> 00:47:58,080 Mr. Brockie, I, um... I'm going to try to use a little persuasion on the museum 466 00:47:58,080 --> 00:47:59,100 director at Nagoro. 467 00:48:00,440 --> 00:48:03,720 After all, I think it's only logical that you two should be the one to make a 468 00:48:03,720 --> 00:48:05,520 film record of the excavation at the cave. 469 00:48:06,680 --> 00:48:08,080 Oh, thank you. 470 00:48:08,640 --> 00:48:09,640 We appreciate that. 471 00:48:10,800 --> 00:48:14,560 You will say goodbye to Jenny for us, won't you? Certainly. I don't think 472 00:48:14,560 --> 00:48:15,560 that'll be necessary. 473 00:48:22,340 --> 00:48:25,680 Don't forget this, Mrs. Brocky. He's really yours. 474 00:48:27,260 --> 00:48:28,960 Oh, and here's your camera. 475 00:48:30,200 --> 00:48:32,820 No, Jenny, you keep that from us. 476 00:48:33,280 --> 00:48:34,520 Oh, thank you. 477 00:48:35,920 --> 00:48:36,920 Goodbye, Jenny. 478 00:48:37,320 --> 00:48:38,640 Bye, Miss... Rocky. 479 00:48:39,540 --> 00:48:40,960 Bye, Mr. Rocky. 480 00:48:41,320 --> 00:48:42,360 Goodbye, Jennifer. 481 00:48:45,820 --> 00:48:52,460 Guy, no one ever kissed my hand before or called me Jennifer before. 482 00:48:55,260 --> 00:49:00,440 Oh, I almost forgot. I promised you Judy. 483 00:49:01,480 --> 00:49:03,480 You don't really want her, do you? 484 00:49:05,200 --> 00:49:07,080 Well, I'll tell you a secret, Jenny. 485 00:49:08,279 --> 00:49:12,500 Last night, Mr. Brocky and I decided that we'd like to have a child of our 486 00:49:13,240 --> 00:49:19,300 And if you don't think that Judy would be offended, we were kind of hoping that 487 00:49:19,300 --> 00:49:20,300 it might be a blonde. 488 00:49:25,400 --> 00:49:26,880 Well, goodbye. 489 00:49:27,360 --> 00:49:28,360 Yeah, we'd better go. 34133

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.