All language subtitles for Daktari s04e11 The Divining Rods
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,710 --> 00:00:02,710
. .
2
00:03:35,460 --> 00:03:36,800
Water table's still dropping.
3
00:03:37,500 --> 00:03:38,840
You ever seen it like this before?
4
00:03:39,220 --> 00:03:40,820
No, the main creek's never been dry.
5
00:03:43,100 --> 00:03:46,520
Marsh, what about upstream? Is there
anything that, uh, from a steep bank
6
00:03:46,520 --> 00:03:47,880
could fall in, divert the stream?
7
00:03:48,680 --> 00:03:49,680
Divert it where?
8
00:04:00,940 --> 00:04:03,520
That's Marsh Tracy calling Romero. Do
you read? Over.
9
00:04:04,200 --> 00:04:06,320
Tracy calling Lomero. Do you read? Over.
10
00:04:06,980 --> 00:04:09,700
He's drinking it, Paula. He's drinking
it.
11
00:04:09,920 --> 00:04:11,540
Is he, Mike? He sure is.
12
00:04:12,060 --> 00:04:16,279
This is Marsh Tracy calling Lomero. Do
you read? Over. Come in, please.
13
00:04:17,399 --> 00:04:19,380
Dad, this is Paula. I read you. Over.
14
00:04:20,600 --> 00:04:24,200
Oh, Paula, I'm going to head up creek to
the north boundary.
15
00:04:24,780 --> 00:04:29,600
The water table here is very low. We've
dug down several feet and not a sign of
16
00:04:29,600 --> 00:04:31,360
water. That's too bad.
17
00:04:34,280 --> 00:04:35,280
And guess what?
18
00:04:35,860 --> 00:04:38,220
Taj is now taking his medicine from the
bottle.
19
00:04:39,660 --> 00:04:40,660
That's good news.
20
00:04:41,660 --> 00:04:45,060
Well, Paula, we should be back in a
couple of hours. Check with you then.
21
00:04:45,440 --> 00:04:46,440
Out.
22
00:04:48,520 --> 00:04:50,100
Here, sweetheart, you hold it now, huh?
23
00:05:11,920 --> 00:05:13,780
Well, that's what children are supposed
to do, Jenny.
24
00:05:14,540 --> 00:05:16,980
Well, maybe his mother and auntie are a
little jealous.
25
00:05:17,340 --> 00:05:19,000
Is she really his auntie?
26
00:05:19,440 --> 00:05:23,840
Oh, that's just a name. You see, she
protects Taj while his mother's out
27
00:05:23,840 --> 00:05:24,840
and feeding.
28
00:05:25,440 --> 00:05:27,940
Oh, she's a babysitter.
29
00:05:29,580 --> 00:05:30,580
Oh,
30
00:05:33,740 --> 00:05:35,920
I wish it would rain.
31
00:05:36,380 --> 00:05:40,300
Some of the upper streams have already
dried up. I know. Dad seemed terribly
32
00:05:40,300 --> 00:05:41,300
anxious.
33
00:05:41,950 --> 00:05:45,510
You don't think the creek's dried up, do
you? I don't see how. It's fed by a
34
00:05:45,510 --> 00:05:46,510
river in the mouth.
35
00:06:04,230 --> 00:06:05,370
What the devil?
36
00:06:09,810 --> 00:06:10,830
Somebody's dammed up the creek.
37
00:06:24,300 --> 00:06:25,800
Wonder what's going on around here.
38
00:06:26,660 --> 00:06:27,760
Sure wish I knew.
39
00:06:54,220 --> 00:06:55,220
away from there.
40
00:06:55,620 --> 00:06:56,620
It's Bart Jason.
41
00:06:58,500 --> 00:07:00,140
Put on that rifle, Charlie Rohn.
42
00:07:00,760 --> 00:07:02,340
Bart. Bart Jason.
43
00:07:03,960 --> 00:07:04,960
You know him?
44
00:07:05,760 --> 00:07:07,620
Yeah, I used to work for him a couple
years ago.
45
00:07:10,460 --> 00:07:11,820
Let's find out what he's doing out here.
46
00:07:15,120 --> 00:07:16,120
Hi, Bart.
47
00:07:16,340 --> 00:07:19,040
Well, I didn't mean to scare you.
There's been a lot of pokies around
48
00:07:19,780 --> 00:07:20,780
How's it in?
49
00:07:20,860 --> 00:07:22,800
Thirsty. What's the idea of building a
dam here?
50
00:07:24,080 --> 00:07:25,080
Any complaints?
51
00:07:25,500 --> 00:07:26,500
Dr. Marsh, Tracy.
52
00:07:26,920 --> 00:07:27,920
Charlie Rowan.
53
00:07:28,100 --> 00:07:30,380
He moves mountains and puts them in
other people's way.
54
00:07:30,620 --> 00:07:34,840
Oh, yeah. I've heard of you. You're Dr.
Tarry. You run the animal compound in
55
00:07:34,840 --> 00:07:35,519
the reserve.
56
00:07:35,520 --> 00:07:36,520
That's right.
57
00:07:36,700 --> 00:07:39,800
And for your information, every creek
and stream below here is dry.
58
00:07:40,780 --> 00:07:41,800
Just temporary, Doc.
59
00:07:42,860 --> 00:07:43,860
Temporary until when?
60
00:07:44,560 --> 00:07:45,560
That's hard to say.
61
00:07:45,980 --> 00:07:47,380
Come here. Let me show you something.
62
00:07:56,080 --> 00:07:57,400
Go on back and watch the workers.
63
00:07:57,620 --> 00:07:58,620
I don't need you here.
64
00:07:59,240 --> 00:08:00,240
Yes, sir.
65
00:08:01,760 --> 00:08:02,760
Take a look at this.
66
00:08:03,080 --> 00:08:04,120
You see this creek here?
67
00:08:04,860 --> 00:08:07,040
It runs down here and into that pipe
over there.
68
00:08:07,540 --> 00:08:08,540
That's ours.
69
00:08:10,080 --> 00:08:12,520
Then we put this pipe in here especially
for you.
70
00:08:14,540 --> 00:08:17,080
First time it rains, this basin will
fill up and you'll have all the water
71
00:08:17,080 --> 00:08:18,080
need.
72
00:08:20,020 --> 00:08:21,280
What do we do until it rains?
73
00:08:22,600 --> 00:08:23,760
Can't be more than a day or two.
74
00:08:24,270 --> 00:08:26,110
Come on, Charlie. It hasn't rained here
in two months.
75
00:08:26,650 --> 00:08:28,170
Well, it's not my fault.
76
00:08:29,110 --> 00:08:30,910
Just what is your stake in this, anyway?
77
00:08:32,270 --> 00:08:35,289
I make my living conducting camera
safaris on the reserve here.
78
00:08:35,570 --> 00:08:36,570
Camera safaris?
79
00:08:37,490 --> 00:08:40,309
What's so funny? You mean so people can
take pictures of animals?
80
00:08:41,390 --> 00:08:43,090
He must have hit the bottom of the
barrel.
81
00:08:43,530 --> 00:08:47,250
You know, he used to shoot lions for me
to protect my workers.
82
00:08:47,910 --> 00:08:50,690
He called himself the greatest hunter in
Africa.
83
00:08:51,320 --> 00:08:54,000
Well, now he's in the business of
protecting animals, Mr. Rohn.
84
00:08:54,500 --> 00:08:55,980
That's why this reserve was created.
85
00:08:56,400 --> 00:08:57,800
And given water rights.
86
00:08:58,220 --> 00:09:00,140
Rights which you cannot legally take
away.
87
00:09:00,600 --> 00:09:01,599
Listen, Doc.
88
00:09:01,600 --> 00:09:04,720
There's an entire tribe on the move
headed for a farming project back to
89
00:09:04,720 --> 00:09:06,900
hills. My job is to provide water, and
that's what I'm doing.
90
00:09:07,780 --> 00:09:08,780
I don't want to hurt you.
91
00:09:09,580 --> 00:09:10,600
Look over there.
92
00:09:13,680 --> 00:09:15,700
Water from those hills will benefit you
when it rains.
93
00:09:16,720 --> 00:09:17,920
We need water now.
94
00:09:18,660 --> 00:09:20,760
You'll have to find some way to share
this creek.
95
00:09:21,260 --> 00:09:22,260
Now, don't push me down.
96
00:09:22,580 --> 00:09:25,660
The priority in water has been the same
for thousands of years. Human beings
97
00:09:25,660 --> 00:09:26,660
first and then animals.
98
00:09:26,920 --> 00:09:29,060
Does the government know that you
diverted this creek?
99
00:09:29,680 --> 00:09:32,500
I have a contract with a deadline to
meet. That's all they care.
100
00:09:32,960 --> 00:09:33,960
We'll see about that.
101
00:09:42,280 --> 00:09:47,040
But, Mark, I... couldn't possibly
interfere. It's out of my jurisdiction.
102
00:09:47,040 --> 00:09:50,340
I can prove that the law has been
broken, and that is in your
103
00:09:50,520 --> 00:09:52,520
Well, yes. All right, come on. I'll show
you the papers.
104
00:10:03,720 --> 00:10:05,780
Sorry, Judy, but we have to save water.
105
00:10:06,120 --> 00:10:08,480
You can have some later to drink, but
not to play with.
106
00:10:18,760 --> 00:10:20,440
Tosh is thirsty, Paula.
107
00:10:20,940 --> 00:10:22,680
I know, Jenny. They're all thirsty.
108
00:10:25,340 --> 00:10:26,860
Mike, when are you going to water the
elephants?
109
00:10:27,280 --> 00:10:28,280
Tonight.
110
00:10:28,980 --> 00:10:30,340
Are they being rationed to?
111
00:10:30,920 --> 00:10:32,420
Your father said all the animals.
112
00:10:33,820 --> 00:10:36,840
But Tosh needs his milk. His mother's
going to dry out.
113
00:10:37,200 --> 00:10:38,860
Well, we'll have to weed into a bottle.
114
00:10:39,160 --> 00:10:40,360
I can do it, Paula.
115
00:10:40,960 --> 00:10:42,020
Tosh likes me.
116
00:10:42,440 --> 00:10:43,440
Don't you, Tosh?
117
00:10:48,490 --> 00:10:50,790
I know, Jenny, but it's not as easy as
you think.
118
00:10:58,750 --> 00:11:01,450
Hedley, this Brownlee spells are on our
rights without question.
119
00:11:03,010 --> 00:11:06,230
But the government's taking the water,
not a private citizen.
120
00:11:06,530 --> 00:11:08,510
Hedley, the government doesn't even know
about Rowan's actions.
121
00:11:08,790 --> 00:11:10,690
They haven't even approved it, Hedley.
Oh?
122
00:11:11,150 --> 00:11:13,530
Are you sure? I'm positive. I won't say
as much.
123
00:11:15,250 --> 00:11:20,230
This new housing minister, Sangani, he's
a friend of yours. Now, why don't you
124
00:11:20,230 --> 00:11:21,230
go and see him?
125
00:11:23,030 --> 00:11:24,670
Because I don't know him all that well.
126
00:11:25,410 --> 00:11:27,370
That's what I get for not keeping up
with politics.
127
00:11:28,310 --> 00:11:30,550
You'd have the matter settled in no
time.
128
00:11:31,830 --> 00:11:33,890
All right, I'll go first thing in the
morning.
129
00:11:34,330 --> 00:11:35,670
All right, we're going to have to take
over.
130
00:11:36,030 --> 00:11:37,030
Okay.
131
00:12:10,920 --> 00:12:12,580
I wish there was some other way.
132
00:12:13,200 --> 00:12:14,200
What do you mean?
133
00:12:14,580 --> 00:12:19,320
Marsh has his rights, of course, but
this sort of thing can get very sticky.
134
00:12:20,100 --> 00:12:24,440
Knowing Rome, couldn't you possibly work
it out more agreeably?
135
00:12:25,540 --> 00:12:26,540
I don't know.
136
00:12:27,260 --> 00:12:28,260
I can try.
137
00:12:40,640 --> 00:12:41,640
Mark!
138
00:12:43,820 --> 00:12:44,900
All right, take it.
139
00:12:57,940 --> 00:12:58,940
Mark!
140
00:13:00,560 --> 00:13:01,560
Take it.
141
00:13:03,180 --> 00:13:04,520
I'll meet you over on the north side.
142
00:13:38,600 --> 00:13:40,300
What is this, psychological warfare?
143
00:13:41,440 --> 00:13:42,440
She's thirsty.
144
00:13:48,220 --> 00:13:49,220
Hey!
145
00:13:49,620 --> 00:13:52,240
I don't think she likes you, Charlie.
146
00:13:55,000 --> 00:13:56,000
Go on, beat it.
147
00:13:57,800 --> 00:13:58,920
Go wait in the truck, Judy.
148
00:14:04,860 --> 00:14:08,200
Charlie, as old friends, I'd like to ask
you a favor.
149
00:14:08,490 --> 00:14:12,290
Look, I wouldn't do it for Dr. Tarry,
and I'm not going to do it for you. Why
150
00:14:12,290 --> 00:14:15,210
not? I've got a deadline to meet, a
tribe of 300 people.
151
00:14:15,630 --> 00:14:16,690
Oh, come on, Charlie.
152
00:14:17,210 --> 00:14:18,890
Look, what do you know of
responsibility?
153
00:14:19,370 --> 00:14:21,410
You move around from job to job, no
competition.
154
00:14:22,210 --> 00:14:24,010
I'm responsible for my company's
contracts.
155
00:14:24,830 --> 00:14:26,550
If I don't fulfill them, somebody else
will.
156
00:14:27,130 --> 00:14:29,430
And will they go for you stealing
somebody else's water?
157
00:14:30,170 --> 00:14:32,150
Look, Charlie, Tracy's no lightweight.
158
00:14:32,550 --> 00:14:33,770
He's going to Nagora tomorrow.
159
00:14:34,270 --> 00:14:36,950
You don't scare me, not a bit.
160
00:14:40,460 --> 00:14:41,920
One day is rain and I'm a hero.
161
00:14:42,400 --> 00:14:45,140
Hey, would you like to go up the hill
and see what you've been doing with the
162
00:14:45,140 --> 00:14:46,140
drainage?
163
00:14:46,160 --> 00:14:47,160
Who's that?
164
00:14:48,580 --> 00:14:49,580
That's my assistant.
165
00:14:51,780 --> 00:14:54,440
Two years out of engineering school and
he knows more than I do.
166
00:14:55,560 --> 00:14:56,580
You want to come up?
167
00:14:57,320 --> 00:14:58,320
No.
168
00:14:58,940 --> 00:14:59,940
I want water.
169
00:15:01,620 --> 00:15:04,720
Don't you realize that I'm not going to
touch that dam until the government
170
00:15:04,720 --> 00:15:05,720
orders me to?
171
00:15:07,120 --> 00:15:08,720
Come back someday when I'm not working.
172
00:15:32,040 --> 00:15:33,040
Why ask me?
173
00:15:33,060 --> 00:15:34,060
Charlie's the boss.
174
00:15:34,360 --> 00:15:38,020
Because I can't get a straight answer
from him. I mean, is sharing the water
175
00:15:38,020 --> 00:15:39,020
asking too much?
176
00:15:39,560 --> 00:15:41,060
The river's drying up in the mountains.
177
00:15:43,000 --> 00:15:45,720
It was a miscalculation of absorption
and runoff.
178
00:15:47,700 --> 00:15:50,940
All right, so somebody goofed. Look, you
couldn't have planned to take our water
179
00:15:50,940 --> 00:15:51,940
on purpose.
180
00:15:54,440 --> 00:15:55,399
All right.
181
00:15:55,400 --> 00:15:57,100
All right, so Charlie made a mistake.
182
00:15:57,660 --> 00:15:58,980
What can we do about it?
183
00:15:59,900 --> 00:16:00,900
Nothing.
184
00:16:02,320 --> 00:16:03,360
The tribe's on its way.
185
00:16:03,860 --> 00:16:07,640
Look, I told Charlie three weeks ago to
warn the company home office that we
186
00:16:07,640 --> 00:16:08,680
couldn't make the deadline.
187
00:16:09,120 --> 00:16:10,220
Now it's too late.
188
00:16:11,640 --> 00:16:16,580
Otis, will Charlie be fired if the
government makes him take out that dam?
189
00:16:17,400 --> 00:16:20,940
There's always an investigation as to
judgment, methods.
190
00:16:23,080 --> 00:16:26,840
Well, there's a number two man that kind
of puts you in the driver's seat,
191
00:16:26,860 --> 00:16:27,860
doesn't it?
192
00:16:28,500 --> 00:16:29,500
That's right.
193
00:17:17,770 --> 00:17:19,510
There isn't enough sewage to make it
worthwhile.
194
00:17:20,670 --> 00:17:21,670
I know.
195
00:17:23,730 --> 00:17:26,750
Maybe we ought to keep digging, though.
We might strike a little water, then at
196
00:17:26,750 --> 00:17:28,950
least some of the animals will be able
to drink.
197
00:17:33,810 --> 00:17:38,890
I tell you, if we don't, they're all
going to leave the reserve.
198
00:17:46,090 --> 00:17:47,090
Let's get at it.
199
00:18:38,320 --> 00:18:39,320
Looking for Buck J.
200
00:18:40,060 --> 00:18:41,420
Oh, he's not here.
201
00:18:47,820 --> 00:18:49,740
Gee, that's a funny hat.
202
00:18:51,060 --> 00:18:52,060
Is it?
203
00:18:52,460 --> 00:18:54,640
I never saw one like that before.
204
00:18:55,700 --> 00:18:57,740
Here. It's called a hard hat.
205
00:19:01,300 --> 00:19:03,020
Is he tied down?
206
00:19:03,360 --> 00:19:06,320
No, he doesn't want to be any more than
you do.
207
00:19:07,980 --> 00:19:09,340
Besides, he's my friend.
208
00:19:09,720 --> 00:19:11,900
Here, I'll introduce you to him.
209
00:19:12,420 --> 00:19:14,120
Here, I'll put this away for him.
210
00:19:14,600 --> 00:19:16,560
Well, I don't know.
211
00:19:18,820 --> 00:19:20,220
Who are you anyway?
212
00:19:21,300 --> 00:19:23,220
Well, my grandchildren call me Uncle
Charlie.
213
00:19:23,460 --> 00:19:26,460
You can too if you want. How come they
don't call you Grandpa?
214
00:19:27,080 --> 00:19:28,840
Because I don't like to be called
Grandpa.
215
00:19:29,300 --> 00:19:30,300
You're funny.
216
00:19:30,980 --> 00:19:33,240
Here, I'll introduce you to him.
217
00:19:33,600 --> 00:19:34,960
Well, I don't know.
218
00:19:38,830 --> 00:19:41,890
This is Uncle Charlie. Uncle Charlie,
this is Quentin.
219
00:19:42,710 --> 00:19:43,950
Are you putting me on?
220
00:19:44,230 --> 00:19:45,990
What do you mean, Uncle Charlie?
221
00:19:47,050 --> 00:19:50,510
Nothing. Pet him, and then he'll be your
friend.
222
00:19:51,190 --> 00:19:52,730
Uh, I don't think so.
223
00:19:53,790 --> 00:19:55,670
Oh, come on, Uncle Charlie.
224
00:19:56,010 --> 00:19:58,330
Haven't you ever petted a lion before?
225
00:19:58,830 --> 00:20:01,970
Well, frankly, honey, that's one
experience I've done my best to avoid.
226
00:20:02,530 --> 00:20:04,530
Paula says he has ESP.
227
00:20:05,090 --> 00:20:11,160
That means Extra Special Periscope. I
think. I guess you mean extrasensory
228
00:20:11,160 --> 00:20:12,160
perception.
229
00:20:15,220 --> 00:20:19,980
You know, Uncle Charlie, he's awful
fierce when he doesn't like anyone.
230
00:20:20,400 --> 00:20:23,520
Aren't you, Clarence? I hope he likes
you.
231
00:20:24,780 --> 00:20:26,200
I hope so, too.
232
00:20:31,960 --> 00:20:35,320
Pit him hard so he doesn't think it's a
fly and be annoyed.
233
00:20:35,760 --> 00:20:39,350
Well, the last thing on the world... I
want to do is to be a fly and annoy you,
234
00:20:39,390 --> 00:20:43,370
Clarence. But I'm glad to know you.
235
00:20:44,490 --> 00:20:48,050
I came here looking for Dr.
236
00:20:48,630 --> 00:20:50,010
Curry. Did he go into Nagoro?
237
00:20:50,290 --> 00:20:51,290
Yes.
238
00:20:51,510 --> 00:20:54,590
Somebody took our water, so he went to
get it back.
239
00:21:28,170 --> 00:21:29,570
May I have the pliers, Judy?
240
00:21:31,470 --> 00:21:32,730
The pliers, Judy.
241
00:21:36,110 --> 00:21:37,110
Thank you.
242
00:21:37,250 --> 00:21:40,090
Okay, now you two get up on the veranda
and stay out of the sun.
243
00:22:00,780 --> 00:22:01,780
Good morning, Miss Tracy.
244
00:22:02,760 --> 00:22:03,800
I'm Charlie Roan.
245
00:22:05,080 --> 00:22:06,680
Roan? That's right.
246
00:22:07,640 --> 00:22:10,080
You're the one who stole our water.
247
00:22:10,640 --> 00:22:12,240
Well, yes and no.
248
00:22:14,400 --> 00:22:16,400
Jenny, will you see if Taj will drink
from this?
249
00:22:17,000 --> 00:22:18,000
Okay, Paula.
250
00:22:22,240 --> 00:22:24,820
I just dropped by to see if I couldn't
help you find some water.
251
00:22:25,160 --> 00:22:26,160
Groundwater.
252
00:22:26,870 --> 00:22:30,570
Groundwater? Yeah, there are two kinds,
you know. Surface and ground. That's
253
00:22:30,570 --> 00:22:31,570
under the earth.
254
00:22:31,710 --> 00:22:34,110
Why don't you just give us back what
belongs to us?
255
00:22:34,870 --> 00:22:38,850
But the water under this land does
belong to you. Don't you understand?
256
00:22:40,330 --> 00:22:41,410
When's Bart coming back?
257
00:22:41,830 --> 00:22:43,430
I'll have to radio him and find out.
258
00:22:43,990 --> 00:22:47,090
I don't suppose you would mind watching
Jenny. I don't like to leave her alone
259
00:22:47,090 --> 00:22:48,090
with the elephants.
260
00:22:49,450 --> 00:22:50,670
Come on, Tars.
261
00:22:50,970 --> 00:22:52,670
Please try to drink your bottle.
262
00:23:10,830 --> 00:23:12,070
What's the matter with his mother's
milk?
263
00:23:12,390 --> 00:23:15,670
Well, she's darned because she doesn't
have any water.
264
00:23:16,050 --> 00:23:17,050
Oh, is that so?
265
00:23:21,390 --> 00:23:22,390
Who's the other one?
266
00:23:22,970 --> 00:23:24,930
Oh, that's Taj's auntie.
267
00:23:25,310 --> 00:23:29,790
His mother picked her up to be her
babysitter before Taj was ever born.
268
00:23:30,630 --> 00:23:31,790
Before he was born?
269
00:23:32,250 --> 00:23:33,690
That's the way they do it.
270
00:23:34,030 --> 00:23:35,030
Very smart.
271
00:23:35,810 --> 00:23:37,490
Why don't you take our water?
272
00:23:39,639 --> 00:23:42,640
Well, frankly, honey, I made a little
mistake.
273
00:23:44,860 --> 00:23:45,960
You never made a mistake.
274
00:23:47,000 --> 00:23:48,000
I guess.
275
00:23:48,280 --> 00:23:49,280
Did you get punished?
276
00:23:49,900 --> 00:23:54,480
No. When you grow a little older and you
make a mistake, people don't forgive
277
00:23:54,480 --> 00:23:55,480
you so fast.
278
00:23:55,960 --> 00:23:58,580
If you give us our water back, I'll
forgive you.
279
00:24:00,560 --> 00:24:03,400
Well, I'm going to see what I can do
about it.
280
00:24:12,910 --> 00:24:15,170
Bart can't make it in. He asked if you'd
come out and see him.
281
00:24:15,890 --> 00:24:16,849
Where is he?
282
00:24:16,850 --> 00:24:20,330
Well, it's not very far. If you just
take this road to the riverbed, turn
283
00:24:20,570 --> 00:24:21,570
you won't miss him.
284
00:24:22,350 --> 00:24:23,350
All right.
285
00:24:23,510 --> 00:24:24,510
Bye, Denny.
286
00:24:24,650 --> 00:24:25,790
Bye, Mr. Holmes.
287
00:24:30,370 --> 00:24:33,010
Come on, Tosh.
288
00:24:33,430 --> 00:24:34,810
Please try to drink it.
289
00:24:36,010 --> 00:24:40,030
All right, then I'll feed the milk to my
other babies.
290
00:24:40,330 --> 00:24:41,930
You're just going to be out of...
291
00:24:49,840 --> 00:24:51,620
before I'd waste my time looking for
groundwater.
292
00:24:51,960 --> 00:24:53,020
Look, I'll do the looking.
293
00:24:53,320 --> 00:24:54,960
All I want is someone to show me around.
294
00:24:55,440 --> 00:24:57,240
Bart, I'm trying to help you.
295
00:24:57,800 --> 00:24:58,800
Help me?
296
00:24:58,860 --> 00:25:00,860
You mean since you found out about Marsh
yesterday?
297
00:25:01,280 --> 00:25:04,160
Look, I asked some questions. So, Dr.
Harry's a big man.
298
00:25:04,560 --> 00:25:05,640
Maybe you can hurt me.
299
00:25:06,040 --> 00:25:10,320
But if my equipment hadn't broken down
and the weather turned so dry, there
300
00:25:10,320 --> 00:25:11,320
wouldn't be any trouble.
301
00:25:11,440 --> 00:25:13,880
Or if you weren't so stubborn and would
listen to your assistant.
302
00:25:14,200 --> 00:25:17,980
Now, don't tell me... Look, I'm still in
the driver's seat.
303
00:25:18,730 --> 00:25:20,490
And I'm not asking any favors.
304
00:25:20,890 --> 00:25:24,070
You know, Charlie, the government will
divert the flow of that dam before you
305
00:25:24,070 --> 00:25:25,070
find any water.
306
00:25:26,130 --> 00:25:28,510
Look, can you stick it out for another
week?
307
00:25:29,330 --> 00:25:30,710
It won't take Marsh a week.
308
00:25:31,050 --> 00:25:32,470
Well, I've got news for you.
309
00:25:33,030 --> 00:25:36,470
The housing minister is out of the
country. He won't be back for a week.
310
00:25:36,890 --> 00:25:39,510
And I'm not touching that dam until he
orders me.
311
00:25:42,050 --> 00:25:44,850
Look, I'm trying to help you, Bart.
312
00:25:52,680 --> 00:25:54,380
Mike knows the reserve better than I do.
313
00:25:56,180 --> 00:25:57,540
He's out scouting the area now.
314
00:26:00,380 --> 00:26:01,820
I'll have him help you when he gets
back.
315
00:26:02,260 --> 00:26:03,260
Thanks.
316
00:26:04,140 --> 00:26:08,200
Charlie, I'm not going to let this
reserve dry up.
317
00:26:09,020 --> 00:26:13,700
If you don't find water, I'll do
anything, including dynamite your dam.
318
00:26:14,880 --> 00:26:16,720
Bart, you wouldn't do that to me.
319
00:26:18,220 --> 00:26:19,520
You look what you've done to them.
320
00:27:14,540 --> 00:27:15,720
Is this the lowest spot in the area?
321
00:27:16,160 --> 00:27:18,080
Well, from here to the south boundary,
it's about the same.
322
00:27:21,380 --> 00:27:22,380
Any water holes?
323
00:27:22,960 --> 00:27:23,960
No.
324
00:27:24,260 --> 00:27:25,740
Everyone on the reserve is dried up.
325
00:27:30,440 --> 00:27:31,279
Come on.
326
00:27:31,280 --> 00:27:32,159
Wonder what.
327
00:27:32,160 --> 00:27:33,300
Gosh, he's dirty.
328
00:27:34,560 --> 00:27:35,560
Invisible.
329
00:27:35,880 --> 00:27:38,860
Might as well let her have a good time
before the water evaporates.
330
00:27:39,440 --> 00:27:40,440
Go on.
331
00:28:11,950 --> 00:28:14,970
to get hippopotamuses mixed up with
rhinoceroses.
332
00:28:23,870 --> 00:28:26,990
Maybe Mr. Rone and Mike will find an
underground river.
333
00:28:28,850 --> 00:28:30,090
I'm not holding my breath.
334
00:28:30,610 --> 00:28:33,030
Neither am I, but I'm just praying for
rain.
335
00:29:22,159 --> 00:29:23,380
Okay, Judy, go inside.
336
00:29:33,620 --> 00:29:39,300
Oh, boy, I want you to meet Tom Otis.
337
00:29:40,140 --> 00:29:41,200
Yeah, we have met.
338
00:29:42,380 --> 00:29:43,780
He's brought us a tank of water.
339
00:29:44,250 --> 00:29:45,690
Well, that's not the main reason I'm
here.
340
00:29:45,910 --> 00:29:46,910
Where's Charlie?
341
00:29:47,230 --> 00:29:48,790
He went to Nagoro for the weekend.
342
00:29:49,670 --> 00:29:51,410
To answer your father's charges, I
suppose.
343
00:29:52,250 --> 00:29:57,750
The main reason I'm here is to look for
another source of water on the reserve.
344
00:29:58,290 --> 00:30:01,950
Tomorrow's Sunday, I can spend all...
Now, what makes you suddenly concerned
345
00:30:01,950 --> 00:30:02,990
with Charlie's troubles?
346
00:30:03,330 --> 00:30:06,030
I've been concerned ever since I was
assigned to him.
347
00:30:08,070 --> 00:30:09,250
I'm sorry for him.
348
00:30:09,710 --> 00:30:12,090
He's a good man, but the new
technologies...
349
00:30:12,380 --> 00:30:14,060
Passed him by, so he's scared.
350
00:30:14,420 --> 00:30:15,420
Why shouldn't he be?
351
00:30:15,540 --> 00:30:16,540
You want his job.
352
00:30:17,320 --> 00:30:18,920
I want to work with him.
353
00:30:19,940 --> 00:30:23,480
I don't know half as much as he does,
just a lot of book theories from
354
00:30:23,480 --> 00:30:25,500
engineering school, but he resents what
I know.
355
00:30:26,360 --> 00:30:28,440
Now, look, Charlie's 58 years old.
356
00:30:29,500 --> 00:30:30,680
Maybe you want respect.
357
00:30:33,100 --> 00:30:34,100
Maybe I wasn't.
358
00:30:35,440 --> 00:30:38,060
Like he says, I'm at the bottom of the
barrel.
359
00:30:38,640 --> 00:30:41,840
But if we don't get things straightened
out, that's just where he'll be.
360
00:30:42,820 --> 00:30:43,820
Is it that bad?
361
00:30:45,220 --> 00:30:47,900
He'll have a hard time finding another
job as chief engineer.
362
00:31:05,580 --> 00:31:06,840
What are you doing away from camp?
363
00:31:07,260 --> 00:31:08,600
And what's that water truck doing here?
364
00:31:09,160 --> 00:31:11,320
That's pretty obvious, isn't it? Well,
who'd you leave in charge?
365
00:31:11,520 --> 00:31:14,180
For all we know, the rest of the tools
may be gone by now. I set guards.
366
00:31:15,720 --> 00:31:18,660
Look, I'm not going to Nagoro. I'm going
to stay here tonight.
367
00:31:18,900 --> 00:31:21,420
Now, you get back to that camp just as
fast as you can.
368
00:31:22,440 --> 00:31:24,260
Mike, you show him where to dump that
water?
369
00:31:49,610 --> 00:31:50,610
Hey, what's that all about?
370
00:31:51,510 --> 00:31:52,550
They smell water.
371
00:31:56,410 --> 00:31:58,210
Those trunks are like divining rods.
372
00:31:59,370 --> 00:32:01,190
They're smarter than that assistant of
mine.
373
00:32:01,490 --> 00:32:02,490
Dumb kid.
374
00:32:02,750 --> 00:32:04,190
Now you can see what I'm up against.
375
00:32:05,750 --> 00:32:07,270
Sure that you don't need glasses?
376
00:32:08,310 --> 00:32:09,830
Just what's that supposed to mean?
377
00:32:10,090 --> 00:32:12,230
It means that I think you're getting
old, Charlie.
378
00:32:23,210 --> 00:32:24,210
Mike, breathe.
379
00:32:24,290 --> 00:32:25,970
If I breathe, I'll lose.
380
00:32:28,250 --> 00:32:29,570
Look, Mike, I'm betting on you.
381
00:32:29,930 --> 00:32:32,110
I'm betting on you too, Uncle Charlie.
382
00:32:33,170 --> 00:32:34,109
Thank you, dear.
383
00:32:34,110 --> 00:32:35,110
You traitor.
384
00:32:38,710 --> 00:32:40,190
Come on, pull it, Mike.
385
00:32:40,530 --> 00:32:41,730
Go, Uncle Charlie.
386
00:32:44,930 --> 00:32:46,210
You're too much for me here.
387
00:32:47,250 --> 00:32:48,570
All right, come on, Bart.
388
00:32:48,830 --> 00:32:50,050
Sit down here. Come on.
389
00:32:50,330 --> 00:32:51,330
Go on, muscles.
390
00:32:52,490 --> 00:32:55,990
Now listen, you sure you don't want to
retire undefeated? Put it up here, boy.
391
00:32:56,670 --> 00:32:57,690
You loosen it up?
392
00:32:57,930 --> 00:32:58,930
Yes, sir.
393
00:32:59,310 --> 00:33:00,310
Are you ready?
394
00:33:00,330 --> 00:33:02,950
I'm ready now. Keep that arm up in the
air. Let's keep this legal.
395
00:33:03,210 --> 00:33:04,650
Here we go.
396
00:33:35,950 --> 00:33:37,050
How's that for an old man?
397
00:33:37,290 --> 00:33:40,470
Oh, I thought you pulled a muscle.
That's the way the karate boys do it.
398
00:33:40,810 --> 00:33:42,270
You learn something new every day.
399
00:33:43,350 --> 00:33:46,290
Some days you're extremely lucky.
400
00:33:47,970 --> 00:33:49,150
Come on, Jenny. It's time to go.
401
00:33:51,010 --> 00:33:52,290
Good night, Uncle Charlie.
402
00:33:52,490 --> 00:33:53,449
Good night, Jenny dear.
403
00:33:53,450 --> 00:33:54,910
Sure you wouldn't rather stay at the
house?
404
00:33:55,170 --> 00:33:56,330
Oh, no, thanks. This is fine.
405
00:33:56,650 --> 00:33:57,389
Good night.
406
00:33:57,390 --> 00:33:58,009
Good night.
407
00:33:58,010 --> 00:33:58,849
Good night.
408
00:33:58,850 --> 00:33:59,850
Night, night.
409
00:34:01,170 --> 00:34:02,970
Hey, Charlie, got any more of that
coffee?
410
00:34:07,020 --> 00:34:08,219
It's a nice place you have here.
411
00:34:09,080 --> 00:34:10,139
What do you do for excitement?
412
00:34:11,900 --> 00:34:13,300
I'm Russell, old man who cheat.
413
00:34:14,699 --> 00:34:19,120
I suppose by this time you're learning a
lot about wild animals from that Dr.
414
00:34:19,239 --> 00:34:20,239
Tyree fellow.
415
00:34:20,480 --> 00:34:22,719
Yeah, with a man like Marsh around, you
can't help but learn.
416
00:34:23,580 --> 00:34:25,040
When do you think you're going to take
over?
417
00:34:27,280 --> 00:34:28,600
Charlie, stop running scared.
418
00:34:28,920 --> 00:34:31,520
If anything shows a man's age, it's
that.
419
00:34:32,520 --> 00:34:33,520
Don't tell me.
420
00:34:33,639 --> 00:34:34,679
I just told you.
421
00:34:35,020 --> 00:34:36,460
And if I didn't like you, I wouldn't
have bothered.
422
00:34:37,159 --> 00:34:38,900
Then what am I supposed to be scared of?
423
00:34:41,120 --> 00:34:44,159
Charlie, how many young assistants have
you trained?
424
00:34:45,639 --> 00:34:47,060
Do you treat them all like Otis?
425
00:34:47,360 --> 00:34:48,980
Well, maybe the rest of them weren't so
arrogant.
426
00:34:50,900 --> 00:34:52,020
Gave you an earful, didn't he?
427
00:34:53,420 --> 00:34:54,420
You can say that.
428
00:34:55,100 --> 00:34:56,699
And you still think he's not out to get
me?
429
00:34:57,640 --> 00:35:01,140
I came here this afternoon offering to
look for water.
430
00:35:02,020 --> 00:35:03,020
To help you.
431
00:35:03,560 --> 00:35:04,740
I don't believe that.
432
00:35:06,020 --> 00:35:08,340
Charlie. Charlie, what's wrong with
growing old?
433
00:35:09,180 --> 00:35:10,700
Everybody's got to step down sooner or
later.
434
00:35:11,140 --> 00:35:13,120
Yeah, but I want to retire and not be
fired.
435
00:35:16,460 --> 00:35:17,840
But I need the diviner.
436
00:35:19,180 --> 00:35:22,960
Yeah, these scientific instruments are
okay, but if you want to find water,
437
00:35:23,140 --> 00:35:28,520
there's nothing like a man, a diviner,
an old -fashioned dowser with a divining
438
00:35:28,520 --> 00:35:29,520
rod in his hand.
439
00:35:38,960 --> 00:35:39,960
Easy, ladies.
440
00:35:52,940 --> 00:35:55,360
Okay, you four -legged beauties, let's
go find some water.
441
00:35:56,540 --> 00:35:57,560
Taj, you stay here.
442
00:35:57,800 --> 00:35:58,800
Hold on.
443
00:36:57,100 --> 00:36:57,759
What happened, Jenny?
444
00:36:57,760 --> 00:37:01,400
Well, we heard Taj crying, so we came to
see what happened.
445
00:37:03,160 --> 00:37:04,300
Did you see anything?
446
00:37:05,360 --> 00:37:07,100
Did you see Taj's mama and auntie?
447
00:37:11,660 --> 00:37:13,740
What do you think happened to them,
Mike?
448
00:37:14,780 --> 00:37:15,780
I don't know, honey.
449
00:37:16,240 --> 00:37:17,240
They went off that way.
450
00:37:17,840 --> 00:37:19,560
I'll get Bart and we'll start tracking
them, huh?
451
00:37:37,290 --> 00:37:38,830
Four -legged dowser, let's go find some
water.
452
00:37:52,450 --> 00:37:53,450
Well,
453
00:37:54,250 --> 00:37:55,590
you got it figured out yet?
454
00:37:55,990 --> 00:37:56,990
I want to get started.
455
00:37:57,430 --> 00:37:59,390
Let's catch up with the elephants and
see how Boss is doing.
456
00:38:00,430 --> 00:38:03,070
Well, I don't understand why he let them
loose in the first place.
457
00:38:03,390 --> 00:38:04,390
To find water.
458
00:38:04,930 --> 00:38:08,820
Water? Elephants can smell water better
than any other animal, even under the
459
00:38:08,820 --> 00:38:10,920
ground. Sure, they dig for it.
460
00:38:11,520 --> 00:38:15,680
Mike and I know that better than Bart.
We've just been too busy being mad at
461
00:38:15,680 --> 00:38:16,680
to think about it.
462
00:38:17,220 --> 00:38:18,300
I'm sorry about that.
463
00:38:18,880 --> 00:38:21,120
But what about all the other elephants
in the area?
464
00:38:21,320 --> 00:38:23,500
There aren't any. All the herds are
gone. He's looking for water.
465
00:38:24,540 --> 00:38:25,540
I see.
466
00:39:38,760 --> 00:39:39,760
smell something?
467
00:39:39,920 --> 00:39:41,280
Well, take me to it. Come on.
468
00:39:48,920 --> 00:39:49,240
Keep
469
00:39:49,240 --> 00:39:57,960
going,
470
00:39:58,040 --> 00:39:59,040
girls.
471
00:39:59,400 --> 00:40:00,480
That's it. Take me to it.
472
00:40:08,810 --> 00:40:11,410
Help me drive them away. I've got water
here. They're thirsty.
473
00:40:11,650 --> 00:40:14,010
Look, I know they're thirsty. Now help
me drive them away. I'll explain about
474
00:40:14,010 --> 00:40:15,010
the water later.
475
00:40:15,570 --> 00:40:16,970
Come on, Moe. Get out. Let's go.
476
00:40:20,010 --> 00:40:21,370
Come on, man. Let's move it.
477
00:40:47,400 --> 00:40:48,680
so Tosh had to drink it.
478
00:40:53,520 --> 00:40:54,520
Tosh, look.
479
00:40:58,920 --> 00:41:02,920
Please try to drink it, Tosh.
480
00:41:09,660 --> 00:41:11,880
Paula, Tosh won't drink his milk.
481
00:41:13,020 --> 00:41:16,700
Well, maybe we'll later on. We have
other animals to feed. Come on.
482
00:42:47,180 --> 00:42:48,180
What's going here?
483
00:42:48,760 --> 00:42:49,940
Oh, this is here. Somebody.
484
00:42:50,840 --> 00:42:51,960
It's another set of prints.
485
00:42:53,680 --> 00:42:54,760
They went out this way.
486
00:43:26,160 --> 00:43:28,840
Let's dump the water downwind of here so
they won't smell it.
487
00:43:29,220 --> 00:43:30,220
I'm sorry.
488
00:43:30,760 --> 00:43:31,920
I was only trying to help.
489
00:43:33,020 --> 00:43:34,020
Yeah, I know.
490
00:43:49,140 --> 00:43:50,140
Look.
491
00:43:50,240 --> 00:43:51,240
I see him.
492
00:44:00,560 --> 00:44:01,560
Come on, let's help him.
493
00:44:41,800 --> 00:44:44,260
Yeah, I think I have. Oh, good. Here,
give me two holes then.
494
00:44:44,520 --> 00:44:45,980
What about here? What about here?
495
00:44:46,880 --> 00:44:48,500
You better pick up the tools.
496
00:45:04,700 --> 00:45:07,980
Mark, see if you can flatten out a
couple pieces of that stuff.
497
00:45:15,690 --> 00:45:17,770
here, Mike. Take this fuse back in. Keep
it straight.
498
00:46:05,130 --> 00:46:06,130
Let's get out of here.
499
00:46:33,430 --> 00:46:34,430
It's Taj.
500
00:47:00,080 --> 00:47:02,900
You okay, Charlie? Yeah, I'm all right.
Yeah, did we get anything? No.
501
00:47:36,400 --> 00:47:37,098
Come on.
502
00:47:37,100 --> 00:47:38,680
Oh, come on. Get in there. Take your
drink.
503
00:47:41,540 --> 00:47:44,820
Come on, Murdoch. Come on. Go on in
there, boy.
504
00:47:50,740 --> 00:47:52,300
Hey, it takes up six gallons of water.
505
00:47:53,560 --> 00:47:54,560
That's beautiful.
506
00:48:00,640 --> 00:48:01,640
There you are.
507
00:48:02,200 --> 00:48:03,200
Thank you, Judy.
508
00:48:05,040 --> 00:48:06,060
Looks like Judy.
509
00:48:06,380 --> 00:48:07,380
to make up with you.
510
00:48:09,620 --> 00:48:12,040
You know, I didn't do anything of it.
You and the elephants did it.
511
00:48:12,460 --> 00:48:16,780
You put your life on the line for Tide.
That makes you a big man around Romero.
512
00:48:18,160 --> 00:48:19,680
Makes you a big man in Nagoro, too.
513
00:48:20,240 --> 00:48:22,960
The housing ministry was mighty pleased
that you were able to meet your deadline
514
00:48:22,960 --> 00:48:24,140
and still give us back our water.
515
00:48:25,060 --> 00:48:27,220
Well, I was just lucky, I guess,
considering.
516
00:48:27,860 --> 00:48:29,160
Oh, anybody can make a mistake.
517
00:48:30,180 --> 00:48:31,900
What you have is invaluable experience.
518
00:48:33,140 --> 00:48:35,320
I, um, was just on the radio with
Hedley.
519
00:48:35,850 --> 00:48:37,270
That's some rather interesting news.
520
00:48:37,590 --> 00:48:42,030
Seems that your home office would like
to have you be chief engineer on the new
521
00:48:42,030 --> 00:48:43,050
Esmara Dam project.
522
00:48:44,110 --> 00:48:45,110
Hey, Charlie.
523
00:48:45,610 --> 00:48:47,630
That's great. Thanks. Congratulations.
524
00:48:49,050 --> 00:48:50,050
Thank you.
525
00:48:50,730 --> 00:48:53,270
You know, that Esmara job might be a
long one.
526
00:48:53,850 --> 00:48:54,850
Maybe a year.
527
00:48:56,030 --> 00:48:57,490
Real rugged country, too.
528
00:48:59,250 --> 00:49:01,170
Want to be my chief honcho again?
529
00:49:03,780 --> 00:49:05,460
It's a deal. Attaboy.
37462
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.