All language subtitles for Daktari s04e11 The Divining Rods

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,710 --> 00:00:02,710 . . 2 00:03:35,460 --> 00:03:36,800 Water table's still dropping. 3 00:03:37,500 --> 00:03:38,840 You ever seen it like this before? 4 00:03:39,220 --> 00:03:40,820 No, the main creek's never been dry. 5 00:03:43,100 --> 00:03:46,520 Marsh, what about upstream? Is there anything that, uh, from a steep bank 6 00:03:46,520 --> 00:03:47,880 could fall in, divert the stream? 7 00:03:48,680 --> 00:03:49,680 Divert it where? 8 00:04:00,940 --> 00:04:03,520 That's Marsh Tracy calling Romero. Do you read? Over. 9 00:04:04,200 --> 00:04:06,320 Tracy calling Lomero. Do you read? Over. 10 00:04:06,980 --> 00:04:09,700 He's drinking it, Paula. He's drinking it. 11 00:04:09,920 --> 00:04:11,540 Is he, Mike? He sure is. 12 00:04:12,060 --> 00:04:16,279 This is Marsh Tracy calling Lomero. Do you read? Over. Come in, please. 13 00:04:17,399 --> 00:04:19,380 Dad, this is Paula. I read you. Over. 14 00:04:20,600 --> 00:04:24,200 Oh, Paula, I'm going to head up creek to the north boundary. 15 00:04:24,780 --> 00:04:29,600 The water table here is very low. We've dug down several feet and not a sign of 16 00:04:29,600 --> 00:04:31,360 water. That's too bad. 17 00:04:34,280 --> 00:04:35,280 And guess what? 18 00:04:35,860 --> 00:04:38,220 Taj is now taking his medicine from the bottle. 19 00:04:39,660 --> 00:04:40,660 That's good news. 20 00:04:41,660 --> 00:04:45,060 Well, Paula, we should be back in a couple of hours. Check with you then. 21 00:04:45,440 --> 00:04:46,440 Out. 22 00:04:48,520 --> 00:04:50,100 Here, sweetheart, you hold it now, huh? 23 00:05:11,920 --> 00:05:13,780 Well, that's what children are supposed to do, Jenny. 24 00:05:14,540 --> 00:05:16,980 Well, maybe his mother and auntie are a little jealous. 25 00:05:17,340 --> 00:05:19,000 Is she really his auntie? 26 00:05:19,440 --> 00:05:23,840 Oh, that's just a name. You see, she protects Taj while his mother's out 27 00:05:23,840 --> 00:05:24,840 and feeding. 28 00:05:25,440 --> 00:05:27,940 Oh, she's a babysitter. 29 00:05:29,580 --> 00:05:30,580 Oh, 30 00:05:33,740 --> 00:05:35,920 I wish it would rain. 31 00:05:36,380 --> 00:05:40,300 Some of the upper streams have already dried up. I know. Dad seemed terribly 32 00:05:40,300 --> 00:05:41,300 anxious. 33 00:05:41,950 --> 00:05:45,510 You don't think the creek's dried up, do you? I don't see how. It's fed by a 34 00:05:45,510 --> 00:05:46,510 river in the mouth. 35 00:06:04,230 --> 00:06:05,370 What the devil? 36 00:06:09,810 --> 00:06:10,830 Somebody's dammed up the creek. 37 00:06:24,300 --> 00:06:25,800 Wonder what's going on around here. 38 00:06:26,660 --> 00:06:27,760 Sure wish I knew. 39 00:06:54,220 --> 00:06:55,220 away from there. 40 00:06:55,620 --> 00:06:56,620 It's Bart Jason. 41 00:06:58,500 --> 00:07:00,140 Put on that rifle, Charlie Rohn. 42 00:07:00,760 --> 00:07:02,340 Bart. Bart Jason. 43 00:07:03,960 --> 00:07:04,960 You know him? 44 00:07:05,760 --> 00:07:07,620 Yeah, I used to work for him a couple years ago. 45 00:07:10,460 --> 00:07:11,820 Let's find out what he's doing out here. 46 00:07:15,120 --> 00:07:16,120 Hi, Bart. 47 00:07:16,340 --> 00:07:19,040 Well, I didn't mean to scare you. There's been a lot of pokies around 48 00:07:19,780 --> 00:07:20,780 How's it in? 49 00:07:20,860 --> 00:07:22,800 Thirsty. What's the idea of building a dam here? 50 00:07:24,080 --> 00:07:25,080 Any complaints? 51 00:07:25,500 --> 00:07:26,500 Dr. Marsh, Tracy. 52 00:07:26,920 --> 00:07:27,920 Charlie Rowan. 53 00:07:28,100 --> 00:07:30,380 He moves mountains and puts them in other people's way. 54 00:07:30,620 --> 00:07:34,840 Oh, yeah. I've heard of you. You're Dr. Tarry. You run the animal compound in 55 00:07:34,840 --> 00:07:35,519 the reserve. 56 00:07:35,520 --> 00:07:36,520 That's right. 57 00:07:36,700 --> 00:07:39,800 And for your information, every creek and stream below here is dry. 58 00:07:40,780 --> 00:07:41,800 Just temporary, Doc. 59 00:07:42,860 --> 00:07:43,860 Temporary until when? 60 00:07:44,560 --> 00:07:45,560 That's hard to say. 61 00:07:45,980 --> 00:07:47,380 Come here. Let me show you something. 62 00:07:56,080 --> 00:07:57,400 Go on back and watch the workers. 63 00:07:57,620 --> 00:07:58,620 I don't need you here. 64 00:07:59,240 --> 00:08:00,240 Yes, sir. 65 00:08:01,760 --> 00:08:02,760 Take a look at this. 66 00:08:03,080 --> 00:08:04,120 You see this creek here? 67 00:08:04,860 --> 00:08:07,040 It runs down here and into that pipe over there. 68 00:08:07,540 --> 00:08:08,540 That's ours. 69 00:08:10,080 --> 00:08:12,520 Then we put this pipe in here especially for you. 70 00:08:14,540 --> 00:08:17,080 First time it rains, this basin will fill up and you'll have all the water 71 00:08:17,080 --> 00:08:18,080 need. 72 00:08:20,020 --> 00:08:21,280 What do we do until it rains? 73 00:08:22,600 --> 00:08:23,760 Can't be more than a day or two. 74 00:08:24,270 --> 00:08:26,110 Come on, Charlie. It hasn't rained here in two months. 75 00:08:26,650 --> 00:08:28,170 Well, it's not my fault. 76 00:08:29,110 --> 00:08:30,910 Just what is your stake in this, anyway? 77 00:08:32,270 --> 00:08:35,289 I make my living conducting camera safaris on the reserve here. 78 00:08:35,570 --> 00:08:36,570 Camera safaris? 79 00:08:37,490 --> 00:08:40,309 What's so funny? You mean so people can take pictures of animals? 80 00:08:41,390 --> 00:08:43,090 He must have hit the bottom of the barrel. 81 00:08:43,530 --> 00:08:47,250 You know, he used to shoot lions for me to protect my workers. 82 00:08:47,910 --> 00:08:50,690 He called himself the greatest hunter in Africa. 83 00:08:51,320 --> 00:08:54,000 Well, now he's in the business of protecting animals, Mr. Rohn. 84 00:08:54,500 --> 00:08:55,980 That's why this reserve was created. 85 00:08:56,400 --> 00:08:57,800 And given water rights. 86 00:08:58,220 --> 00:09:00,140 Rights which you cannot legally take away. 87 00:09:00,600 --> 00:09:01,599 Listen, Doc. 88 00:09:01,600 --> 00:09:04,720 There's an entire tribe on the move headed for a farming project back to 89 00:09:04,720 --> 00:09:06,900 hills. My job is to provide water, and that's what I'm doing. 90 00:09:07,780 --> 00:09:08,780 I don't want to hurt you. 91 00:09:09,580 --> 00:09:10,600 Look over there. 92 00:09:13,680 --> 00:09:15,700 Water from those hills will benefit you when it rains. 93 00:09:16,720 --> 00:09:17,920 We need water now. 94 00:09:18,660 --> 00:09:20,760 You'll have to find some way to share this creek. 95 00:09:21,260 --> 00:09:22,260 Now, don't push me down. 96 00:09:22,580 --> 00:09:25,660 The priority in water has been the same for thousands of years. Human beings 97 00:09:25,660 --> 00:09:26,660 first and then animals. 98 00:09:26,920 --> 00:09:29,060 Does the government know that you diverted this creek? 99 00:09:29,680 --> 00:09:32,500 I have a contract with a deadline to meet. That's all they care. 100 00:09:32,960 --> 00:09:33,960 We'll see about that. 101 00:09:42,280 --> 00:09:47,040 But, Mark, I... couldn't possibly interfere. It's out of my jurisdiction. 102 00:09:47,040 --> 00:09:50,340 I can prove that the law has been broken, and that is in your 103 00:09:50,520 --> 00:09:52,520 Well, yes. All right, come on. I'll show you the papers. 104 00:10:03,720 --> 00:10:05,780 Sorry, Judy, but we have to save water. 105 00:10:06,120 --> 00:10:08,480 You can have some later to drink, but not to play with. 106 00:10:18,760 --> 00:10:20,440 Tosh is thirsty, Paula. 107 00:10:20,940 --> 00:10:22,680 I know, Jenny. They're all thirsty. 108 00:10:25,340 --> 00:10:26,860 Mike, when are you going to water the elephants? 109 00:10:27,280 --> 00:10:28,280 Tonight. 110 00:10:28,980 --> 00:10:30,340 Are they being rationed to? 111 00:10:30,920 --> 00:10:32,420 Your father said all the animals. 112 00:10:33,820 --> 00:10:36,840 But Tosh needs his milk. His mother's going to dry out. 113 00:10:37,200 --> 00:10:38,860 Well, we'll have to weed into a bottle. 114 00:10:39,160 --> 00:10:40,360 I can do it, Paula. 115 00:10:40,960 --> 00:10:42,020 Tosh likes me. 116 00:10:42,440 --> 00:10:43,440 Don't you, Tosh? 117 00:10:48,490 --> 00:10:50,790 I know, Jenny, but it's not as easy as you think. 118 00:10:58,750 --> 00:11:01,450 Hedley, this Brownlee spells are on our rights without question. 119 00:11:03,010 --> 00:11:06,230 But the government's taking the water, not a private citizen. 120 00:11:06,530 --> 00:11:08,510 Hedley, the government doesn't even know about Rowan's actions. 121 00:11:08,790 --> 00:11:10,690 They haven't even approved it, Hedley. Oh? 122 00:11:11,150 --> 00:11:13,530 Are you sure? I'm positive. I won't say as much. 123 00:11:15,250 --> 00:11:20,230 This new housing minister, Sangani, he's a friend of yours. Now, why don't you 124 00:11:20,230 --> 00:11:21,230 go and see him? 125 00:11:23,030 --> 00:11:24,670 Because I don't know him all that well. 126 00:11:25,410 --> 00:11:27,370 That's what I get for not keeping up with politics. 127 00:11:28,310 --> 00:11:30,550 You'd have the matter settled in no time. 128 00:11:31,830 --> 00:11:33,890 All right, I'll go first thing in the morning. 129 00:11:34,330 --> 00:11:35,670 All right, we're going to have to take over. 130 00:11:36,030 --> 00:11:37,030 Okay. 131 00:12:10,920 --> 00:12:12,580 I wish there was some other way. 132 00:12:13,200 --> 00:12:14,200 What do you mean? 133 00:12:14,580 --> 00:12:19,320 Marsh has his rights, of course, but this sort of thing can get very sticky. 134 00:12:20,100 --> 00:12:24,440 Knowing Rome, couldn't you possibly work it out more agreeably? 135 00:12:25,540 --> 00:12:26,540 I don't know. 136 00:12:27,260 --> 00:12:28,260 I can try. 137 00:12:40,640 --> 00:12:41,640 Mark! 138 00:12:43,820 --> 00:12:44,900 All right, take it. 139 00:12:57,940 --> 00:12:58,940 Mark! 140 00:13:00,560 --> 00:13:01,560 Take it. 141 00:13:03,180 --> 00:13:04,520 I'll meet you over on the north side. 142 00:13:38,600 --> 00:13:40,300 What is this, psychological warfare? 143 00:13:41,440 --> 00:13:42,440 She's thirsty. 144 00:13:48,220 --> 00:13:49,220 Hey! 145 00:13:49,620 --> 00:13:52,240 I don't think she likes you, Charlie. 146 00:13:55,000 --> 00:13:56,000 Go on, beat it. 147 00:13:57,800 --> 00:13:58,920 Go wait in the truck, Judy. 148 00:14:04,860 --> 00:14:08,200 Charlie, as old friends, I'd like to ask you a favor. 149 00:14:08,490 --> 00:14:12,290 Look, I wouldn't do it for Dr. Tarry, and I'm not going to do it for you. Why 150 00:14:12,290 --> 00:14:15,210 not? I've got a deadline to meet, a tribe of 300 people. 151 00:14:15,630 --> 00:14:16,690 Oh, come on, Charlie. 152 00:14:17,210 --> 00:14:18,890 Look, what do you know of responsibility? 153 00:14:19,370 --> 00:14:21,410 You move around from job to job, no competition. 154 00:14:22,210 --> 00:14:24,010 I'm responsible for my company's contracts. 155 00:14:24,830 --> 00:14:26,550 If I don't fulfill them, somebody else will. 156 00:14:27,130 --> 00:14:29,430 And will they go for you stealing somebody else's water? 157 00:14:30,170 --> 00:14:32,150 Look, Charlie, Tracy's no lightweight. 158 00:14:32,550 --> 00:14:33,770 He's going to Nagora tomorrow. 159 00:14:34,270 --> 00:14:36,950 You don't scare me, not a bit. 160 00:14:40,460 --> 00:14:41,920 One day is rain and I'm a hero. 161 00:14:42,400 --> 00:14:45,140 Hey, would you like to go up the hill and see what you've been doing with the 162 00:14:45,140 --> 00:14:46,140 drainage? 163 00:14:46,160 --> 00:14:47,160 Who's that? 164 00:14:48,580 --> 00:14:49,580 That's my assistant. 165 00:14:51,780 --> 00:14:54,440 Two years out of engineering school and he knows more than I do. 166 00:14:55,560 --> 00:14:56,580 You want to come up? 167 00:14:57,320 --> 00:14:58,320 No. 168 00:14:58,940 --> 00:14:59,940 I want water. 169 00:15:01,620 --> 00:15:04,720 Don't you realize that I'm not going to touch that dam until the government 170 00:15:04,720 --> 00:15:05,720 orders me to? 171 00:15:07,120 --> 00:15:08,720 Come back someday when I'm not working. 172 00:15:32,040 --> 00:15:33,040 Why ask me? 173 00:15:33,060 --> 00:15:34,060 Charlie's the boss. 174 00:15:34,360 --> 00:15:38,020 Because I can't get a straight answer from him. I mean, is sharing the water 175 00:15:38,020 --> 00:15:39,020 asking too much? 176 00:15:39,560 --> 00:15:41,060 The river's drying up in the mountains. 177 00:15:43,000 --> 00:15:45,720 It was a miscalculation of absorption and runoff. 178 00:15:47,700 --> 00:15:50,940 All right, so somebody goofed. Look, you couldn't have planned to take our water 179 00:15:50,940 --> 00:15:51,940 on purpose. 180 00:15:54,440 --> 00:15:55,399 All right. 181 00:15:55,400 --> 00:15:57,100 All right, so Charlie made a mistake. 182 00:15:57,660 --> 00:15:58,980 What can we do about it? 183 00:15:59,900 --> 00:16:00,900 Nothing. 184 00:16:02,320 --> 00:16:03,360 The tribe's on its way. 185 00:16:03,860 --> 00:16:07,640 Look, I told Charlie three weeks ago to warn the company home office that we 186 00:16:07,640 --> 00:16:08,680 couldn't make the deadline. 187 00:16:09,120 --> 00:16:10,220 Now it's too late. 188 00:16:11,640 --> 00:16:16,580 Otis, will Charlie be fired if the government makes him take out that dam? 189 00:16:17,400 --> 00:16:20,940 There's always an investigation as to judgment, methods. 190 00:16:23,080 --> 00:16:26,840 Well, there's a number two man that kind of puts you in the driver's seat, 191 00:16:26,860 --> 00:16:27,860 doesn't it? 192 00:16:28,500 --> 00:16:29,500 That's right. 193 00:17:17,770 --> 00:17:19,510 There isn't enough sewage to make it worthwhile. 194 00:17:20,670 --> 00:17:21,670 I know. 195 00:17:23,730 --> 00:17:26,750 Maybe we ought to keep digging, though. We might strike a little water, then at 196 00:17:26,750 --> 00:17:28,950 least some of the animals will be able to drink. 197 00:17:33,810 --> 00:17:38,890 I tell you, if we don't, they're all going to leave the reserve. 198 00:17:46,090 --> 00:17:47,090 Let's get at it. 199 00:18:38,320 --> 00:18:39,320 Looking for Buck J. 200 00:18:40,060 --> 00:18:41,420 Oh, he's not here. 201 00:18:47,820 --> 00:18:49,740 Gee, that's a funny hat. 202 00:18:51,060 --> 00:18:52,060 Is it? 203 00:18:52,460 --> 00:18:54,640 I never saw one like that before. 204 00:18:55,700 --> 00:18:57,740 Here. It's called a hard hat. 205 00:19:01,300 --> 00:19:03,020 Is he tied down? 206 00:19:03,360 --> 00:19:06,320 No, he doesn't want to be any more than you do. 207 00:19:07,980 --> 00:19:09,340 Besides, he's my friend. 208 00:19:09,720 --> 00:19:11,900 Here, I'll introduce you to him. 209 00:19:12,420 --> 00:19:14,120 Here, I'll put this away for him. 210 00:19:14,600 --> 00:19:16,560 Well, I don't know. 211 00:19:18,820 --> 00:19:20,220 Who are you anyway? 212 00:19:21,300 --> 00:19:23,220 Well, my grandchildren call me Uncle Charlie. 213 00:19:23,460 --> 00:19:26,460 You can too if you want. How come they don't call you Grandpa? 214 00:19:27,080 --> 00:19:28,840 Because I don't like to be called Grandpa. 215 00:19:29,300 --> 00:19:30,300 You're funny. 216 00:19:30,980 --> 00:19:33,240 Here, I'll introduce you to him. 217 00:19:33,600 --> 00:19:34,960 Well, I don't know. 218 00:19:38,830 --> 00:19:41,890 This is Uncle Charlie. Uncle Charlie, this is Quentin. 219 00:19:42,710 --> 00:19:43,950 Are you putting me on? 220 00:19:44,230 --> 00:19:45,990 What do you mean, Uncle Charlie? 221 00:19:47,050 --> 00:19:50,510 Nothing. Pet him, and then he'll be your friend. 222 00:19:51,190 --> 00:19:52,730 Uh, I don't think so. 223 00:19:53,790 --> 00:19:55,670 Oh, come on, Uncle Charlie. 224 00:19:56,010 --> 00:19:58,330 Haven't you ever petted a lion before? 225 00:19:58,830 --> 00:20:01,970 Well, frankly, honey, that's one experience I've done my best to avoid. 226 00:20:02,530 --> 00:20:04,530 Paula says he has ESP. 227 00:20:05,090 --> 00:20:11,160 That means Extra Special Periscope. I think. I guess you mean extrasensory 228 00:20:11,160 --> 00:20:12,160 perception. 229 00:20:15,220 --> 00:20:19,980 You know, Uncle Charlie, he's awful fierce when he doesn't like anyone. 230 00:20:20,400 --> 00:20:23,520 Aren't you, Clarence? I hope he likes you. 231 00:20:24,780 --> 00:20:26,200 I hope so, too. 232 00:20:31,960 --> 00:20:35,320 Pit him hard so he doesn't think it's a fly and be annoyed. 233 00:20:35,760 --> 00:20:39,350 Well, the last thing on the world... I want to do is to be a fly and annoy you, 234 00:20:39,390 --> 00:20:43,370 Clarence. But I'm glad to know you. 235 00:20:44,490 --> 00:20:48,050 I came here looking for Dr. 236 00:20:48,630 --> 00:20:50,010 Curry. Did he go into Nagoro? 237 00:20:50,290 --> 00:20:51,290 Yes. 238 00:20:51,510 --> 00:20:54,590 Somebody took our water, so he went to get it back. 239 00:21:28,170 --> 00:21:29,570 May I have the pliers, Judy? 240 00:21:31,470 --> 00:21:32,730 The pliers, Judy. 241 00:21:36,110 --> 00:21:37,110 Thank you. 242 00:21:37,250 --> 00:21:40,090 Okay, now you two get up on the veranda and stay out of the sun. 243 00:22:00,780 --> 00:22:01,780 Good morning, Miss Tracy. 244 00:22:02,760 --> 00:22:03,800 I'm Charlie Roan. 245 00:22:05,080 --> 00:22:06,680 Roan? That's right. 246 00:22:07,640 --> 00:22:10,080 You're the one who stole our water. 247 00:22:10,640 --> 00:22:12,240 Well, yes and no. 248 00:22:14,400 --> 00:22:16,400 Jenny, will you see if Taj will drink from this? 249 00:22:17,000 --> 00:22:18,000 Okay, Paula. 250 00:22:22,240 --> 00:22:24,820 I just dropped by to see if I couldn't help you find some water. 251 00:22:25,160 --> 00:22:26,160 Groundwater. 252 00:22:26,870 --> 00:22:30,570 Groundwater? Yeah, there are two kinds, you know. Surface and ground. That's 253 00:22:30,570 --> 00:22:31,570 under the earth. 254 00:22:31,710 --> 00:22:34,110 Why don't you just give us back what belongs to us? 255 00:22:34,870 --> 00:22:38,850 But the water under this land does belong to you. Don't you understand? 256 00:22:40,330 --> 00:22:41,410 When's Bart coming back? 257 00:22:41,830 --> 00:22:43,430 I'll have to radio him and find out. 258 00:22:43,990 --> 00:22:47,090 I don't suppose you would mind watching Jenny. I don't like to leave her alone 259 00:22:47,090 --> 00:22:48,090 with the elephants. 260 00:22:49,450 --> 00:22:50,670 Come on, Tars. 261 00:22:50,970 --> 00:22:52,670 Please try to drink your bottle. 262 00:23:10,830 --> 00:23:12,070 What's the matter with his mother's milk? 263 00:23:12,390 --> 00:23:15,670 Well, she's darned because she doesn't have any water. 264 00:23:16,050 --> 00:23:17,050 Oh, is that so? 265 00:23:21,390 --> 00:23:22,390 Who's the other one? 266 00:23:22,970 --> 00:23:24,930 Oh, that's Taj's auntie. 267 00:23:25,310 --> 00:23:29,790 His mother picked her up to be her babysitter before Taj was ever born. 268 00:23:30,630 --> 00:23:31,790 Before he was born? 269 00:23:32,250 --> 00:23:33,690 That's the way they do it. 270 00:23:34,030 --> 00:23:35,030 Very smart. 271 00:23:35,810 --> 00:23:37,490 Why don't you take our water? 272 00:23:39,639 --> 00:23:42,640 Well, frankly, honey, I made a little mistake. 273 00:23:44,860 --> 00:23:45,960 You never made a mistake. 274 00:23:47,000 --> 00:23:48,000 I guess. 275 00:23:48,280 --> 00:23:49,280 Did you get punished? 276 00:23:49,900 --> 00:23:54,480 No. When you grow a little older and you make a mistake, people don't forgive 277 00:23:54,480 --> 00:23:55,480 you so fast. 278 00:23:55,960 --> 00:23:58,580 If you give us our water back, I'll forgive you. 279 00:24:00,560 --> 00:24:03,400 Well, I'm going to see what I can do about it. 280 00:24:12,910 --> 00:24:15,170 Bart can't make it in. He asked if you'd come out and see him. 281 00:24:15,890 --> 00:24:16,849 Where is he? 282 00:24:16,850 --> 00:24:20,330 Well, it's not very far. If you just take this road to the riverbed, turn 283 00:24:20,570 --> 00:24:21,570 you won't miss him. 284 00:24:22,350 --> 00:24:23,350 All right. 285 00:24:23,510 --> 00:24:24,510 Bye, Denny. 286 00:24:24,650 --> 00:24:25,790 Bye, Mr. Holmes. 287 00:24:30,370 --> 00:24:33,010 Come on, Tosh. 288 00:24:33,430 --> 00:24:34,810 Please try to drink it. 289 00:24:36,010 --> 00:24:40,030 All right, then I'll feed the milk to my other babies. 290 00:24:40,330 --> 00:24:41,930 You're just going to be out of... 291 00:24:49,840 --> 00:24:51,620 before I'd waste my time looking for groundwater. 292 00:24:51,960 --> 00:24:53,020 Look, I'll do the looking. 293 00:24:53,320 --> 00:24:54,960 All I want is someone to show me around. 294 00:24:55,440 --> 00:24:57,240 Bart, I'm trying to help you. 295 00:24:57,800 --> 00:24:58,800 Help me? 296 00:24:58,860 --> 00:25:00,860 You mean since you found out about Marsh yesterday? 297 00:25:01,280 --> 00:25:04,160 Look, I asked some questions. So, Dr. Harry's a big man. 298 00:25:04,560 --> 00:25:05,640 Maybe you can hurt me. 299 00:25:06,040 --> 00:25:10,320 But if my equipment hadn't broken down and the weather turned so dry, there 300 00:25:10,320 --> 00:25:11,320 wouldn't be any trouble. 301 00:25:11,440 --> 00:25:13,880 Or if you weren't so stubborn and would listen to your assistant. 302 00:25:14,200 --> 00:25:17,980 Now, don't tell me... Look, I'm still in the driver's seat. 303 00:25:18,730 --> 00:25:20,490 And I'm not asking any favors. 304 00:25:20,890 --> 00:25:24,070 You know, Charlie, the government will divert the flow of that dam before you 305 00:25:24,070 --> 00:25:25,070 find any water. 306 00:25:26,130 --> 00:25:28,510 Look, can you stick it out for another week? 307 00:25:29,330 --> 00:25:30,710 It won't take Marsh a week. 308 00:25:31,050 --> 00:25:32,470 Well, I've got news for you. 309 00:25:33,030 --> 00:25:36,470 The housing minister is out of the country. He won't be back for a week. 310 00:25:36,890 --> 00:25:39,510 And I'm not touching that dam until he orders me. 311 00:25:42,050 --> 00:25:44,850 Look, I'm trying to help you, Bart. 312 00:25:52,680 --> 00:25:54,380 Mike knows the reserve better than I do. 313 00:25:56,180 --> 00:25:57,540 He's out scouting the area now. 314 00:26:00,380 --> 00:26:01,820 I'll have him help you when he gets back. 315 00:26:02,260 --> 00:26:03,260 Thanks. 316 00:26:04,140 --> 00:26:08,200 Charlie, I'm not going to let this reserve dry up. 317 00:26:09,020 --> 00:26:13,700 If you don't find water, I'll do anything, including dynamite your dam. 318 00:26:14,880 --> 00:26:16,720 Bart, you wouldn't do that to me. 319 00:26:18,220 --> 00:26:19,520 You look what you've done to them. 320 00:27:14,540 --> 00:27:15,720 Is this the lowest spot in the area? 321 00:27:16,160 --> 00:27:18,080 Well, from here to the south boundary, it's about the same. 322 00:27:21,380 --> 00:27:22,380 Any water holes? 323 00:27:22,960 --> 00:27:23,960 No. 324 00:27:24,260 --> 00:27:25,740 Everyone on the reserve is dried up. 325 00:27:30,440 --> 00:27:31,279 Come on. 326 00:27:31,280 --> 00:27:32,159 Wonder what. 327 00:27:32,160 --> 00:27:33,300 Gosh, he's dirty. 328 00:27:34,560 --> 00:27:35,560 Invisible. 329 00:27:35,880 --> 00:27:38,860 Might as well let her have a good time before the water evaporates. 330 00:27:39,440 --> 00:27:40,440 Go on. 331 00:28:11,950 --> 00:28:14,970 to get hippopotamuses mixed up with rhinoceroses. 332 00:28:23,870 --> 00:28:26,990 Maybe Mr. Rone and Mike will find an underground river. 333 00:28:28,850 --> 00:28:30,090 I'm not holding my breath. 334 00:28:30,610 --> 00:28:33,030 Neither am I, but I'm just praying for rain. 335 00:29:22,159 --> 00:29:23,380 Okay, Judy, go inside. 336 00:29:33,620 --> 00:29:39,300 Oh, boy, I want you to meet Tom Otis. 337 00:29:40,140 --> 00:29:41,200 Yeah, we have met. 338 00:29:42,380 --> 00:29:43,780 He's brought us a tank of water. 339 00:29:44,250 --> 00:29:45,690 Well, that's not the main reason I'm here. 340 00:29:45,910 --> 00:29:46,910 Where's Charlie? 341 00:29:47,230 --> 00:29:48,790 He went to Nagoro for the weekend. 342 00:29:49,670 --> 00:29:51,410 To answer your father's charges, I suppose. 343 00:29:52,250 --> 00:29:57,750 The main reason I'm here is to look for another source of water on the reserve. 344 00:29:58,290 --> 00:30:01,950 Tomorrow's Sunday, I can spend all... Now, what makes you suddenly concerned 345 00:30:01,950 --> 00:30:02,990 with Charlie's troubles? 346 00:30:03,330 --> 00:30:06,030 I've been concerned ever since I was assigned to him. 347 00:30:08,070 --> 00:30:09,250 I'm sorry for him. 348 00:30:09,710 --> 00:30:12,090 He's a good man, but the new technologies... 349 00:30:12,380 --> 00:30:14,060 Passed him by, so he's scared. 350 00:30:14,420 --> 00:30:15,420 Why shouldn't he be? 351 00:30:15,540 --> 00:30:16,540 You want his job. 352 00:30:17,320 --> 00:30:18,920 I want to work with him. 353 00:30:19,940 --> 00:30:23,480 I don't know half as much as he does, just a lot of book theories from 354 00:30:23,480 --> 00:30:25,500 engineering school, but he resents what I know. 355 00:30:26,360 --> 00:30:28,440 Now, look, Charlie's 58 years old. 356 00:30:29,500 --> 00:30:30,680 Maybe you want respect. 357 00:30:33,100 --> 00:30:34,100 Maybe I wasn't. 358 00:30:35,440 --> 00:30:38,060 Like he says, I'm at the bottom of the barrel. 359 00:30:38,640 --> 00:30:41,840 But if we don't get things straightened out, that's just where he'll be. 360 00:30:42,820 --> 00:30:43,820 Is it that bad? 361 00:30:45,220 --> 00:30:47,900 He'll have a hard time finding another job as chief engineer. 362 00:31:05,580 --> 00:31:06,840 What are you doing away from camp? 363 00:31:07,260 --> 00:31:08,600 And what's that water truck doing here? 364 00:31:09,160 --> 00:31:11,320 That's pretty obvious, isn't it? Well, who'd you leave in charge? 365 00:31:11,520 --> 00:31:14,180 For all we know, the rest of the tools may be gone by now. I set guards. 366 00:31:15,720 --> 00:31:18,660 Look, I'm not going to Nagoro. I'm going to stay here tonight. 367 00:31:18,900 --> 00:31:21,420 Now, you get back to that camp just as fast as you can. 368 00:31:22,440 --> 00:31:24,260 Mike, you show him where to dump that water? 369 00:31:49,610 --> 00:31:50,610 Hey, what's that all about? 370 00:31:51,510 --> 00:31:52,550 They smell water. 371 00:31:56,410 --> 00:31:58,210 Those trunks are like divining rods. 372 00:31:59,370 --> 00:32:01,190 They're smarter than that assistant of mine. 373 00:32:01,490 --> 00:32:02,490 Dumb kid. 374 00:32:02,750 --> 00:32:04,190 Now you can see what I'm up against. 375 00:32:05,750 --> 00:32:07,270 Sure that you don't need glasses? 376 00:32:08,310 --> 00:32:09,830 Just what's that supposed to mean? 377 00:32:10,090 --> 00:32:12,230 It means that I think you're getting old, Charlie. 378 00:32:23,210 --> 00:32:24,210 Mike, breathe. 379 00:32:24,290 --> 00:32:25,970 If I breathe, I'll lose. 380 00:32:28,250 --> 00:32:29,570 Look, Mike, I'm betting on you. 381 00:32:29,930 --> 00:32:32,110 I'm betting on you too, Uncle Charlie. 382 00:32:33,170 --> 00:32:34,109 Thank you, dear. 383 00:32:34,110 --> 00:32:35,110 You traitor. 384 00:32:38,710 --> 00:32:40,190 Come on, pull it, Mike. 385 00:32:40,530 --> 00:32:41,730 Go, Uncle Charlie. 386 00:32:44,930 --> 00:32:46,210 You're too much for me here. 387 00:32:47,250 --> 00:32:48,570 All right, come on, Bart. 388 00:32:48,830 --> 00:32:50,050 Sit down here. Come on. 389 00:32:50,330 --> 00:32:51,330 Go on, muscles. 390 00:32:52,490 --> 00:32:55,990 Now listen, you sure you don't want to retire undefeated? Put it up here, boy. 391 00:32:56,670 --> 00:32:57,690 You loosen it up? 392 00:32:57,930 --> 00:32:58,930 Yes, sir. 393 00:32:59,310 --> 00:33:00,310 Are you ready? 394 00:33:00,330 --> 00:33:02,950 I'm ready now. Keep that arm up in the air. Let's keep this legal. 395 00:33:03,210 --> 00:33:04,650 Here we go. 396 00:33:35,950 --> 00:33:37,050 How's that for an old man? 397 00:33:37,290 --> 00:33:40,470 Oh, I thought you pulled a muscle. That's the way the karate boys do it. 398 00:33:40,810 --> 00:33:42,270 You learn something new every day. 399 00:33:43,350 --> 00:33:46,290 Some days you're extremely lucky. 400 00:33:47,970 --> 00:33:49,150 Come on, Jenny. It's time to go. 401 00:33:51,010 --> 00:33:52,290 Good night, Uncle Charlie. 402 00:33:52,490 --> 00:33:53,449 Good night, Jenny dear. 403 00:33:53,450 --> 00:33:54,910 Sure you wouldn't rather stay at the house? 404 00:33:55,170 --> 00:33:56,330 Oh, no, thanks. This is fine. 405 00:33:56,650 --> 00:33:57,389 Good night. 406 00:33:57,390 --> 00:33:58,009 Good night. 407 00:33:58,010 --> 00:33:58,849 Good night. 408 00:33:58,850 --> 00:33:59,850 Night, night. 409 00:34:01,170 --> 00:34:02,970 Hey, Charlie, got any more of that coffee? 410 00:34:07,020 --> 00:34:08,219 It's a nice place you have here. 411 00:34:09,080 --> 00:34:10,139 What do you do for excitement? 412 00:34:11,900 --> 00:34:13,300 I'm Russell, old man who cheat. 413 00:34:14,699 --> 00:34:19,120 I suppose by this time you're learning a lot about wild animals from that Dr. 414 00:34:19,239 --> 00:34:20,239 Tyree fellow. 415 00:34:20,480 --> 00:34:22,719 Yeah, with a man like Marsh around, you can't help but learn. 416 00:34:23,580 --> 00:34:25,040 When do you think you're going to take over? 417 00:34:27,280 --> 00:34:28,600 Charlie, stop running scared. 418 00:34:28,920 --> 00:34:31,520 If anything shows a man's age, it's that. 419 00:34:32,520 --> 00:34:33,520 Don't tell me. 420 00:34:33,639 --> 00:34:34,679 I just told you. 421 00:34:35,020 --> 00:34:36,460 And if I didn't like you, I wouldn't have bothered. 422 00:34:37,159 --> 00:34:38,900 Then what am I supposed to be scared of? 423 00:34:41,120 --> 00:34:44,159 Charlie, how many young assistants have you trained? 424 00:34:45,639 --> 00:34:47,060 Do you treat them all like Otis? 425 00:34:47,360 --> 00:34:48,980 Well, maybe the rest of them weren't so arrogant. 426 00:34:50,900 --> 00:34:52,020 Gave you an earful, didn't he? 427 00:34:53,420 --> 00:34:54,420 You can say that. 428 00:34:55,100 --> 00:34:56,699 And you still think he's not out to get me? 429 00:34:57,640 --> 00:35:01,140 I came here this afternoon offering to look for water. 430 00:35:02,020 --> 00:35:03,020 To help you. 431 00:35:03,560 --> 00:35:04,740 I don't believe that. 432 00:35:06,020 --> 00:35:08,340 Charlie. Charlie, what's wrong with growing old? 433 00:35:09,180 --> 00:35:10,700 Everybody's got to step down sooner or later. 434 00:35:11,140 --> 00:35:13,120 Yeah, but I want to retire and not be fired. 435 00:35:16,460 --> 00:35:17,840 But I need the diviner. 436 00:35:19,180 --> 00:35:22,960 Yeah, these scientific instruments are okay, but if you want to find water, 437 00:35:23,140 --> 00:35:28,520 there's nothing like a man, a diviner, an old -fashioned dowser with a divining 438 00:35:28,520 --> 00:35:29,520 rod in his hand. 439 00:35:38,960 --> 00:35:39,960 Easy, ladies. 440 00:35:52,940 --> 00:35:55,360 Okay, you four -legged beauties, let's go find some water. 441 00:35:56,540 --> 00:35:57,560 Taj, you stay here. 442 00:35:57,800 --> 00:35:58,800 Hold on. 443 00:36:57,100 --> 00:36:57,759 What happened, Jenny? 444 00:36:57,760 --> 00:37:01,400 Well, we heard Taj crying, so we came to see what happened. 445 00:37:03,160 --> 00:37:04,300 Did you see anything? 446 00:37:05,360 --> 00:37:07,100 Did you see Taj's mama and auntie? 447 00:37:11,660 --> 00:37:13,740 What do you think happened to them, Mike? 448 00:37:14,780 --> 00:37:15,780 I don't know, honey. 449 00:37:16,240 --> 00:37:17,240 They went off that way. 450 00:37:17,840 --> 00:37:19,560 I'll get Bart and we'll start tracking them, huh? 451 00:37:37,290 --> 00:37:38,830 Four -legged dowser, let's go find some water. 452 00:37:52,450 --> 00:37:53,450 Well, 453 00:37:54,250 --> 00:37:55,590 you got it figured out yet? 454 00:37:55,990 --> 00:37:56,990 I want to get started. 455 00:37:57,430 --> 00:37:59,390 Let's catch up with the elephants and see how Boss is doing. 456 00:38:00,430 --> 00:38:03,070 Well, I don't understand why he let them loose in the first place. 457 00:38:03,390 --> 00:38:04,390 To find water. 458 00:38:04,930 --> 00:38:08,820 Water? Elephants can smell water better than any other animal, even under the 459 00:38:08,820 --> 00:38:10,920 ground. Sure, they dig for it. 460 00:38:11,520 --> 00:38:15,680 Mike and I know that better than Bart. We've just been too busy being mad at 461 00:38:15,680 --> 00:38:16,680 to think about it. 462 00:38:17,220 --> 00:38:18,300 I'm sorry about that. 463 00:38:18,880 --> 00:38:21,120 But what about all the other elephants in the area? 464 00:38:21,320 --> 00:38:23,500 There aren't any. All the herds are gone. He's looking for water. 465 00:38:24,540 --> 00:38:25,540 I see. 466 00:39:38,760 --> 00:39:39,760 smell something? 467 00:39:39,920 --> 00:39:41,280 Well, take me to it. Come on. 468 00:39:48,920 --> 00:39:49,240 Keep 469 00:39:49,240 --> 00:39:57,960 going, 470 00:39:58,040 --> 00:39:59,040 girls. 471 00:39:59,400 --> 00:40:00,480 That's it. Take me to it. 472 00:40:08,810 --> 00:40:11,410 Help me drive them away. I've got water here. They're thirsty. 473 00:40:11,650 --> 00:40:14,010 Look, I know they're thirsty. Now help me drive them away. I'll explain about 474 00:40:14,010 --> 00:40:15,010 the water later. 475 00:40:15,570 --> 00:40:16,970 Come on, Moe. Get out. Let's go. 476 00:40:20,010 --> 00:40:21,370 Come on, man. Let's move it. 477 00:40:47,400 --> 00:40:48,680 so Tosh had to drink it. 478 00:40:53,520 --> 00:40:54,520 Tosh, look. 479 00:40:58,920 --> 00:41:02,920 Please try to drink it, Tosh. 480 00:41:09,660 --> 00:41:11,880 Paula, Tosh won't drink his milk. 481 00:41:13,020 --> 00:41:16,700 Well, maybe we'll later on. We have other animals to feed. Come on. 482 00:42:47,180 --> 00:42:48,180 What's going here? 483 00:42:48,760 --> 00:42:49,940 Oh, this is here. Somebody. 484 00:42:50,840 --> 00:42:51,960 It's another set of prints. 485 00:42:53,680 --> 00:42:54,760 They went out this way. 486 00:43:26,160 --> 00:43:28,840 Let's dump the water downwind of here so they won't smell it. 487 00:43:29,220 --> 00:43:30,220 I'm sorry. 488 00:43:30,760 --> 00:43:31,920 I was only trying to help. 489 00:43:33,020 --> 00:43:34,020 Yeah, I know. 490 00:43:49,140 --> 00:43:50,140 Look. 491 00:43:50,240 --> 00:43:51,240 I see him. 492 00:44:00,560 --> 00:44:01,560 Come on, let's help him. 493 00:44:41,800 --> 00:44:44,260 Yeah, I think I have. Oh, good. Here, give me two holes then. 494 00:44:44,520 --> 00:44:45,980 What about here? What about here? 495 00:44:46,880 --> 00:44:48,500 You better pick up the tools. 496 00:45:04,700 --> 00:45:07,980 Mark, see if you can flatten out a couple pieces of that stuff. 497 00:45:15,690 --> 00:45:17,770 here, Mike. Take this fuse back in. Keep it straight. 498 00:46:05,130 --> 00:46:06,130 Let's get out of here. 499 00:46:33,430 --> 00:46:34,430 It's Taj. 500 00:47:00,080 --> 00:47:02,900 You okay, Charlie? Yeah, I'm all right. Yeah, did we get anything? No. 501 00:47:36,400 --> 00:47:37,098 Come on. 502 00:47:37,100 --> 00:47:38,680 Oh, come on. Get in there. Take your drink. 503 00:47:41,540 --> 00:47:44,820 Come on, Murdoch. Come on. Go on in there, boy. 504 00:47:50,740 --> 00:47:52,300 Hey, it takes up six gallons of water. 505 00:47:53,560 --> 00:47:54,560 That's beautiful. 506 00:48:00,640 --> 00:48:01,640 There you are. 507 00:48:02,200 --> 00:48:03,200 Thank you, Judy. 508 00:48:05,040 --> 00:48:06,060 Looks like Judy. 509 00:48:06,380 --> 00:48:07,380 to make up with you. 510 00:48:09,620 --> 00:48:12,040 You know, I didn't do anything of it. You and the elephants did it. 511 00:48:12,460 --> 00:48:16,780 You put your life on the line for Tide. That makes you a big man around Romero. 512 00:48:18,160 --> 00:48:19,680 Makes you a big man in Nagoro, too. 513 00:48:20,240 --> 00:48:22,960 The housing ministry was mighty pleased that you were able to meet your deadline 514 00:48:22,960 --> 00:48:24,140 and still give us back our water. 515 00:48:25,060 --> 00:48:27,220 Well, I was just lucky, I guess, considering. 516 00:48:27,860 --> 00:48:29,160 Oh, anybody can make a mistake. 517 00:48:30,180 --> 00:48:31,900 What you have is invaluable experience. 518 00:48:33,140 --> 00:48:35,320 I, um, was just on the radio with Hedley. 519 00:48:35,850 --> 00:48:37,270 That's some rather interesting news. 520 00:48:37,590 --> 00:48:42,030 Seems that your home office would like to have you be chief engineer on the new 521 00:48:42,030 --> 00:48:43,050 Esmara Dam project. 522 00:48:44,110 --> 00:48:45,110 Hey, Charlie. 523 00:48:45,610 --> 00:48:47,630 That's great. Thanks. Congratulations. 524 00:48:49,050 --> 00:48:50,050 Thank you. 525 00:48:50,730 --> 00:48:53,270 You know, that Esmara job might be a long one. 526 00:48:53,850 --> 00:48:54,850 Maybe a year. 527 00:48:56,030 --> 00:48:57,490 Real rugged country, too. 528 00:48:59,250 --> 00:49:01,170 Want to be my chief honcho again? 529 00:49:03,780 --> 00:49:05,460 It's a deal. Attaboy. 37462

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.