All language subtitles for Daktari s04e09 African Showdown
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,060 --> 00:00:03,060
Thank you.
2
00:01:26,830 --> 00:01:30,130
This is mighty neighborly of you folks.
Nice of you to come over and visit Big
3
00:01:30,130 --> 00:01:31,130
Joe Wonder.
4
00:01:31,290 --> 00:01:32,290
Miss Jenner.
5
00:01:33,070 --> 00:01:33,988
Miss Tracy.
6
00:01:33,990 --> 00:01:34,708
Thank you.
7
00:01:34,710 --> 00:01:36,130
Dr. All right. Oh, thank you.
8
00:01:37,110 --> 00:01:38,870
Well, here's how.
9
00:01:39,330 --> 00:01:40,330
There.
10
00:01:41,670 --> 00:01:45,490
You know, most newcomers to a lander are
looked upon as trespassers.
11
00:01:46,350 --> 00:01:47,390
Well, not around here.
12
00:01:47,930 --> 00:01:50,810
In addition to welcoming you, we'd also
like to congratulate you.
13
00:01:51,310 --> 00:01:52,208
Congratulate me?
14
00:01:52,210 --> 00:01:53,810
Well, yes, for buying the old Tupper
place here.
15
00:01:54,380 --> 00:01:57,300
Oh, yes, of course. Well, of course, as
you can see, it's not settled yet. It's
16
00:01:57,300 --> 00:02:00,660
not ready for a housewarming or
anything, but it will be fine, I'm sure.
17
00:02:00,660 --> 00:02:01,660
yes, indeed.
18
00:02:02,540 --> 00:02:04,940
You've certainly got a magnificent view
from your body there.
19
00:02:05,480 --> 00:02:06,480
Indeed so.
20
00:02:07,040 --> 00:02:09,280
Some of the most magnificent herds still
left in Africa.
21
00:02:10,639 --> 00:02:12,780
Buffalo, mildew bees, zebra.
22
00:02:17,380 --> 00:02:20,860
You know, that's one of the largest
herds of eel we've seen in quite a
23
00:02:20,900 --> 00:02:21,900
isn't it, Paul?
24
00:02:27,280 --> 00:02:28,680
Yeah, the first migration of Impala,
too.
25
00:02:32,700 --> 00:02:35,500
Well, there's nothing left like that in
Wyoming, and that's a fact.
26
00:02:35,720 --> 00:02:36,720
Yeah, it certainly is.
27
00:02:36,920 --> 00:02:38,600
And that's why we want to keep it that
way.
28
00:02:40,100 --> 00:02:41,100
Sir?
29
00:02:41,580 --> 00:02:42,580
Yes, Jenny?
30
00:02:42,700 --> 00:02:46,020
We don't like guns around here that
shoot bullets.
31
00:02:47,260 --> 00:02:50,200
Well, what difference is... Well, that's
just a decoration, Jenny.
32
00:02:50,760 --> 00:02:52,940
Mr. Wonder doesn't plan to use it.
33
00:02:53,760 --> 00:02:55,360
Yes, Jenny, your father is right.
34
00:02:55,900 --> 00:03:00,160
You see, in the old days in Wyoming, we
used to use these against lily -livered
35
00:03:00,160 --> 00:03:02,700
varmints. Lily -livered varmints?
36
00:03:03,380 --> 00:03:05,920
There's no lily -livered varmints around
here.
37
00:03:06,120 --> 00:03:07,480
Are there, Dr. Torrey?
38
00:03:07,740 --> 00:03:08,740
No, honey.
39
00:03:08,840 --> 00:03:10,780
That's an expression for America's Old
West.
40
00:03:11,200 --> 00:03:13,600
But he has a gun just like they did.
41
00:03:14,620 --> 00:03:17,740
Well, yes, Jenny. You see, this is my
snake gun.
42
00:03:18,100 --> 00:03:19,100
Snake gun?
43
00:03:19,460 --> 00:03:21,440
In Wyoming, we have rattlesnakes.
44
00:03:21,660 --> 00:03:24,160
Out here, I understand that you have
cobras.
45
00:03:25,400 --> 00:03:26,400
I never saw one.
46
00:03:26,520 --> 00:03:28,680
But can we pretend there's one out
there?
47
00:03:29,000 --> 00:03:30,000
All right.
48
00:03:30,480 --> 00:03:32,600
Let's pretend there are three out there.
49
00:03:36,920 --> 00:03:37,920
Wow!
50
00:03:52,900 --> 00:03:54,480
That's very impressive.
51
00:03:54,910 --> 00:03:56,610
But do you realize you stampeded those
animals?
52
00:03:57,990 --> 00:03:59,110
They didn't go very far.
53
00:04:06,370 --> 00:04:09,290
You see, but some of those are reserve
animals. They don't know what shooting
54
00:04:09,290 --> 00:04:10,049
all about.
55
00:04:10,050 --> 00:04:12,890
Well, maybe it'd be good for them to get
used to a little shooting. That way,
56
00:04:12,950 --> 00:04:14,030
they'll learn how to protect themselves.
57
00:04:16,790 --> 00:04:18,750
Poor Judy, you frightened her half to
death.
58
00:04:21,200 --> 00:04:24,840
I'm sorry, Judy. Now come on down here
and I'll find you a banana.
59
00:04:25,380 --> 00:04:27,080
Yes, please come down, Judy.
60
00:04:27,880 --> 00:04:29,440
It was all my fault.
61
00:04:30,080 --> 00:04:32,680
I'll never ask him to shoot that gun
anymore.
62
00:04:54,690 --> 00:04:58,410
Yes? Are you, uh, are you planning to
put up some barbed wire fencing? Those
63
00:04:58,410 --> 00:04:59,410
animals are free.
64
00:04:59,910 --> 00:05:03,570
Oh, I know the animals are free, Doctor.
But after all, a man has a right to
65
00:05:03,570 --> 00:05:04,750
fence in his little spread.
66
00:05:08,430 --> 00:05:12,870
All right, Judy, I'll go get it right
now. If you folks will excuse me, I did
67
00:05:12,870 --> 00:05:13,870
promise Judy a banana.
68
00:05:19,830 --> 00:05:23,210
Are you mad at me?
69
00:05:24,070 --> 00:05:26,410
Because I told him to shoot the gun?
70
00:05:26,850 --> 00:05:28,770
No, honey, it was probably a good lesson
for you.
71
00:05:29,990 --> 00:05:33,650
No, I was just thinking about some lily
-livered varmints of the Old West.
72
00:05:39,690 --> 00:05:40,690
What?
73
00:05:41,670 --> 00:05:43,570
They fenced in animals, too.
74
00:06:19,950 --> 00:06:20,950
like that, don't you?
75
00:06:27,250 --> 00:06:28,630
You know, you're getting gray.
76
00:06:30,230 --> 00:06:31,230
Really?
77
00:06:33,270 --> 00:06:35,470
I'm talking to Clarence, not to you.
78
00:06:37,510 --> 00:06:37,990
I
79
00:06:37,990 --> 00:06:47,050
know
80
00:06:47,050 --> 00:06:48,050
what you're thinking, Dad.
81
00:06:48,880 --> 00:06:50,640
But you're a very fair and tolerant man.
82
00:06:51,600 --> 00:06:52,579
That so?
83
00:06:52,580 --> 00:06:54,240
Why don't you give Mr. Wonder a chance?
84
00:06:54,720 --> 00:06:58,340
You know, he does have a right to fence
in his own little spread.
85
00:06:59,360 --> 00:07:01,040
Yes. Yes, he does.
86
00:07:02,180 --> 00:07:03,940
What if the others follow his example?
87
00:07:04,960 --> 00:07:06,700
Well, they could fence off that whole
migration.
88
00:07:15,790 --> 00:07:18,390
And if they did, think what that would
do to Mike's research for the
89
00:07:19,690 --> 00:07:21,990
He's supposed to follow that migration
by plane.
90
00:07:22,370 --> 00:07:23,850
Don't you think you're borrowing
trouble?
91
00:07:27,470 --> 00:07:34,130
I hope not.
92
00:07:35,410 --> 00:07:36,590
I really hope not.
93
00:07:48,200 --> 00:07:49,200
Good afternoon.
94
00:07:52,020 --> 00:07:54,220
Hey, Clarence, that isn't very nice.
95
00:07:54,580 --> 00:07:56,580
This is Mr. Wonder, and he's our new
neighbor.
96
00:07:58,680 --> 00:08:00,940
Is that the affection train line I've
heard about?
97
00:08:01,200 --> 00:08:02,960
Oh, yes, that's grumpy old Clarence.
98
00:08:05,740 --> 00:08:08,040
Well, then, that first growl wasn't for
me.
99
00:08:09,340 --> 00:08:11,080
I hope we can be friends, Clarence.
100
00:08:14,760 --> 00:08:20,000
Is it all right to hand this to him? I
think it's better if you know him first.
101
00:08:20,040 --> 00:08:21,040
I'll do it.
102
00:08:23,540 --> 00:08:25,380
Here you are, old boy.
103
00:08:25,820 --> 00:08:27,360
Yes, a present for Mr. Wonder.
104
00:08:27,920 --> 00:08:29,200
Yeah, how about that, huh?
105
00:08:31,300 --> 00:08:32,299
Oh, you're gorgeous.
106
00:08:36,659 --> 00:08:38,140
And this is for you, Miss Tracy.
107
00:08:38,720 --> 00:08:39,720
For me?
108
00:08:44,140 --> 00:08:45,180
Oh, that's beautiful.
109
00:08:46,640 --> 00:08:47,980
Thank you, Mr. Wonder.
110
00:08:48,820 --> 00:08:49,820
Glad you like it.
111
00:08:50,520 --> 00:08:52,880
Well, that's very nice of you, Mr.
Wonder.
112
00:08:53,400 --> 00:08:54,440
Big Joe, please.
113
00:08:55,080 --> 00:08:55,999
Beg your pardon?
114
00:08:56,000 --> 00:08:58,920
Dr. Tracy in Wyoming, I was always known
as Big Joe.
115
00:08:59,160 --> 00:09:02,280
Now, certainly in Africa, I'd like to be
known throughout Africa as Big Joe,
116
00:09:02,280 --> 00:09:03,920
too. Especially to my friends.
117
00:09:05,760 --> 00:09:07,180
All right, Big Joe it is.
118
00:09:07,940 --> 00:09:09,840
I'm Marsh, and this is Paula.
119
00:09:10,260 --> 00:09:11,980
Oh, that's fine. That's the way I like
it.
120
00:09:13,660 --> 00:09:14,660
Where's my little honey?
121
00:09:14,980 --> 00:09:15,980
Your little honey?
122
00:09:16,920 --> 00:09:18,020
Well, you must mean Jenny.
123
00:09:18,700 --> 00:09:19,700
Are you sure it isn't Judy?
124
00:09:20,040 --> 00:09:21,680
Oh, I have presents for both of them.
125
00:09:23,280 --> 00:09:25,540
Well, they're all at the orphanage. I'll
take you over there.
126
00:09:30,280 --> 00:09:32,800
Lush, I'm going on to observe the
migration. You know, I only have the
127
00:09:32,800 --> 00:09:34,560
government plate for three more days.
Yes, fine.
128
00:09:35,020 --> 00:09:38,520
Mike, I'd like to have you meet Mr.
Wonder, or rather, Big Joe. Mike
129
00:09:38,840 --> 00:09:41,720
Mike, it's nice to know you. Thank you.
I heard you when we began. Welcome to
130
00:09:41,720 --> 00:09:44,420
Africa. Well, I'm surely glad to be
here, that's for sure.
131
00:09:44,800 --> 00:09:49,100
Mike is studying the migration of
animals by air. You know, what grasses
132
00:09:49,100 --> 00:09:50,900
eat, what water holes they prefer, etc.
133
00:09:51,540 --> 00:09:52,600
Certainly sounds important.
134
00:09:52,920 --> 00:09:53,920
We think so.
135
00:09:54,160 --> 00:09:55,059
Excuse me.
136
00:09:55,060 --> 00:09:56,060
Yes, sir.
137
00:10:04,720 --> 00:10:05,720
Oh,
138
00:10:06,020 --> 00:10:07,640
Judy, will you grow up?
139
00:10:12,590 --> 00:10:14,010
of Greeks bearing gifts.
140
00:10:14,710 --> 00:10:15,710
He's a Greek?
141
00:10:16,550 --> 00:10:17,570
He bears gifts.
142
00:10:31,750 --> 00:10:35,270
Thank you, sir, but I don't like guns
anymore.
143
00:10:35,990 --> 00:10:40,150
Oh, well, Jenny, it's a toy pistol. You
see, it shoots water.
144
00:10:40,530 --> 00:10:41,650
Watch, I'll fill it.
145
00:10:48,180 --> 00:10:50,280
Judy and Jenny are still upset about the
gun.
146
00:10:50,600 --> 00:10:53,660
I know I feel very thoughtful having
scared them when I first met them.
147
00:10:54,020 --> 00:10:55,840
Jenny, you try this. It's worth the
water.
148
00:10:56,360 --> 00:10:59,120
I thought maybe a toy pistol would erase
a bad first impression.
149
00:10:59,740 --> 00:11:00,740
Very thoughtful.
150
00:11:11,740 --> 00:11:12,740
with water.
151
00:11:24,160 --> 00:11:26,300
Toto also likes to be squirted by the
elephant.
152
00:11:26,620 --> 00:11:28,840
She'll probably think this is a mini
-bath.
153
00:11:31,080 --> 00:11:33,220
I've got something for you too, Judy,
honey.
154
00:11:34,520 --> 00:11:35,580
Here we are.
155
00:11:35,900 --> 00:11:41,020
Did you get the leopard picture? Yeah, I
got the picture.
156
00:11:41,630 --> 00:11:43,110
Joe! Big Joe!
157
00:11:43,850 --> 00:11:46,130
You remember me, Bart Jason, knocking
you on?
158
00:11:46,630 --> 00:11:49,630
Jason? Bart Jason, certainly. Yeah, I
was your guide.
159
00:11:50,690 --> 00:11:54,190
Marsh, I gotta tell you, this moose can
shoot straighter than any man I've ever
160
00:11:54,190 --> 00:11:55,190
had on safari.
161
00:11:55,710 --> 00:11:58,150
Oh, well, then you know our neighbor,
huh?
162
00:11:58,530 --> 00:12:02,250
Neighbor? Yes, while you were away, Big
Joe bought the copper ranch.
163
00:12:02,650 --> 00:12:03,910
Hey, that's great. Neighbor.
164
00:12:04,130 --> 00:12:06,870
Marsh, I gotta tell you, a born hunter,
that's Big Joe.
165
00:12:07,230 --> 00:12:10,070
Hey, you fell in love with Africa and
had to come back, right?
166
00:12:10,440 --> 00:12:11,660
Well, something like that, certainly.
167
00:12:11,860 --> 00:12:14,320
Now, if you folks will pardon me, I'll
have to get back to spread. Paula, would
168
00:12:14,320 --> 00:12:15,320
you see that Judy gets those?
169
00:12:15,500 --> 00:12:16,500
Of course.
170
00:12:16,520 --> 00:12:17,520
Bye, Jenny.
171
00:12:18,820 --> 00:12:19,820
Goodbye.
172
00:12:20,280 --> 00:12:21,280
I'll see you to your truck.
173
00:12:21,480 --> 00:12:23,740
Oh, it's not necessary. Oh, I'd like to.
I'd like to, neighbor.
174
00:12:27,160 --> 00:12:28,160
He's one of the good guys.
175
00:12:28,740 --> 00:12:32,340
You know, you never mentioned that you'd
been to Africa before.
176
00:12:32,820 --> 00:12:33,739
I didn't?
177
00:12:33,740 --> 00:12:37,900
Oh, most people usually do, especially
the hunters. You know, they fall in love
178
00:12:37,900 --> 00:12:39,320
with the place and want to return.
179
00:12:41,820 --> 00:12:42,820
Okay, Jenny.
180
00:12:43,160 --> 00:12:44,160
Thank you.
181
00:12:47,100 --> 00:12:48,100
So long, Marsh.
182
00:12:50,060 --> 00:12:51,060
Mr.
183
00:12:51,460 --> 00:12:56,640
Wonder, those gifts, I mean, that was
very thoughtful of you, but somehow I
184
00:12:56,640 --> 00:12:57,700
a feeling you're after something.
185
00:12:58,920 --> 00:13:00,060
Marsh, let me tell you something.
186
00:13:00,780 --> 00:13:04,500
When a man is no longer after something,
he might just as well pull the turf up
187
00:13:04,500 --> 00:13:05,860
over him and say goodnight.
188
00:13:08,000 --> 00:13:09,000
I'll see you.
189
00:13:37,080 --> 00:13:39,720
It's only a toy, and it shoots water.
190
00:13:40,460 --> 00:13:41,460
Take it.
191
00:13:42,640 --> 00:13:44,720
Paula, what am I going to do with her?
192
00:13:44,980 --> 00:13:47,960
She'll never learn how to play cowboys
with me.
193
00:13:49,700 --> 00:13:52,380
Take it, Judy. Now you shoot it this
time.
194
00:13:54,260 --> 00:13:56,420
Jenny, she's still reacting out of fear.
195
00:13:56,720 --> 00:13:58,680
It's the second primate emotion to
develop.
196
00:13:59,280 --> 00:14:01,380
I'm not interested in experiments.
197
00:14:02,260 --> 00:14:04,240
I want to just play cowboys.
198
00:14:29,130 --> 00:14:30,450
Man -teaching animal to use a gun?
199
00:14:30,670 --> 00:14:32,950
Oh, Dad, it's only a water pistol.
200
00:14:33,810 --> 00:14:36,550
Jenny, why don't you toss the gun away
and let's see what Judy will do.
201
00:14:43,990 --> 00:14:44,990
Isn't that interesting?
202
00:14:45,670 --> 00:14:48,330
Now Judy's expressing the first primate
emotion, affection.
203
00:14:49,910 --> 00:14:51,630
Gratitude because Jenny threw away the
gun.
204
00:14:52,310 --> 00:14:55,650
Paula, this is one part of your
experiment that I'm not too enthusiastic
205
00:14:56,030 --> 00:14:57,610
Dad, you're worrying too much.
206
00:14:58,800 --> 00:14:59,800
Calling Romero.
207
00:15:00,100 --> 00:15:01,640
Well, would you grab that? Of course.
208
00:15:02,200 --> 00:15:04,020
Dr. I make her stop.
209
00:15:05,120 --> 00:15:06,340
She just loves you, honey.
210
00:15:33,580 --> 00:15:36,220
I think she still associates this gun
with the gun of Mr.
211
00:15:36,440 --> 00:15:39,040
Wonder and the frightening sound it made
when he shot it, remember?
212
00:15:40,600 --> 00:15:44,400
Honey, I know how much you enjoy playing
cowboy.
213
00:15:45,140 --> 00:15:46,140
Yes, sir.
214
00:15:46,380 --> 00:15:50,600
But since your pal Judy doesn't seem to
enjoy it, I think it's only fair that
215
00:15:50,600 --> 00:15:56,200
you hang up your gun belt, huh, partner?
But I just got it, and I haven't shot a
216
00:15:56,200 --> 00:15:58,760
little liver vomit except Toto.
217
00:16:07,400 --> 00:16:10,240
At least Toto knows how to play cowboy.
218
00:16:11,220 --> 00:16:16,660
Yes, well, Calamity Jane, I hate to do
this, but you just shot your last lily
219
00:16:16,660 --> 00:16:19,960
-livered varmint, and I'm asking you to
hang up your shooting iron, ma 'am.
220
00:16:26,500 --> 00:16:31,040
All right, I'll tell Dad.
221
00:16:31,280 --> 00:16:32,320
Thanks for calling, Hedley.
222
00:16:33,400 --> 00:16:36,120
Jay, I know you don't like this.
223
00:16:36,420 --> 00:16:37,560
We won't like this either.
224
00:16:37,820 --> 00:16:38,759
Won't like what?
225
00:16:38,760 --> 00:16:42,060
Well, Hedley just called and Mr.
Wonder's taken out a license for a
226
00:16:42,060 --> 00:16:43,060
lodge.
227
00:16:43,580 --> 00:16:46,760
He's also secretly bought up farms
bordering the reserve.
228
00:16:47,260 --> 00:16:48,159
And so?
229
00:16:48,160 --> 00:16:49,440
And fencing them in, too.
230
00:16:54,940 --> 00:16:55,940
Where are you going?
231
00:16:57,360 --> 00:16:58,680
I'm going to visit a neighbor.
232
00:17:32,140 --> 00:17:36,460
No, you have every legal right to open a
hunting lodge.
233
00:17:37,040 --> 00:17:42,780
But I'm telling you, this fence is going
to cause untold damage to animals, to
234
00:17:42,780 --> 00:17:44,720
the land, even Africa.
235
00:17:46,160 --> 00:17:49,680
You would actually fence off animals to
be shot.
236
00:17:51,040 --> 00:17:52,380
Let me ask you something.
237
00:17:52,940 --> 00:17:55,160
Would you fence animals in for
controlled breeding?
238
00:17:55,580 --> 00:17:56,960
I fail to see your point.
239
00:17:57,640 --> 00:17:59,700
I'm fencing them in for controlled
killing.
240
00:18:00,280 --> 00:18:01,280
Controlled killing, huh?
241
00:18:01,610 --> 00:18:06,270
Exactly. I plan to select the animals my
paying customers will shoot.
242
00:18:06,790 --> 00:18:09,910
I'll pick from the old, the infirm, the
diseased, and the rogues.
243
00:18:10,230 --> 00:18:13,070
That way I'll ensure the survival of the
fittest.
244
00:18:14,770 --> 00:18:18,170
Now, there's a lot to be said for
natural selection living free.
245
00:18:19,190 --> 00:18:21,750
Point. We're both after the same thing.
246
00:18:22,170 --> 00:18:24,490
Healthy animals preserved from
extinction.
247
00:18:24,990 --> 00:18:25,990
That's so.
248
00:18:26,790 --> 00:18:28,030
Well, Big John...
249
00:18:28,880 --> 00:18:32,920
I cabled a scientist friend of mine at
the University of Wyoming.
250
00:18:34,100 --> 00:18:35,820
And I received this information.
251
00:18:36,680 --> 00:18:38,420
You failed as a rancher.
252
00:18:39,200 --> 00:18:42,200
So you opened your land to a hunt club.
253
00:18:43,500 --> 00:18:46,000
Because nature's animals were your best
crop.
254
00:18:46,260 --> 00:18:47,740
Well, you shot out your land.
255
00:18:48,480 --> 00:18:49,980
After that, you came to Africa.
256
00:18:50,760 --> 00:18:55,040
Because this is the last of the great
happy hunting grounds for a money -happy
257
00:18:55,040 --> 00:18:57,800
opportunist. Are you through?
258
00:18:58,400 --> 00:18:59,400
For the moment.
259
00:18:59,540 --> 00:19:01,120
I thought we two could live together.
260
00:19:01,360 --> 00:19:02,940
We don't inhabit the same world.
261
00:19:03,280 --> 00:19:05,380
I say, Big Joe, let's get going, shall
we?
262
00:19:05,660 --> 00:19:07,300
I'll be right with you, Mr. Radcliffe.
263
00:19:09,080 --> 00:19:13,240
Well, can't keep my first paying
customer waiting, can I?
264
00:19:14,060 --> 00:19:15,140
The hunt begins.
265
00:19:17,320 --> 00:19:19,120
Mr. Radcliffe. Yes, Big Joe.
266
00:19:19,800 --> 00:19:22,180
Why don't you sharpen your eye with
something for the pot?
267
00:19:22,500 --> 00:19:24,140
Now that sounds like a good idea.
268
00:19:24,460 --> 00:19:25,460
Like what?
269
00:19:26,700 --> 00:19:28,740
You see the buck impala under those
acacia trees?
270
00:19:30,600 --> 00:19:32,480
Now, not the leader, the little fella.
271
00:19:33,300 --> 00:19:34,380
Probably the runt of the herd.
272
00:19:34,960 --> 00:19:37,080
If you don't get him, a lion will.
273
00:20:10,200 --> 00:20:11,420
Let's wait it out and get a good trophy.
274
00:20:39,690 --> 00:20:40,690
What's all that about?
275
00:20:41,470 --> 00:20:42,590
Showdown at Womeru.
276
00:20:45,270 --> 00:20:46,270
Marsh,
277
00:20:50,410 --> 00:20:51,410
how'd he go?
278
00:20:52,210 --> 00:20:53,210
Not good.
279
00:20:54,070 --> 00:20:57,190
The fence is nearly finished and the
first hunter has already arrived.
280
00:20:57,590 --> 00:21:00,490
Oh, well, poor defenseless animal.
281
00:21:00,990 --> 00:21:04,430
Yes, but Big Joe justifies it all, at
least to himself.
282
00:21:04,830 --> 00:21:05,830
But not to us.
283
00:21:06,310 --> 00:21:07,890
Dad, you're going to have to do
something.
284
00:21:08,210 --> 00:21:09,179
What?
285
00:21:09,180 --> 00:21:12,660
All right, so we don't see eye to eye,
but the fence is still legal.
286
00:21:13,120 --> 00:21:14,120
Dr. Torrey.
287
00:21:14,840 --> 00:21:15,840
Yes, honey?
288
00:21:19,300 --> 00:21:20,300
And this book.
289
00:21:20,520 --> 00:21:22,160
I took it from your library.
290
00:21:22,620 --> 00:21:23,620
Oh, what book is that?
291
00:21:24,360 --> 00:21:25,600
How the West Was.
292
00:21:25,860 --> 00:21:28,000
I hope it's all right to look at it.
293
00:21:28,380 --> 00:21:30,700
Oh, yes, of course, honey. I want you to
use my library.
294
00:21:31,000 --> 00:21:35,240
Thanks. It says when people put up their
fences, then you'll with.
295
00:21:36,030 --> 00:21:37,650
Other people cut them down.
296
00:21:37,990 --> 00:21:38,990
That's true.
297
00:21:39,890 --> 00:21:42,150
You see, they were called fence cutters.
298
00:21:42,710 --> 00:21:43,710
Mm -hmm.
299
00:21:46,470 --> 00:21:50,590
Why don't you and Officer Hedley cut
down the fences and let the animals go
300
00:21:50,590 --> 00:21:51,590
free?
301
00:21:52,270 --> 00:21:54,510
Well, I'm afraid they're oversimplifying
here, honey.
302
00:21:55,310 --> 00:21:57,230
Officer Hedley and I can't cut down the
fence.
303
00:21:57,530 --> 00:22:01,930
But why doesn't Mike and Bart do it like
these men did?
304
00:22:02,890 --> 00:22:04,990
Well, Jenny, we don't want to start a
range war.
305
00:22:05,660 --> 00:22:08,580
And as responsible adults, hopefully
we've grown beyond that.
306
00:22:09,300 --> 00:22:10,300
Responsible adults?
307
00:22:11,000 --> 00:22:14,920
Well, yes. I mean, you see, when a man's
over 21, that means he's responsible
308
00:22:14,920 --> 00:22:16,660
for his own actions towards others.
309
00:22:16,980 --> 00:22:18,240
But you're all men.
310
00:22:18,520 --> 00:22:22,580
And men are supposed to take care of
women, children, and animals.
311
00:22:25,220 --> 00:22:26,980
Well, you have a very good point there.
312
00:22:27,440 --> 00:22:30,660
But let me try.
313
00:22:31,280 --> 00:22:37,790
Look. We men are bound by law not to cut
that fanny, even though we
314
00:22:37,790 --> 00:22:38,970
dearly love to.
315
00:22:39,630 --> 00:22:43,570
But the poor animals, they'll all be
dead.
316
00:22:44,530 --> 00:22:45,650
Some of them will.
317
00:22:46,890 --> 00:22:50,550
Headley, let's radio the Minister of
Wildlife and Natural Resources.
318
00:22:51,010 --> 00:22:52,550
That's a very good idea.
319
00:22:54,830 --> 00:22:56,910
Can you stop the shooting now?
320
00:22:57,570 --> 00:22:59,110
No, it is going to take time.
321
00:22:59,690 --> 00:23:00,690
Tonight?
322
00:23:01,480 --> 00:23:02,359
No, not tonight.
323
00:23:02,360 --> 00:23:03,360
Tomorrow?
324
00:23:03,820 --> 00:23:04,820
Jenny.
325
00:23:05,120 --> 00:23:06,880
Oh, that's my girl.
326
00:23:07,720 --> 00:23:10,780
I'm very proud of your concern for the
animals.
327
00:23:11,080 --> 00:23:14,180
But, honey, try to understand why we
can't cut the fence.
328
00:23:14,540 --> 00:23:16,980
I understand why you can't cut it.
329
00:23:17,420 --> 00:23:18,420
Good girl.
330
00:23:19,660 --> 00:23:21,420
Come on, Eddie. Let's go out and
minister.
331
00:23:21,640 --> 00:23:22,640
All right.
332
00:23:43,350 --> 00:23:44,550
That's right, Ginny.
333
00:23:46,490 --> 00:23:48,170
And how old is Judy?
334
00:23:49,910 --> 00:23:50,910
Judy's five.
335
00:23:55,830 --> 00:23:59,090
And how old is Modoc?
336
00:24:00,650 --> 00:24:01,650
Modoc?
337
00:24:02,850 --> 00:24:05,670
Oh, um, 60.
338
00:24:06,610 --> 00:24:08,090
Then she can't go.
339
00:24:23,340 --> 00:24:24,340
That's right, Jenny.
340
00:24:25,520 --> 00:24:26,900
And how old is Judy?
341
00:24:27,800 --> 00:24:28,800
Judy, she's five.
342
00:24:30,300 --> 00:24:31,820
And how old is Toto?
343
00:24:32,460 --> 00:24:33,460
Toto's only three.
344
00:24:36,540 --> 00:24:38,160
And how old is Margie?
345
00:24:38,700 --> 00:24:39,960
Margie's nine going on ten.
346
00:24:41,380 --> 00:24:43,220
Aren't you glad we're not growing up?
347
00:24:47,320 --> 00:24:49,820
Come on, Judy, let's go.
348
00:25:46,800 --> 00:25:47,800
You hear something?
349
00:25:48,080 --> 00:25:49,560
As a matter of fact, I do.
350
00:25:52,920 --> 00:25:54,600
You stay here. I'm going to check on
him.
351
00:26:14,900 --> 00:26:16,020
Hold it right there!
352
00:26:20,810 --> 00:26:21,970
I'll beat you, hombres.
353
00:26:22,230 --> 00:26:23,230
I'll do the talking.
354
00:26:28,790 --> 00:26:29,310
What
355
00:26:29,310 --> 00:26:37,830
is
356
00:26:37,830 --> 00:26:38,830
going on here?
357
00:27:01,960 --> 00:27:05,840
Cut my fence. All the animals are going
to be all over... You little... Come
358
00:27:05,840 --> 00:27:06,739
back here, Jenny.
359
00:27:06,740 --> 00:27:07,800
Jenny, come back here.
360
00:27:09,280 --> 00:27:11,540
All right, then. I'll come and get you.
361
00:27:24,140 --> 00:27:25,140
He's eight.
362
00:27:25,260 --> 00:27:26,740
Oh, it's you, Clarence.
363
00:28:15,399 --> 00:28:17,580
All right, Jenny, come on. Let's go
home.
364
00:28:34,420 --> 00:28:38,300
Yes, sir, it's quite a band of
vigilantes you rounded up here, Jenny.
365
00:28:46,800 --> 00:28:51,740
Thank you. I know, I know, I know. And
as minors, you are not subject to adult
366
00:28:51,740 --> 00:28:52,740
laws.
367
00:28:52,900 --> 00:28:54,800
But I'm afraid that's not totally true.
368
00:28:55,280 --> 00:28:59,380
As minors, you are responsible to us
adults.
369
00:29:00,000 --> 00:29:03,520
Mr. Me, Paula, Hedley, Bart, Mike.
370
00:29:05,100 --> 00:29:12,080
And for your information, young lady,
Mr. Joe Wonder had every right to shoot
371
00:29:12,080 --> 00:29:13,740
Clarence or any of the other animals
here.
372
00:29:14,340 --> 00:29:16,040
As a matter of fact, Mr.
373
00:29:16,240 --> 00:29:16,680
Wonder...
374
00:29:16,680 --> 00:29:24,440
Judy,
375
00:29:24,720 --> 00:29:29,620
Mr. Wonder may be wrong in your opinion,
but he is legally right.
376
00:29:31,920 --> 00:29:34,200
Now, Jenny, let me tell you what Mr.
Wonder said.
377
00:29:35,260 --> 00:29:41,060
He said, and this really concerns me,
that if any of our animals show up on
378
00:29:41,060 --> 00:29:43,220
property again, they'll be shot.
379
00:29:45,290 --> 00:29:46,290
Now, do you understand?
380
00:29:48,510 --> 00:29:49,990
And he's legally right.
381
00:29:50,890 --> 00:29:53,950
So if any of you go back there again,
you're going to get your animal friends
382
00:29:53,950 --> 00:29:54,950
here shot.
383
00:29:55,450 --> 00:29:58,310
All right, Judy, that's enough out of
you.
384
00:30:21,870 --> 00:30:22,950
I have a plane to catch.
385
00:30:23,530 --> 00:30:29,030
Mr. Radcliffe, this is the ironical side
of Africa. One day, as far as you can
386
00:30:29,030 --> 00:30:30,030
see, animals.
387
00:30:30,290 --> 00:30:33,090
The next day... But we're paying for his
results, isn't that right?
388
00:30:33,730 --> 00:30:40,570
It seems the animals have wandered onto
the reserve. I don't... You boys
389
00:30:40,570 --> 00:30:41,569
wait right here.
390
00:30:41,570 --> 00:30:42,570
I'll get you your animals.
391
00:31:09,000 --> 00:31:10,520
Far end of the reserve near the swamp
area.
392
00:31:11,160 --> 00:31:12,160
Let's go.
393
00:32:09,960 --> 00:32:11,660
Move up here! Move up! Get out of here!
394
00:32:12,960 --> 00:32:15,160
Big Joe.
395
00:32:31,880 --> 00:32:34,600
You know what fire means out here? What
you've done to these animals?
396
00:33:35,240 --> 00:33:36,780
Hold it, hold it, hold it, hold it.
397
00:33:37,900 --> 00:33:39,040
Hold it, hold it.
398
00:33:39,560 --> 00:33:40,600
It isn't a fire.
399
00:33:41,560 --> 00:33:42,640
It isn't.
400
00:33:44,340 --> 00:33:45,920
Oh, don't apologize, young fellow.
401
00:33:46,480 --> 00:33:47,920
Kind of enjoyed the workout.
402
00:33:48,420 --> 00:33:51,160
Now he's just burning tires and oil back
there.
403
00:33:51,520 --> 00:33:55,000
So you can drive the animals across the
reserve into your shooting fence, right,
404
00:33:55,160 --> 00:33:56,039
Mr. Wonder?
405
00:33:56,040 --> 00:33:57,040
That's great.
406
00:33:58,420 --> 00:34:00,720
Marsh, you never hear me out.
407
00:34:01,040 --> 00:34:04,320
The fact is, my clients have been
complaining about the insects at night.
408
00:34:04,800 --> 00:34:07,920
Now, since these are the breeding
grounds, there's nothing illegal about
409
00:34:07,920 --> 00:34:09,480
pots. You should be thanking me.
410
00:34:11,880 --> 00:34:12,880
Marsh.
411
00:34:15,000 --> 00:34:16,900
I'm not going to fail here, too.
412
00:34:32,159 --> 00:34:33,940
Paula, get in touch with Mike.
413
00:34:34,280 --> 00:34:35,360
He's up there somewhere on the plane.
414
00:34:35,840 --> 00:34:37,100
All right, Bart, but why?
415
00:34:37,679 --> 00:34:39,760
Big Joe started the herds moving toward
his hunters.
416
00:34:40,500 --> 00:34:41,600
Maybe Mike can turn him.
417
00:34:42,199 --> 00:34:43,199
I got you.
418
00:34:46,159 --> 00:34:47,179
Mike, this is Paula.
419
00:34:47,420 --> 00:34:48,420
Come in, please.
420
00:34:49,980 --> 00:34:52,100
Mike, this is Paula. Do you read me?
421
00:35:03,760 --> 00:35:04,760
They've been running, gentlemen.
422
00:35:05,620 --> 00:35:07,280
Wait till they get to the river to
drink.
423
00:35:08,540 --> 00:35:09,820
And select your trophy.
424
00:35:18,320 --> 00:35:19,860
We all fire together.
425
00:35:20,420 --> 00:35:21,960
Right? Let's go.
426
00:37:02,800 --> 00:37:04,020
That guy must be crazy.
427
00:37:17,960 --> 00:37:18,960
Elephants.
428
00:37:20,340 --> 00:37:21,340
Elephants.
429
00:37:25,280 --> 00:37:27,020
There's a whole family of them.
430
00:37:29,500 --> 00:37:32,000
The one in the middle, the big bull
carrying all the ivory.
431
00:37:32,689 --> 00:37:33,689
That's mine.
432
00:38:16,620 --> 00:38:18,240
You some kind of a nut or something?
433
00:38:45,610 --> 00:38:51,710
I wasn't too surprised when a child,
Judy, Toto, and the other sub -teens
434
00:38:51,710 --> 00:38:56,810
decided to cut the fence, but you were
all supposed to be responsible adults.
435
00:38:57,710 --> 00:39:01,790
Bart, you had to start a fight, and then
you set this whole thing in motion
436
00:39:01,790 --> 00:39:06,430
before you even had the facts. And
Paula, you were aware that you were
437
00:39:06,430 --> 00:39:08,650
the channel when you guided Mike over
private property.
438
00:39:09,230 --> 00:39:14,850
And Mike, you knew darn well that your
act was an invasion of privacy.
439
00:39:15,450 --> 00:39:18,110
I thought I'd take an animal count.
440
00:39:19,290 --> 00:39:20,710
At eight feet off the deck?
441
00:39:21,410 --> 00:39:22,710
And in the government airplane?
442
00:39:23,550 --> 00:39:27,270
Dad, some of those animals belong to the
reserve. Now, you can't let this Mr.
443
00:39:27,470 --> 00:39:29,930
Big Joe wonder go around murdering all
the animals.
444
00:39:30,850 --> 00:39:32,530
Hadley and I are taking steps.
445
00:39:32,830 --> 00:39:34,870
He's making a personal appeal to the
minister.
446
00:39:35,910 --> 00:39:41,250
Well, Big Joe says that anyone, no
matter who, man or animal, that
447
00:39:41,250 --> 00:39:42,250
for real trouble.
448
00:39:43,150 --> 00:39:45,170
So that means stay away.
449
00:39:45,790 --> 00:39:48,790
No more cockeyed schemes. Is that clear?
450
00:39:50,670 --> 00:39:52,690
Now, if you get any good ideas, let me
know.
451
00:40:07,410 --> 00:40:08,410
No, huh?
452
00:40:08,850 --> 00:40:09,850
No.
453
00:40:11,120 --> 00:40:13,720
The minister says his hands are tied,
too.
454
00:40:14,560 --> 00:40:17,100
Mr. Wonder is currently leaving.
455
00:40:17,600 --> 00:40:19,060
But he's morally wrong.
456
00:40:19,320 --> 00:40:21,580
Dad, you know that. Yes, I know. Well,
457
00:40:23,160 --> 00:40:25,340
I guess I'd better go to Nagoro and make
a last -ditch try.
458
00:40:25,760 --> 00:40:26,920
But I'm afraid Mr.
459
00:40:27,140 --> 00:40:28,140
Wonder can't be stopped.
460
00:40:29,580 --> 00:40:31,980
Well, good luck, old boy.
461
00:40:32,940 --> 00:40:34,740
Paula, Mike, come with me.
462
00:40:46,320 --> 00:40:47,320
Dr. Torrey?
463
00:40:47,740 --> 00:40:48,698
Yes, honey?
464
00:40:48,700 --> 00:40:53,860
If there's only one man, why can't he be
stopped before he has all the animals
465
00:40:53,860 --> 00:40:59,600
killed? Well, Jenny, I've tried to
explain. You see, things
466
00:40:59,600 --> 00:41:05,980
aren't the same as they were in the old
West anymore, where a man meets a man on
467
00:41:05,980 --> 00:41:07,900
the street with a gun to settle their
differences.
468
00:41:08,820 --> 00:41:12,820
No, I think there are far too many guns
in the world right now anyway.
469
00:41:13,820 --> 00:41:16,850
No, I just have to do it. Some other
way.
470
00:41:17,430 --> 00:41:18,510
I understand.
471
00:41:27,490 --> 00:41:28,770
Poor duck pie.
472
00:42:38,600 --> 00:42:39,600
Good luck, Dad.
473
00:42:39,720 --> 00:42:40,720
Thanks, Ellie.
474
00:42:44,680 --> 00:42:48,960
I just saw Judy heading towards Wonder's
place.
475
00:42:49,340 --> 00:42:51,840
Judy? With your water pistol.
476
00:42:52,620 --> 00:42:54,160
My water pistol?
477
00:42:54,560 --> 00:42:55,560
Oh, brother.
478
00:42:55,600 --> 00:42:59,040
Well, she's gone and done it since the
men of Wilmero won't do anything about
479
00:42:59,040 --> 00:43:00,040
Mr. Joe Wonder.
480
00:43:00,360 --> 00:43:01,740
Judy's accepted the challenge.
481
00:43:02,180 --> 00:43:03,180
Thanks, Ellie.
482
00:43:09,160 --> 00:43:13,460
Jump in. Yeah, this proves a third
primate emotion. Affection, fear, now
483
00:43:13,460 --> 00:43:14,460
aggression.
484
00:43:20,000 --> 00:43:23,480
The protective instinct in the female
ape is very strong.
485
00:43:23,980 --> 00:43:29,380
I know, I know. She took man's tool, the
gun, to protect her friends from
486
00:43:29,380 --> 00:43:30,380
outsiders.
487
00:43:31,060 --> 00:43:33,520
Paula, you are not making things any
better.
488
00:43:33,980 --> 00:43:35,660
Oh, I feel just awful.
489
00:43:36,460 --> 00:43:41,720
Jenny, why should you? Because if
anything happens to Judy, I'm
490
00:43:41,720 --> 00:43:44,720
her. And I taught her how to use that
gun.
491
00:45:22,800 --> 00:45:23,800
Paula, keep Jenny back.
492
00:45:24,000 --> 00:45:26,620
Be careful, Dad. This is all my fault.
493
00:45:29,800 --> 00:45:32,800
Now, Judy, put that thing down before
you shoot somebody or...
494
00:45:32,800 --> 00:45:39,560
No,
495
00:45:44,000 --> 00:45:45,000
Jenny.
496
00:45:51,560 --> 00:45:53,820
You stay covered, Big Joe. I'm going to
try to get that gun away from her before
497
00:45:53,820 --> 00:45:54,820
she hurts herself.
498
00:45:57,200 --> 00:45:58,078
No, Marsh.
499
00:45:58,080 --> 00:45:59,780
I started this. I'm going to finish it.
500
00:46:34,060 --> 00:46:35,060
I'll give you the banana.
501
00:46:35,680 --> 00:46:36,680
You give me the gun.
502
00:46:37,160 --> 00:46:38,160
Fair trade?
503
00:46:38,180 --> 00:46:39,180
Mm -hmm.
504
00:47:11,370 --> 00:47:12,930
You know, you took quite a chance there.
505
00:47:13,590 --> 00:47:14,750
Wait a minute, wait a minute. Did you
get hit?
506
00:47:15,110 --> 00:47:16,310
Oh, Paula, get my bag.
507
00:47:18,130 --> 00:47:19,130
I'm sorry.
508
00:47:21,810 --> 00:47:23,570
It's nothing, just a flesh wound, a
ricochet.
509
00:47:24,370 --> 00:47:26,890
Yeah, you sure got creased there all
right. Does it burn?
510
00:47:27,570 --> 00:47:28,750
It hurts pretty good.
511
00:47:29,350 --> 00:47:31,330
Matter of fact, I know how those animals
feel now.
512
00:47:32,070 --> 00:47:35,610
In fact, I think I was turning into one
before I met you folks.
513
00:47:35,910 --> 00:47:37,250
Are you going to be all right?
514
00:47:37,800 --> 00:47:40,720
I'm going to be fine, little sweetheart,
better than ever before.
515
00:47:43,560 --> 00:47:44,560
Hey.
516
00:47:51,780 --> 00:47:58,560
One of the first things I'm going to do
is rip out those
517
00:47:58,560 --> 00:47:59,560
fences out there.
518
00:47:59,960 --> 00:48:01,320
I'll tell you one thing for certain.
519
00:48:01,660 --> 00:48:02,660
You'll have a lot of help.
520
00:48:03,520 --> 00:48:06,920
And the animals of Africa will be very
grateful for your decision.
521
00:48:08,720 --> 00:48:12,540
Well, in the sense of it, just how much
arm twisting can one man take?
522
00:48:14,520 --> 00:48:16,180
Well, at least this will take the burn
out.
523
00:48:16,960 --> 00:48:20,420
You know, Big Joe, you have a great
potential here on your spread.
524
00:48:21,120 --> 00:48:23,700
Bart can bring you his clients to
photograph the animals.
525
00:48:24,200 --> 00:48:26,320
I'll bet you'll have your lodge filled
in no time.
526
00:48:27,020 --> 00:48:29,580
With people doing their hunting with a
camera.
527
00:48:31,680 --> 00:48:32,680
Yes.
528
00:48:33,500 --> 00:48:34,620
You know something, Marsh?
529
00:48:37,089 --> 00:48:40,430
The light went on for me when I saw an
ape come over and pick up a gun.
530
00:48:41,870 --> 00:48:44,770
Sort of like a commentary on man's own
folly.
531
00:48:45,750 --> 00:48:50,830
Now, as conservator of this area, I'd
like to entrust these two guns to you to
532
00:48:50,830 --> 00:48:51,830
destroy.
533
00:48:53,370 --> 00:48:54,410
It'll be my pleasure.
534
00:48:54,810 --> 00:48:55,810
Thank you.
535
00:49:08,620 --> 00:49:09,620
A showdown.
536
00:49:10,020 --> 00:49:11,720
Except they're not armed.
537
00:49:17,060 --> 00:49:18,800
And downright friendly.
538
00:49:22,340 --> 00:49:24,300
Judy, my friend.
38235
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.