Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,800 --> 00:00:02,850
Thank you.
2
00:01:00,010 --> 00:01:01,570
are a colossal disappointment.
3
00:01:01,730 --> 00:01:02,850
Why are you mad at him?
4
00:01:03,270 --> 00:01:04,730
Oh, I'm not mad at him.
5
00:01:05,830 --> 00:01:07,010
Oh, you guys.
6
00:01:07,011 --> 00:01:11,429
It's just I've been working on this
experiment with him for the last two
7
00:01:11,430 --> 00:01:12,670
and reads negative.
8
00:01:12,970 --> 00:01:14,310
Let's do it all over again.
9
00:01:14,710 --> 00:01:16,550
What does reads negative mean?
10
00:01:16,551 --> 00:01:20,109
It means that it didn't work out, that
something went wrong.
11
00:01:20,110 --> 00:01:22,760
If something went wrong, why are you
doing it again?
12
00:01:23,270 --> 00:01:27,869
Well, we usually learn something
valuable when an experiment goes wrong.
13
00:01:27,870 --> 00:01:29,130
all in the name of science.
14
00:01:29,360 --> 00:01:32,500
Doctor, I never told me experiments go
wrong.
15
00:01:34,000 --> 00:01:39,159
Well, sometimes grown -ups don't tell
children enough, and sometimes we can
16
00:01:39,160 --> 00:01:41,810
them too much. So you're just going to
have to trust us.
17
00:01:41,920 --> 00:01:44,090
Now, why don't you run along? I'm very
busy.
18
00:01:44,240 --> 00:01:45,620
But I want to stay here.
19
00:01:46,920 --> 00:01:48,300
Go on, play. Let's go.
20
00:01:49,931 --> 00:01:57,319
Well, it's as if that tranquilizing
solution you put in your food is taking
21
00:01:57,320 --> 00:01:58,370
effect.
22
00:02:00,820 --> 00:02:03,470
Your last check still showed the same
results, huh?
23
00:02:03,471 --> 00:02:04,439
Oh, yes.
24
00:02:04,440 --> 00:02:05,490
The milk is infected.
25
00:02:05,780 --> 00:02:06,960
Herman has to be moved.
26
00:02:07,500 --> 00:02:08,550
Okay.
27
00:02:08,551 --> 00:02:12,019
Well, at least we can use the data on
the psychological effects of early
28
00:02:12,020 --> 00:02:14,910
weaning. You think we can get little
Herman to feed alone?
29
00:02:15,420 --> 00:02:16,470
Oh, I think so.
30
00:02:16,471 --> 00:02:19,399
If not, we'll just have to go to his
foster mother.
31
00:02:19,400 --> 00:02:21,020
Yeah, I think we're all right now.
32
00:02:21,280 --> 00:02:22,500
Good morning, Dad. Sorry.
33
00:02:22,940 --> 00:02:23,990
Oh, hi, honey.
34
00:02:23,991 --> 00:02:27,629
I thought you were going to have a
poetry lesson with Hedley.
35
00:02:27,630 --> 00:02:28,790
Come here. Hi, Mike.
36
00:02:28,791 --> 00:02:30,029
Hello, sweetheart.
37
00:02:30,030 --> 00:02:31,870
What have you been up to today?
38
00:02:31,871 --> 00:02:33,269
Oh, nothing.
39
00:02:33,270 --> 00:02:36,410
Just watching Paula make Spearmint go
wrong.
40
00:02:36,970 --> 00:02:41,010
Oh, well, let's hope we have more luck
with this Spearmint.
41
00:02:42,850 --> 00:02:43,950
Why is she sleeping?
42
00:02:44,710 --> 00:02:45,910
What are you going to do?
43
00:02:46,270 --> 00:02:47,950
Oh, she's just taking a nap, honey.
44
00:02:48,410 --> 00:02:50,520
We're going to put Herman in another
cage.
45
00:02:50,570 --> 00:02:51,950
Won't she be lonesome?
46
00:02:52,570 --> 00:02:54,850
I don't think so, sweetheart.
47
00:02:55,480 --> 00:02:58,130
But you see, he can't have his mother's
milk anymore.
48
00:02:58,240 --> 00:03:01,310
Then can I take him to my nursery with
the other baby animals?
49
00:03:01,860 --> 00:03:03,660
No, Jenny, he hasn't been weaned yet.
50
00:03:04,220 --> 00:03:06,660
Weaned? What does wean mean?
51
00:03:08,100 --> 00:03:09,360
She'll be coming too soon.
52
00:03:10,060 --> 00:03:11,960
But what does wean mean?
53
00:03:12,360 --> 00:03:14,160
I'll explain later now. He went along.
54
00:03:14,940 --> 00:03:15,990
Here's Hedley now.
55
00:03:25,770 --> 00:03:28,300
Later, Jenny, later. Now scoot. Go on,
scoot, scoot.
56
00:03:31,150 --> 00:03:36,269
Now, Julie, this is an out -and -out
ride. I give you this, and you promise
57
00:03:36,270 --> 00:03:37,890
stay out of Jenny's lesson today.
58
00:03:38,090 --> 00:03:39,140
Officer Hedley!
59
00:03:40,870 --> 00:03:43,210
Jenny, Jenny, right as a penny.
60
00:03:44,290 --> 00:03:47,900
Well, what do you say, Jenny baby? Shall
we have a bash at the old poetry?
61
00:03:48,350 --> 00:03:50,590
Oh, Hedley, you talk so funny.
62
00:03:51,630 --> 00:03:52,970
What do you mean, funny?
63
00:03:53,510 --> 00:03:55,250
I can explain anything.
64
00:03:55,251 --> 00:03:56,589
You try.
65
00:03:56,590 --> 00:04:02,089
Well, explain to me what would happen to
a cub if it's taken from its mother and
66
00:04:02,090 --> 00:04:03,230
it's not weaned yet.
67
00:04:03,650 --> 00:04:04,700
Ah.
68
00:04:05,190 --> 00:04:10,809
Well, you know, animal husbandry is more
in Daktari's line, but I can assure
69
00:04:10,810 --> 00:04:13,490
you, without his mother's milk, he'd
probably die.
70
00:04:15,030 --> 00:04:18,820
But let's forget animals for the time
being. Shall we get on with the poetry?
71
00:04:19,570 --> 00:04:23,170
Oh, Father, I've left my poetry book in
the car. I'll be back in a minute,
72
00:04:23,230 --> 00:04:24,280
Jenny.
73
00:04:26,790 --> 00:04:27,840
Judy, Dr.
74
00:04:27,850 --> 00:04:30,230
Tari's taking Herman away from its
mother.
75
00:04:30,970 --> 00:04:33,870
And Haley said he'd probably die.
76
00:04:36,290 --> 00:04:41,990
Well, after our lesson today, I'm going
to see Herman and see if he's all right.
77
00:04:43,350 --> 00:04:44,910
Marsh, maybe you'd better wait.
78
00:04:45,150 --> 00:04:46,590
Oh, I think it's all right now.
79
00:04:46,830 --> 00:04:49,480
As soon as I get him, I'll hand him out
to you. All right.
80
00:05:08,650 --> 00:05:10,190
Thank you.
81
00:06:17,361 --> 00:06:18,969
It was close.
82
00:06:18,970 --> 00:06:19,649
You all right?
83
00:06:19,650 --> 00:06:20,700
Oh, yeah, I'm fine.
84
00:06:21,231 --> 00:06:24,689
Dad, what's all the whining about?
85
00:06:24,690 --> 00:06:27,869
Oh, nothing much. Mama just didn't
appreciate our efforts on her behalf.
86
00:06:27,870 --> 00:06:30,649
a low -grade infection. We have to take
her cub away. Is it serious?
87
00:06:30,650 --> 00:06:33,120
No, no, no. I destroyed her already on
medication.
88
00:06:33,270 --> 00:06:36,760
She should be over in no time, but in
the meantime, she shouldn't hurt.
89
00:06:36,850 --> 00:06:39,920
Oh, Paula, would you get Herman for me
or put him in this cage?
90
00:06:40,190 --> 00:06:41,810
Sure. What's that for?
91
00:06:42,530 --> 00:06:45,830
Well, as long as she can smell her cub,
why, she should be quiet.
92
00:06:45,831 --> 00:06:49,509
And then Herman won't be distracted by
the sight of her, so he can start
93
00:06:49,510 --> 00:06:50,329
on his own.
94
00:06:50,330 --> 00:06:51,530
Won't Herman smell her?
95
00:06:51,690 --> 00:06:52,740
No, he's too young.
96
00:06:53,930 --> 00:06:59,310
You know, Mike, we should get a long
rope and tire to that log just in case.
97
00:06:59,690 --> 00:07:01,610
All right. I'll get Herman's milk first.
98
00:07:01,710 --> 00:07:02,760
Okay.
99
00:07:16,110 --> 00:07:17,160
Yes, Carol.
100
00:07:17,350 --> 00:07:21,010
Miss Pierce should be along pretty soon.
Take her to Nagoro.
101
00:07:21,550 --> 00:07:22,750
Oh, I haven't forgotten.
102
00:07:22,751 --> 00:07:26,309
When Toto found out that she was going
to be the star of the fundraising party
103
00:07:26,310 --> 00:07:29,320
at the orphanage, she became the world's
worst prima donna.
104
00:07:29,321 --> 00:07:33,669
Will she be able to do the routine that
you taught her all right? Oh, of course.
105
00:07:33,670 --> 00:07:37,429
She likes to get dressed up. She just
can't resist lording it over Judy, so I
106
00:07:37,430 --> 00:07:39,969
had to separate the two of them with a
few harsh words.
107
00:07:39,970 --> 00:07:42,510
Well, you'd better get Toto and her
costume ready.
108
00:07:43,050 --> 00:07:44,910
Miss Pierce should be here any minute.
109
00:07:44,970 --> 00:07:46,020
Okay.
110
00:07:48,590 --> 00:07:49,640
Ah, here we are.
111
00:07:51,110 --> 00:07:55,629
Now, Judy, you have your bribe. Take
your fruit away somewhere and don't
112
00:07:55,630 --> 00:07:57,290
us. That's the way, Judy.
113
00:07:57,590 --> 00:07:58,640
Away you go.
114
00:07:59,110 --> 00:08:00,190
That's a good girl.
115
00:08:03,521 --> 00:08:11,209
That's right, Clarence. You get on with
your snooze. You don't bother us and we
116
00:08:11,210 --> 00:08:12,260
won't bother you.
117
00:08:13,030 --> 00:08:14,080
Now, here it is.
118
00:08:14,210 --> 00:08:16,870
Now, this is one of my favorite nursery
rhymes.
119
00:08:17,740 --> 00:08:19,520
How far is it to Babylon?
120
00:08:19,760 --> 00:08:21,400
Three score and ten.
121
00:08:21,720 --> 00:08:23,960
Can I get there by candlelight?
122
00:08:24,320 --> 00:08:25,880
Yes, and back again.
123
00:08:26,160 --> 00:08:27,560
What is three score?
124
00:08:28,340 --> 00:08:33,299
Well, a score's twenty, so three score
and ten is seventy miles.
125
00:08:33,799 --> 00:08:35,940
Oh. What is Babylon?
126
00:08:36,620 --> 00:08:42,259
Well, now look here, you know. What
suited my nursery days are no good at
127
00:08:42,260 --> 00:08:44,460
now. I'll tell you what we'll do.
128
00:08:44,780 --> 00:08:50,920
We'll change the poetry course to, um...
Creative rhyming.
129
00:08:51,080 --> 00:08:55,980
Yes, that means that we make up our own
poems about things we've done.
130
00:08:56,420 --> 00:08:57,780
That'll be fun.
131
00:08:58,020 --> 00:08:59,300
You go first.
132
00:08:59,760 --> 00:09:00,810
All right.
133
00:09:01,520 --> 00:09:07,080
Um... Now, the lion is the king of the
beasts.
134
00:09:07,780 --> 00:09:11,240
Because he enjoys the largest feasts.
135
00:09:11,860 --> 00:09:18,370
Um... Because he has the kind of cunning
that sets the animal kingdom running.
136
00:09:19,390 --> 00:09:21,290
That's wonderful, Hedley.
137
00:09:21,610 --> 00:09:24,010
Do another one about Judy.
138
00:09:24,270 --> 00:09:25,320
About Judy?
139
00:09:25,450 --> 00:09:27,770
Oh, that's very difficult. Let me see.
140
00:09:28,330 --> 00:09:34,709
Oh, yes, I know. The chimpanzee is
thought to be the smartest of the jungle
141
00:09:34,710 --> 00:09:41,070
breed. But actually, and, uh, actually,
such is not its creed.
142
00:09:41,800 --> 00:09:45,760
For though it looks intelligent, its
brain is oft irrelevant.
143
00:09:46,720 --> 00:09:51,660
A chimp's not capable of thought and can
only do what a chimp is taught.
144
00:09:54,800 --> 00:09:55,850
Gee,
145
00:09:56,300 --> 00:09:58,540
I really wanted to teach Judy that.
146
00:09:59,280 --> 00:10:01,680
Yes, it's all very well for you to
laugh.
147
00:10:02,100 --> 00:10:04,420
Now go on, you make up a poem now.
148
00:10:10,860 --> 00:10:11,910
I feel so well.
149
00:10:12,880 --> 00:10:13,930
Well done.
150
00:10:14,380 --> 00:10:16,720
You are an extraordinary child.
151
00:10:17,400 --> 00:10:20,360
You are an extraordinary child.
152
00:10:21,260 --> 00:10:24,920
Well, I think this calls for a spot of
tea. You coming?
153
00:10:25,300 --> 00:10:26,660
I don't drink tea.
154
00:10:26,920 --> 00:10:29,400
Besides, I have to do something now.
155
00:10:31,080 --> 00:10:34,740
Are you coming, Judy? I didn't mean to
be rude. I've got to be carried away.
156
00:10:54,090 --> 00:10:56,440
That'll give you enough room to move
around in.
157
00:11:10,710 --> 00:11:13,480
Okay, young fella, your lunch will be
along in a minute.
158
00:11:15,930 --> 00:11:16,980
Well, hello there.
159
00:11:16,981 --> 00:11:20,909
You know something? I think your face
could use a little soap and water.
160
00:11:20,910 --> 00:11:24,310
You said Herman wouldn't be lonesome,
but he's crying.
161
00:11:27,850 --> 00:11:34,590
Now can I take him to the nursery with
the other baby animals?
162
00:11:36,610 --> 00:11:39,110
No, not yet, Jenny. He has to be weaned
first.
163
00:11:51,310 --> 00:11:52,450
take his mother's milk.
164
00:11:52,950 --> 00:11:54,570
Then your experiment's wrong.
165
00:11:54,950 --> 00:11:57,490
I want Herman. I'll take care of him.
166
00:11:58,330 --> 00:11:59,670
Just a minute, young lady.
167
00:12:00,430 --> 00:12:04,089
All I want you to do right now is to go
up and wash and have Paula make you a
168
00:12:04,090 --> 00:12:05,889
sandwich. You just leave Herman to me.
169
00:12:05,890 --> 00:12:07,950
If I leave him to you, he'll die.
170
00:12:09,650 --> 00:12:15,629
Jenny, I don't know what's upset you,
but you're just going to have to trust
171
00:12:15,630 --> 00:12:16,369
right now.
172
00:12:16,370 --> 00:12:18,230
Run along and we'll settle this later.
173
00:12:18,460 --> 00:12:22,559
You're doing a bad thing. I don't like
you. All right, that's enough. Now do as
174
00:12:22,560 --> 00:12:23,610
I say.
175
00:12:27,400 --> 00:12:28,600
What was that all about?
176
00:12:30,280 --> 00:12:31,330
I don't know.
177
00:12:32,680 --> 00:12:36,350
Just so the fellow didn't have a more
pressing problem, I'd sure find out.
178
00:12:36,560 --> 00:12:38,180
Come on, let's try him on the milk.
179
00:12:38,181 --> 00:12:40,139
All right.
180
00:12:40,140 --> 00:12:41,190
Here we go.
181
00:12:52,650 --> 00:12:54,010
No foster mother for him.
182
00:12:59,030 --> 00:13:00,170
Yeah, it looks that way.
183
00:13:02,030 --> 00:13:08,629
Uh, Mike, would you mind waiting here
until he finishes? I want to see what's
184
00:13:08,630 --> 00:13:09,790
eating Jack. All right.
185
00:13:13,250 --> 00:13:15,130
Thank you, Sergeant. Out.
186
00:13:26,730 --> 00:13:28,780
Oh, he's fine. He's feeding on his own
now.
187
00:13:29,310 --> 00:13:30,930
Um, Paula, have you seen Jane?
188
00:13:31,790 --> 00:13:32,840
She's resting.
189
00:13:32,841 --> 00:13:36,709
I took a tray into her. I guess Hedley
must have exhausted her with his poetry
190
00:13:36,710 --> 00:13:37,629
in motion.
191
00:13:37,630 --> 00:13:40,110
Well, it's pretty heady stuff, creative
poetry.
192
00:13:40,470 --> 00:13:45,329
But I must say, Mark, I've decided that
as a poet, I'm an awfully good district
193
00:13:45,330 --> 00:13:46,380
officer.
194
00:13:47,170 --> 00:13:48,970
Well, I'm inclined to agree with you.
195
00:13:48,971 --> 00:13:51,689
Hedley, would you do me a favor?
196
00:13:51,690 --> 00:13:54,340
From now on, will you tone down the
creative poetry?
197
00:13:55,100 --> 00:13:56,960
One prima donna around here is enough.
198
00:13:58,740 --> 00:14:00,880
Well, I guess I'd better wash up.
199
00:14:01,400 --> 00:14:03,690
Well, Miss Pierce won't be here for
hours yet.
200
00:14:04,260 --> 00:14:06,730
Hilda, why don't you help me clean up
the dishes?
201
00:14:09,280 --> 00:14:11,120
Miss Pierce, how do you know that?
202
00:14:11,500 --> 00:14:15,599
Sergeant Kowanga called and said that
she'd been delayed, but she'd make it by
203
00:14:15,600 --> 00:14:16,650
dinner time.
204
00:14:17,540 --> 00:14:19,400
Well, I must be off.
205
00:14:20,840 --> 00:14:24,630
Well, I'll walk down with you. If Miss
Pierce comes, call me, will you, Paul?
206
00:14:27,590 --> 00:14:28,640
Men.
207
00:14:29,150 --> 00:14:33,530
Well, Senorita Contessa, as Hedley would
say, there is work afoot.
208
00:14:33,770 --> 00:14:35,330
Come on, help me with the dishes.
209
00:14:38,050 --> 00:14:39,430
Then I called Dr.
210
00:14:39,670 --> 00:14:40,720
a bad man.
211
00:14:41,770 --> 00:14:43,710
But he is going to hurt Herman.
212
00:14:46,090 --> 00:14:47,930
You heard what Hedley said.
213
00:15:02,090 --> 00:15:03,710
Laurie doesn't know everything.
214
00:15:05,710 --> 00:15:08,390
Like how a baby feels without its
mother.
215
00:15:15,490 --> 00:15:17,900
You know, it's not like Jenny to sleep
this late.
216
00:15:18,610 --> 00:15:20,130
Maybe I'd better wake her up.
217
00:15:41,580 --> 00:15:43,440
Thank you. I'm sorry I'm late.
218
00:15:43,680 --> 00:15:45,400
I had a flat tire.
219
00:15:45,820 --> 00:15:46,870
I'm a mess.
220
00:15:46,940 --> 00:15:48,840
Well, frankly, I knew it looks good.
221
00:15:49,180 --> 00:15:52,899
Thank you. I'd still like to clean up.
Oh, sure. There's plenty of time. At
222
00:15:52,900 --> 00:15:55,010
least be an hour before dinner. Good
stuff.
223
00:16:01,140 --> 00:16:04,820
Do you think I was bad, Judy?
224
00:16:05,920 --> 00:16:09,040
I guess Dr. I never hurt anyone.
225
00:16:11,660 --> 00:16:12,710
I should apologize.
226
00:16:16,560 --> 00:16:20,360
I bet I get punished bad for what I
said.
227
00:16:23,060 --> 00:16:24,940
All right, if you say so.
228
00:16:25,260 --> 00:16:26,310
You want to come?
229
00:16:41,390 --> 00:16:44,690
my hair, because Dr. Wright always wants
me to look pretty.
230
00:16:51,610 --> 00:16:54,860
And if Headley's sergeant hadn't come
along, I'd still be there.
231
00:16:54,861 --> 00:16:58,869
Well, you'll stay over, of course. The
bazaar is until tomorrow afternoon.
232
00:16:58,870 --> 00:17:02,289
Well, thank you, Paula. I'd like to.
It'll give me a chance to visit with
233
00:17:02,290 --> 00:17:03,610
and with all of you.
234
00:17:04,910 --> 00:17:06,050
By the way, how is she?
235
00:17:07,390 --> 00:17:08,440
She's marvelous.
236
00:17:09,230 --> 00:17:10,280
And happy, too.
237
00:17:10,281 --> 00:17:14,279
Of course, she mixes it with a little
touch of occasional independent
238
00:17:14,280 --> 00:17:17,780
temperament. I might add, she's still
asleep.
239
00:17:17,781 --> 00:17:21,279
Maybe after what happened this morning,
a few extra hours sleep is just what she
240
00:17:21,280 --> 00:17:22,940
needs. Oh, sure.
241
00:17:23,460 --> 00:17:26,410
And after dinner tonight, Toto's going
to do her act for us.
242
00:17:26,460 --> 00:17:27,510
Aren't you, Toto?
243
00:17:29,840 --> 00:17:34,619
Am I going to have trouble with her? You
know it's a long drive to the
244
00:17:34,620 --> 00:17:35,670
orphanage.
245
00:17:35,900 --> 00:17:38,130
Well, she's been acting up like that
lately.
246
00:17:38,131 --> 00:17:41,719
I'll have a little talk with her after
dinner. What she needs is a little
247
00:17:41,720 --> 00:17:45,019
discipline. I personally guarantee you
when you take her to the orphanage,
248
00:17:45,020 --> 00:17:46,520
she'll cause you no trouble.
249
00:18:04,860 --> 00:18:07,140
Everyone seems to turn in early around
here.
250
00:18:07,800 --> 00:18:09,440
I mean, almost everyone.
251
00:18:11,040 --> 00:18:12,240
Yeah, I see what you mean.
252
00:18:13,280 --> 00:18:18,020
You know, one could get the impression
that our company is not appreciated.
253
00:18:18,820 --> 00:18:19,870
Yes, one could.
254
00:18:22,000 --> 00:18:23,800
I certainly appreciate the company.
255
00:18:26,240 --> 00:18:27,560
Well, I'm glad to hear that.
256
00:18:29,020 --> 00:18:31,190
Do you suppose that Jenny's still
asleep?
257
00:18:32,420 --> 00:18:34,520
Uh, well, um...
258
00:18:34,521 --> 00:18:38,879
Why don't we take a look and see, hmm?
Oh, please, don't wake her up.
259
00:18:38,880 --> 00:18:40,380
Oh, I know she'd like to see you.
260
00:18:41,540 --> 00:18:42,620
That's June, you know.
261
00:18:42,621 --> 00:18:46,839
You might be able to help me straighten
out a certain situation before it
262
00:18:46,840 --> 00:18:47,890
becomes a problem.
263
00:18:48,960 --> 00:18:53,640
Now, listen, young lady, I want you to
stay right here.
264
00:18:53,960 --> 00:18:55,520
Oh, please, Marsh, let her come.
265
00:18:55,720 --> 00:18:57,520
She probably wants to see Jenny, too.
266
00:18:57,521 --> 00:19:00,239
Fine, then. Beautiful night, beautiful
lady. What do we have?
267
00:19:00,240 --> 00:19:01,880
A chimpanzee for a chaperone.
268
00:19:02,120 --> 00:19:03,170
Come with me.
269
00:19:25,240 --> 00:19:30,700
Jenny, you... Please don't make a marsh.
270
00:19:31,440 --> 00:19:33,850
We'll have a lot of time together in the
morning.
271
00:19:56,200 --> 00:19:57,460
Bring it back, Judy.
272
00:19:58,820 --> 00:19:59,870
Come on.
273
00:20:06,680 --> 00:20:08,240
You go off and play.
274
00:20:14,140 --> 00:20:18,100
I told Owen, it's long past your
bedtime, now scoot.
275
00:20:24,780 --> 00:20:27,190
Would you care for some more coffee? Oh,
please.
276
00:20:30,660 --> 00:20:34,180
You know, this is a treat. It really
gives a city gal something to think
277
00:20:35,500 --> 00:20:38,000
Well, it gives a country boy a few
thoughts, too.
278
00:20:38,300 --> 00:20:39,350
Thank you.
279
00:20:46,560 --> 00:20:47,610
June,
280
00:20:48,300 --> 00:20:51,310
do you have a feeling that there's a
conspiracy against us?
281
00:20:54,380 --> 00:20:56,430
Well, I really have to get an early
start.
282
00:20:56,600 --> 00:20:57,650
Thank you, Lord.
283
00:20:58,140 --> 00:21:01,810
Well, what? You've got the cold coffee
and a noticeable lack of privacy?
284
00:21:02,400 --> 00:21:03,480
No, for a lot of things.
285
00:21:04,500 --> 00:21:06,670
But mostly for what you're doing for
Jenny.
286
00:21:10,180 --> 00:21:11,230
Good night.
287
00:21:12,320 --> 00:21:14,000
Oh, and good night to you too, Judy.
288
00:21:15,780 --> 00:21:16,830
Judy.
289
00:21:21,640 --> 00:21:24,710
Well, these days you and I are going to
have to have a long talk.
290
00:21:30,580 --> 00:21:31,630
Good night.
291
00:21:47,840 --> 00:21:49,580
Am I going to have trouble with her?
292
00:21:49,950 --> 00:21:51,750
It's a long drive to the orphanage.
293
00:21:52,250 --> 00:21:56,749
Well, she's been acting up that way
lately, but I'll have a talk with her
294
00:21:56,750 --> 00:21:57,800
dinner.
295
00:21:57,801 --> 00:21:59,569
What she needs is a little discipline.
296
00:21:59,570 --> 00:22:03,360
I can assure you that she will give you
no trouble on the way to the orphanage.
297
00:22:04,010 --> 00:22:05,390
Please don't wake her.
298
00:22:05,870 --> 00:22:08,280
We'll have a lot of time together in the
morning.
299
00:23:34,530 --> 00:23:36,190
Judy, you've got to help me.
300
00:23:37,050 --> 00:23:39,990
Doctor's going to send me back to the
orphanage tomorrow.
301
00:23:44,250 --> 00:23:45,470
But it's true.
302
00:23:46,630 --> 00:23:51,450
I heard him talk to Miss Pierce about
taking me back because I made trouble.
303
00:23:53,690 --> 00:23:55,210
So I'm going to run away.
304
00:23:55,630 --> 00:23:56,680
You want to come?
305
00:24:02,120 --> 00:24:05,160
If you went to a chimp orphanage, I
would help you.
306
00:25:35,180 --> 00:25:36,440
She wouldn't understand.
307
00:25:41,140 --> 00:25:45,100
You're just a baby. You gotta keep
moving.
308
00:27:51,440 --> 00:27:52,490
I'll protect you.
309
00:28:49,561 --> 00:28:51,589
Morning, Mike.
310
00:28:51,590 --> 00:28:52,640
Good morning.
311
00:28:59,390 --> 00:29:01,370
Mike, have you seen Jenny?
312
00:29:01,670 --> 00:29:02,930
No, isn't she in her room?
313
00:29:03,550 --> 00:29:04,600
No.
314
00:29:05,910 --> 00:29:07,710
No, she must be out playing with Judy.
315
00:29:08,310 --> 00:29:09,360
That's funny.
316
00:29:09,770 --> 00:29:13,140
She's been looking forward to going to
the village with me for days.
317
00:29:13,310 --> 00:29:16,260
Oh, you know how kids are. She probably
forgot all about him.
318
00:29:16,410 --> 00:29:17,460
Maybe.
319
00:29:19,150 --> 00:29:21,620
Well. I've got to check the vaccine
before I leave.
320
00:29:21,710 --> 00:29:23,330
If she shows up, I'll be in the lab.
321
00:29:24,030 --> 00:29:25,080
Okay.
322
00:29:29,570 --> 00:29:30,990
Morning. Good morning.
323
00:29:33,630 --> 00:29:36,930
Would you care for some coffee? I can
guarantee at least it's hot.
324
00:29:36,931 --> 00:29:41,009
Oh, no, thank you. Paula brought me some
coffee in my room. And Toto and I have
325
00:29:41,010 --> 00:29:42,060
to leave.
326
00:29:47,920 --> 00:29:49,420
Just one for the road, Toto.
327
00:29:52,320 --> 00:29:55,150
I was looking for Jenny. I did want to
see her before I left.
328
00:29:55,460 --> 00:29:56,510
So have I.
329
00:29:56,511 --> 00:30:00,739
She went to sleep so early, I guess she
must have gotten up before anyone else.
330
00:30:00,740 --> 00:30:03,279
Probably playing with Judy. I'll have a
look. Thanks, Marsh.
331
00:30:03,280 --> 00:30:05,990
But we can have a nice long visit when I
bring Toto back.
332
00:30:06,320 --> 00:30:10,120
That fundraising party is this
afternoon, and we do have to leave right
333
00:30:10,360 --> 00:30:11,410
Toto, come on.
334
00:30:12,980 --> 00:30:14,030
Here we go.
335
00:30:20,170 --> 00:30:22,820
You sure you have everything now? Yes,
we're all set.
336
00:30:23,430 --> 00:30:25,250
Well, you got Toto's outfit?
337
00:30:25,830 --> 00:30:26,880
Packing with mine.
338
00:30:26,881 --> 00:30:28,609
You sure you won't get them mixed up?
339
00:30:28,610 --> 00:30:29,489
Oh, my.
340
00:30:29,490 --> 00:30:31,490
Thank you.
341
00:30:32,310 --> 00:30:33,570
Wish us luck with the show.
342
00:30:33,730 --> 00:30:34,780
Oh, I sure do.
343
00:30:35,050 --> 00:30:37,400
And if Toto gives any trouble, just let
me know.
344
00:30:40,130 --> 00:30:41,450
Here's the story, you know.
345
00:30:41,510 --> 00:30:42,560
Bye -bye. Bye.
346
00:30:48,580 --> 00:30:51,440
Oh, Paula, have you seen Jenny this
morning?
347
00:30:51,441 --> 00:30:52,839
No, why?
348
00:30:52,840 --> 00:30:56,030
Oh, it's just that Miss Pierce wanted to
see her before she left.
349
00:30:56,031 --> 00:30:57,979
I guess she must be with Judy somewhere.
350
00:30:57,980 --> 00:31:00,839
Well, wherever that is, I was supposed
to start a new project today. Can't find
351
00:31:00,840 --> 00:31:01,890
Judy.
352
00:31:02,300 --> 00:31:04,770
Well, that's strange. Both of them
disappearing.
353
00:31:05,400 --> 00:31:07,140
Look, I don't like this idea one bit.
354
00:31:07,141 --> 00:31:10,039
Paula, check the house. I'll get Mike
and check the compound.
355
00:31:10,040 --> 00:31:11,090
Okay.
356
00:31:37,260 --> 00:31:38,310
I'm hungry, too.
357
00:31:38,760 --> 00:31:40,760
You will be back any minute.
358
00:32:50,250 --> 00:32:53,080
It probably must have been mean to
Herman. She was little.
359
00:32:54,910 --> 00:32:56,650
She's probably hiding here, too.
360
00:32:58,670 --> 00:32:59,720
Oh, well.
361
00:33:06,370 --> 00:33:08,110
Herman, you've got to eat.
362
00:33:11,690 --> 00:33:13,010
Herman needs milk.
363
00:33:13,550 --> 00:33:16,650
Judy, you're going to have to go back
home and get things.
364
00:33:17,350 --> 00:33:18,530
Be sure to milk.
365
00:33:21,580 --> 00:33:22,840
Cookies would be nice too.
366
00:33:25,200 --> 00:33:26,880
Be sure no one sees you.
367
00:33:57,070 --> 00:33:59,180
I'll read you a story until Judy gets
back.
368
00:34:06,750 --> 00:34:09,690
It's not very fun here, but we'll have
to stay.
369
00:34:57,870 --> 00:34:59,510
Any luck? Yeah, bad.
370
00:35:00,070 --> 00:35:01,210
Herman's missing, too.
371
00:35:01,211 --> 00:35:02,309
Uh -oh.
372
00:35:02,310 --> 00:35:03,510
What's the connection?
373
00:35:03,950 --> 00:35:05,390
Oh, it's my fault, I'm afraid.
374
00:35:06,030 --> 00:35:09,280
Jenny was worried about Herman
yesterday, and I brushed her off.
375
00:35:09,750 --> 00:35:11,490
My guess is she took Herman with her.
376
00:35:12,490 --> 00:35:14,230
Aided and abetted by Judy, I'm sure.
377
00:35:14,231 --> 00:35:16,809
Well, it's some trio to be wandering
around the bush.
378
00:35:16,810 --> 00:35:18,869
Yeah, Mike, better get the blue zebra,
huh? Okay.
379
00:35:18,870 --> 00:35:19,920
I'll come with you.
380
00:35:19,921 --> 00:35:22,809
Oh, no, Paul, I want you to stay here
and alert Headley and his men to be on
381
00:35:22,810 --> 00:35:25,869
lookout and see if you can get Bart on
safari. I'll keep in touch by radio.
382
00:35:25,870 --> 00:35:26,920
Okay.
383
00:35:31,060 --> 00:35:32,110
Roger, Paula.
384
00:35:32,220 --> 00:35:34,180
Out. This certainly is delicious.
385
00:35:34,620 --> 00:35:37,570
Tell me, Mr. Jason, what are we going
after this afternoon?
386
00:35:38,000 --> 00:35:40,170
At your rate, I don't want to waste a
minute.
387
00:35:40,260 --> 00:35:44,319
Mr. Bixby, I wonder if you'd mind
canceling your camera safari for a
388
00:35:44,320 --> 00:35:45,400
see our little Jenny?
389
00:35:45,401 --> 00:35:46,619
That Terry's daughter?
390
00:35:46,620 --> 00:35:49,459
Yeah, well, it seems she's out in the
bush, lost and in big trouble.
391
00:35:49,460 --> 00:35:52,779
I'm sorry. I won't agree to any
postponement. Now, look, I don't care if
392
00:35:52,780 --> 00:35:54,220
agree or not. We're going back.
393
00:35:54,580 --> 00:35:57,050
Unless, unless you'll let me come along
and help.
394
00:35:59,720 --> 00:36:00,860
Thanks. Let's pack it up.
395
00:36:21,280 --> 00:36:23,800
Well, Judy's gift of favor to me, fool.
396
00:36:25,000 --> 00:36:27,170
We better find them before they need
water.
397
00:37:48,710 --> 00:37:51,780
Clarence, I bet you're lonesome without
your two pals, huh?
398
00:37:52,550 --> 00:37:55,020
Well, I wouldn't worry about Judy. She
can manage.
399
00:37:55,610 --> 00:37:57,720
Anyway, she's been out in the bush
before.
400
00:37:58,330 --> 00:37:59,930
And Dad will probably find them.
401
00:38:00,190 --> 00:38:04,370
I just hope she can cope with a seven
-year -old and a baby lion come to boot.
402
00:38:05,810 --> 00:38:10,249
Well, I guess I'd better go and feed
Herman's mother and stay here and hope
403
00:38:10,250 --> 00:38:11,750
not having an insult to injury.
404
00:38:38,280 --> 00:38:39,780
Could they have come this far?
405
00:38:41,620 --> 00:38:42,670
I don't see how.
406
00:38:43,260 --> 00:38:44,880
Come on, let's get back to Romero.
407
00:38:46,660 --> 00:38:49,380
Romero calling Horace Tracy. Dad, do you
hear me?
408
00:38:49,381 --> 00:38:53,299
Yes, Paula, I read you. We were just
coming in.
409
00:38:53,300 --> 00:38:54,350
Any luck?
410
00:38:56,740 --> 00:38:57,820
No, I'm afraid not.
411
00:38:58,120 --> 00:38:59,170
Anything new there?
412
00:38:59,260 --> 00:39:01,670
Well, Herman's mother's missing from her
cage.
413
00:39:03,000 --> 00:39:05,860
What? And the gate to the cage is still
closed.
414
00:39:06,160 --> 00:39:08,570
I can't figure out how she could have
gotten out.
415
00:39:09,240 --> 00:39:11,400
A nursing lioness missing her cub?
416
00:39:11,401 --> 00:39:14,899
Obviously, she was able to jump higher
than we thought.
417
00:39:14,900 --> 00:39:18,339
What if she goes looking for her cub? Do
you think she'd hurt Jenny and Judy? I
418
00:39:18,340 --> 00:39:20,399
mean, if they still have Herman with
them.
419
00:39:20,400 --> 00:39:22,510
Don't worry, Paula. We'll find them
first.
420
00:39:22,540 --> 00:39:23,640
See you soon. Out.
421
00:39:23,641 --> 00:39:27,699
Mama must really be frantic to have
jumped that fence.
422
00:39:27,700 --> 00:39:28,750
Yes.
423
00:39:29,280 --> 00:39:32,170
She'll kill anything or anyone with her
cub's scent on it.
424
00:39:55,720 --> 00:39:56,920
Well, we better clean up.
425
00:39:59,760 --> 00:40:01,660
Here, Judy, now clean up.
426
00:40:07,620 --> 00:40:12,460
He's too young. But when he grows up,
he'll do chores, too.
427
00:40:12,820 --> 00:40:14,880
Now, come on, clean up.
428
00:40:15,460 --> 00:40:17,360
Better won't get scared tonight.
429
00:40:19,840 --> 00:40:22,200
As long as Herman doesn't cry anymore.
430
00:40:25,171 --> 00:40:29,559
Mike, you better take this jeep. It'll
be faster.
431
00:40:29,560 --> 00:40:30,259
All right.
432
00:40:30,260 --> 00:40:33,039
I should reach the village in about an
hour. I'll have the chief send out word
433
00:40:33,040 --> 00:40:34,759
over the drums and come back along the
river.
434
00:40:34,760 --> 00:40:36,599
No, Hedley's going to cover that area.
435
00:40:36,600 --> 00:40:39,139
Why don't you cover the area between
Portness D and G?
436
00:40:39,140 --> 00:40:40,190
All right.
437
00:40:49,300 --> 00:40:53,919
Dad, I was at the supply shack and I got
you this extra canteen, but I found
438
00:40:53,920 --> 00:40:55,360
this. What on earth is that?
439
00:40:55,820 --> 00:40:59,430
Well, it's an old play hat. I can't
imagine how it could have gotten there.
440
00:40:59,740 --> 00:41:03,220
I haven't seen it since, well, since I
was Jenny's age.
441
00:41:03,940 --> 00:41:06,410
I remember you used to dress up when you
were a kid.
442
00:41:07,260 --> 00:41:09,240
Well, where did you keep those clothes?
443
00:41:09,960 --> 00:41:11,010
At the treehouse.
444
00:41:12,020 --> 00:41:16,239
I was always afraid you'd laugh at me,
so I'd go up to the treehouse and I'd
445
00:41:16,240 --> 00:41:17,290
dress up by the hour.
446
00:41:17,291 --> 00:41:19,759
Was that all that you noticed in the
supply shack?
447
00:41:19,760 --> 00:41:22,320
It was all messed up. It's not like
Bart.
448
00:41:22,970 --> 00:41:25,510
Hey, Dad, you don't think... Yes, I do,
Judy.
449
00:41:26,710 --> 00:41:28,210
Well, what about the lioness?
450
00:41:28,830 --> 00:41:30,330
That's what I'm worried about.
451
00:41:48,490 --> 00:41:50,600
You're going to have to go back home
again.
452
00:42:01,819 --> 00:42:03,259
You're gonna have to trust me.
453
00:44:16,300 --> 00:44:18,380
We'll be back soon. Now you take a nap.
454
00:44:18,960 --> 00:44:23,239
We've got to take care of ourselves
because grown -ups get busy and don't
455
00:44:23,240 --> 00:44:24,290
us anymore.
456
00:44:24,700 --> 00:44:28,360
Dr. Tori asked the orphanage to take me
back.
457
00:44:29,240 --> 00:44:34,200
I don't have a mother like you, Herman,
but I want one just as much.
458
00:44:37,320 --> 00:44:40,620
Now I have to be your mother so you
won't die.
459
00:44:41,240 --> 00:44:42,880
That's why we're staying here.
460
00:44:43,460 --> 00:44:44,560
Don't worry, Herman.
461
00:44:44,780 --> 00:44:45,830
I'll take care of you.
462
00:44:50,520 --> 00:44:51,880
Jenny. Jenny.
463
00:44:54,240 --> 00:44:55,290
Jenny.
464
00:44:58,940 --> 00:44:59,990
Jenny.
465
00:45:02,400 --> 00:45:03,450
Dr.
466
00:45:06,960 --> 00:45:08,010
E.
467
00:45:08,760 --> 00:45:09,810
Come on.
468
00:45:11,520 --> 00:45:12,900
I've come to take you home.
469
00:45:13,240 --> 00:45:14,290
No, you...
470
00:45:16,880 --> 00:45:18,500
No, Jenny, you don't understand.
471
00:45:19,360 --> 00:45:21,240
Miss Pierce came for Toto, not you.
472
00:45:28,980 --> 00:45:30,030
Uh -oh.
473
00:45:31,720 --> 00:45:35,090
Jenny, hey, quick, hand me Don Herman so
I can give him to his mother.
474
00:45:35,740 --> 00:45:36,790
Jenny, do as I say.
475
00:45:41,680 --> 00:45:42,730
Jenny, do as I say.
476
00:45:43,720 --> 00:45:45,460
She won't attack if she gets her cub.
477
00:45:45,760 --> 00:45:49,460
No, you said if the cub went with his
mother, he'd die.
478
00:46:02,660 --> 00:46:06,200
Jenny, you're going to have to trust me.
479
00:46:07,280 --> 00:46:11,140
That lioness is going to attack any
minute. And my only chance is Herman.
480
00:46:11,640 --> 00:46:12,840
You got the gun.
481
00:46:25,160 --> 00:46:28,380
I promise you he won't get hurt. Now,
you must trust me.
482
00:47:17,110 --> 00:47:18,160
There.
483
00:47:18,890 --> 00:47:19,940
Here's your cup.
484
00:47:59,560 --> 00:48:04,059
Listen here, young lady. Do you realize
that by taking Herman and... I did a bad
485
00:48:04,060 --> 00:48:05,440
thing, didn't I, Dr.
486
00:48:05,680 --> 00:48:08,360
Rory? That Linus could have killed you.
487
00:48:08,760 --> 00:48:09,810
Yes, you did.
488
00:48:15,980 --> 00:48:20,379
But I'm afraid I did a bad thing, too. I
should have explained to you right away
489
00:48:20,380 --> 00:48:23,779
about Herman. If I just had a little
more patience, none of this would have
490
00:48:23,780 --> 00:48:24,830
happened.
491
00:48:28,170 --> 00:48:29,670
I guess that's the whole point.
492
00:48:29,850 --> 00:48:33,330
When you love someone, that means you
trust them, even if you don't
493
00:48:33,450 --> 00:48:37,349
I mean, I get busy sometimes. I just
can't explain right away. But, well,
494
00:48:37,350 --> 00:48:39,880
doesn't mean you run off and do
something foolish.
495
00:48:39,930 --> 00:48:42,750
I'm so little, and there's so much to
learn.
496
00:48:44,790 --> 00:48:45,840
Oh,
497
00:48:47,370 --> 00:48:49,950
even when you're big, there's still a
lot to learn.
498
00:49:04,140 --> 00:49:05,400
Hey, where are you going?
499
00:49:05,740 --> 00:49:10,319
Well, if I did a bad thing and you did a
bad thing, then Judy must have did a
500
00:49:10,320 --> 00:49:11,900
bad thing. I've got to go tell her.
501
00:49:19,000 --> 00:49:20,050
You know something?
502
00:49:20,600 --> 00:49:22,650
I don't think it's going to be
necessary.
503
00:49:23,140 --> 00:49:24,620
How about we go home?
504
00:49:24,621 --> 00:49:26,129
Okay.
505
00:49:26,130 --> 00:49:30,680
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
39266
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.