All language subtitles for Daktari s04e07 A Mans Man

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,420 --> 00:00:11,860 That's funny! 2 00:01:08,559 --> 00:01:12,220 24. Strong and steady, Pauline. Well, good. And that new fee mixture's really 3 00:01:12,220 --> 00:01:13,220 working. 4 00:01:13,260 --> 00:01:14,260 Uh -huh. 5 00:01:15,640 --> 00:01:20,280 Shows you what kind of a botany major I am. I didn't think Fox Club grew in 6 00:01:20,280 --> 00:01:21,280 Africa. 7 00:01:21,640 --> 00:01:23,320 Well, average full of surprises, Ted. 8 00:01:23,920 --> 00:01:25,060 I'm finding that out. 9 00:01:26,040 --> 00:01:29,040 So, now all they do is cut down on the digitalis to Peru, huh? 10 00:01:29,480 --> 00:01:30,480 Right? Right. 11 00:01:30,820 --> 00:01:33,860 And if Frida slips back to her old pulse rate, we'll know we're on the right 12 00:01:33,860 --> 00:01:34,759 track. 13 00:01:34,760 --> 00:01:38,480 Hey, Marsh, I hate to interrupt these animal studies with people problems, but 14 00:01:38,480 --> 00:01:39,800 Ted's old man's due any minute. 15 00:01:40,600 --> 00:01:44,340 Do I look okay? I mean, do I need a shave? 16 00:01:45,920 --> 00:01:47,200 You look just fine. 17 00:01:47,640 --> 00:01:52,720 Well, it's just that the last time he saw me, I was just a beardless boy. 18 00:01:53,240 --> 00:01:54,260 A beardless boy. 19 00:01:56,180 --> 00:02:00,020 The thing that concerns me is, where are the blankets for the cots? 20 00:02:00,240 --> 00:02:03,080 I left them on the clothesline. I'll have the bunks made up in just a second. 21 00:02:06,990 --> 00:02:07,990 That must be your dad. 22 00:02:08,470 --> 00:02:10,810 I'll be with you in a couple of minutes, Ted. I want to talk to Marge. 23 00:02:12,010 --> 00:02:15,890 Please, Bart, it would make it a lot easier. I mean, he wrote how you've 24 00:02:15,890 --> 00:02:19,550 together, and I'm sure if it wasn't for you, he wouldn't even come here. 25 00:02:22,610 --> 00:02:23,670 Yeah, it could be you're right. 26 00:02:24,250 --> 00:02:26,830 Maybe you and your old man do need a guide to help you find each other. 27 00:02:27,150 --> 00:02:28,150 Come on. 28 00:02:36,830 --> 00:02:38,870 Take it easy. He's just a pet. 29 00:02:43,150 --> 00:02:44,150 Hello, young lady. 30 00:02:44,550 --> 00:02:45,550 How are you today? 31 00:02:45,670 --> 00:02:47,590 Fine. My name's Chet. What's yours? 32 00:02:47,850 --> 00:02:49,830 Jenny. And this is my little girl. 33 00:02:50,290 --> 00:02:51,430 How are you, Jenny? 34 00:02:51,870 --> 00:02:54,910 Well, what a pair of man -killers you're going to be when you grow up. 35 00:02:55,650 --> 00:02:57,110 And this has to be Clarence. 36 00:02:57,370 --> 00:02:58,209 That's right. 37 00:02:58,210 --> 00:02:59,210 And he's my friend. 38 00:03:00,010 --> 00:03:01,230 He's quite a friend. 39 00:03:06,350 --> 00:03:07,350 Bart, Jason. 40 00:03:07,610 --> 00:03:10,090 Jack. Bart, you look wonderful. How are you? 41 00:03:10,390 --> 00:03:13,750 Mean and ornery as you heart knows. What kept you? Oh, my bush pilot ran out of 42 00:03:13,750 --> 00:03:14,750 bailing wire. Listen, 43 00:03:15,570 --> 00:03:16,570 your boy got here two days ago. 44 00:03:19,670 --> 00:03:20,670 Jack. 45 00:03:21,270 --> 00:03:23,830 Let me take a look at you. 46 00:03:24,170 --> 00:03:25,170 How are you, sir? 47 00:03:25,750 --> 00:03:28,290 You know how long I've dreamed about taking this boy on safari? 48 00:03:29,030 --> 00:03:30,030 You told me. 49 00:03:30,830 --> 00:03:32,690 Wait a minute. I brought something for you. 50 00:03:41,290 --> 00:03:42,290 Mm -hmm. 51 00:03:42,530 --> 00:03:44,950 I adopted Dr. Trey for my daddy. 52 00:03:50,590 --> 00:03:51,590 Here you go. 53 00:03:51,930 --> 00:03:52,970 Is that for me, sir? 54 00:03:53,630 --> 00:03:54,630 Look at it. 55 00:03:54,670 --> 00:03:55,890 The best weapon made. 56 00:03:57,170 --> 00:04:00,390 Well, thanks, but you keep it, sir. Hunting's not my bag. 57 00:04:01,590 --> 00:04:02,590 Not your bag? 58 00:04:03,630 --> 00:04:04,630 Oh, don't worry. 59 00:04:05,010 --> 00:04:07,390 Bart here will teach you how to bag the limit. Right, Bart? 60 00:04:07,910 --> 00:04:08,990 Not around here, Chet. 61 00:04:09,310 --> 00:04:10,670 Warm Arrow's a no -kill area. 62 00:04:10,870 --> 00:04:11,870 No kill? 63 00:04:11,970 --> 00:04:13,490 Oh, aren't we going on safari? 64 00:04:13,830 --> 00:04:14,830 Camera safari. 65 00:04:14,910 --> 00:04:16,709 All the shooting we'll do is on film. 66 00:04:16,970 --> 00:04:18,190 Oh, now, wait a minute. 67 00:04:18,990 --> 00:04:22,630 Don't tell me the best professional hunter in the business is spending his 68 00:04:22,630 --> 00:04:26,750 helping old ladies take snapshots. If you want a kill game, Bart will take you 69 00:04:26,750 --> 00:04:27,750 into the free area. 70 00:04:27,850 --> 00:04:30,270 Well, that's more like it. I'll just hang around here. 71 00:04:31,990 --> 00:04:34,070 You'll what? Oh, don't worry about me, sir. 72 00:04:34,310 --> 00:04:35,310 I'll work with Marsh. 73 00:04:35,720 --> 00:04:38,940 He'll teach me more botany in one week than I've learned all term. And who is 74 00:04:38,940 --> 00:04:39,940 Marsh? Dr. 75 00:04:40,020 --> 00:04:41,020 Torrey. 76 00:04:41,820 --> 00:04:42,820 How do you like that? 77 00:04:43,460 --> 00:04:47,160 I come all the way from Cape Town to take my boy on safari, and he wants to 78 00:04:47,160 --> 00:04:48,160 around this zoo. 79 00:04:49,640 --> 00:04:51,060 Come on, sir. I'd like you to meet him. 80 00:04:58,900 --> 00:05:01,880 This is Dr. Marsh Tracy, sir. Hi, how are you, Mr. Ray? 81 00:05:02,400 --> 00:05:03,400 Chet, my friend. 82 00:05:03,580 --> 00:05:04,940 Chet? And this is Judy. 83 00:05:05,360 --> 00:05:06,860 She's practically a member of the family. 84 00:05:07,100 --> 00:05:09,060 She is a member of the family. 85 00:05:10,560 --> 00:05:11,820 Shake his hand, Judy. 86 00:05:15,060 --> 00:05:16,140 Now give him a kiss. 87 00:05:17,900 --> 00:05:22,660 How do you like that? A chimp that greets you with a handshake and a kiss. 88 00:05:23,240 --> 00:05:25,240 There's lots of surprises around here, sir. 89 00:05:25,580 --> 00:05:27,820 By the way, Bart, Paula says everything's under control. 90 00:05:28,560 --> 00:05:29,560 Thanks. 91 00:05:29,820 --> 00:05:32,060 Would you like to have a look around the place, Mr. Rainey? Oh, 92 00:05:32,880 --> 00:05:34,060 fine. Come along. 93 00:05:37,420 --> 00:05:40,180 So he's Chet the Martian, sir to you. 94 00:05:40,820 --> 00:05:41,820 What do you mean? 95 00:05:43,020 --> 00:05:45,120 Is Chet your old man or your commanding officer? 96 00:05:45,980 --> 00:05:50,460 Oh, I guess you knew. He sent me off to military school when I was a kid. I 97 00:05:50,460 --> 00:05:52,240 suppose it stuck. 98 00:05:53,800 --> 00:05:55,240 He never answered my question. 99 00:05:57,480 --> 00:05:59,000 I'm afraid I don't know the answer. 100 00:06:02,540 --> 00:06:03,540 Let's go get the luggage. 101 00:06:32,820 --> 00:06:34,260 Why don't you speak to him, Bart? 102 00:06:35,200 --> 00:06:36,200 He'll listen to you. 103 00:06:37,040 --> 00:06:39,500 And why don't you stop turning the boy over to other people? 104 00:06:40,260 --> 00:06:41,260 You're his father. 105 00:06:42,140 --> 00:06:43,059 Yeah, I know. 106 00:06:43,060 --> 00:06:46,260 All right, so I did speak to him. It's like he said, he's not interested in 107 00:06:46,260 --> 00:06:47,820 hunting. You mean with me? 108 00:06:48,320 --> 00:06:51,800 No, no, he's like Marsh. I don't think he'd kill an animal if his life depended 109 00:06:51,800 --> 00:06:52,800 on it. 110 00:06:53,760 --> 00:06:55,280 Well, he takes after his mother there. 111 00:06:56,780 --> 00:06:58,360 She never would join me on a hunt. 112 00:07:00,720 --> 00:07:03,100 Okay. It's always different than we are. 113 00:07:04,260 --> 00:07:05,260 Nobody's to blame for that. 114 00:07:06,220 --> 00:07:08,720 But who's to blame for what's happening between you two now? 115 00:07:10,140 --> 00:07:11,140 Me? 116 00:07:11,480 --> 00:07:15,480 If you don't change your mind about a camera safari, Chet, you're liable to 117 00:07:15,480 --> 00:07:16,480 that boy for good. 118 00:07:17,760 --> 00:07:18,760 Think about it. 119 00:07:20,400 --> 00:07:21,680 I'm going back to the compound. 120 00:07:22,400 --> 00:07:23,480 I'll see you in a half hour. 121 00:07:31,800 --> 00:07:33,720 Isn't the baby cute, Judy? 122 00:07:43,179 --> 00:07:45,500 Okay, I've zeroed in on one of your sports. 123 00:07:46,440 --> 00:07:47,440 Oh, good. 124 00:07:52,520 --> 00:07:53,520 Let's have a look. 125 00:07:58,680 --> 00:08:00,540 Oh, so you have, so you have. 126 00:08:01,760 --> 00:08:02,840 That's nice work, Dad. 127 00:08:06,300 --> 00:08:07,300 Dad? 128 00:08:08,490 --> 00:08:10,090 Why would you spend some time with your dad? 129 00:08:10,290 --> 00:08:12,470 You know, you've barely seen him these last two days. 130 00:08:13,270 --> 00:08:15,010 But I thought you wanted me to help you. 131 00:08:15,870 --> 00:08:18,050 Yes, but I thought you came here to be on safari. 132 00:08:18,490 --> 00:08:19,490 Dad did, maybe. 133 00:08:20,850 --> 00:08:22,190 But I came to meet you. 134 00:08:23,010 --> 00:08:27,130 African fauna and its effects on animal behavior was the most definitive study 135 00:08:27,130 --> 00:08:28,049 I've read. 136 00:08:28,050 --> 00:08:29,290 Well, that's very flattering. 137 00:08:30,530 --> 00:08:32,929 But I'm sure your dad can teach you a few things, too. 138 00:08:33,850 --> 00:08:37,850 Yeah, I guess he can. Like how to drill for oil and... 139 00:08:38,080 --> 00:08:39,080 Make a million. 140 00:08:39,179 --> 00:08:41,000 Well, that's not easy. 141 00:08:41,559 --> 00:08:43,539 Every wildcatter I've ever known went broke. 142 00:08:43,900 --> 00:08:46,080 Maybe if he had, he'd have come home once in a while. 143 00:08:47,160 --> 00:08:49,120 He wasn't even there when Mom died. 144 00:08:50,420 --> 00:08:51,820 Well, did he know that she was ill? 145 00:08:52,680 --> 00:08:53,680 I don't know. 146 00:08:54,920 --> 00:08:56,020 He was in Africa. 147 00:08:57,760 --> 00:09:00,760 But if he felt any guilt, he certainly didn't show it. 148 00:09:01,040 --> 00:09:02,040 What do you feel, Ted? 149 00:09:03,300 --> 00:09:07,480 Sometimes... Sometimes I think I... I don't even know him. 150 00:09:09,140 --> 00:09:10,140 We're strangers. 151 00:09:11,580 --> 00:09:16,100 Well, Ted, something made you come halfway around the world just to be 152 00:09:17,120 --> 00:09:19,340 Frankly, I don't think it was just to study here. 153 00:09:43,280 --> 00:09:44,280 What the hell is going on? 154 00:09:44,320 --> 00:09:46,880 That sounds like Chet's getting in a little target fight. Well, why didn't 155 00:09:46,880 --> 00:09:49,340 stop him? He already had a little place jumping out of his skin. 156 00:09:49,660 --> 00:09:51,740 Well, why don't you tell him you're the boss of the rancho? 157 00:09:53,040 --> 00:09:54,160 Jenny, you and Judy stay here. 158 00:10:28,880 --> 00:10:30,320 Really, what the devil are you doing with that rifle? 159 00:10:30,820 --> 00:10:32,060 Some pretty fancy shooting. 160 00:10:32,300 --> 00:10:33,300 Care to join me? 161 00:10:33,360 --> 00:10:35,420 You realize you disturbed every animal in the compound? 162 00:10:35,640 --> 00:10:38,300 Well, I'm sorry. I thought I was far enough away. You know darn well you 163 00:10:38,300 --> 00:10:40,860 weren't. So maybe I just wanted people to know I'm around. All right, now they 164 00:10:40,860 --> 00:10:43,040 know, so cut it out. All right, I'm sorry. 165 00:10:43,620 --> 00:10:45,200 Hey, Chet, what happened to your hand? 166 00:10:45,440 --> 00:10:46,820 Oh, it's nothing. I stuck it on a thorn. 167 00:10:47,260 --> 00:10:48,260 No, it's out. 168 00:10:48,360 --> 00:10:49,360 Are you sure? 169 00:10:50,060 --> 00:10:51,080 I don't need any nursing. 170 00:10:51,740 --> 00:10:54,560 When you've knocked around as much as I have, your hide gets pretty thick. 171 00:10:54,940 --> 00:10:58,980 Like a rhino's. Oh, it's good to hear you two agree for once. Now I'd like to 172 00:10:58,980 --> 00:11:00,660 know when you're going to get started on your safari. 173 00:11:01,700 --> 00:11:03,480 Ask your assistant when he can spare the time. 174 00:11:03,760 --> 00:11:05,620 I think he'd rather keep his nose in a microscope. 175 00:11:07,220 --> 00:11:08,300 I've already fired him. 176 00:11:09,180 --> 00:11:11,860 Well, so you call it, son. 177 00:11:12,660 --> 00:11:15,260 After all I can always go back to Cape Town. There's lots to do around there. 178 00:11:16,060 --> 00:11:19,500 And if it weren't Cape Town, it'd be New Delhi or Timbuktu. 179 00:11:19,720 --> 00:11:21,200 Look, I'm not running out on you. 180 00:11:21,540 --> 00:11:23,320 Do you think I like shooting at cans? 181 00:11:24,060 --> 00:11:25,120 At least they don't bleed. 182 00:11:31,900 --> 00:11:33,060 I'll make a deal if you will. 183 00:11:34,100 --> 00:11:35,940 A camera safari is good enough for me. 184 00:11:38,500 --> 00:11:40,760 Oh, I'm sure Ted will agree to that, won't you, Ted? 185 00:11:41,980 --> 00:11:43,940 Yes, I guess it's okay with me too. 186 00:11:45,220 --> 00:11:46,220 Well, good. 187 00:11:46,320 --> 00:11:47,320 Then we can get started. 188 00:12:01,740 --> 00:12:03,020 Here's something you won't see in a microscope. 189 00:12:05,820 --> 00:12:06,820 Lean back, sir. 190 00:12:09,980 --> 00:12:11,960 You guys want to stop so you can get a better shot? 191 00:12:12,440 --> 00:12:15,740 Why don't you pretend back where you can really shoot the action? Oh, you want 192 00:12:15,740 --> 00:12:16,740 to drive, is that it? 193 00:12:17,060 --> 00:12:17,939 What's the matter? 194 00:12:17,940 --> 00:12:19,620 Hanging around that zoo made you suck? 195 00:12:20,560 --> 00:12:21,600 All right, hard nose. 196 00:12:22,540 --> 00:12:23,540 But you be careful. 197 00:12:23,860 --> 00:12:24,940 Don't break an axle, hear me? 198 00:12:32,680 --> 00:12:34,580 Don't let me have your glasses. Can't see without them. 199 00:12:34,860 --> 00:12:36,980 Now look, Chet. Hurry up or we'll never catch you. 200 00:12:39,880 --> 00:12:40,799 Grab this car. 201 00:12:40,800 --> 00:12:42,640 Those animals aren't going to wait for us. Come on. 202 00:12:42,980 --> 00:12:44,100 Take it easy, Chet. 203 00:12:45,260 --> 00:12:46,400 Okay, boy, let's move it. 204 00:13:01,930 --> 00:13:03,130 What's he trying to do, run him down? 205 00:13:03,390 --> 00:13:06,690 I don't know. Maybe he thinks the camera's voice is too tame. With 206 00:13:37,260 --> 00:13:39,320 What do you think you're doing? What's the matter, Bart? Eating through his 207 00:13:39,320 --> 00:13:41,140 back there? No, I'm not eating through his dust. Then why don't you call it 208 00:13:41,140 --> 00:13:42,140 quits? 209 00:13:42,380 --> 00:13:43,380 It's Ted. 210 00:13:43,560 --> 00:13:44,560 Ted. 211 00:13:52,360 --> 00:13:55,920 Leave him alone, Bart. Now look, Chet, I'm responsible for this safari. He's 212 00:13:55,920 --> 00:13:56,920 just car sick. 213 00:13:57,440 --> 00:13:58,960 I don't want any baby stuff out here. 214 00:14:00,780 --> 00:14:02,600 He's with me now, not his mama. 215 00:14:02,840 --> 00:14:03,840 And you're with me. 216 00:14:04,700 --> 00:14:06,360 From now on, I'm giving the orders. 217 00:14:34,510 --> 00:14:35,510 Hello, Dr. Torrey. 218 00:14:37,610 --> 00:14:39,530 Hello, young lady. I thought you were asleep. 219 00:14:41,770 --> 00:14:42,770 What's the matter? 220 00:14:43,690 --> 00:14:45,130 You like Chet. 221 00:14:45,850 --> 00:14:47,130 Yes, I like Chet. 222 00:14:47,390 --> 00:14:48,810 You like Ted, too? 223 00:14:49,190 --> 00:14:52,330 Well, of course, don't you? How come they don't like each other? 224 00:14:52,870 --> 00:14:53,870 Oh, they do. 225 00:14:55,010 --> 00:14:57,630 They get awful angry at each other. 226 00:14:58,450 --> 00:14:59,950 Well, that's only normal. 227 00:15:01,250 --> 00:15:02,410 Don't we fight sometimes? 228 00:15:04,380 --> 00:15:06,160 Haven't you seen me get angry with Paula? 229 00:15:06,560 --> 00:15:07,560 And Judy. 230 00:15:07,880 --> 00:15:08,880 And Judy. 231 00:15:09,460 --> 00:15:11,580 But that doesn't mean we don't love each other, does it? 232 00:15:12,840 --> 00:15:17,220 I guess that people want the person they love to be perfect. 233 00:15:17,580 --> 00:15:18,580 She's perfect. 234 00:15:20,300 --> 00:15:23,560 She doesn't play too hard or scratch? 235 00:15:24,620 --> 00:15:26,420 Maybe just a little bit. 236 00:15:26,980 --> 00:15:27,980 Just a little bit. 237 00:15:29,000 --> 00:15:31,300 So what happens then? You scold her, don't you? 238 00:15:34,890 --> 00:15:36,430 Well, that's the way it is with Ted and Chet. 239 00:15:37,170 --> 00:15:38,810 They each expect the other to be perfect. 240 00:15:39,690 --> 00:15:43,750 Of course, that's impossible because each has a different idea of what 241 00:15:43,750 --> 00:15:44,750 means. 242 00:15:46,930 --> 00:15:50,770 You know, Jenny, it's not easy to be a parent. 243 00:15:51,870 --> 00:15:53,930 We want so much for those we love. 244 00:15:55,690 --> 00:15:57,930 And we sometimes expect too much from them. 245 00:16:00,470 --> 00:16:03,850 Well, anyway, all I want is... 246 00:16:04,590 --> 00:16:09,810 For you to grow up to be a healthy, normal, happy little girl who loves Dr. 247 00:16:10,030 --> 00:16:11,030 Harry. 248 00:16:12,250 --> 00:16:13,250 Jenny. 249 00:16:14,170 --> 00:16:15,170 Jenny. 250 00:17:31,850 --> 00:17:32,850 Hit the deck, son. 251 00:17:33,350 --> 00:17:34,350 Ted. 252 00:17:34,510 --> 00:17:35,870 Come on, Ted. Rise and shine. 253 00:17:42,030 --> 00:17:43,030 What's for breakfast? 254 00:17:43,390 --> 00:17:44,850 Little eggs, bacon, coffee. 255 00:17:46,030 --> 00:17:47,030 How about guinea ham? 256 00:17:47,630 --> 00:17:49,370 I saw a fine covey down by the stream. 257 00:17:50,610 --> 00:17:52,570 That old trigger finger of yours is still itching, huh? 258 00:17:52,790 --> 00:17:54,670 Well, why leave them for the hawks and the weasels? 259 00:17:55,050 --> 00:17:56,410 Because that's the way it is in this area. 260 00:17:56,670 --> 00:17:57,670 Oh, fine. 261 00:17:58,510 --> 00:18:00,730 So what do we shoot for the family album today? 262 00:18:01,350 --> 00:18:02,810 Uh, how about some leopard, huh? 263 00:18:03,830 --> 00:18:04,830 Adjust cameras? 264 00:18:05,230 --> 00:18:06,129 Why not? 265 00:18:06,130 --> 00:18:08,510 If you don't hurt them, they won't hurt you. 266 00:18:10,550 --> 00:18:11,550 That's what you think, son. 267 00:18:12,410 --> 00:18:13,410 Let me tell you something. 268 00:18:14,530 --> 00:18:16,550 There are only two kinds of animals in this world. 269 00:18:17,230 --> 00:18:19,270 Those who hunt, those that are hunted. 270 00:18:19,810 --> 00:18:22,090 Is that why you sent me off to military school? 271 00:18:22,370 --> 00:18:23,209 Not exactly. 272 00:18:23,210 --> 00:18:26,970 And why we're on this safari? Maybe I thought the right environment would make 273 00:18:26,970 --> 00:18:27,970 man of you. Funny. 274 00:18:28,620 --> 00:18:31,380 I thought man came out of his cave a long time ago. 275 00:18:31,620 --> 00:18:32,620 Did he? 276 00:18:33,100 --> 00:18:34,740 Isn't it still dog eat dog? 277 00:18:35,420 --> 00:18:39,640 We got out of the jungle because we could share what we learned. When I was 278 00:18:39,640 --> 00:18:41,240 age, mister, there wasn't anything to share. 279 00:18:41,800 --> 00:18:43,960 You either took or you starved. 280 00:18:44,420 --> 00:18:47,220 Okay. So now you've got gushes of loot. 281 00:18:47,500 --> 00:18:48,520 What good is it? 282 00:18:48,780 --> 00:18:50,160 Can you spend it on mom? 283 00:18:50,620 --> 00:18:51,620 She's dead. 284 00:18:51,800 --> 00:18:55,480 Me? I don't want it. We can't bring her back, Ted. 285 00:18:55,900 --> 00:18:57,280 The only wealth you can keep. 286 00:18:57,800 --> 00:18:59,040 is what you can give away. 287 00:19:07,160 --> 00:19:08,580 A new generation, Bart. 288 00:19:10,640 --> 00:19:12,200 Do you dig it? 289 00:19:13,360 --> 00:19:15,040 No more than my old man Doug Me. 290 00:19:15,820 --> 00:19:17,480 He never did think I could do anything right. 291 00:19:18,540 --> 00:19:19,800 He was a hunter, too, wasn't he? 292 00:19:20,320 --> 00:19:21,320 Yeah. 293 00:19:21,520 --> 00:19:24,540 Yeah. I'm always trying to prove myself a better man than he was. 294 00:19:25,560 --> 00:19:26,660 He'd be proud of you now. 295 00:19:28,300 --> 00:19:29,300 Yeah, maybe. 296 00:19:30,500 --> 00:19:32,100 Like someday you'll be proud of him, huh? 297 00:19:42,700 --> 00:19:44,360 Hello, Officer Hedby. 298 00:19:45,460 --> 00:19:46,460 Hello, Jenny. 299 00:19:46,940 --> 00:19:47,940 Where's Daktari? 300 00:19:48,200 --> 00:19:49,200 Inside. 301 00:19:49,660 --> 00:19:50,660 How's the baby? 302 00:19:51,600 --> 00:19:54,820 She's perfect, except when she scratches and bites. 303 00:19:55,060 --> 00:19:56,060 Oh? 304 00:19:56,810 --> 00:20:01,130 Then I scold her because I love her. My goodness, that's very interesting. Tell 305 00:20:01,130 --> 00:20:02,130 me more. 306 00:20:02,330 --> 00:20:06,150 Well, if I didn't love her, I wouldn't scold her. 307 00:20:06,510 --> 00:20:10,590 But if I didn't scold her, she wouldn't think I love her. See? 308 00:20:11,050 --> 00:20:13,830 Oh, yes, yes, yes, quite, quite. 309 00:20:14,490 --> 00:20:16,050 Wonderful grasp of psychology. 310 00:20:16,510 --> 00:20:17,510 Oh, Marsh. 311 00:20:18,270 --> 00:20:19,270 Oh, Ellie. 312 00:20:20,790 --> 00:20:23,770 Marsh, tell me, how do you keep up with this amazing child? 313 00:20:24,700 --> 00:20:26,580 Oh, just by trying to stay out of her way. 314 00:20:27,060 --> 00:20:28,960 How are you, anyway? I'm just fine, Marsh. 315 00:20:29,320 --> 00:20:32,240 This Cablegram just came for Chester Rainey. It's from Cape Town. 316 00:20:32,820 --> 00:20:35,080 He and his son just left on safari yesterday with Bart. 317 00:20:35,680 --> 00:20:38,980 Oh. Well, sometimes these things bring bad news. 318 00:20:40,600 --> 00:20:42,320 Why don't we give him a call? Mind if I use your radio? 319 00:20:42,660 --> 00:20:43,660 By all means. 320 00:20:43,860 --> 00:20:44,860 Fine. 321 00:20:55,050 --> 00:20:56,070 Hey, Chet, get this, huh? 322 00:20:56,270 --> 00:20:57,270 Okay. 323 00:20:57,310 --> 00:20:59,090 Romero calling Jason. Do you read, over? 324 00:21:01,190 --> 00:21:02,770 Marsh, I read you. This is Bart. Go ahead. 325 00:21:03,130 --> 00:21:04,130 Now, listen, Bart. 326 00:21:04,490 --> 00:21:08,610 Tell Chet that Eddie just arrived with a cable for him from Cape Town. Ask him 327 00:21:08,610 --> 00:21:09,610 if he wants us to read it. 328 00:21:10,730 --> 00:21:11,730 Cape Town. 329 00:21:12,510 --> 00:21:13,610 I know what it is already. 330 00:21:14,950 --> 00:21:17,170 They must have hit salt water at 2 ,500 feet. 331 00:21:17,710 --> 00:21:18,710 Go ahead. 332 00:21:19,230 --> 00:21:20,230 Read it, Marsh. 333 00:21:23,370 --> 00:21:25,730 Salt water at 2 ,500 feet. 334 00:21:26,130 --> 00:21:27,970 Suggest cancel site 7. 335 00:21:28,470 --> 00:21:29,910 Advise. Cape Town office. 336 00:21:31,110 --> 00:21:32,110 This is Chet. 337 00:21:32,770 --> 00:21:34,090 Table of one word reply. 338 00:21:35,150 --> 00:21:37,410 Cancel. That all? Cancel? 339 00:21:37,630 --> 00:21:38,630 That's it. 340 00:21:38,830 --> 00:21:40,110 Okay. Out. 341 00:21:41,790 --> 00:21:44,810 Does... Does that mean you're going back? 342 00:21:46,030 --> 00:21:47,690 What, and cancel the safari? 343 00:21:47,930 --> 00:21:50,390 Well, I mean... Well, I don't want you to think that... 344 00:21:50,780 --> 00:21:53,740 Well, because of me. Well, that's exactly what you've always accused me 345 00:21:53,900 --> 00:21:58,200 Running off somewhere instead of staying with you. I know, but Ted, if you think 346 00:21:58,200 --> 00:22:00,480 this safari idea is a bust, just say so. 347 00:22:00,720 --> 00:22:01,880 No, honest, sir. 348 00:22:02,940 --> 00:22:09,900 That's not what I meant. I... Hey, I'm 349 00:22:09,900 --> 00:22:10,900 ready any time you guys are. 350 00:22:11,300 --> 00:22:12,460 Is that your leopard country? 351 00:22:13,980 --> 00:22:15,460 Yeah, that's their home base up there. 352 00:22:15,820 --> 00:22:18,100 How about snapping a couple of those cats in color? 353 00:22:18,900 --> 00:22:20,180 Anything you say, sir. 354 00:22:20,720 --> 00:22:22,580 Hey, just make sure they don't snap you guys first, huh? 355 00:22:50,760 --> 00:22:53,160 I don't want any heroes trying to get head close -ups. 356 00:22:53,940 --> 00:22:56,620 Don't worry about me. This is a telescopic lens. 357 00:22:57,180 --> 00:22:58,180 Why the gun, Bart? 358 00:22:58,600 --> 00:23:00,500 Don't force me to use it or Marshall will shoot me. 359 00:23:00,860 --> 00:23:02,460 I don't want to bring home any dead cats. 360 00:23:02,860 --> 00:23:04,060 They don't like to be cornered. 361 00:23:04,340 --> 00:23:06,980 And of course, being cats, they'll chase anything that runs. 362 00:23:07,260 --> 00:23:09,880 I see. The hunters and the hunted. That's right. 363 00:23:11,100 --> 00:23:13,660 Chet, don't forget those last words of wisdom, huh? 364 00:23:14,280 --> 00:23:15,640 Oh, I'll be good. I promise. 365 00:23:16,380 --> 00:23:17,380 And harden those. 366 00:23:17,420 --> 00:23:18,780 You remember whose side you're on. 367 00:23:19,040 --> 00:23:20,040 Oh, sure. 368 00:23:47,950 --> 00:23:49,210 It's tough when you're not used to it, huh, Ted? 369 00:23:53,490 --> 00:23:54,550 Pretty country, though. 370 00:23:55,430 --> 00:23:58,170 Well, if we weren't looking for cats, I'd be hunting for oil shale. 371 00:23:58,790 --> 00:24:00,270 And I'd be looking for specimens. 372 00:24:01,690 --> 00:24:02,690 Hey, Bart. 373 00:24:03,590 --> 00:24:09,050 What kind of a plant is this with the seed pods? 374 00:24:09,510 --> 00:24:10,510 I don't know, Ted. 375 00:24:10,550 --> 00:24:11,570 It's that toy's department. 376 00:24:11,870 --> 00:24:12,930 We'll ask him when we get back. 377 00:24:13,610 --> 00:24:14,670 Yeah, Marsh would know. 378 00:24:21,190 --> 00:24:22,730 Chet, Chet, there's a cat. 379 00:24:25,570 --> 00:24:26,570 Let's get him. 380 00:24:27,350 --> 00:24:28,410 Go around that way, Bart. 381 00:24:28,670 --> 00:24:29,730 I'll circle the other way. 382 00:24:30,250 --> 00:24:32,130 Drive in between us and I'll nab him with this. 383 00:24:32,410 --> 00:24:33,950 Ted, stick with us. 384 00:25:11,560 --> 00:25:12,560 Stand still! 385 00:25:13,160 --> 00:25:14,560 Stand your ground! 386 00:25:45,290 --> 00:25:46,730 He knocked himself out when he fell. 387 00:25:46,970 --> 00:25:47,970 He fainted. 388 00:25:48,010 --> 00:25:49,110 That's not what I said. 389 00:25:49,510 --> 00:25:51,530 He may look like his mother, but he's still my kid. 390 00:25:52,550 --> 00:25:53,790 I don't have the cover for him. 391 00:25:54,730 --> 00:25:55,730 Neither do I. 392 00:25:56,750 --> 00:25:58,150 Chet, he's got a bump on his head. 393 00:25:59,130 --> 00:26:00,130 Nothing. 394 00:26:03,030 --> 00:26:04,030 Now, look. 395 00:26:04,170 --> 00:26:06,930 What does it take to convince you that it's not his fault your pride's hurt? 396 00:26:09,570 --> 00:26:10,570 What happened? 397 00:26:11,770 --> 00:26:12,770 He took a spill. 398 00:26:13,810 --> 00:26:14,810 Here. 399 00:26:15,730 --> 00:26:16,730 Wipe your face. 400 00:26:17,270 --> 00:26:18,550 And behind your ears. 401 00:26:19,890 --> 00:26:20,890 Oh, that hurt. 402 00:26:21,990 --> 00:26:22,990 Where's the leopard? 403 00:26:23,190 --> 00:26:25,090 I scared him away. It took a couple of shots. 404 00:26:25,610 --> 00:26:26,870 It sure scared me. 405 00:26:27,170 --> 00:26:28,330 You ran like a rabbit. 406 00:26:29,030 --> 00:26:30,110 I'm sorry, Dad. 407 00:26:34,390 --> 00:26:35,390 Where are you going? 408 00:26:35,830 --> 00:26:36,830 To the truck. 409 00:26:37,090 --> 00:26:38,270 I'm calling Romero. 410 00:26:38,490 --> 00:26:39,409 What for? 411 00:26:39,410 --> 00:26:41,050 Tell him we're coming back in the morning. 412 00:27:43,630 --> 00:27:44,630 Jet. 413 00:27:44,730 --> 00:27:45,730 Jet. 414 00:27:45,950 --> 00:27:46,950 Come on, wake up. 415 00:27:47,370 --> 00:27:48,370 Come on, wake up. 416 00:27:48,430 --> 00:27:51,470 You got what you wanted. Ted took my rifle and went leopard hunting. 417 00:27:51,770 --> 00:27:52,769 He what? 418 00:27:52,770 --> 00:27:53,770 How long ago? 419 00:27:53,830 --> 00:27:55,790 I don't know. Your guess is as good as mine. 420 00:27:55,990 --> 00:27:57,130 But he's on his own out there. 421 00:27:57,350 --> 00:27:59,230 I thought you wanted him to act like a man. 422 00:27:59,470 --> 00:28:00,449 Are you crazy? 423 00:28:00,450 --> 00:28:03,470 That boy doesn't know one end of a gun from the other. You know, you almost 424 00:28:03,470 --> 00:28:04,470 sound like a father. 425 00:28:28,970 --> 00:28:31,050 I think one of us better search that ridge. Let me. 426 00:28:31,250 --> 00:28:33,290 No, it's too risky without a gun. I brought mine. 427 00:28:33,550 --> 00:28:34,489 You did what? 428 00:28:34,490 --> 00:28:37,770 Just in case. It's behind the seat. Move forward, will you? Okay. I'll 429 00:28:37,770 --> 00:28:43,830 drive over that way. I can cover more ground in the truck. 430 00:28:44,670 --> 00:28:45,670 Okay. 431 00:28:46,930 --> 00:28:48,830 Jet, be careful. 432 00:28:49,190 --> 00:28:50,190 I will. 433 00:29:46,990 --> 00:29:47,990 Where's Dad? 434 00:29:48,010 --> 00:29:49,030 He's out looking for you. 435 00:29:49,510 --> 00:29:50,510 I'm sorry. 436 00:29:50,610 --> 00:29:52,870 It just dawned on me how stupid this was. 437 00:29:53,130 --> 00:29:55,070 Yeah, it seems to run in the family. 438 00:29:55,510 --> 00:29:59,110 Well, I just wanted to show him. I know, but you don't have to prove yourself a 439 00:29:59,110 --> 00:30:00,550 man. Maybe not to you. 440 00:30:00,830 --> 00:30:03,090 Look, forget it, okay? Let's go find your old man. 441 00:31:10,340 --> 00:31:11,720 Funny, they should have been back by now. 442 00:31:12,100 --> 00:31:15,140 Well, maybe they're getting some good pictures and forgot to call in. 443 00:31:18,670 --> 00:31:19,950 What on earth is going on here? 444 00:31:20,210 --> 00:31:21,750 Come on, you two, play quietly. 445 00:31:22,850 --> 00:31:25,610 But she's too big to play with my baby toys. 446 00:31:26,370 --> 00:31:27,370 She's right, Judy. 447 00:31:29,330 --> 00:31:31,250 Now you go play with your own thing. 448 00:31:34,430 --> 00:31:36,190 Judy didn't mean to upset you, Jenny. 449 00:31:36,470 --> 00:31:41,030 I know, but if I don't scold her now and then, she'll think I don't love her. 450 00:31:41,610 --> 00:31:42,990 I wonder where she got that idea. 451 00:31:44,950 --> 00:31:47,410 Jenny, you run along now and make up to Judy. 452 00:31:49,420 --> 00:31:50,440 Go on, Jenny. 453 00:31:50,860 --> 00:31:52,400 Come on, Dad's got a lot on his mind. 454 00:31:52,920 --> 00:31:53,920 All right. 455 00:31:54,480 --> 00:31:56,820 Judy, Judy, apologize to me. 456 00:32:05,940 --> 00:32:09,040 If anything goes wrong on that safari, it'll be my fault. 457 00:32:09,780 --> 00:32:10,780 Why? 458 00:32:11,000 --> 00:32:13,120 Well, if I'd have minded my own business, they wouldn't have gone. 459 00:32:34,800 --> 00:32:36,580 He's got a rifle. He knows enough to answer. 460 00:32:37,440 --> 00:32:39,100 Maybe he thinks we'll meet him back at camp. 461 00:32:40,380 --> 00:32:42,600 Uh, Bart, this is Marsh. Do you read, over? 462 00:32:44,100 --> 00:32:46,160 Hello, Bart, this is Marsh. Do you read, over? 463 00:32:48,700 --> 00:32:49,700 Yeah, Marsh. 464 00:32:49,880 --> 00:32:51,660 Uh, listen, Bart, what happened? 465 00:32:52,100 --> 00:32:53,260 Chet said you'd be back early. 466 00:32:53,680 --> 00:32:57,040 Well, I thought we would, but, uh... Well, Chet's out looking for Ted. 467 00:32:57,880 --> 00:32:59,240 Looking for Ted? Why? Where's Ted? 468 00:32:59,860 --> 00:33:02,000 Well, it's a bit complicated, Marsh. 469 00:33:02,720 --> 00:33:04,200 Chet doesn't answer my rifle shots. 470 00:33:04,720 --> 00:33:06,580 And I don't think it's anything to get worried about. 471 00:33:07,820 --> 00:33:09,340 We haven't even started looking for him yet. 472 00:33:09,660 --> 00:33:11,780 Ted thinks he may have gone back to our last campsite. 473 00:33:12,260 --> 00:33:13,260 Where are you now? 474 00:33:13,620 --> 00:33:15,740 Directly south of the Zerubi waterhole. 475 00:33:16,160 --> 00:33:19,240 I'm going back to our last campsite and leave a note for Chet to stay put if he 476 00:33:19,240 --> 00:33:20,900 arrives. That's a good idea. 477 00:33:21,860 --> 00:33:22,860 I'll tell you what. 478 00:33:23,300 --> 00:33:24,580 I'll come on out and join you. 479 00:33:25,280 --> 00:33:29,060 If I take the shortcut through Zerubi Gorge, I can meet you at Camel Hub in 480 00:33:29,060 --> 00:33:29,919 about an hour. 481 00:33:29,920 --> 00:33:31,240 Out. Out. 482 00:33:34,530 --> 00:33:35,950 Yes, honey, but I'll be back soon. 483 00:33:36,710 --> 00:33:39,410 Now, listen, you do what Paula tells you to and be a good girl, huh? 484 00:33:39,870 --> 00:33:41,010 I'm always good. 485 00:33:41,370 --> 00:33:42,550 You always are. 486 00:33:43,770 --> 00:33:44,770 Come on, Jimmy. 487 00:33:56,790 --> 00:33:57,790 Miss Judy. 488 00:34:01,550 --> 00:34:03,190 Looks like everybody's getting lost. 489 00:34:33,770 --> 00:34:34,770 I might have known. 490 00:34:35,530 --> 00:34:36,750 Okay, come on, get up there. 491 00:34:39,389 --> 00:34:40,810 It's too late to take it back now. 492 00:35:46,149 --> 00:35:47,190 Do you see him? 493 00:35:48,050 --> 00:35:50,790 No. But don't worry, that moose is indestructible. 494 00:35:51,210 --> 00:35:52,410 Let me have your pad and pen. 495 00:35:54,850 --> 00:35:58,150 You know, by the time we reach Camel Hunt, Marsha will be waiting for us. 496 00:35:58,810 --> 00:36:01,290 Bart, if he's around here, he should have heard the horn by now. 497 00:36:01,790 --> 00:36:02,790 Don't worry. 498 00:36:03,310 --> 00:36:05,970 We'll find him, and when we do, Chet will be roaring mad because we kept him 499 00:36:05,970 --> 00:36:06,970 waiting. 500 00:37:45,089 --> 00:37:46,089 Hang on. 501 00:38:38,090 --> 00:38:39,210 Oh, God. 502 00:39:14,640 --> 00:39:15,319 Have you found them? 503 00:39:15,320 --> 00:39:17,540 No. We just arrived a few minutes ago. 504 00:39:17,860 --> 00:39:20,400 I thought I could circle in the truck and come up from the other side. 505 00:39:20,640 --> 00:39:21,439 That's a good idea. 506 00:39:21,440 --> 00:39:22,440 Take and stay with me. 507 00:39:22,780 --> 00:39:25,980 Ted? You keep in sight of Mars. These canyons are like a maze. 508 00:39:41,640 --> 00:39:43,300 Take these up to Ted. 509 00:39:57,190 --> 00:40:00,530 We were on the upper ridge yesterday, where Bart thought Dad would be heading. 510 00:40:01,110 --> 00:40:02,610 Well, it's as good a place as any to start. 511 00:40:05,670 --> 00:40:06,670 Judy? 512 00:40:06,730 --> 00:40:08,370 Come on, this is one time you might be helpful. 513 00:40:47,340 --> 00:40:48,340 I ran into the leopard yesterday. 514 00:40:49,040 --> 00:40:50,360 Or I should say I ran. 515 00:40:51,520 --> 00:40:53,400 Bart almost had to shoot him because of me. 516 00:40:55,060 --> 00:40:56,060 That's why I carry this. 517 00:40:56,760 --> 00:40:58,960 One of these darts will bring down almost anything without hurting it. 518 00:41:21,740 --> 00:41:22,740 This is Bart. 519 00:41:22,800 --> 00:41:23,800 Come in, Marsh. 520 00:41:26,440 --> 00:41:27,299 Yeah, Bart? 521 00:41:27,300 --> 00:41:28,920 I'm on my way in. Any signs yet? 522 00:41:29,380 --> 00:41:30,380 No, not a thing. 523 00:41:31,220 --> 00:41:34,220 Look, we're heading towards the top of the ridge, moving west. 524 00:41:34,900 --> 00:41:35,980 Okay, watch out for cats. 525 00:41:36,520 --> 00:41:37,499 I know. 526 00:41:37,500 --> 00:41:38,479 Ted told me. 527 00:41:38,480 --> 00:41:39,480 Out. 528 00:41:40,080 --> 00:41:40,919 Okay, Ted. 529 00:41:40,920 --> 00:41:42,980 Just keep checking that side, and I'll check this. 530 00:41:43,280 --> 00:41:46,400 Oh, and watch for any sudden movement of birds or game. They can tip off a lot. 531 00:42:12,759 --> 00:42:13,759 That's the echo. 532 00:42:14,780 --> 00:42:17,280 The first sound came from down there, right? I think so. 533 00:42:19,380 --> 00:42:20,380 Bart. 534 00:42:21,360 --> 00:42:22,540 I read you, Marsh. Go ahead. 535 00:42:23,000 --> 00:42:26,040 Look, we just heard a rifle shot in the ravine directly west of us. We're 536 00:42:26,040 --> 00:42:26,859 heading down. 537 00:42:26,860 --> 00:42:27,860 I'm on my way over. 538 00:42:30,980 --> 00:42:32,180 Hey, Ted, keep your eyes peeled. 539 00:43:17,930 --> 00:43:18,930 That's Dad's, all right. 540 00:43:19,630 --> 00:43:21,430 Okay, let's spread out. And yell if you see anything. 541 00:44:10,640 --> 00:44:11,640 I think Judy's found something. 542 00:44:40,010 --> 00:44:41,010 What's wrong with him, Marshal? 543 00:44:42,550 --> 00:44:43,550 I don't know. 544 00:44:44,370 --> 00:44:46,810 Looks like an acute anaphylactic reaction of some sort. 545 00:44:47,650 --> 00:44:49,390 Must be a snake bite, maybe an insect. 546 00:44:50,330 --> 00:44:51,330 Give me some water. 547 00:44:54,810 --> 00:44:55,810 Bart? 548 00:44:56,450 --> 00:44:58,030 Yeah? We found him. 549 00:44:58,510 --> 00:44:59,510 He's in bad shape. 550 00:44:59,930 --> 00:45:00,930 What's wrong with him? 551 00:45:01,590 --> 00:45:02,590 Don't know. 552 00:45:03,050 --> 00:45:04,850 He's in a ravine on the west slope. 553 00:45:06,210 --> 00:45:07,570 I'll tell you what, look for Judy. 554 00:45:07,910 --> 00:45:08,910 Right. 555 00:45:11,020 --> 00:45:12,340 Get up there and yell when you see Bart. 556 00:45:14,720 --> 00:45:15,980 His arm is swollen. 557 00:45:17,240 --> 00:45:18,240 See? 558 00:45:19,380 --> 00:45:20,380 It's a puncture. 559 00:45:22,180 --> 00:45:23,180 Jed? 560 00:45:23,700 --> 00:45:24,700 Jed, listen to me. 561 00:45:25,580 --> 00:45:26,600 This is important. 562 00:45:28,020 --> 00:45:30,040 Did you get punctured by a thorn again? 563 00:45:32,700 --> 00:45:33,700 Yeah. 564 00:45:39,230 --> 00:45:40,970 He's had an eliciting dose of foreign protein. 565 00:45:42,070 --> 00:45:43,630 Second puncture must have triggered it off. 566 00:45:44,050 --> 00:45:45,110 Is there an antidote? 567 00:45:45,450 --> 00:45:46,450 Yes. 568 00:45:46,970 --> 00:45:49,750 Some form of steroid, but we never get him back to the compound in time. 569 00:45:50,950 --> 00:45:52,550 Don't tuberous roots provide that? 570 00:45:53,670 --> 00:45:54,670 Yes, they do. 571 00:45:55,390 --> 00:45:56,390 You know what to look for? 572 00:45:57,690 --> 00:45:59,950 Okay. But hurry, he's in state of shock. 573 00:46:00,250 --> 00:46:01,250 Okay. 574 00:46:02,130 --> 00:46:04,450 Ted, take the dart rifle, too. You may need it. 575 00:47:12,350 --> 00:47:13,930 Judy! Judy, where are they? 576 00:47:36,519 --> 00:47:37,519 Ted, stand still. 577 00:47:45,980 --> 00:47:46,980 Nice shot, Ted. 578 00:47:52,620 --> 00:47:54,560 Well, let's move it. That cat will be up in a few minutes. 579 00:48:23,370 --> 00:48:24,590 The two grassroots did it, huh? 580 00:48:25,470 --> 00:48:26,470 That's right. 581 00:48:26,730 --> 00:48:28,530 So you see, Ted was the one who saved your life. 582 00:48:29,650 --> 00:48:31,030 Yeah, and he bagged that cat, too. 583 00:48:31,570 --> 00:48:32,570 He what? 584 00:48:32,730 --> 00:48:35,570 Don't worry, he used your dart gun. It was a beautiful shot. 585 00:48:36,510 --> 00:48:38,470 It's just like I said, Hard Nose, the kids are rainy. 586 00:48:38,770 --> 00:48:39,770 Quite a man, too. 587 00:48:40,130 --> 00:48:41,130 Yeah. 588 00:48:41,910 --> 00:48:43,010 I can see that now. 589 00:48:44,990 --> 00:48:48,190 It's been quite a safari, eh, Bart? 590 00:48:48,470 --> 00:48:50,330 Yeah, but no trophies. 591 00:48:50,810 --> 00:48:51,810 No, but... 592 00:48:52,940 --> 00:48:54,200 I got what I came for. 593 00:48:55,860 --> 00:48:59,100 How about your next vacation, Ted? 594 00:48:59,960 --> 00:49:05,380 I understand the Amazon rainforest is a partner's dream. 595 00:49:06,120 --> 00:49:08,040 Hey, sure, Dad. 596 00:49:09,820 --> 00:49:12,280 Only I heard it was an oil man's paradise. 597 00:49:14,700 --> 00:49:15,760 How do you like that? 598 00:49:16,980 --> 00:49:18,440 Now who the heart knows. 599 00:49:21,000 --> 00:49:22,000 Let's shake on it. 600 00:49:23,690 --> 00:49:24,690 It's a deal. 41229

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.