All language subtitles for Daktari s04e07 A Mans Man
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,420 --> 00:00:11,860
That's funny!
2
00:01:08,559 --> 00:01:12,220
24. Strong and steady, Pauline. Well,
good. And that new fee mixture's really
3
00:01:12,220 --> 00:01:13,220
working.
4
00:01:13,260 --> 00:01:14,260
Uh -huh.
5
00:01:15,640 --> 00:01:20,280
Shows you what kind of a botany major I
am. I didn't think Fox Club grew in
6
00:01:20,280 --> 00:01:21,280
Africa.
7
00:01:21,640 --> 00:01:23,320
Well, average full of surprises, Ted.
8
00:01:23,920 --> 00:01:25,060
I'm finding that out.
9
00:01:26,040 --> 00:01:29,040
So, now all they do is cut down on the
digitalis to Peru, huh?
10
00:01:29,480 --> 00:01:30,480
Right? Right.
11
00:01:30,820 --> 00:01:33,860
And if Frida slips back to her old pulse
rate, we'll know we're on the right
12
00:01:33,860 --> 00:01:34,759
track.
13
00:01:34,760 --> 00:01:38,480
Hey, Marsh, I hate to interrupt these
animal studies with people problems, but
14
00:01:38,480 --> 00:01:39,800
Ted's old man's due any minute.
15
00:01:40,600 --> 00:01:44,340
Do I look okay? I mean, do I need a
shave?
16
00:01:45,920 --> 00:01:47,200
You look just fine.
17
00:01:47,640 --> 00:01:52,720
Well, it's just that the last time he
saw me, I was just a beardless boy.
18
00:01:53,240 --> 00:01:54,260
A beardless boy.
19
00:01:56,180 --> 00:02:00,020
The thing that concerns me is, where are
the blankets for the cots?
20
00:02:00,240 --> 00:02:03,080
I left them on the clothesline. I'll
have the bunks made up in just a second.
21
00:02:06,990 --> 00:02:07,990
That must be your dad.
22
00:02:08,470 --> 00:02:10,810
I'll be with you in a couple of minutes,
Ted. I want to talk to Marge.
23
00:02:12,010 --> 00:02:15,890
Please, Bart, it would make it a lot
easier. I mean, he wrote how you've
24
00:02:15,890 --> 00:02:19,550
together, and I'm sure if it wasn't for
you, he wouldn't even come here.
25
00:02:22,610 --> 00:02:23,670
Yeah, it could be you're right.
26
00:02:24,250 --> 00:02:26,830
Maybe you and your old man do need a
guide to help you find each other.
27
00:02:27,150 --> 00:02:28,150
Come on.
28
00:02:36,830 --> 00:02:38,870
Take it easy. He's just a pet.
29
00:02:43,150 --> 00:02:44,150
Hello, young lady.
30
00:02:44,550 --> 00:02:45,550
How are you today?
31
00:02:45,670 --> 00:02:47,590
Fine. My name's Chet. What's yours?
32
00:02:47,850 --> 00:02:49,830
Jenny. And this is my little girl.
33
00:02:50,290 --> 00:02:51,430
How are you, Jenny?
34
00:02:51,870 --> 00:02:54,910
Well, what a pair of man -killers you're
going to be when you grow up.
35
00:02:55,650 --> 00:02:57,110
And this has to be Clarence.
36
00:02:57,370 --> 00:02:58,209
That's right.
37
00:02:58,210 --> 00:02:59,210
And he's my friend.
38
00:03:00,010 --> 00:03:01,230
He's quite a friend.
39
00:03:06,350 --> 00:03:07,350
Bart, Jason.
40
00:03:07,610 --> 00:03:10,090
Jack. Bart, you look wonderful. How are
you?
41
00:03:10,390 --> 00:03:13,750
Mean and ornery as you heart knows. What
kept you? Oh, my bush pilot ran out of
42
00:03:13,750 --> 00:03:14,750
bailing wire. Listen,
43
00:03:15,570 --> 00:03:16,570
your boy got here two days ago.
44
00:03:19,670 --> 00:03:20,670
Jack.
45
00:03:21,270 --> 00:03:23,830
Let me take a look at you.
46
00:03:24,170 --> 00:03:25,170
How are you, sir?
47
00:03:25,750 --> 00:03:28,290
You know how long I've dreamed about
taking this boy on safari?
48
00:03:29,030 --> 00:03:30,030
You told me.
49
00:03:30,830 --> 00:03:32,690
Wait a minute. I brought something for
you.
50
00:03:41,290 --> 00:03:42,290
Mm -hmm.
51
00:03:42,530 --> 00:03:44,950
I adopted Dr. Trey for my daddy.
52
00:03:50,590 --> 00:03:51,590
Here you go.
53
00:03:51,930 --> 00:03:52,970
Is that for me, sir?
54
00:03:53,630 --> 00:03:54,630
Look at it.
55
00:03:54,670 --> 00:03:55,890
The best weapon made.
56
00:03:57,170 --> 00:04:00,390
Well, thanks, but you keep it, sir.
Hunting's not my bag.
57
00:04:01,590 --> 00:04:02,590
Not your bag?
58
00:04:03,630 --> 00:04:04,630
Oh, don't worry.
59
00:04:05,010 --> 00:04:07,390
Bart here will teach you how to bag the
limit. Right, Bart?
60
00:04:07,910 --> 00:04:08,990
Not around here, Chet.
61
00:04:09,310 --> 00:04:10,670
Warm Arrow's a no -kill area.
62
00:04:10,870 --> 00:04:11,870
No kill?
63
00:04:11,970 --> 00:04:13,490
Oh, aren't we going on safari?
64
00:04:13,830 --> 00:04:14,830
Camera safari.
65
00:04:14,910 --> 00:04:16,709
All the shooting we'll do is on film.
66
00:04:16,970 --> 00:04:18,190
Oh, now, wait a minute.
67
00:04:18,990 --> 00:04:22,630
Don't tell me the best professional
hunter in the business is spending his
68
00:04:22,630 --> 00:04:26,750
helping old ladies take snapshots. If
you want a kill game, Bart will take you
69
00:04:26,750 --> 00:04:27,750
into the free area.
70
00:04:27,850 --> 00:04:30,270
Well, that's more like it. I'll just
hang around here.
71
00:04:31,990 --> 00:04:34,070
You'll what? Oh, don't worry about me,
sir.
72
00:04:34,310 --> 00:04:35,310
I'll work with Marsh.
73
00:04:35,720 --> 00:04:38,940
He'll teach me more botany in one week
than I've learned all term. And who is
74
00:04:38,940 --> 00:04:39,940
Marsh? Dr.
75
00:04:40,020 --> 00:04:41,020
Torrey.
76
00:04:41,820 --> 00:04:42,820
How do you like that?
77
00:04:43,460 --> 00:04:47,160
I come all the way from Cape Town to
take my boy on safari, and he wants to
78
00:04:47,160 --> 00:04:48,160
around this zoo.
79
00:04:49,640 --> 00:04:51,060
Come on, sir. I'd like you to meet him.
80
00:04:58,900 --> 00:05:01,880
This is Dr. Marsh Tracy, sir. Hi, how
are you, Mr. Ray?
81
00:05:02,400 --> 00:05:03,400
Chet, my friend.
82
00:05:03,580 --> 00:05:04,940
Chet? And this is Judy.
83
00:05:05,360 --> 00:05:06,860
She's practically a member of the
family.
84
00:05:07,100 --> 00:05:09,060
She is a member of the family.
85
00:05:10,560 --> 00:05:11,820
Shake his hand, Judy.
86
00:05:15,060 --> 00:05:16,140
Now give him a kiss.
87
00:05:17,900 --> 00:05:22,660
How do you like that? A chimp that
greets you with a handshake and a kiss.
88
00:05:23,240 --> 00:05:25,240
There's lots of surprises around here,
sir.
89
00:05:25,580 --> 00:05:27,820
By the way, Bart, Paula says
everything's under control.
90
00:05:28,560 --> 00:05:29,560
Thanks.
91
00:05:29,820 --> 00:05:32,060
Would you like to have a look around the
place, Mr. Rainey? Oh,
92
00:05:32,880 --> 00:05:34,060
fine. Come along.
93
00:05:37,420 --> 00:05:40,180
So he's Chet the Martian, sir to you.
94
00:05:40,820 --> 00:05:41,820
What do you mean?
95
00:05:43,020 --> 00:05:45,120
Is Chet your old man or your commanding
officer?
96
00:05:45,980 --> 00:05:50,460
Oh, I guess you knew. He sent me off to
military school when I was a kid. I
97
00:05:50,460 --> 00:05:52,240
suppose it stuck.
98
00:05:53,800 --> 00:05:55,240
He never answered my question.
99
00:05:57,480 --> 00:05:59,000
I'm afraid I don't know the answer.
100
00:06:02,540 --> 00:06:03,540
Let's go get the luggage.
101
00:06:32,820 --> 00:06:34,260
Why don't you speak to him, Bart?
102
00:06:35,200 --> 00:06:36,200
He'll listen to you.
103
00:06:37,040 --> 00:06:39,500
And why don't you stop turning the boy
over to other people?
104
00:06:40,260 --> 00:06:41,260
You're his father.
105
00:06:42,140 --> 00:06:43,059
Yeah, I know.
106
00:06:43,060 --> 00:06:46,260
All right, so I did speak to him. It's
like he said, he's not interested in
107
00:06:46,260 --> 00:06:47,820
hunting. You mean with me?
108
00:06:48,320 --> 00:06:51,800
No, no, he's like Marsh. I don't think
he'd kill an animal if his life depended
109
00:06:51,800 --> 00:06:52,800
on it.
110
00:06:53,760 --> 00:06:55,280
Well, he takes after his mother there.
111
00:06:56,780 --> 00:06:58,360
She never would join me on a hunt.
112
00:07:00,720 --> 00:07:03,100
Okay. It's always different than we are.
113
00:07:04,260 --> 00:07:05,260
Nobody's to blame for that.
114
00:07:06,220 --> 00:07:08,720
But who's to blame for what's happening
between you two now?
115
00:07:10,140 --> 00:07:11,140
Me?
116
00:07:11,480 --> 00:07:15,480
If you don't change your mind about a
camera safari, Chet, you're liable to
117
00:07:15,480 --> 00:07:16,480
that boy for good.
118
00:07:17,760 --> 00:07:18,760
Think about it.
119
00:07:20,400 --> 00:07:21,680
I'm going back to the compound.
120
00:07:22,400 --> 00:07:23,480
I'll see you in a half hour.
121
00:07:31,800 --> 00:07:33,720
Isn't the baby cute, Judy?
122
00:07:43,179 --> 00:07:45,500
Okay, I've zeroed in on one of your
sports.
123
00:07:46,440 --> 00:07:47,440
Oh, good.
124
00:07:52,520 --> 00:07:53,520
Let's have a look.
125
00:07:58,680 --> 00:08:00,540
Oh, so you have, so you have.
126
00:08:01,760 --> 00:08:02,840
That's nice work, Dad.
127
00:08:06,300 --> 00:08:07,300
Dad?
128
00:08:08,490 --> 00:08:10,090
Why would you spend some time with your
dad?
129
00:08:10,290 --> 00:08:12,470
You know, you've barely seen him these
last two days.
130
00:08:13,270 --> 00:08:15,010
But I thought you wanted me to help you.
131
00:08:15,870 --> 00:08:18,050
Yes, but I thought you came here to be
on safari.
132
00:08:18,490 --> 00:08:19,490
Dad did, maybe.
133
00:08:20,850 --> 00:08:22,190
But I came to meet you.
134
00:08:23,010 --> 00:08:27,130
African fauna and its effects on animal
behavior was the most definitive study
135
00:08:27,130 --> 00:08:28,049
I've read.
136
00:08:28,050 --> 00:08:29,290
Well, that's very flattering.
137
00:08:30,530 --> 00:08:32,929
But I'm sure your dad can teach you a
few things, too.
138
00:08:33,850 --> 00:08:37,850
Yeah, I guess he can. Like how to drill
for oil and...
139
00:08:38,080 --> 00:08:39,080
Make a million.
140
00:08:39,179 --> 00:08:41,000
Well, that's not easy.
141
00:08:41,559 --> 00:08:43,539
Every wildcatter I've ever known went
broke.
142
00:08:43,900 --> 00:08:46,080
Maybe if he had, he'd have come home
once in a while.
143
00:08:47,160 --> 00:08:49,120
He wasn't even there when Mom died.
144
00:08:50,420 --> 00:08:51,820
Well, did he know that she was ill?
145
00:08:52,680 --> 00:08:53,680
I don't know.
146
00:08:54,920 --> 00:08:56,020
He was in Africa.
147
00:08:57,760 --> 00:09:00,760
But if he felt any guilt, he certainly
didn't show it.
148
00:09:01,040 --> 00:09:02,040
What do you feel, Ted?
149
00:09:03,300 --> 00:09:07,480
Sometimes... Sometimes I think I... I
don't even know him.
150
00:09:09,140 --> 00:09:10,140
We're strangers.
151
00:09:11,580 --> 00:09:16,100
Well, Ted, something made you come
halfway around the world just to be
152
00:09:17,120 --> 00:09:19,340
Frankly, I don't think it was just to
study here.
153
00:09:43,280 --> 00:09:44,280
What the hell is going on?
154
00:09:44,320 --> 00:09:46,880
That sounds like Chet's getting in a
little target fight. Well, why didn't
155
00:09:46,880 --> 00:09:49,340
stop him? He already had a little place
jumping out of his skin.
156
00:09:49,660 --> 00:09:51,740
Well, why don't you tell him you're the
boss of the rancho?
157
00:09:53,040 --> 00:09:54,160
Jenny, you and Judy stay here.
158
00:10:28,880 --> 00:10:30,320
Really, what the devil are you doing
with that rifle?
159
00:10:30,820 --> 00:10:32,060
Some pretty fancy shooting.
160
00:10:32,300 --> 00:10:33,300
Care to join me?
161
00:10:33,360 --> 00:10:35,420
You realize you disturbed every animal
in the compound?
162
00:10:35,640 --> 00:10:38,300
Well, I'm sorry. I thought I was far
enough away. You know darn well you
163
00:10:38,300 --> 00:10:40,860
weren't. So maybe I just wanted people
to know I'm around. All right, now they
164
00:10:40,860 --> 00:10:43,040
know, so cut it out. All right, I'm
sorry.
165
00:10:43,620 --> 00:10:45,200
Hey, Chet, what happened to your hand?
166
00:10:45,440 --> 00:10:46,820
Oh, it's nothing. I stuck it on a thorn.
167
00:10:47,260 --> 00:10:48,260
No, it's out.
168
00:10:48,360 --> 00:10:49,360
Are you sure?
169
00:10:50,060 --> 00:10:51,080
I don't need any nursing.
170
00:10:51,740 --> 00:10:54,560
When you've knocked around as much as I
have, your hide gets pretty thick.
171
00:10:54,940 --> 00:10:58,980
Like a rhino's. Oh, it's good to hear
you two agree for once. Now I'd like to
172
00:10:58,980 --> 00:11:00,660
know when you're going to get started on
your safari.
173
00:11:01,700 --> 00:11:03,480
Ask your assistant when he can spare the
time.
174
00:11:03,760 --> 00:11:05,620
I think he'd rather keep his nose in a
microscope.
175
00:11:07,220 --> 00:11:08,300
I've already fired him.
176
00:11:09,180 --> 00:11:11,860
Well, so you call it, son.
177
00:11:12,660 --> 00:11:15,260
After all I can always go back to Cape
Town. There's lots to do around there.
178
00:11:16,060 --> 00:11:19,500
And if it weren't Cape Town, it'd be New
Delhi or Timbuktu.
179
00:11:19,720 --> 00:11:21,200
Look, I'm not running out on you.
180
00:11:21,540 --> 00:11:23,320
Do you think I like shooting at cans?
181
00:11:24,060 --> 00:11:25,120
At least they don't bleed.
182
00:11:31,900 --> 00:11:33,060
I'll make a deal if you will.
183
00:11:34,100 --> 00:11:35,940
A camera safari is good enough for me.
184
00:11:38,500 --> 00:11:40,760
Oh, I'm sure Ted will agree to that,
won't you, Ted?
185
00:11:41,980 --> 00:11:43,940
Yes, I guess it's okay with me too.
186
00:11:45,220 --> 00:11:46,220
Well, good.
187
00:11:46,320 --> 00:11:47,320
Then we can get started.
188
00:12:01,740 --> 00:12:03,020
Here's something you won't see in a
microscope.
189
00:12:05,820 --> 00:12:06,820
Lean back, sir.
190
00:12:09,980 --> 00:12:11,960
You guys want to stop so you can get a
better shot?
191
00:12:12,440 --> 00:12:15,740
Why don't you pretend back where you can
really shoot the action? Oh, you want
192
00:12:15,740 --> 00:12:16,740
to drive, is that it?
193
00:12:17,060 --> 00:12:17,939
What's the matter?
194
00:12:17,940 --> 00:12:19,620
Hanging around that zoo made you suck?
195
00:12:20,560 --> 00:12:21,600
All right, hard nose.
196
00:12:22,540 --> 00:12:23,540
But you be careful.
197
00:12:23,860 --> 00:12:24,940
Don't break an axle, hear me?
198
00:12:32,680 --> 00:12:34,580
Don't let me have your glasses. Can't
see without them.
199
00:12:34,860 --> 00:12:36,980
Now look, Chet. Hurry up or we'll never
catch you.
200
00:12:39,880 --> 00:12:40,799
Grab this car.
201
00:12:40,800 --> 00:12:42,640
Those animals aren't going to wait for
us. Come on.
202
00:12:42,980 --> 00:12:44,100
Take it easy, Chet.
203
00:12:45,260 --> 00:12:46,400
Okay, boy, let's move it.
204
00:13:01,930 --> 00:13:03,130
What's he trying to do, run him down?
205
00:13:03,390 --> 00:13:06,690
I don't know. Maybe he thinks the
camera's voice is too tame. With
206
00:13:37,260 --> 00:13:39,320
What do you think you're doing? What's
the matter, Bart? Eating through his
207
00:13:39,320 --> 00:13:41,140
back there? No, I'm not eating through
his dust. Then why don't you call it
208
00:13:41,140 --> 00:13:42,140
quits?
209
00:13:42,380 --> 00:13:43,380
It's Ted.
210
00:13:43,560 --> 00:13:44,560
Ted.
211
00:13:52,360 --> 00:13:55,920
Leave him alone, Bart. Now look, Chet,
I'm responsible for this safari. He's
212
00:13:55,920 --> 00:13:56,920
just car sick.
213
00:13:57,440 --> 00:13:58,960
I don't want any baby stuff out here.
214
00:14:00,780 --> 00:14:02,600
He's with me now, not his mama.
215
00:14:02,840 --> 00:14:03,840
And you're with me.
216
00:14:04,700 --> 00:14:06,360
From now on, I'm giving the orders.
217
00:14:34,510 --> 00:14:35,510
Hello, Dr. Torrey.
218
00:14:37,610 --> 00:14:39,530
Hello, young lady. I thought you were
asleep.
219
00:14:41,770 --> 00:14:42,770
What's the matter?
220
00:14:43,690 --> 00:14:45,130
You like Chet.
221
00:14:45,850 --> 00:14:47,130
Yes, I like Chet.
222
00:14:47,390 --> 00:14:48,810
You like Ted, too?
223
00:14:49,190 --> 00:14:52,330
Well, of course, don't you? How come
they don't like each other?
224
00:14:52,870 --> 00:14:53,870
Oh, they do.
225
00:14:55,010 --> 00:14:57,630
They get awful angry at each other.
226
00:14:58,450 --> 00:14:59,950
Well, that's only normal.
227
00:15:01,250 --> 00:15:02,410
Don't we fight sometimes?
228
00:15:04,380 --> 00:15:06,160
Haven't you seen me get angry with
Paula?
229
00:15:06,560 --> 00:15:07,560
And Judy.
230
00:15:07,880 --> 00:15:08,880
And Judy.
231
00:15:09,460 --> 00:15:11,580
But that doesn't mean we don't love each
other, does it?
232
00:15:12,840 --> 00:15:17,220
I guess that people want the person they
love to be perfect.
233
00:15:17,580 --> 00:15:18,580
She's perfect.
234
00:15:20,300 --> 00:15:23,560
She doesn't play too hard or scratch?
235
00:15:24,620 --> 00:15:26,420
Maybe just a little bit.
236
00:15:26,980 --> 00:15:27,980
Just a little bit.
237
00:15:29,000 --> 00:15:31,300
So what happens then? You scold her,
don't you?
238
00:15:34,890 --> 00:15:36,430
Well, that's the way it is with Ted and
Chet.
239
00:15:37,170 --> 00:15:38,810
They each expect the other to be
perfect.
240
00:15:39,690 --> 00:15:43,750
Of course, that's impossible because
each has a different idea of what
241
00:15:43,750 --> 00:15:44,750
means.
242
00:15:46,930 --> 00:15:50,770
You know, Jenny, it's not easy to be a
parent.
243
00:15:51,870 --> 00:15:53,930
We want so much for those we love.
244
00:15:55,690 --> 00:15:57,930
And we sometimes expect too much from
them.
245
00:16:00,470 --> 00:16:03,850
Well, anyway, all I want is...
246
00:16:04,590 --> 00:16:09,810
For you to grow up to be a healthy,
normal, happy little girl who loves Dr.
247
00:16:10,030 --> 00:16:11,030
Harry.
248
00:16:12,250 --> 00:16:13,250
Jenny.
249
00:16:14,170 --> 00:16:15,170
Jenny.
250
00:17:31,850 --> 00:17:32,850
Hit the deck, son.
251
00:17:33,350 --> 00:17:34,350
Ted.
252
00:17:34,510 --> 00:17:35,870
Come on, Ted. Rise and shine.
253
00:17:42,030 --> 00:17:43,030
What's for breakfast?
254
00:17:43,390 --> 00:17:44,850
Little eggs, bacon, coffee.
255
00:17:46,030 --> 00:17:47,030
How about guinea ham?
256
00:17:47,630 --> 00:17:49,370
I saw a fine covey down by the stream.
257
00:17:50,610 --> 00:17:52,570
That old trigger finger of yours is
still itching, huh?
258
00:17:52,790 --> 00:17:54,670
Well, why leave them for the hawks and
the weasels?
259
00:17:55,050 --> 00:17:56,410
Because that's the way it is in this
area.
260
00:17:56,670 --> 00:17:57,670
Oh, fine.
261
00:17:58,510 --> 00:18:00,730
So what do we shoot for the family album
today?
262
00:18:01,350 --> 00:18:02,810
Uh, how about some leopard, huh?
263
00:18:03,830 --> 00:18:04,830
Adjust cameras?
264
00:18:05,230 --> 00:18:06,129
Why not?
265
00:18:06,130 --> 00:18:08,510
If you don't hurt them, they won't hurt
you.
266
00:18:10,550 --> 00:18:11,550
That's what you think, son.
267
00:18:12,410 --> 00:18:13,410
Let me tell you something.
268
00:18:14,530 --> 00:18:16,550
There are only two kinds of animals in
this world.
269
00:18:17,230 --> 00:18:19,270
Those who hunt, those that are hunted.
270
00:18:19,810 --> 00:18:22,090
Is that why you sent me off to military
school?
271
00:18:22,370 --> 00:18:23,209
Not exactly.
272
00:18:23,210 --> 00:18:26,970
And why we're on this safari? Maybe I
thought the right environment would make
273
00:18:26,970 --> 00:18:27,970
man of you. Funny.
274
00:18:28,620 --> 00:18:31,380
I thought man came out of his cave a
long time ago.
275
00:18:31,620 --> 00:18:32,620
Did he?
276
00:18:33,100 --> 00:18:34,740
Isn't it still dog eat dog?
277
00:18:35,420 --> 00:18:39,640
We got out of the jungle because we
could share what we learned. When I was
278
00:18:39,640 --> 00:18:41,240
age, mister, there wasn't anything to
share.
279
00:18:41,800 --> 00:18:43,960
You either took or you starved.
280
00:18:44,420 --> 00:18:47,220
Okay. So now you've got gushes of loot.
281
00:18:47,500 --> 00:18:48,520
What good is it?
282
00:18:48,780 --> 00:18:50,160
Can you spend it on mom?
283
00:18:50,620 --> 00:18:51,620
She's dead.
284
00:18:51,800 --> 00:18:55,480
Me? I don't want it. We can't bring her
back, Ted.
285
00:18:55,900 --> 00:18:57,280
The only wealth you can keep.
286
00:18:57,800 --> 00:18:59,040
is what you can give away.
287
00:19:07,160 --> 00:19:08,580
A new generation, Bart.
288
00:19:10,640 --> 00:19:12,200
Do you dig it?
289
00:19:13,360 --> 00:19:15,040
No more than my old man Doug Me.
290
00:19:15,820 --> 00:19:17,480
He never did think I could do anything
right.
291
00:19:18,540 --> 00:19:19,800
He was a hunter, too, wasn't he?
292
00:19:20,320 --> 00:19:21,320
Yeah.
293
00:19:21,520 --> 00:19:24,540
Yeah. I'm always trying to prove myself
a better man than he was.
294
00:19:25,560 --> 00:19:26,660
He'd be proud of you now.
295
00:19:28,300 --> 00:19:29,300
Yeah, maybe.
296
00:19:30,500 --> 00:19:32,100
Like someday you'll be proud of him,
huh?
297
00:19:42,700 --> 00:19:44,360
Hello, Officer Hedby.
298
00:19:45,460 --> 00:19:46,460
Hello, Jenny.
299
00:19:46,940 --> 00:19:47,940
Where's Daktari?
300
00:19:48,200 --> 00:19:49,200
Inside.
301
00:19:49,660 --> 00:19:50,660
How's the baby?
302
00:19:51,600 --> 00:19:54,820
She's perfect, except when she scratches
and bites.
303
00:19:55,060 --> 00:19:56,060
Oh?
304
00:19:56,810 --> 00:20:01,130
Then I scold her because I love her. My
goodness, that's very interesting. Tell
305
00:20:01,130 --> 00:20:02,130
me more.
306
00:20:02,330 --> 00:20:06,150
Well, if I didn't love her, I wouldn't
scold her.
307
00:20:06,510 --> 00:20:10,590
But if I didn't scold her, she wouldn't
think I love her. See?
308
00:20:11,050 --> 00:20:13,830
Oh, yes, yes, yes, quite, quite.
309
00:20:14,490 --> 00:20:16,050
Wonderful grasp of psychology.
310
00:20:16,510 --> 00:20:17,510
Oh, Marsh.
311
00:20:18,270 --> 00:20:19,270
Oh, Ellie.
312
00:20:20,790 --> 00:20:23,770
Marsh, tell me, how do you keep up with
this amazing child?
313
00:20:24,700 --> 00:20:26,580
Oh, just by trying to stay out of her
way.
314
00:20:27,060 --> 00:20:28,960
How are you, anyway? I'm just fine,
Marsh.
315
00:20:29,320 --> 00:20:32,240
This Cablegram just came for Chester
Rainey. It's from Cape Town.
316
00:20:32,820 --> 00:20:35,080
He and his son just left on safari
yesterday with Bart.
317
00:20:35,680 --> 00:20:38,980
Oh. Well, sometimes these things bring
bad news.
318
00:20:40,600 --> 00:20:42,320
Why don't we give him a call? Mind if I
use your radio?
319
00:20:42,660 --> 00:20:43,660
By all means.
320
00:20:43,860 --> 00:20:44,860
Fine.
321
00:20:55,050 --> 00:20:56,070
Hey, Chet, get this, huh?
322
00:20:56,270 --> 00:20:57,270
Okay.
323
00:20:57,310 --> 00:20:59,090
Romero calling Jason. Do you read, over?
324
00:21:01,190 --> 00:21:02,770
Marsh, I read you. This is Bart. Go
ahead.
325
00:21:03,130 --> 00:21:04,130
Now, listen, Bart.
326
00:21:04,490 --> 00:21:08,610
Tell Chet that Eddie just arrived with a
cable for him from Cape Town. Ask him
327
00:21:08,610 --> 00:21:09,610
if he wants us to read it.
328
00:21:10,730 --> 00:21:11,730
Cape Town.
329
00:21:12,510 --> 00:21:13,610
I know what it is already.
330
00:21:14,950 --> 00:21:17,170
They must have hit salt water at 2 ,500
feet.
331
00:21:17,710 --> 00:21:18,710
Go ahead.
332
00:21:19,230 --> 00:21:20,230
Read it, Marsh.
333
00:21:23,370 --> 00:21:25,730
Salt water at 2 ,500 feet.
334
00:21:26,130 --> 00:21:27,970
Suggest cancel site 7.
335
00:21:28,470 --> 00:21:29,910
Advise. Cape Town office.
336
00:21:31,110 --> 00:21:32,110
This is Chet.
337
00:21:32,770 --> 00:21:34,090
Table of one word reply.
338
00:21:35,150 --> 00:21:37,410
Cancel. That all? Cancel?
339
00:21:37,630 --> 00:21:38,630
That's it.
340
00:21:38,830 --> 00:21:40,110
Okay. Out.
341
00:21:41,790 --> 00:21:44,810
Does... Does that mean you're going
back?
342
00:21:46,030 --> 00:21:47,690
What, and cancel the safari?
343
00:21:47,930 --> 00:21:50,390
Well, I mean... Well, I don't want you
to think that...
344
00:21:50,780 --> 00:21:53,740
Well, because of me. Well, that's
exactly what you've always accused me
345
00:21:53,900 --> 00:21:58,200
Running off somewhere instead of staying
with you. I know, but Ted, if you think
346
00:21:58,200 --> 00:22:00,480
this safari idea is a bust, just say so.
347
00:22:00,720 --> 00:22:01,880
No, honest, sir.
348
00:22:02,940 --> 00:22:09,900
That's not what I meant. I... Hey, I'm
349
00:22:09,900 --> 00:22:10,900
ready any time you guys are.
350
00:22:11,300 --> 00:22:12,460
Is that your leopard country?
351
00:22:13,980 --> 00:22:15,460
Yeah, that's their home base up there.
352
00:22:15,820 --> 00:22:18,100
How about snapping a couple of those
cats in color?
353
00:22:18,900 --> 00:22:20,180
Anything you say, sir.
354
00:22:20,720 --> 00:22:22,580
Hey, just make sure they don't snap you
guys first, huh?
355
00:22:50,760 --> 00:22:53,160
I don't want any heroes trying to get
head close -ups.
356
00:22:53,940 --> 00:22:56,620
Don't worry about me. This is a
telescopic lens.
357
00:22:57,180 --> 00:22:58,180
Why the gun, Bart?
358
00:22:58,600 --> 00:23:00,500
Don't force me to use it or Marshall
will shoot me.
359
00:23:00,860 --> 00:23:02,460
I don't want to bring home any dead
cats.
360
00:23:02,860 --> 00:23:04,060
They don't like to be cornered.
361
00:23:04,340 --> 00:23:06,980
And of course, being cats, they'll chase
anything that runs.
362
00:23:07,260 --> 00:23:09,880
I see. The hunters and the hunted.
That's right.
363
00:23:11,100 --> 00:23:13,660
Chet, don't forget those last words of
wisdom, huh?
364
00:23:14,280 --> 00:23:15,640
Oh, I'll be good. I promise.
365
00:23:16,380 --> 00:23:17,380
And harden those.
366
00:23:17,420 --> 00:23:18,780
You remember whose side you're on.
367
00:23:19,040 --> 00:23:20,040
Oh, sure.
368
00:23:47,950 --> 00:23:49,210
It's tough when you're not used to it,
huh, Ted?
369
00:23:53,490 --> 00:23:54,550
Pretty country, though.
370
00:23:55,430 --> 00:23:58,170
Well, if we weren't looking for cats,
I'd be hunting for oil shale.
371
00:23:58,790 --> 00:24:00,270
And I'd be looking for specimens.
372
00:24:01,690 --> 00:24:02,690
Hey, Bart.
373
00:24:03,590 --> 00:24:09,050
What kind of a plant is this with the
seed pods?
374
00:24:09,510 --> 00:24:10,510
I don't know, Ted.
375
00:24:10,550 --> 00:24:11,570
It's that toy's department.
376
00:24:11,870 --> 00:24:12,930
We'll ask him when we get back.
377
00:24:13,610 --> 00:24:14,670
Yeah, Marsh would know.
378
00:24:21,190 --> 00:24:22,730
Chet, Chet, there's a cat.
379
00:24:25,570 --> 00:24:26,570
Let's get him.
380
00:24:27,350 --> 00:24:28,410
Go around that way, Bart.
381
00:24:28,670 --> 00:24:29,730
I'll circle the other way.
382
00:24:30,250 --> 00:24:32,130
Drive in between us and I'll nab him
with this.
383
00:24:32,410 --> 00:24:33,950
Ted, stick with us.
384
00:25:11,560 --> 00:25:12,560
Stand still!
385
00:25:13,160 --> 00:25:14,560
Stand your ground!
386
00:25:45,290 --> 00:25:46,730
He knocked himself out when he fell.
387
00:25:46,970 --> 00:25:47,970
He fainted.
388
00:25:48,010 --> 00:25:49,110
That's not what I said.
389
00:25:49,510 --> 00:25:51,530
He may look like his mother, but he's
still my kid.
390
00:25:52,550 --> 00:25:53,790
I don't have the cover for him.
391
00:25:54,730 --> 00:25:55,730
Neither do I.
392
00:25:56,750 --> 00:25:58,150
Chet, he's got a bump on his head.
393
00:25:59,130 --> 00:26:00,130
Nothing.
394
00:26:03,030 --> 00:26:04,030
Now, look.
395
00:26:04,170 --> 00:26:06,930
What does it take to convince you that
it's not his fault your pride's hurt?
396
00:26:09,570 --> 00:26:10,570
What happened?
397
00:26:11,770 --> 00:26:12,770
He took a spill.
398
00:26:13,810 --> 00:26:14,810
Here.
399
00:26:15,730 --> 00:26:16,730
Wipe your face.
400
00:26:17,270 --> 00:26:18,550
And behind your ears.
401
00:26:19,890 --> 00:26:20,890
Oh, that hurt.
402
00:26:21,990 --> 00:26:22,990
Where's the leopard?
403
00:26:23,190 --> 00:26:25,090
I scared him away. It took a couple of
shots.
404
00:26:25,610 --> 00:26:26,870
It sure scared me.
405
00:26:27,170 --> 00:26:28,330
You ran like a rabbit.
406
00:26:29,030 --> 00:26:30,110
I'm sorry, Dad.
407
00:26:34,390 --> 00:26:35,390
Where are you going?
408
00:26:35,830 --> 00:26:36,830
To the truck.
409
00:26:37,090 --> 00:26:38,270
I'm calling Romero.
410
00:26:38,490 --> 00:26:39,409
What for?
411
00:26:39,410 --> 00:26:41,050
Tell him we're coming back in the
morning.
412
00:27:43,630 --> 00:27:44,630
Jet.
413
00:27:44,730 --> 00:27:45,730
Jet.
414
00:27:45,950 --> 00:27:46,950
Come on, wake up.
415
00:27:47,370 --> 00:27:48,370
Come on, wake up.
416
00:27:48,430 --> 00:27:51,470
You got what you wanted. Ted took my
rifle and went leopard hunting.
417
00:27:51,770 --> 00:27:52,769
He what?
418
00:27:52,770 --> 00:27:53,770
How long ago?
419
00:27:53,830 --> 00:27:55,790
I don't know. Your guess is as good as
mine.
420
00:27:55,990 --> 00:27:57,130
But he's on his own out there.
421
00:27:57,350 --> 00:27:59,230
I thought you wanted him to act like a
man.
422
00:27:59,470 --> 00:28:00,449
Are you crazy?
423
00:28:00,450 --> 00:28:03,470
That boy doesn't know one end of a gun
from the other. You know, you almost
424
00:28:03,470 --> 00:28:04,470
sound like a father.
425
00:28:28,970 --> 00:28:31,050
I think one of us better search that
ridge. Let me.
426
00:28:31,250 --> 00:28:33,290
No, it's too risky without a gun. I
brought mine.
427
00:28:33,550 --> 00:28:34,489
You did what?
428
00:28:34,490 --> 00:28:37,770
Just in case. It's behind the seat. Move
forward, will you? Okay. I'll
429
00:28:37,770 --> 00:28:43,830
drive over that way. I can cover more
ground in the truck.
430
00:28:44,670 --> 00:28:45,670
Okay.
431
00:28:46,930 --> 00:28:48,830
Jet, be careful.
432
00:28:49,190 --> 00:28:50,190
I will.
433
00:29:46,990 --> 00:29:47,990
Where's Dad?
434
00:29:48,010 --> 00:29:49,030
He's out looking for you.
435
00:29:49,510 --> 00:29:50,510
I'm sorry.
436
00:29:50,610 --> 00:29:52,870
It just dawned on me how stupid this
was.
437
00:29:53,130 --> 00:29:55,070
Yeah, it seems to run in the family.
438
00:29:55,510 --> 00:29:59,110
Well, I just wanted to show him. I know,
but you don't have to prove yourself a
439
00:29:59,110 --> 00:30:00,550
man. Maybe not to you.
440
00:30:00,830 --> 00:30:03,090
Look, forget it, okay? Let's go find
your old man.
441
00:31:10,340 --> 00:31:11,720
Funny, they should have been back by
now.
442
00:31:12,100 --> 00:31:15,140
Well, maybe they're getting some good
pictures and forgot to call in.
443
00:31:18,670 --> 00:31:19,950
What on earth is going on here?
444
00:31:20,210 --> 00:31:21,750
Come on, you two, play quietly.
445
00:31:22,850 --> 00:31:25,610
But she's too big to play with my baby
toys.
446
00:31:26,370 --> 00:31:27,370
She's right, Judy.
447
00:31:29,330 --> 00:31:31,250
Now you go play with your own thing.
448
00:31:34,430 --> 00:31:36,190
Judy didn't mean to upset you, Jenny.
449
00:31:36,470 --> 00:31:41,030
I know, but if I don't scold her now and
then, she'll think I don't love her.
450
00:31:41,610 --> 00:31:42,990
I wonder where she got that idea.
451
00:31:44,950 --> 00:31:47,410
Jenny, you run along now and make up to
Judy.
452
00:31:49,420 --> 00:31:50,440
Go on, Jenny.
453
00:31:50,860 --> 00:31:52,400
Come on, Dad's got a lot on his mind.
454
00:31:52,920 --> 00:31:53,920
All right.
455
00:31:54,480 --> 00:31:56,820
Judy, Judy, apologize to me.
456
00:32:05,940 --> 00:32:09,040
If anything goes wrong on that safari,
it'll be my fault.
457
00:32:09,780 --> 00:32:10,780
Why?
458
00:32:11,000 --> 00:32:13,120
Well, if I'd have minded my own
business, they wouldn't have gone.
459
00:32:34,800 --> 00:32:36,580
He's got a rifle. He knows enough to
answer.
460
00:32:37,440 --> 00:32:39,100
Maybe he thinks we'll meet him back at
camp.
461
00:32:40,380 --> 00:32:42,600
Uh, Bart, this is Marsh. Do you read,
over?
462
00:32:44,100 --> 00:32:46,160
Hello, Bart, this is Marsh. Do you read,
over?
463
00:32:48,700 --> 00:32:49,700
Yeah, Marsh.
464
00:32:49,880 --> 00:32:51,660
Uh, listen, Bart, what happened?
465
00:32:52,100 --> 00:32:53,260
Chet said you'd be back early.
466
00:32:53,680 --> 00:32:57,040
Well, I thought we would, but, uh...
Well, Chet's out looking for Ted.
467
00:32:57,880 --> 00:32:59,240
Looking for Ted? Why? Where's Ted?
468
00:32:59,860 --> 00:33:02,000
Well, it's a bit complicated, Marsh.
469
00:33:02,720 --> 00:33:04,200
Chet doesn't answer my rifle shots.
470
00:33:04,720 --> 00:33:06,580
And I don't think it's anything to get
worried about.
471
00:33:07,820 --> 00:33:09,340
We haven't even started looking for him
yet.
472
00:33:09,660 --> 00:33:11,780
Ted thinks he may have gone back to our
last campsite.
473
00:33:12,260 --> 00:33:13,260
Where are you now?
474
00:33:13,620 --> 00:33:15,740
Directly south of the Zerubi waterhole.
475
00:33:16,160 --> 00:33:19,240
I'm going back to our last campsite and
leave a note for Chet to stay put if he
476
00:33:19,240 --> 00:33:20,900
arrives. That's a good idea.
477
00:33:21,860 --> 00:33:22,860
I'll tell you what.
478
00:33:23,300 --> 00:33:24,580
I'll come on out and join you.
479
00:33:25,280 --> 00:33:29,060
If I take the shortcut through Zerubi
Gorge, I can meet you at Camel Hub in
480
00:33:29,060 --> 00:33:29,919
about an hour.
481
00:33:29,920 --> 00:33:31,240
Out. Out.
482
00:33:34,530 --> 00:33:35,950
Yes, honey, but I'll be back soon.
483
00:33:36,710 --> 00:33:39,410
Now, listen, you do what Paula tells you
to and be a good girl, huh?
484
00:33:39,870 --> 00:33:41,010
I'm always good.
485
00:33:41,370 --> 00:33:42,550
You always are.
486
00:33:43,770 --> 00:33:44,770
Come on, Jimmy.
487
00:33:56,790 --> 00:33:57,790
Miss Judy.
488
00:34:01,550 --> 00:34:03,190
Looks like everybody's getting lost.
489
00:34:33,770 --> 00:34:34,770
I might have known.
490
00:34:35,530 --> 00:34:36,750
Okay, come on, get up there.
491
00:34:39,389 --> 00:34:40,810
It's too late to take it back now.
492
00:35:46,149 --> 00:35:47,190
Do you see him?
493
00:35:48,050 --> 00:35:50,790
No. But don't worry, that moose is
indestructible.
494
00:35:51,210 --> 00:35:52,410
Let me have your pad and pen.
495
00:35:54,850 --> 00:35:58,150
You know, by the time we reach Camel
Hunt, Marsha will be waiting for us.
496
00:35:58,810 --> 00:36:01,290
Bart, if he's around here, he should
have heard the horn by now.
497
00:36:01,790 --> 00:36:02,790
Don't worry.
498
00:36:03,310 --> 00:36:05,970
We'll find him, and when we do, Chet
will be roaring mad because we kept him
499
00:36:05,970 --> 00:36:06,970
waiting.
500
00:37:45,089 --> 00:37:46,089
Hang on.
501
00:38:38,090 --> 00:38:39,210
Oh, God.
502
00:39:14,640 --> 00:39:15,319
Have you found them?
503
00:39:15,320 --> 00:39:17,540
No. We just arrived a few minutes ago.
504
00:39:17,860 --> 00:39:20,400
I thought I could circle in the truck
and come up from the other side.
505
00:39:20,640 --> 00:39:21,439
That's a good idea.
506
00:39:21,440 --> 00:39:22,440
Take and stay with me.
507
00:39:22,780 --> 00:39:25,980
Ted? You keep in sight of Mars. These
canyons are like a maze.
508
00:39:41,640 --> 00:39:43,300
Take these up to Ted.
509
00:39:57,190 --> 00:40:00,530
We were on the upper ridge yesterday,
where Bart thought Dad would be heading.
510
00:40:01,110 --> 00:40:02,610
Well, it's as good a place as any to
start.
511
00:40:05,670 --> 00:40:06,670
Judy?
512
00:40:06,730 --> 00:40:08,370
Come on, this is one time you might be
helpful.
513
00:40:47,340 --> 00:40:48,340
I ran into the leopard yesterday.
514
00:40:49,040 --> 00:40:50,360
Or I should say I ran.
515
00:40:51,520 --> 00:40:53,400
Bart almost had to shoot him because of
me.
516
00:40:55,060 --> 00:40:56,060
That's why I carry this.
517
00:40:56,760 --> 00:40:58,960
One of these darts will bring down
almost anything without hurting it.
518
00:41:21,740 --> 00:41:22,740
This is Bart.
519
00:41:22,800 --> 00:41:23,800
Come in, Marsh.
520
00:41:26,440 --> 00:41:27,299
Yeah, Bart?
521
00:41:27,300 --> 00:41:28,920
I'm on my way in. Any signs yet?
522
00:41:29,380 --> 00:41:30,380
No, not a thing.
523
00:41:31,220 --> 00:41:34,220
Look, we're heading towards the top of
the ridge, moving west.
524
00:41:34,900 --> 00:41:35,980
Okay, watch out for cats.
525
00:41:36,520 --> 00:41:37,499
I know.
526
00:41:37,500 --> 00:41:38,479
Ted told me.
527
00:41:38,480 --> 00:41:39,480
Out.
528
00:41:40,080 --> 00:41:40,919
Okay, Ted.
529
00:41:40,920 --> 00:41:42,980
Just keep checking that side, and I'll
check this.
530
00:41:43,280 --> 00:41:46,400
Oh, and watch for any sudden movement of
birds or game. They can tip off a lot.
531
00:42:12,759 --> 00:42:13,759
That's the echo.
532
00:42:14,780 --> 00:42:17,280
The first sound came from down there,
right? I think so.
533
00:42:19,380 --> 00:42:20,380
Bart.
534
00:42:21,360 --> 00:42:22,540
I read you, Marsh. Go ahead.
535
00:42:23,000 --> 00:42:26,040
Look, we just heard a rifle shot in the
ravine directly west of us. We're
536
00:42:26,040 --> 00:42:26,859
heading down.
537
00:42:26,860 --> 00:42:27,860
I'm on my way over.
538
00:42:30,980 --> 00:42:32,180
Hey, Ted, keep your eyes peeled.
539
00:43:17,930 --> 00:43:18,930
That's Dad's, all right.
540
00:43:19,630 --> 00:43:21,430
Okay, let's spread out. And yell if you
see anything.
541
00:44:10,640 --> 00:44:11,640
I think Judy's found something.
542
00:44:40,010 --> 00:44:41,010
What's wrong with him, Marshal?
543
00:44:42,550 --> 00:44:43,550
I don't know.
544
00:44:44,370 --> 00:44:46,810
Looks like an acute anaphylactic
reaction of some sort.
545
00:44:47,650 --> 00:44:49,390
Must be a snake bite, maybe an insect.
546
00:44:50,330 --> 00:44:51,330
Give me some water.
547
00:44:54,810 --> 00:44:55,810
Bart?
548
00:44:56,450 --> 00:44:58,030
Yeah? We found him.
549
00:44:58,510 --> 00:44:59,510
He's in bad shape.
550
00:44:59,930 --> 00:45:00,930
What's wrong with him?
551
00:45:01,590 --> 00:45:02,590
Don't know.
552
00:45:03,050 --> 00:45:04,850
He's in a ravine on the west slope.
553
00:45:06,210 --> 00:45:07,570
I'll tell you what, look for Judy.
554
00:45:07,910 --> 00:45:08,910
Right.
555
00:45:11,020 --> 00:45:12,340
Get up there and yell when you see Bart.
556
00:45:14,720 --> 00:45:15,980
His arm is swollen.
557
00:45:17,240 --> 00:45:18,240
See?
558
00:45:19,380 --> 00:45:20,380
It's a puncture.
559
00:45:22,180 --> 00:45:23,180
Jed?
560
00:45:23,700 --> 00:45:24,700
Jed, listen to me.
561
00:45:25,580 --> 00:45:26,600
This is important.
562
00:45:28,020 --> 00:45:30,040
Did you get punctured by a thorn again?
563
00:45:32,700 --> 00:45:33,700
Yeah.
564
00:45:39,230 --> 00:45:40,970
He's had an eliciting dose of foreign
protein.
565
00:45:42,070 --> 00:45:43,630
Second puncture must have triggered it
off.
566
00:45:44,050 --> 00:45:45,110
Is there an antidote?
567
00:45:45,450 --> 00:45:46,450
Yes.
568
00:45:46,970 --> 00:45:49,750
Some form of steroid, but we never get
him back to the compound in time.
569
00:45:50,950 --> 00:45:52,550
Don't tuberous roots provide that?
570
00:45:53,670 --> 00:45:54,670
Yes, they do.
571
00:45:55,390 --> 00:45:56,390
You know what to look for?
572
00:45:57,690 --> 00:45:59,950
Okay. But hurry, he's in state of shock.
573
00:46:00,250 --> 00:46:01,250
Okay.
574
00:46:02,130 --> 00:46:04,450
Ted, take the dart rifle, too. You may
need it.
575
00:47:12,350 --> 00:47:13,930
Judy! Judy, where are they?
576
00:47:36,519 --> 00:47:37,519
Ted, stand still.
577
00:47:45,980 --> 00:47:46,980
Nice shot, Ted.
578
00:47:52,620 --> 00:47:54,560
Well, let's move it. That cat will be up
in a few minutes.
579
00:48:23,370 --> 00:48:24,590
The two grassroots did it, huh?
580
00:48:25,470 --> 00:48:26,470
That's right.
581
00:48:26,730 --> 00:48:28,530
So you see, Ted was the one who saved
your life.
582
00:48:29,650 --> 00:48:31,030
Yeah, and he bagged that cat, too.
583
00:48:31,570 --> 00:48:32,570
He what?
584
00:48:32,730 --> 00:48:35,570
Don't worry, he used your dart gun. It
was a beautiful shot.
585
00:48:36,510 --> 00:48:38,470
It's just like I said, Hard Nose, the
kids are rainy.
586
00:48:38,770 --> 00:48:39,770
Quite a man, too.
587
00:48:40,130 --> 00:48:41,130
Yeah.
588
00:48:41,910 --> 00:48:43,010
I can see that now.
589
00:48:44,990 --> 00:48:48,190
It's been quite a safari, eh, Bart?
590
00:48:48,470 --> 00:48:50,330
Yeah, but no trophies.
591
00:48:50,810 --> 00:48:51,810
No, but...
592
00:48:52,940 --> 00:48:54,200
I got what I came for.
593
00:48:55,860 --> 00:48:59,100
How about your next vacation, Ted?
594
00:48:59,960 --> 00:49:05,380
I understand the Amazon rainforest is a
partner's dream.
595
00:49:06,120 --> 00:49:08,040
Hey, sure, Dad.
596
00:49:09,820 --> 00:49:12,280
Only I heard it was an oil man's
paradise.
597
00:49:14,700 --> 00:49:15,760
How do you like that?
598
00:49:16,980 --> 00:49:18,440
Now who the heart knows.
599
00:49:21,000 --> 00:49:22,000
Let's shake on it.
600
00:49:23,690 --> 00:49:24,690
It's a deal.
41229
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.