All language subtitles for Daktari s04e05 Strike Like a Lion
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,710 --> 00:00:02,710
. .
2
00:01:44,270 --> 00:01:45,270
Farewell, young friend.
3
00:01:45,990 --> 00:01:48,270
It was good of you to make this
difficult journey.
4
00:01:48,610 --> 00:01:50,390
I hope I'll be coming back very soon.
5
00:01:51,310 --> 00:01:53,710
And when I do, I'll be ready to serve.
6
00:01:54,930 --> 00:01:56,110
Take the side roads.
7
00:01:57,150 --> 00:02:01,770
And if you run into a government patrol,
remember, you are only a tourist.
8
00:02:02,850 --> 00:02:04,390
Keep our motto in your heart.
9
00:02:05,330 --> 00:02:08,889
Walk like a man, but strike like a lion.
10
00:02:22,380 --> 00:02:24,920
It's most important that you not fail
with Bart Jason.
11
00:02:25,360 --> 00:02:27,840
So proceed carefully on your mission to
Omeru.
12
00:02:58,640 --> 00:03:00,420
Are you sure about those lines you're
going to see?
13
00:03:01,280 --> 00:03:05,160
Well, for one thing, they're very
handsome.
14
00:03:06,060 --> 00:03:07,160
They're handsome, of course.
15
00:03:08,000 --> 00:03:11,280
Well, maybe not quite so handsome, but a
little more active.
16
00:03:11,500 --> 00:03:13,020
You see, they come from the Acre Valley.
17
00:03:13,500 --> 00:03:16,900
And whenever they move to the northwest
sector, I rush out to photograph them.
18
00:03:17,120 --> 00:03:20,200
But I'm afraid I may miss them this time
if Dr. Tarry doesn't come home soon.
19
00:03:20,700 --> 00:03:22,280
Well, can't you go alone?
20
00:03:22,800 --> 00:03:23,559
Mm -mm.
21
00:03:23,560 --> 00:03:24,559
It's too dangerous.
22
00:03:24,560 --> 00:03:26,220
Suppose I had an accident or got sick.
23
00:03:27,210 --> 00:03:30,810
That's Marsh Tracy calling Romero. Tracy
calling Romero. Do you read? Over.
24
00:03:31,610 --> 00:03:34,910
That's Marsh Tracy calling Romero. Tracy
calling Romero. Do you read? Over.
25
00:03:36,230 --> 00:03:38,910
I read you, Marsh. This is Mike. When
are you coming home?
26
00:03:39,330 --> 00:03:41,090
Not for a couple of days at least, Mike.
27
00:03:42,030 --> 00:03:44,030
Well, the Akalaians might have moved on
by then.
28
00:03:45,210 --> 00:03:48,390
I'm sorry, old buddy, but I have four
cases of sleeping sickness here at the
29
00:03:48,390 --> 00:03:50,390
village. Do you want me to come and
help?
30
00:03:50,970 --> 00:03:51,970
No, no thanks.
31
00:03:52,390 --> 00:03:54,250
I've given them tripantosomicidal drugs.
32
00:03:54,750 --> 00:03:56,170
You know how powerful they can be.
33
00:03:56,760 --> 00:03:58,780
I know. You have to watch for toxic
reactions.
34
00:03:59,360 --> 00:04:00,360
All right.
35
00:04:01,360 --> 00:04:05,520
Sorry I can't help you with those
alkalines, but I'll see you in a few
36
00:04:05,820 --> 00:04:06,820
Out.
37
00:04:08,920 --> 00:04:10,180
Okay, let's go get your shot.
38
00:04:11,080 --> 00:04:12,780
Mike, couldn't Bart go with you?
39
00:04:13,360 --> 00:04:14,259
No, Angel.
40
00:04:14,260 --> 00:04:15,460
He's waiting for a client.
41
00:04:28,360 --> 00:04:29,360
I thought you were Mr. Brewster.
42
00:04:29,660 --> 00:04:32,960
Brewster? Oh, you mean the man from San
Francisco who was out here last year?
43
00:04:33,200 --> 00:04:35,040
No, no, that was Pete. This is his son,
Andy.
44
00:04:35,320 --> 00:04:37,020
Kid was supposed to be here a couple of
days ago.
45
00:04:37,240 --> 00:04:38,900
Guess I'll have to write him off as a no
-show.
46
00:04:39,400 --> 00:04:42,580
Well, in that case, and since Marsh has
been delayed in going to the village,
47
00:04:42,700 --> 00:04:44,640
how about helping me out with the Ark
Alliance?
48
00:04:45,780 --> 00:04:46,780
The Ark Alliance.
49
00:04:47,220 --> 00:04:48,620
All right, you got yourself a deal.
50
00:04:53,180 --> 00:04:54,180
Hi, Bart.
51
00:04:55,080 --> 00:04:56,080
Hey, where you off to?
52
00:04:56,500 --> 00:04:58,110
Oh, I, uh... Got a date.
53
00:04:58,810 --> 00:04:59,810
With some lions.
54
00:05:02,650 --> 00:05:06,490
Hey, listen, if this young Andy Booster
shows up, give him a rain check, okay?
55
00:05:06,690 --> 00:05:07,690
Mm -hmm.
56
00:05:15,110 --> 00:05:16,110
Bart Jason?
57
00:05:16,270 --> 00:05:17,270
This looks like him.
58
00:05:18,830 --> 00:05:19,990
Yeah, Andy Booster?
59
00:05:20,210 --> 00:05:21,210
Right.
60
00:05:22,130 --> 00:05:24,510
Welcome. Good to see you. How you been?
61
00:05:24,770 --> 00:05:25,770
Okay.
62
00:05:25,880 --> 00:05:28,620
This is Paula Tracy and Mike McCool. Hi.
Hello.
63
00:05:28,960 --> 00:05:29,960
Mike? Hi.
64
00:05:31,060 --> 00:05:34,360
Sorry about being so late, but, well,
it's a long story.
65
00:05:35,300 --> 00:05:37,080
How soon do we get going on the safari?
66
00:05:37,320 --> 00:05:38,199
Right now.
67
00:05:38,200 --> 00:05:39,300
Well, how about lunch first?
68
00:05:39,840 --> 00:05:41,640
Those are the nicest words I've heard
all day.
69
00:05:44,240 --> 00:05:45,240
Great.
70
00:05:47,160 --> 00:05:51,440
Well, I'm sorry, old buddy. I guess
you'll have to wait for Marsh. It'll be
71
00:05:51,440 --> 00:05:53,780
late. I guess that wipes out my whole
study project.
72
00:05:54,250 --> 00:05:55,250
Well, I'll buy you a cup of tea.
73
00:05:59,330 --> 00:05:59,610
You
74
00:05:59,610 --> 00:06:18,450
know,
75
00:06:18,550 --> 00:06:21,470
if I'd known there was such a pretty
girl here, I'd have arrived much sooner.
76
00:06:22,920 --> 00:06:23,920
Well, thank you.
77
00:06:25,020 --> 00:06:28,060
Why don't you stay and rest for a while
before you start on your safari?
78
00:06:30,080 --> 00:06:31,400
I'm afraid that's impossible.
79
00:06:31,780 --> 00:06:35,880
I have a mission, a commitment with
Bart.
80
00:06:36,560 --> 00:06:38,880
Andy, your cable never specified your
destination.
81
00:06:40,220 --> 00:06:41,460
I'm going to leave that up to you, Bart.
82
00:06:42,140 --> 00:06:45,380
I want to visit the most rugged,
primitive country you've got.
83
00:06:45,700 --> 00:06:47,000
Your first trip to the bush?
84
00:06:47,400 --> 00:06:48,780
You don't know what it's like out there.
85
00:06:49,180 --> 00:06:50,580
Well, I'll find out, won't I?
86
00:06:52,080 --> 00:06:56,860
I want to face all the hardships, all
the dangers any African might run into.
87
00:06:57,440 --> 00:06:58,660
Even wild animals?
88
00:06:59,480 --> 00:07:00,480
Sure.
89
00:07:00,660 --> 00:07:02,020
I want to learn to live with them.
90
00:07:06,200 --> 00:07:07,800
Are you sure you don't want to kill
them?
91
00:07:08,840 --> 00:07:10,620
What, with this pea shooter? Are you
kidding?
92
00:07:11,400 --> 00:07:15,080
No, this is to protect me from the only
species that kills its own kind.
93
00:07:15,840 --> 00:07:16,840
Man.
94
00:07:17,680 --> 00:07:18,680
Look.
95
00:07:20,240 --> 00:07:21,240
I'm among friends.
96
00:07:24,040 --> 00:07:26,920
Well, how would you like to encounter a
fierce pride of lions?
97
00:07:27,580 --> 00:07:30,440
I'd like that very much. Where are they?
98
00:07:30,900 --> 00:07:35,060
At the Northwest Waterhole, a very
remote and forbidding sector.
99
00:07:35,960 --> 00:07:38,020
That's too rough out there. I don't
think you could take it.
100
00:07:38,320 --> 00:07:40,180
Oh, well, suppose we find out.
101
00:07:40,980 --> 00:07:44,000
Andy, let me level with you.
102
00:07:44,340 --> 00:07:46,540
I want to go on a field trip, but I
can't go alone.
103
00:07:46,960 --> 00:07:51,040
So if you and Bart will go with me, the
study center will provide transportation
104
00:07:51,040 --> 00:07:53,340
and supplies gratis.
105
00:07:55,989 --> 00:07:57,350
Hey, I'll skip my fees.
106
00:07:57,970 --> 00:07:59,590
Hey, I can't let you guys do this.
107
00:07:59,950 --> 00:08:02,230
I'm supposed to be a paying customer,
not a freeloader.
108
00:08:02,870 --> 00:08:06,230
Well, Mike can use your help. And I'm
sure he's grateful that you're not
109
00:08:06,230 --> 00:08:07,310
to be paid for your time.
110
00:08:09,050 --> 00:08:10,050
Okay.
111
00:08:10,490 --> 00:08:11,730
Besides, I can use that money.
112
00:08:12,470 --> 00:08:13,650
Really use it where it counts.
113
00:08:43,809 --> 00:08:45,830
This will be your East Coast fever shot.
114
00:08:46,570 --> 00:08:47,570
Hey.
115
00:08:48,050 --> 00:08:50,550
Hey, I thought I had all the shots I
needed when I left San Francisco.
116
00:08:51,350 --> 00:08:53,150
I feel like I ran into the porcupine.
117
00:08:54,170 --> 00:08:55,170
Possible.
118
00:08:55,670 --> 00:08:58,950
No, East Coast fever is prevalent in the
area you're going to be traveling in.
119
00:08:59,330 --> 00:09:00,330
You're going to need this one.
120
00:09:10,810 --> 00:09:12,250
Here, those for me, too. Ah.
121
00:09:12,570 --> 00:09:13,570
That's a hypodart.
122
00:09:14,050 --> 00:09:15,430
We shoot them out of dart rifles.
123
00:09:16,550 --> 00:09:17,990
They're to tranquilize the animals.
124
00:09:19,670 --> 00:09:21,570
But Bart carries a regular hunting
rifle.
125
00:09:21,790 --> 00:09:25,170
Oh, sure. You see, I use it to shoot
around the animals, Andy. Not at them.
126
00:09:26,010 --> 00:09:28,830
Hey, my father said you were a real
sharpshooter.
127
00:09:29,550 --> 00:09:30,750
How about giving me some pointers?
128
00:09:31,230 --> 00:09:32,109
Why not?
129
00:09:32,110 --> 00:09:33,710
As soon as I load your tent, we'll roll.
130
00:09:34,210 --> 00:09:36,390
Come on, Bart. Stop treating me like a
tourist.
131
00:09:37,630 --> 00:09:39,410
You mean you're willing to rough it like
Mike and I?
132
00:09:40,150 --> 00:09:41,610
Absolutely. All right.
133
00:09:42,060 --> 00:09:43,060
See you later. Right.
134
00:09:44,780 --> 00:09:46,600
Well, I guess that just about does it.
135
00:09:48,980 --> 00:09:51,480
Oh, there is one other thing.
136
00:09:54,800 --> 00:09:58,720
Malaria. Very dangerous. This is a
mosquito repellent. Use it.
137
00:09:59,100 --> 00:10:00,100
Yes, ma 'am.
138
00:10:01,700 --> 00:10:02,760
Tell me something, Andy.
139
00:10:03,560 --> 00:10:08,400
Why is it that when young men come to
Africa, they're looking for kicks,
140
00:10:08,540 --> 00:10:09,540
excitement in the wilderness?
141
00:10:10,280 --> 00:10:12,160
You think I'm out to prove something,
don't you?
142
00:10:12,820 --> 00:10:13,820
Well, maybe.
143
00:10:15,000 --> 00:10:19,560
Well, I'm not out looking for kicks or
excitement or whatever.
144
00:10:20,640 --> 00:10:24,580
What I'm here for, Paula, is just to get
closer to the simple things of life.
145
00:10:25,240 --> 00:10:27,420
To really come to grips with truth.
146
00:10:28,540 --> 00:10:32,980
I want to get involved in something real
and get away from the artificiality of
147
00:10:32,980 --> 00:10:34,440
places like San Francisco.
148
00:10:34,960 --> 00:10:36,220
San Francisco?
149
00:10:37,620 --> 00:10:39,420
That's a very exciting city.
150
00:10:41,409 --> 00:10:43,670
Fabulous restaurants, beautiful dress
shops.
151
00:10:44,370 --> 00:10:49,070
Paula, there's nothing about San
Francisco that interests me. Well, Andy,
152
00:10:49,070 --> 00:10:50,070
do you care about?
153
00:10:50,870 --> 00:10:52,450
The dignity of man.
154
00:10:52,890 --> 00:10:54,430
Well, what about the dignity of woman?
155
00:10:54,850 --> 00:10:56,390
Yeah, sure, the whole human race.
156
00:10:56,850 --> 00:10:57,850
And the animals?
157
00:10:58,210 --> 00:11:01,430
Well, I hope I'll learn about animals on
the safari. It's pretty important that
158
00:11:01,430 --> 00:11:02,430
I do.
159
00:12:12,560 --> 00:12:13,560
I love you.
160
00:12:48,270 --> 00:12:49,270
Come on, Judy.
161
00:12:56,670 --> 00:12:58,790
Looks like a convention of lions was
here.
162
00:12:59,170 --> 00:13:01,630
The problem is, which way did they go?
163
00:13:02,470 --> 00:13:03,790
Maybe they crossed the lake.
164
00:13:04,450 --> 00:13:05,450
Lions swimming?
165
00:13:05,750 --> 00:13:10,110
The alkalines break all the rules. Every
time I observe them, they teach me
166
00:13:10,110 --> 00:13:11,110
something new.
167
00:13:11,950 --> 00:13:13,430
Hey, they didn't swim this time.
168
00:13:14,730 --> 00:13:16,450
They went on the north.
169
00:13:18,120 --> 00:13:19,120
How about that?
170
00:13:19,700 --> 00:13:20,700
You're right.
171
00:13:21,380 --> 00:13:23,440
Only these aren't lion tracks.
172
00:13:24,520 --> 00:13:26,100
There will be these tracks.
173
00:13:27,080 --> 00:13:29,740
Which means the lions will follow if
they want supper tonight.
174
00:13:30,280 --> 00:13:31,720
So you did a good job anyway.
175
00:13:33,600 --> 00:13:34,600
Beginner's luck.
176
00:13:36,100 --> 00:13:37,780
Let's say we came across the river.
Okay.
177
00:13:42,200 --> 00:13:43,200
Let's go, Judy.
178
00:14:06,030 --> 00:14:07,370
Do you like my biscuits, Judy?
179
00:14:14,290 --> 00:14:15,290
Here.
180
00:14:18,850 --> 00:14:19,850
Thank you.
181
00:14:25,550 --> 00:14:29,670
Why don't you guys pack groceries
instead of just picking up a rifle and
182
00:14:29,670 --> 00:14:30,670
shooting something?
183
00:14:31,010 --> 00:14:34,370
Oh, because this is a no -kill area. If
we want to bring an animal down for
184
00:14:34,370 --> 00:14:36,090
treatment. We use a dart rifle.
185
00:14:47,610 --> 00:14:49,370
You ever handle a rifle before, Andy?
186
00:14:50,470 --> 00:14:51,470
No.
187
00:14:51,890 --> 00:14:53,790
Well, nothing this powerful.
188
00:14:54,450 --> 00:14:58,890
You know, just little target guns at
carnivals, skeet shooting, my dad's
189
00:14:59,550 --> 00:15:00,850
How do you keep your eye in shape?
190
00:15:01,470 --> 00:15:03,410
Whenever I get the urge, I let go at
something.
191
00:15:03,650 --> 00:15:04,650
Like those...
192
00:15:04,750 --> 00:15:05,750
pods in the tree up there.
193
00:15:20,490 --> 00:15:23,150
Andy, now what did you pull a crazy
stunt like that for?
194
00:15:23,470 --> 00:15:25,390
Could stir up any animals within range.
195
00:15:25,770 --> 00:15:27,210
But there aren't any animals around.
196
00:15:34,930 --> 00:15:35,930
There are now.
197
00:16:16,740 --> 00:16:17,740
Lions.
198
00:16:18,140 --> 00:16:19,140
They attack us?
199
00:16:19,640 --> 00:16:22,280
Ordinarily not, but this is a strange
pride. There's no telling what they're
200
00:16:22,280 --> 00:16:23,280
capable of.
201
00:16:42,560 --> 00:16:45,000
I, uh, I think we can relax now, Mike.
202
00:16:45,689 --> 00:16:46,710
They don't look too disturbed.
203
00:16:54,070 --> 00:16:55,070
Let's set up the camera.
204
00:16:58,270 --> 00:16:59,750
Come on, Judy. Help me put out the fire.
205
00:17:03,850 --> 00:17:04,869
Mike, let me help you, please.
206
00:17:07,670 --> 00:17:09,670
You almost helped by driving those lions
away.
207
00:17:10,510 --> 00:17:13,150
They've been zebra or water buffalo. You
could have started a stampede.
208
00:17:13,859 --> 00:17:16,480
There's nothing more frightening to
animals than the sound of gunfire.
209
00:17:16,720 --> 00:17:17,720
Yeah, I wasn't thinking.
210
00:17:18,180 --> 00:17:21,339
Andy, if you want to survive out here,
you better start thinking.
211
00:17:22,180 --> 00:17:23,800
This is a very special pride.
212
00:17:24,380 --> 00:17:25,579
Would you get the tripod, please?
213
00:17:28,240 --> 00:17:29,360
What's so special about them?
214
00:17:30,300 --> 00:17:33,720
Well, for one thing, they're a
collection of rejects.
215
00:17:34,440 --> 00:17:37,180
Rejects? What, like outcasts, outlaws?
216
00:17:37,780 --> 00:17:40,460
No, they're just a group of young lions
who decided to break away from their
217
00:17:40,460 --> 00:17:42,600
elders. And they got away with it?
218
00:17:43,840 --> 00:17:44,980
Beautiful. Apparently so.
219
00:17:45,240 --> 00:17:47,500
We took up with some lionesses who had
no mates.
220
00:17:47,740 --> 00:17:51,720
We were later joined by older lions who
were not wanted by their own prides.
221
00:17:52,580 --> 00:17:53,920
A company of misfits.
222
00:17:54,340 --> 00:17:55,340
Fantastic.
223
00:17:55,480 --> 00:17:58,160
Somehow that band of strangers learned
to live together.
224
00:17:58,620 --> 00:18:00,260
There's two bad people can't do as well.
225
00:18:01,160 --> 00:18:04,680
Perhaps now you see the purpose of our
compound and our animal studies.
226
00:18:05,020 --> 00:18:06,880
We're trying to learn from the animals.
227
00:18:07,220 --> 00:18:08,220
Let's go.
228
00:18:10,320 --> 00:18:12,100
Hey, Andy, give me a hand.
229
00:18:14,090 --> 00:18:17,530
Come on to you. Let's go They
230
00:18:17,530 --> 00:18:39,170
drink
231
00:18:39,170 --> 00:18:40,250
yeah
232
00:18:45,600 --> 00:18:49,840
Most of my clients come out here with
screwball notions about lions spending
233
00:18:49,840 --> 00:18:52,200
their time trying to find humans for
their dinner menus.
234
00:18:52,680 --> 00:18:54,260
But they do kill men.
235
00:18:54,600 --> 00:18:57,640
No, only when men bug them, or they get
between them and their young.
236
00:19:09,200 --> 00:19:11,020
They have their own structured society.
237
00:19:11,620 --> 00:19:13,680
They came out to this territory to...
238
00:19:14,030 --> 00:19:18,070
Set up housekeeping because there's a
good supply of water, ample game for
239
00:19:18,230 --> 00:19:20,030
plenty of trees for shade.
240
00:19:20,310 --> 00:19:22,010
This is a perfect animal community.
241
00:19:26,370 --> 00:19:27,370
Hey,
242
00:19:27,610 --> 00:19:30,830
Bart.
243
00:19:31,910 --> 00:19:33,690
Remember my old friend, the Sentinel?
244
00:19:34,830 --> 00:19:36,910
Yeah. You showed me pictures on him.
245
00:19:37,390 --> 00:19:38,390
Well, he's back.
246
00:19:38,750 --> 00:19:40,830
The old Sentinel? He's got a name?
247
00:19:41,480 --> 00:19:45,760
Yeah, so we name all our animals
specifically for purposes of
248
00:19:45,760 --> 00:19:46,760
our studies.
249
00:19:47,980 --> 00:19:51,540
We call him the old sentinel because he
patrols the outer perimeter.
250
00:19:51,920 --> 00:19:53,140
He walks guard duty.
251
00:19:53,680 --> 00:19:54,559
Sentry duty?
252
00:19:54,560 --> 00:19:55,800
You make it sound like an army.
253
00:19:56,500 --> 00:19:58,080
I mean, who's going to attack lions?
254
00:19:58,860 --> 00:20:02,000
Well, uh, other lions who might want his
territory.
255
00:20:02,480 --> 00:20:05,600
Or a herd of elephants who want the
water hole in the grass for their own
256
00:20:05,600 --> 00:20:10,600
survival. Are you telling me that the
jungle's divided into opposing factions?
257
00:20:10,960 --> 00:20:12,040
Just like the rest of the world?
258
00:20:12,440 --> 00:20:13,440
No.
259
00:20:13,540 --> 00:20:16,600
Lions fight only for survival, not for
political advantage.
260
00:20:18,960 --> 00:20:21,360
Now, you see, there's a juvenile.
261
00:20:22,020 --> 00:20:23,020
I'll call him Junior.
262
00:20:23,200 --> 00:20:24,740
He's getting ready to leave his pride.
263
00:20:25,160 --> 00:20:29,380
If he feels he's got enough muscle to
make it on his own, the old man will let
264
00:20:29,380 --> 00:20:30,219
him go.
265
00:20:30,220 --> 00:20:31,220
The way it is with me.
266
00:20:32,560 --> 00:20:33,640
Not always.
267
00:20:36,500 --> 00:20:37,920
No, Andy, you're right.
268
00:20:38,640 --> 00:20:39,820
When I was, uh...
269
00:20:40,360 --> 00:20:41,360
I was 17.
270
00:20:41,800 --> 00:20:43,920
Told my old man I wanted to be a
professional hunter.
271
00:20:44,520 --> 00:20:48,620
He shoved a gun in my hand and said,
okay, kid, let's find out how much of a
272
00:20:48,620 --> 00:20:49,620
you really are.
273
00:20:50,600 --> 00:20:51,600
What happened?
274
00:20:52,280 --> 00:20:53,280
Brokeness.
275
00:20:54,000 --> 00:20:57,160
I went broke, starved, got sick.
276
00:20:58,800 --> 00:21:01,240
I hated to do it, but I had to push the
panic button.
277
00:21:02,020 --> 00:21:03,380
Asked the old man to bail me out.
278
00:21:03,680 --> 00:21:05,140
I bet he was pretty burned up.
279
00:21:05,780 --> 00:21:06,780
Yeah.
280
00:21:07,200 --> 00:21:08,880
After all, I was the one who got
clobbered.
281
00:21:09,830 --> 00:21:12,230
He just told me I better be ready the
next time I left home.
282
00:21:12,550 --> 00:21:13,550
Were you?
283
00:21:14,970 --> 00:21:15,970
Yeah.
284
00:21:16,390 --> 00:21:18,090
He gave me one piece of parting advice.
285
00:21:19,590 --> 00:21:21,110
It's all right to make a mistake once.
286
00:21:22,930 --> 00:21:25,430
But don't ever make it twice or you'll
wake up dead some morning.
287
00:21:25,890 --> 00:21:26,950
Did you follow his advice?
288
00:21:28,310 --> 00:21:29,390
Hey, I'm still here, huh?
289
00:21:30,870 --> 00:21:31,870
Hey.
290
00:21:36,570 --> 00:21:37,970
Junior's getting ready to leave his
pride.
291
00:22:28,620 --> 00:22:32,240
Beats me. I've never seen anything like
it before. Have you, Bart? No, I guess
292
00:22:32,240 --> 00:22:33,240
it's always the first time.
293
00:22:33,460 --> 00:22:34,480
But that's not right.
294
00:22:36,000 --> 00:22:38,980
I mean, Junior wants his freedom. That
old tyrant keeps him a prisoner. What
295
00:22:38,980 --> 00:22:40,140
kind of a society is that?
296
00:22:40,460 --> 00:22:42,400
Well, apparently the old Sentinel feels
he's right.
297
00:22:43,660 --> 00:22:44,660
Yeah.
298
00:22:45,000 --> 00:22:46,600
And might makes right, huh?
299
00:22:47,380 --> 00:22:48,840
Brute force is all that counts.
300
00:22:49,040 --> 00:22:50,580
Man, there's no justice anywhere.
301
00:22:52,840 --> 00:22:54,560
As far as Tracy, it was narrow.
302
00:22:58,410 --> 00:23:00,790
It's the mayor calling Mike McCullough.
Do you read? Over.
303
00:23:03,510 --> 00:23:04,510
I read you, Marsh.
304
00:23:04,870 --> 00:23:06,830
How are things going with the sleeping
sickness outbreak?
305
00:23:07,510 --> 00:23:08,570
Oh, fine, Mike.
306
00:23:09,170 --> 00:23:12,450
No bad effects on the drugs at all.
Everything's just fine.
307
00:23:13,030 --> 00:23:15,110
How are your prized lions doing?
308
00:23:15,550 --> 00:23:19,190
Oh, Marsh, you wouldn't believe it. The
old sentinel would not let a young lion
309
00:23:19,190 --> 00:23:20,190
leave the pride.
310
00:23:20,810 --> 00:23:22,530
Really? Any reason?
311
00:23:23,050 --> 00:23:26,990
No. The young lion, I call him Junior,
is a healthy enough specimen.
312
00:23:27,500 --> 00:23:29,560
But the old Sentinel just would not let
him leave.
313
00:23:30,380 --> 00:23:31,980
Well, that sounds like one for the
books.
314
00:23:32,340 --> 00:23:33,700
Why don't you come and see for yourself?
315
00:23:34,200 --> 00:23:35,580
I can't today, Mike.
316
00:23:35,880 --> 00:23:41,460
I have to run some blood tests here and
send the results into the health office
317
00:23:41,460 --> 00:23:42,319
at Nagoro.
318
00:23:42,320 --> 00:23:43,580
Now, this is your project.
319
00:23:43,840 --> 00:23:44,840
Good luck.
320
00:24:59,640 --> 00:25:01,480
Now, suppose I was a poacher.
321
00:25:02,480 --> 00:25:03,820
I've got your loaded rifle.
322
00:25:04,820 --> 00:25:06,040
All you've got's your knife.
323
00:25:07,200 --> 00:25:08,200
Huh?
324
00:25:08,480 --> 00:25:09,720
What are you trying to prove?
325
00:25:12,980 --> 00:25:16,720
Oh, survival against human predators.
326
00:25:19,560 --> 00:25:20,560
Survival.
327
00:25:29,780 --> 00:25:31,000
Try that again, you're dead.
328
00:25:34,060 --> 00:25:35,180
Bert, that was beautiful.
329
00:25:37,380 --> 00:25:44,020
Now look,
330
00:25:44,040 --> 00:25:47,280
I'm sorry I was so rough on you, but I
meant what I said.
331
00:25:47,680 --> 00:25:48,680
It's okay.
332
00:25:49,060 --> 00:25:50,460
That's just what I came here to learn.
333
00:25:53,200 --> 00:25:56,840
Hey, you suppose you could use judo
skills on an animal?
334
00:25:57,870 --> 00:26:00,290
What kind of an animal? An elephant? A
rhinoceros?
335
00:26:00,670 --> 00:26:01,670
You must be kidding.
336
00:26:01,890 --> 00:26:03,970
Well, it works so well on men. Why not
on animals?
337
00:26:05,590 --> 00:26:07,790
You, uh... You mean like an ape?
338
00:26:08,350 --> 00:26:09,350
Yeah.
339
00:26:10,170 --> 00:26:12,670
Mike, suppose Judy and I arm wrestle.
340
00:26:13,730 --> 00:26:16,810
Bart, you know Judy's a lover, not a
fighter. Come on, one time.
341
00:26:18,370 --> 00:26:19,370
All right.
342
00:26:20,770 --> 00:26:22,110
Judy, come on.
343
00:26:28,270 --> 00:26:29,270
Come on, Jimmy.
344
00:26:29,790 --> 00:26:30,790
Bart won't hurt you.
345
00:26:31,330 --> 00:26:33,790
She's not worried about that. In fact,
it may be the other way around.
346
00:26:34,150 --> 00:26:38,330
You see, she may be smaller than he is,
but she's about four times as strong.
347
00:26:39,030 --> 00:26:42,710
Come on, Mike. You're putting me on. No,
I'm not putting you on. She will put
348
00:26:42,710 --> 00:26:43,710
Bart down.
349
00:26:47,310 --> 00:26:48,890
Would you care to wager on that?
350
00:26:51,630 --> 00:26:54,230
Uh, it's a sure thing, but why not?
351
00:26:55,550 --> 00:26:56,550
Loser makes breakfast.
352
00:26:56,920 --> 00:26:58,000
I hope you're a good cook.
353
00:27:00,020 --> 00:27:01,020
All right, Judy.
354
00:27:01,300 --> 00:27:02,300
Shake hands.
355
00:27:03,720 --> 00:27:08,820
And may the best creature... Now, wait a
minute. What's this creature bit, huh?
356
00:27:10,020 --> 00:27:11,160
May the best fighter win.
357
00:27:16,960 --> 00:27:18,980
Come on, push it.
358
00:27:34,030 --> 00:27:35,030
Kiss my pride.
359
00:27:38,330 --> 00:27:41,950
No, no, that's all right, Judy. You just
followed your natural instincts.
360
00:27:42,810 --> 00:27:44,650
Well, Andy, what do you think about your
idea now?
361
00:27:45,970 --> 00:27:47,670
Judy, congratulations.
362
00:27:49,430 --> 00:27:52,830
Enough. Okay, Judy, I acknowledge your
superior strength.
363
00:27:54,030 --> 00:27:58,610
Hey, Barton, imagine a whole army of
Judys.
364
00:28:01,640 --> 00:28:03,360
Well, that would be the craziest war in
history.
365
00:28:04,120 --> 00:28:06,400
Here. You ever fought in a war, Bart?
366
00:28:07,280 --> 00:28:08,920
I'm a hunter, not a soldier.
367
00:28:09,520 --> 00:28:11,560
Yeah, but you worked for the army,
didn't you, in Nagoro?
368
00:28:12,080 --> 00:28:13,400
Training troops in jungle survival?
369
00:28:14,060 --> 00:28:15,060
Yeah, how did you know?
370
00:28:15,460 --> 00:28:16,460
My father told me.
371
00:28:16,720 --> 00:28:20,500
Tell me, did you have to teach Africans
about their own jungles?
372
00:28:21,520 --> 00:28:24,420
Andy, all Africans do not live in the
bush.
373
00:28:25,100 --> 00:28:28,860
I was raised in a village where I went
to school and the university in the city
374
00:28:28,860 --> 00:28:29,860
of Nagoro.
375
00:28:30,160 --> 00:28:33,480
Yeah, I gotta tell you, I took hundreds
of soft civilians like Mike and made
376
00:28:33,480 --> 00:28:34,720
tough jungle fighters out of them.
377
00:28:35,700 --> 00:28:36,700
Did you teach me?
378
00:28:37,060 --> 00:28:39,160
Yeah, now, wait a minute. I thought you
were here on a pleasure trip.
379
00:28:39,460 --> 00:28:41,260
What's all this jazz about guerrilla
warfare?
380
00:28:41,780 --> 00:28:43,740
Yeah, just why do you want to know about
jungle fighting?
381
00:28:44,720 --> 00:28:46,560
No, I want to learn about jungle
survival.
382
00:28:47,520 --> 00:28:49,920
Now, to live off the land if I had to,
the way you guys can.
383
00:28:50,580 --> 00:28:53,620
Look, I want to come back here in about
a year, maybe go out on a safari on my
384
00:28:53,620 --> 00:28:55,260
own. You think I could hack it?
385
00:28:55,580 --> 00:28:57,180
Well, these are not skills you learn
overnight.
386
00:28:57,500 --> 00:28:58,780
I know. It takes experience.
387
00:28:59,500 --> 00:29:00,960
But I'll work at it, I promise you.
388
00:29:02,880 --> 00:29:03,880
You're an odd one.
389
00:29:04,200 --> 00:29:05,200
I'll tell you what.
390
00:29:05,640 --> 00:29:09,980
You help me photograph the lions
tomorrow, and I'll have Bart make a
391
00:29:09,980 --> 00:29:12,820
expert out of you. Or at least a semi
-expert.
392
00:29:15,060 --> 00:29:16,060
All right, Andy.
393
00:29:16,380 --> 00:29:17,540
You want to learn how to survive?
394
00:29:19,740 --> 00:29:23,540
It's up to you what kind of shape you're
in. Come on, let's find out. Fifty push
395
00:29:23,540 --> 00:29:24,479
-ups before dinner.
396
00:29:24,480 --> 00:29:25,480
Come on.
397
00:30:22,380 --> 00:30:24,080
Hey, old Junior looks like he really
wants out today.
398
00:30:25,780 --> 00:30:27,620
Yeah, but the old Sentinel still won't
let him.
399
00:30:41,860 --> 00:30:42,940
Andy, where do you think you're going?
400
00:30:43,300 --> 00:30:45,440
I won't let that old bully stand in
Junior's way anymore.
401
00:30:46,060 --> 00:30:48,800
So you want to tranquilize Sentinel so
Junior can get away?
402
00:30:49,719 --> 00:30:52,860
I'm not going to sit on the sidelines
when there's that kind of an injustice
403
00:30:52,860 --> 00:30:53,459
the world.
404
00:30:53,460 --> 00:30:54,840
It's their world, not yours.
405
00:30:55,500 --> 00:30:58,000
As long as I live on this earth, it's my
world, too.
406
00:30:58,640 --> 00:31:01,980
We came here to study the lions, Andy,
not to get involved in their lives or
407
00:31:01,980 --> 00:31:03,180
change things we don't understand.
408
00:31:03,700 --> 00:31:06,780
You know, that's the trouble with
passive men.
409
00:31:07,960 --> 00:31:11,440
You'd rather be a spectator. You're
scared to death of an honest commitment.
410
00:31:11,920 --> 00:31:14,560
We never interfere with nature at work.
411
00:31:17,280 --> 00:31:19,660
So that young lion's going to be held
captive by his elders.
412
00:31:20,640 --> 00:31:23,040
Andy, what are you so bugged about a
couple of lions for?
413
00:31:23,460 --> 00:31:26,080
Bart, that young lion, he's me.
414
00:31:27,400 --> 00:31:28,680
You? Yeah.
415
00:31:30,480 --> 00:31:35,400
That young rebel of a lion and I, we
want the same thing out of life.
416
00:31:36,000 --> 00:31:37,100
We want to be free.
417
00:31:37,860 --> 00:31:38,860
I see.
418
00:31:39,140 --> 00:31:41,840
And Sentinel, he reminds you of your old
man, huh?
419
00:31:42,360 --> 00:31:43,880
Andy, what are you trying to get away
from?
420
00:31:44,220 --> 00:31:46,920
Bart, I'm getting away from, uh...
421
00:31:47,180 --> 00:31:50,700
A white -collar existence that was
slowly strangling me.
422
00:31:51,240 --> 00:31:52,540
Your old man's a great guy.
423
00:31:53,020 --> 00:31:55,340
One of the most successful builders in
San Francisco.
424
00:31:55,720 --> 00:31:57,060
He'd give you anything you wanted.
425
00:31:57,500 --> 00:31:59,020
Anything. Anything.
426
00:31:59,820 --> 00:32:00,940
But my freedom.
427
00:32:01,280 --> 00:32:03,040
What kind of freedom do you really want?
428
00:32:03,280 --> 00:32:06,420
The freedom to live my own life my own
way.
429
00:32:07,760 --> 00:32:10,000
But living in San Francisco, a good job.
430
00:32:10,520 --> 00:32:11,640
What more could you want?
431
00:32:11,940 --> 00:32:12,980
A good job.
432
00:32:13,620 --> 00:32:14,900
Designing apartment houses.
433
00:32:15,550 --> 00:32:17,090
Prison barracks for the middle class?
434
00:32:18,630 --> 00:32:20,310
Porn houses, prison barracks.
435
00:32:20,870 --> 00:32:22,550
Apparently one of us has to be mixed up.
436
00:32:24,370 --> 00:32:26,530
Do you live boxed in in an apartment?
437
00:32:27,170 --> 00:32:30,250
Do you play dodge them on the freeways
every day?
438
00:32:30,950 --> 00:32:34,450
Do you wallow in the poisoned air and
the racket of a big city?
439
00:32:35,770 --> 00:32:37,250
Bart, out here, you've got it.
440
00:32:37,670 --> 00:32:39,930
You've got it. You've got real freedom.
441
00:32:41,610 --> 00:32:42,610
Yeah.
442
00:32:43,150 --> 00:32:44,930
Yeah, I also got the freedom to start.
443
00:32:45,500 --> 00:32:48,520
So no matter what your bag is, Andy,
you've got to work for it.
444
00:32:49,200 --> 00:32:51,840
Bart, you're a guy who likes action.
445
00:32:52,400 --> 00:32:54,600
You're strong, you've got guts and
brains.
446
00:32:56,060 --> 00:32:59,840
How can you be satisfied being just a
sightseeing guide?
447
00:33:00,460 --> 00:33:01,640
Well, let's say I like it.
448
00:33:02,000 --> 00:33:03,980
But there are more important missions in
life.
449
00:33:04,740 --> 00:33:05,740
Like what?
450
00:33:06,180 --> 00:33:07,640
You know the province of Belanga?
451
00:33:09,980 --> 00:33:11,060
And West Africa.
452
00:33:11,260 --> 00:33:14,700
I used to take hunting supplies there a
couple of years ago. What about it?
453
00:33:15,040 --> 00:33:16,400
You know who Yako Mweru is?
454
00:33:17,680 --> 00:33:18,680
The rebel leader.
455
00:33:19,000 --> 00:33:22,760
I met him when he was a professor, a
leader of the students at the university
456
00:33:22,760 --> 00:33:26,760
there. He hasn't been in the newspapers
lately. What's he up to these days?
457
00:33:28,520 --> 00:33:29,520
Can I trust you?
458
00:33:30,200 --> 00:33:31,200
Sure.
459
00:33:32,100 --> 00:33:33,100
How about you, Mike?
460
00:33:33,840 --> 00:33:36,420
Just look upon me as your family doctor.
My lips are sealed.
461
00:33:37,200 --> 00:33:38,200
How about you, Judy?
462
00:33:38,800 --> 00:33:39,800
Can you keep a secret?
463
00:33:44,810 --> 00:33:47,030
Mike, I'm serious. I'm really serious.
464
00:33:47,990 --> 00:33:52,190
I'm sorry, Andy, but now I think I can
guess why you wanted Bart to teach you
465
00:33:52,190 --> 00:33:53,310
become a jungle commando.
466
00:33:53,930 --> 00:34:00,110
You see yourself as a sort of Don
Quixote Jr., ready to tilt at a couple
467
00:34:00,110 --> 00:34:01,570
African windmills for muero.
468
00:34:01,950 --> 00:34:02,950
Isn't that so?
469
00:34:03,970 --> 00:34:06,690
Where did you meet this rebel leader?
470
00:34:07,650 --> 00:34:11,150
I met him last summer at an
international youth conference.
471
00:34:12,070 --> 00:34:13,370
He talked to me.
472
00:34:14,620 --> 00:34:17,139
He told me about his goals and about his
revolution.
473
00:34:18,040 --> 00:34:19,280
I volunteered to help him.
474
00:34:19,620 --> 00:34:22,280
So he said, sure, sure, just hand over
some of Papa's money, huh?
475
00:34:22,580 --> 00:34:23,399
Uh -uh.
476
00:34:23,400 --> 00:34:24,400
No, sir.
477
00:34:24,679 --> 00:34:27,100
He said I should learn everything I
could about Africa.
478
00:34:27,920 --> 00:34:30,699
When I told him my father was a client
of yours, he suggested that I learn
479
00:34:30,699 --> 00:34:31,820
guerrilla warfare from you.
480
00:34:32,320 --> 00:34:33,620
Maybe bring you in with me.
481
00:34:33,820 --> 00:34:35,780
And you thought I would go along with
something like that?
482
00:34:36,500 --> 00:34:39,400
Look, the reason I was late for the
safari was that I was in West Africa
483
00:34:39,400 --> 00:34:40,400
Mweru.
484
00:34:40,620 --> 00:34:43,639
He wants you to supervise the training
of a company of students from Europe and
485
00:34:43,639 --> 00:34:46,360
America. Sort of a French foreign
legion.
486
00:34:47,260 --> 00:34:48,260
Junior grade, huh?
487
00:34:48,480 --> 00:34:53,280
Bart, these are disciples of Moirous
from San Francisco, New York, London,
488
00:34:53,480 --> 00:34:54,480
Paris, Berlin.
489
00:34:56,000 --> 00:34:58,440
Intellectuals, professional men,
university students.
490
00:34:59,680 --> 00:35:01,320
We're calling the outfit the Blue
Berets.
491
00:35:06,200 --> 00:35:08,400
Frankly, Bart, we need somebody like you
to lead us.
492
00:35:08,810 --> 00:35:12,330
I'll lead you or hunt down game so you'd
have a fresh supply of meat in the
493
00:35:12,330 --> 00:35:13,970
bush. Come on, don't kid me. I'm way
ahead of you.
494
00:35:14,290 --> 00:35:16,390
Bart, don't you understand?
495
00:35:17,530 --> 00:35:21,070
You'll be helping the oppressed people
of Belanga to attain their freedom.
496
00:35:21,950 --> 00:35:24,830
Look, Moira's prepared to make you a
colonel in his revolutionary army.
497
00:35:26,510 --> 00:35:28,070
Bart, please.
498
00:35:29,910 --> 00:35:30,930
Give it some thought.
499
00:35:32,450 --> 00:35:35,150
Bart, you could do something magnificent
with your life.
500
00:35:46,000 --> 00:35:47,180
Colonel Bart Jason, huh?
501
00:35:48,240 --> 00:35:51,040
You know, Andy, my old man was in the U
.S. Army for years.
502
00:35:51,540 --> 00:35:52,940
Never made it higher than major.
503
00:35:53,480 --> 00:35:55,840
And this Maru wants to start me off as a
colonel?
504
00:35:58,000 --> 00:35:59,420
Now, how do you explain that, Mike?
505
00:35:59,760 --> 00:36:00,760
Oh, I don't know.
506
00:36:00,800 --> 00:36:01,800
Chalk it up to inflation.
507
00:36:02,220 --> 00:36:03,680
Is this some kind of joke?
508
00:36:04,460 --> 00:36:05,460
Sorry, Andy.
509
00:36:05,540 --> 00:36:06,540
No dice.
510
00:36:08,060 --> 00:36:12,860
Look, Maru is prepared to pay you and
pay you well, but he desperately needs
511
00:36:12,860 --> 00:36:13,920
your skill and experience.
512
00:36:14,780 --> 00:36:15,800
Me turn mercenary?
513
00:36:16,320 --> 00:36:17,340
Now, come on, Andy.
514
00:36:18,160 --> 00:36:19,420
What, are you afraid to fight?
515
00:36:20,440 --> 00:36:22,960
Now, look, Andy, I'll fight for
something I believe in.
516
00:36:23,780 --> 00:36:24,800
But not for money.
517
00:36:25,300 --> 00:36:27,000
Besides, I'm a guest on this continent.
518
00:36:27,480 --> 00:36:32,260
Oh. So you're the kind of guy who looks
the other way when his neighbor's house
519
00:36:32,260 --> 00:36:33,260
is burning.
520
00:36:33,400 --> 00:36:34,400
Now, look, man.
521
00:36:34,500 --> 00:36:37,520
I don't let houses burn or set them or
countries on fire.
522
00:36:38,620 --> 00:36:41,440
And that fancy blue beret of yours has
no hunting license.
523
00:36:42,020 --> 00:36:43,020
Mike.
524
00:36:44,440 --> 00:36:48,180
Mike, as an African, surely you
understand freedom better than Bart,
525
00:36:48,180 --> 00:36:49,960
always had it and takes it all for
granted.
526
00:36:50,800 --> 00:36:53,900
Possibly. But I'm not ready for Muero's
brand of freedom.
527
00:36:54,380 --> 00:36:57,600
Who knows? It's possible that once he's
in office, he could prove to be more
528
00:36:57,600 --> 00:36:58,960
tyrannical than the present government.
529
00:37:00,460 --> 00:37:05,700
You see, what I want right now is to get
back to camp, reload my camera, and
530
00:37:05,700 --> 00:37:07,520
have somebody make lunch.
531
00:37:14,549 --> 00:37:15,549
Okay, okay.
532
00:37:17,110 --> 00:37:18,710
Better go down to the lake and get some
water.
533
00:37:20,010 --> 00:37:21,010
Hey, Mike, wait up.
534
00:37:26,510 --> 00:37:27,510
Here, Judy.
535
00:37:27,650 --> 00:37:28,650
Come on.
536
00:38:07,470 --> 00:38:08,570
And this time he's going to make it.
537
00:38:11,410 --> 00:38:12,410
Why not?
538
00:38:24,850 --> 00:38:25,850
Sorry,
539
00:38:28,690 --> 00:38:31,070
Judy, but Junior's got to have some
help.
540
00:38:47,240 --> 00:38:51,420
I may have failed with Mike and Bart,
but I'm not going to let Junior down.
541
00:39:09,720 --> 00:39:11,260
Andy, you in trouble?
542
00:39:15,220 --> 00:39:16,220
We heard a shot.
543
00:39:17,000 --> 00:39:18,660
No cause for alarm, old buddy.
544
00:39:19,220 --> 00:39:20,660
Did you dart the Sentinel?
545
00:39:21,280 --> 00:39:22,280
Pretty good shot, huh?
546
00:39:22,720 --> 00:39:25,620
Were you so anxious for a live target
that you had to pick on that old boy?
547
00:39:25,980 --> 00:39:27,060
Look, I had a reason.
548
00:39:27,760 --> 00:39:29,380
At last, Junior's free.
549
00:39:29,700 --> 00:39:31,100
And what about the Sentinel?
550
00:39:31,960 --> 00:39:33,660
So he's having a nice little snooze.
551
00:39:34,040 --> 00:39:37,260
Ed, well, it may be a permanent snooze.
Now it's going to take an antidote to
552
00:39:37,260 --> 00:39:38,260
bring him back to consciousness.
553
00:39:38,800 --> 00:39:40,000
I didn't know about that, honest.
554
00:39:40,580 --> 00:39:41,980
Oh, the perfect cop -out, huh?
555
00:39:42,520 --> 00:39:44,660
Look, I didn't have anything personal
against the lion.
556
00:39:44,920 --> 00:39:45,960
And don't tell me that.
557
00:39:46,330 --> 00:39:47,570
He reminded you of your old man.
558
00:39:49,390 --> 00:39:50,810
Look, have you got the antidote? Yes.
559
00:39:51,090 --> 00:39:53,390
Let me give it to him. No, you wouldn't
know how. Besides, you've done enough
560
00:39:53,390 --> 00:39:56,370
damage for one day. Look, the lion will
recover, so there's no harm done.
561
00:39:57,210 --> 00:39:58,210
You think not?
562
00:39:58,590 --> 00:39:59,730
Our patient has visitors.
563
00:40:09,690 --> 00:40:10,950
Are they going to attack us?
564
00:40:11,570 --> 00:40:12,630
You just shot their friend.
565
00:40:13,270 --> 00:40:14,270
What do you think?
566
00:40:17,070 --> 00:40:18,650
I think maybe we ought to get out of
here.
567
00:40:19,330 --> 00:40:21,270
But before we save the old Sentinel...
568
00:40:21,270 --> 00:40:39,650
Is
569
00:40:39,650 --> 00:40:43,270
he still alive, Mike? We reached him
just in time.
570
00:40:46,220 --> 00:40:47,220
He's okay.
571
00:40:48,720 --> 00:40:50,040
Yeah, he'll pull through, all right.
572
00:40:50,600 --> 00:40:51,600
Five more minutes.
573
00:40:51,940 --> 00:40:53,640
Fluids would have filled his lungs and
he would have been dead.
574
00:40:54,580 --> 00:40:57,520
Mike, I'm sorry. I didn't realize
that... That you were interfering in
575
00:40:57,520 --> 00:40:58,520
you had no right?
576
00:41:03,740 --> 00:41:04,740
You wanted action?
577
00:41:05,400 --> 00:41:07,400
You got plenty of it when you spooked
those cats.
578
00:41:08,620 --> 00:41:10,100
It paid off in the worst way.
579
00:41:11,740 --> 00:41:14,920
Who invited you to play God and mess
into the affairs of these lions?
580
00:41:15,779 --> 00:41:17,280
I just did what I thought was best.
581
00:41:18,580 --> 00:41:19,580
Best?
582
00:41:19,740 --> 00:41:23,420
And what right do you, a stranger, have
to plot the overthrow of a legitimate
583
00:41:23,420 --> 00:41:24,420
African government?
584
00:41:24,600 --> 00:41:26,100
Bart, it's not a just government.
585
00:41:27,300 --> 00:41:28,620
Let the people decide that.
586
00:41:30,660 --> 00:41:31,660
Mike, how's it going?
587
00:41:31,720 --> 00:41:32,740
He'll be coming around soon.
588
00:41:34,340 --> 00:41:36,780
We better get out of here. When he opens
his eyes, there's going to be one angry
589
00:41:36,780 --> 00:41:39,040
cat. All right, look, you guys cut out.
I'll cover you.
590
00:41:51,280 --> 00:41:52,280
What do you mean?
591
00:41:52,760 --> 00:41:55,040
It's Junior. We've got to catch him and
get him back to the compound.
592
00:41:55,560 --> 00:41:56,560
But I set him free.
593
00:41:57,100 --> 00:42:01,280
Andy, suppose something's medically
wrong with him. Then he's free prey to a
594
00:42:01,280 --> 00:42:02,860
pack of wild dogs, a hundred other
things.
595
00:42:03,480 --> 00:42:06,620
There had to be a reason why the
Sentinel would not let him leave,
596
00:42:06,620 --> 00:42:08,660
custom. I want Marsh to examine him.
597
00:42:10,180 --> 00:42:11,180
Can I come with you?
598
00:42:11,780 --> 00:42:13,860
No. I want you to stay here and guard
duty.
599
00:42:14,500 --> 00:42:16,520
Don't want any lions chewing her up.
600
00:42:18,100 --> 00:42:19,360
Bart and I can handle the hunt.
601
00:42:20,260 --> 00:42:21,260
Okay?
602
00:42:28,060 --> 00:42:29,060
Judy?
603
00:42:30,560 --> 00:42:31,980
Judy, do you know what I've done?
604
00:42:33,720 --> 00:42:35,660
I've really messed things up.
605
00:42:53,770 --> 00:42:55,830
You know, I hope Junior has enough sense
to go back home.
606
00:42:57,450 --> 00:42:59,930
Suppose you try that foothill area over
there.
607
00:43:06,990 --> 00:43:07,990
I'll head for the brush.
608
00:43:08,090 --> 00:43:09,290
Okay, I'll let you spot him.
609
00:43:09,510 --> 00:43:10,510
Right.
610
00:43:35,760 --> 00:43:36,940
I just can't sit around like this.
611
00:43:39,360 --> 00:43:40,360
Hey.
612
00:43:41,280 --> 00:43:43,300
Hey, will you help me find Junior?
613
00:43:44,620 --> 00:43:45,620
Okay,
614
00:43:46,700 --> 00:43:47,700
Judy.
615
00:43:48,480 --> 00:43:50,040
Let's go find him then, huh?
616
00:43:51,180 --> 00:43:54,220
Let us walk like men but strike like
lions.
617
00:43:55,380 --> 00:43:56,380
Come on, Judy.
618
00:45:42,410 --> 00:45:43,410
I want you in if you're on time.
619
00:45:44,270 --> 00:45:45,270
How bad is it?
620
00:45:45,650 --> 00:45:46,650
I'll make it.
621
00:45:46,950 --> 00:45:48,510
You know, things could have been worse.
622
00:45:49,030 --> 00:45:50,030
How?
623
00:45:53,450 --> 00:45:57,650
Instead of hitting Junior, you could
have shot me.
624
00:46:29,100 --> 00:46:30,100
yours, Judy?
625
00:46:33,040 --> 00:46:34,040
How's Junior today?
626
00:46:35,140 --> 00:46:37,300
That was the good thing Mike brought him
in when he did.
627
00:46:37,560 --> 00:46:40,280
Dad was able to remove a tumor while it
was still on surly stage.
628
00:46:41,260 --> 00:46:44,340
Mike insisted there had to be a reason
why Sentinel wouldn't let him leave the
629
00:46:44,340 --> 00:46:45,340
pride.
630
00:46:45,600 --> 00:46:48,560
Junior had gotten sick and went on his
own. There would have been nobody to
631
00:46:48,560 --> 00:46:49,379
protect him.
632
00:46:49,380 --> 00:46:51,480
Yeah, well, now that he's better, he can
return to the bush.
633
00:46:52,440 --> 00:46:53,440
Back to the pride?
634
00:46:55,080 --> 00:46:56,080
Why not?
635
00:46:56,560 --> 00:46:58,000
He's old enough to lead his own life.
636
00:46:58,460 --> 00:47:00,040
Yeah, but will the old Sentinel let him?
637
00:47:00,380 --> 00:47:01,380
Sure.
638
00:47:01,620 --> 00:47:04,440
He'll sense the Junior's well enough to
take care of himself.
639
00:47:06,640 --> 00:47:10,300
You know, Bart, I still feel rotten
about your leg.
640
00:47:11,660 --> 00:47:15,520
Hey, look, don't. That was my fault. I
walked right into it. Which goes to
641
00:47:15,520 --> 00:47:18,320
you can spend a lot of years in the bush
and still make mistakes.
642
00:47:21,640 --> 00:47:23,860
Andy, what are you going to do now?
643
00:47:24,160 --> 00:47:25,340
Go back to San Francisco?
644
00:47:28,270 --> 00:47:29,270
I suppose so.
645
00:47:31,550 --> 00:47:34,230
I guess I've messed things up enough
around here.
646
00:47:35,370 --> 00:47:38,210
Bart's leg and I've ruined Mike's camera
safari.
647
00:47:38,790 --> 00:47:39,890
Oh, I don't think so.
648
00:47:40,150 --> 00:47:43,390
In fact, Mike's with Dad right now
photographing some lions.
649
00:47:43,930 --> 00:47:44,930
Good.
650
00:47:47,490 --> 00:47:48,810
I learned one thing, though.
651
00:47:49,330 --> 00:47:52,170
I guess I'm just not cut out to be a
jungle commando.
652
00:47:58,040 --> 00:48:00,420
Andy, you really care about the African
people, don't you?
653
00:48:00,760 --> 00:48:02,180
I was ready to fight for them.
654
00:48:03,040 --> 00:48:06,800
But now, I guess that's not the best way
to help.
655
00:48:07,960 --> 00:48:11,560
Besides, I couldn't qualify as a water
boy on a combat team.
656
00:48:13,300 --> 00:48:15,420
But you could do other things.
657
00:48:15,980 --> 00:48:19,000
Marsh was telling me about the Minister
of Housing in Nagoro.
658
00:48:19,680 --> 00:48:23,000
He needs someone like you to help plan
modern, low -cost housing for the
659
00:48:23,000 --> 00:48:26,400
villages. Good place to sleep, good job.
660
00:48:27,070 --> 00:48:28,330
That's what the natives really want.
661
00:48:28,730 --> 00:48:30,570
Well, you think the housing minister
would take me?
662
00:48:31,350 --> 00:48:33,090
He's a very good friend of Dad's.
663
00:48:33,450 --> 00:48:36,050
You kidding? With a background like
yours? He'd grab you up in a minute.
664
00:48:36,350 --> 00:48:37,350
Sure he would.
665
00:48:38,070 --> 00:48:40,410
How about it?
666
00:48:40,970 --> 00:48:41,970
Low -cost housing.
667
00:48:42,710 --> 00:48:46,270
Now, look, Annie. You can do more good
with one drafting pencil than you can a
668
00:48:46,270 --> 00:48:47,270
dozen rifles.
669
00:48:48,170 --> 00:48:49,170
I hope so, Bart.
670
00:48:49,690 --> 00:48:50,710
I'm going to try it.
671
00:48:51,330 --> 00:48:52,330
So long.
672
00:48:52,890 --> 00:48:53,950
Thanks. Hanging.
673
00:48:55,190 --> 00:48:56,890
Paula? Good luck.
674
00:49:00,830 --> 00:49:01,930
Uh, Judy?
675
00:49:02,890 --> 00:49:04,470
I don't think I need this anymore.
676
00:49:15,450 --> 00:49:21,570
Hey, Andy, we'll radio ahead and tell
him you're coming.
677
00:49:21,910 --> 00:49:23,010
Great. Come on, Judy.
49059
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.