Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,710 --> 00:00:02,760
. .
2
00:01:44,270 --> 00:01:45,470
Farewell, young friend.
3
00:01:45,990 --> 00:01:48,460
It was good of you to make this
difficult journey.
4
00:01:48,610 --> 00:01:50,390
I hope I'll be coming back very soon.
5
00:01:51,310 --> 00:01:53,710
And when I do, I'll be ready to serve.
6
00:01:54,930 --> 00:01:56,110
Take the side roads.
7
00:01:57,150 --> 00:02:01,770
And if you run into a government patrol,
remember, you are only a tourist.
8
00:02:02,850 --> 00:02:04,390
Keep our motto in your heart.
9
00:02:05,330 --> 00:02:08,889
Walk like a man, but strike like a lion.
10
00:02:22,380 --> 00:02:25,090
It's most important that you not fail
with Bart Jason.
11
00:02:25,360 --> 00:02:27,840
So proceed carefully on your mission to
Omeru.
12
00:02:58,640 --> 00:03:01,230
Are you sure about those lines you're
going to see?
13
00:03:01,280 --> 00:03:05,160
Well, for one thing, they're very
handsome.
14
00:03:06,060 --> 00:03:07,500
They're handsome, of course.
15
00:03:08,000 --> 00:03:11,280
Well, maybe not quite so handsome, but a
little more active.
16
00:03:11,500 --> 00:03:13,420
You see, they come from the Acre Valley.
17
00:03:13,421 --> 00:03:17,119
And whenever they move to the northwest
sector, I rush out to photograph them.
18
00:03:17,120 --> 00:03:20,699
But I'm afraid I may miss them this time
if Dr. Tarry doesn't come home soon.
19
00:03:20,700 --> 00:03:22,280
Well, can't you go alone?
20
00:03:22,281 --> 00:03:23,559
Mm -mm.
21
00:03:23,560 --> 00:03:24,559
It's too dangerous.
22
00:03:24,560 --> 00:03:26,360
Suppose I had an accident or got sick.
23
00:03:27,210 --> 00:03:30,940
That's Marsh Tracy calling Romero. Tracy
calling Romero. Do you read? Over.
24
00:03:31,610 --> 00:03:35,340
That's Marsh Tracy calling Romero. Tracy
calling Romero. Do you read? Over.
25
00:03:36,230 --> 00:03:39,000
I read you, Marsh. This is Mike. When
are you coming home?
26
00:03:39,330 --> 00:03:41,190
Not for a couple of days at least, Mike.
27
00:03:42,030 --> 00:03:44,440
Well, the Akalaians might have moved on
by then.
28
00:03:44,441 --> 00:03:48,389
I'm sorry, old buddy, but I have four
cases of sleeping sickness here at the
29
00:03:48,390 --> 00:03:50,390
village. Do you want me to come and
help?
30
00:03:50,970 --> 00:03:52,020
No, no thanks.
31
00:03:52,390 --> 00:03:54,490
I've given them tripantosomicidal drugs.
32
00:03:54,750 --> 00:03:56,370
You know how powerful they can be.
33
00:03:56,760 --> 00:03:58,990
I know. You have to watch for toxic
reactions.
34
00:03:59,360 --> 00:04:00,410
All right.
35
00:04:01,360 --> 00:04:05,520
Sorry I can't help you with those
alkalines, but I'll see you in a few
36
00:04:05,820 --> 00:04:06,870
Out.
37
00:04:08,920 --> 00:04:10,300
Okay, let's go get your shot.
38
00:04:11,080 --> 00:04:12,780
Mike, couldn't Bart go with you?
39
00:04:12,781 --> 00:04:14,259
No, Angel.
40
00:04:14,260 --> 00:04:15,520
He's waiting for a client.
41
00:04:26,861 --> 00:04:29,659
I thought you were Mr. Brewster.
42
00:04:29,660 --> 00:04:33,199
Brewster? Oh, you mean the man from San
Francisco who was out here last year?
43
00:04:33,200 --> 00:04:35,310
No, no, that was Pete. This is his son,
Andy.
44
00:04:35,311 --> 00:04:37,239
Kid was supposed to be here a couple of
days ago.
45
00:04:37,240 --> 00:04:39,399
Guess I'll have to write him off as a no
-show.
46
00:04:39,400 --> 00:04:42,699
Well, in that case, and since Marsh has
been delayed in going to the village,
47
00:04:42,700 --> 00:04:45,110
how about helping me out with the Ark
Alliance?
48
00:04:45,780 --> 00:04:46,830
The Ark Alliance.
49
00:04:47,220 --> 00:04:48,900
All right, you got yourself a deal.
50
00:04:53,180 --> 00:04:54,230
Hi, Bart.
51
00:04:55,080 --> 00:04:56,160
Hey, where you off to?
52
00:04:56,500 --> 00:04:58,110
Oh, I, uh... Got a date.
53
00:04:58,810 --> 00:04:59,860
With some lions.
54
00:05:02,650 --> 00:05:06,560
Hey, listen, if this young Andy Booster
shows up, give him a rain check, okay?
55
00:05:06,690 --> 00:05:07,740
Mm -hmm.
56
00:05:15,110 --> 00:05:16,160
Bart Jason?
57
00:05:16,270 --> 00:05:17,320
This looks like him.
58
00:05:18,830 --> 00:05:19,990
Yeah, Andy Booster?
59
00:05:20,210 --> 00:05:21,260
Right.
60
00:05:22,130 --> 00:05:24,510
Welcome. Good to see you. How you been?
61
00:05:24,770 --> 00:05:25,820
Okay.
62
00:05:25,880 --> 00:05:28,620
This is Paula Tracy and Mike McCool. Hi.
Hello.
63
00:05:28,960 --> 00:05:30,010
Mike? Hi.
64
00:05:31,060 --> 00:05:34,360
Sorry about being so late, but, well,
it's a long story.
65
00:05:35,300 --> 00:05:37,160
How soon do we get going on the safari?
66
00:05:37,161 --> 00:05:38,199
Right now.
67
00:05:38,200 --> 00:05:39,640
Well, how about lunch first?
68
00:05:39,840 --> 00:05:42,130
Those are the nicest words I've heard
all day.
69
00:05:44,240 --> 00:05:45,290
Great.
70
00:05:47,160 --> 00:05:51,439
Well, I'm sorry, old buddy. I guess
you'll have to wait for Marsh. It'll be
71
00:05:51,440 --> 00:05:53,970
late. I guess that wipes out my whole
study project.
72
00:05:54,250 --> 00:05:55,690
Well, I'll buy you a cup of tea.
73
00:05:58,281 --> 00:05:59,609
You
74
00:05:59,610 --> 00:06:18,450
know,
75
00:06:18,550 --> 00:06:22,340
if I'd known there was such a pretty
girl here, I'd have arrived much sooner.
76
00:06:22,920 --> 00:06:23,970
Well, thank you.
77
00:06:25,020 --> 00:06:28,570
Why don't you stay and rest for a while
before you start on your safari?
78
00:06:30,080 --> 00:06:31,580
I'm afraid that's impossible.
79
00:06:31,780 --> 00:06:35,880
I have a mission, a commitment with
Bart.
80
00:06:36,560 --> 00:06:39,210
Andy, your cable never specified your
destination.
81
00:06:40,220 --> 00:06:42,080
I'm going to leave that up to you, Bart.
82
00:06:42,140 --> 00:06:45,380
I want to visit the most rugged,
primitive country you've got.
83
00:06:45,700 --> 00:06:47,080
Your first trip to the bush?
84
00:06:47,081 --> 00:06:49,179
You don't know what it's like out there.
85
00:06:49,180 --> 00:06:50,620
Well, I'll find out, won't I?
86
00:06:52,080 --> 00:06:56,860
I want to face all the hardships, all
the dangers any African might run into.
87
00:06:57,440 --> 00:06:58,660
Even wild animals?
88
00:06:59,480 --> 00:07:00,530
Sure.
89
00:07:00,660 --> 00:07:02,220
I want to learn to live with them.
90
00:07:06,200 --> 00:07:08,250
Are you sure you don't want to kill
them?
91
00:07:08,840 --> 00:07:11,190
What, with this pea shooter? Are you
kidding?
92
00:07:11,400 --> 00:07:15,080
No, this is to protect me from the only
species that kills its own kind.
93
00:07:15,840 --> 00:07:16,890
Man.
94
00:07:17,680 --> 00:07:18,730
Look.
95
00:07:20,240 --> 00:07:21,290
I'm among friends.
96
00:07:24,040 --> 00:07:27,170
Well, how would you like to encounter a
fierce pride of lions?
97
00:07:27,580 --> 00:07:30,440
I'd like that very much. Where are they?
98
00:07:30,900 --> 00:07:35,060
At the Northwest Waterhole, a very
remote and forbidding sector.
99
00:07:35,061 --> 00:07:38,319
That's too rough out there. I don't
think you could take it.
100
00:07:38,320 --> 00:07:40,180
Oh, well, suppose we find out.
101
00:07:40,980 --> 00:07:44,000
Andy, let me level with you.
102
00:07:44,340 --> 00:07:46,690
I want to go on a field trip, but I
can't go alone.
103
00:07:46,960 --> 00:07:51,039
So if you and Bart will go with me, the
study center will provide transportation
104
00:07:51,040 --> 00:07:53,340
and supplies gratis.
105
00:07:55,989 --> 00:07:57,350
Hey, I'll skip my fees.
106
00:07:57,970 --> 00:07:59,590
Hey, I can't let you guys do this.
107
00:07:59,950 --> 00:08:02,720
I'm supposed to be a paying customer,
not a freeloader.
108
00:08:02,721 --> 00:08:06,229
Well, Mike can use your help. And I'm
sure he's grateful that you're not
109
00:08:06,230 --> 00:08:07,370
to be paid for your time.
110
00:08:09,050 --> 00:08:10,100
Okay.
111
00:08:10,490 --> 00:08:11,930
Besides, I can use that money.
112
00:08:12,470 --> 00:08:13,910
Really use it where it counts.
113
00:08:43,809 --> 00:08:45,830
This will be your East Coast fever shot.
114
00:08:46,570 --> 00:08:47,620
Hey.
115
00:08:47,621 --> 00:08:51,349
Hey, I thought I had all the shots I
needed when I left San Francisco.
116
00:08:51,350 --> 00:08:53,150
I feel like I ran into the porcupine.
117
00:08:54,170 --> 00:08:55,220
Possible.
118
00:08:55,221 --> 00:08:59,329
No, East Coast fever is prevalent in the
area you're going to be traveling in.
119
00:08:59,330 --> 00:09:00,770
You're going to need this one.
120
00:09:10,810 --> 00:09:12,250
Here, those for me, too. Ah.
121
00:09:12,570 --> 00:09:13,620
That's a hypodart.
122
00:09:14,050 --> 00:09:15,610
We shoot them out of dart rifles.
123
00:09:16,550 --> 00:09:18,350
They're to tranquilize the animals.
124
00:09:19,670 --> 00:09:21,780
But Bart carries a regular hunting
rifle.
125
00:09:21,790 --> 00:09:25,280
Oh, sure. You see, I use it to shoot
around the animals, Andy. Not at them.
126
00:09:26,010 --> 00:09:28,830
Hey, my father said you were a real
sharpshooter.
127
00:09:28,831 --> 00:09:31,229
How about giving me some pointers?
128
00:09:31,230 --> 00:09:32,109
Why not?
129
00:09:32,110 --> 00:09:33,970
As soon as I load your tent, we'll roll.
130
00:09:34,210 --> 00:09:36,500
Come on, Bart. Stop treating me like a
tourist.
131
00:09:36,501 --> 00:09:40,149
You mean you're willing to rough it like
Mike and I?
132
00:09:40,150 --> 00:09:41,610
Absolutely. All right.
133
00:09:42,060 --> 00:09:43,110
See you later. Right.
134
00:09:44,780 --> 00:09:46,600
Well, I guess that just about does it.
135
00:09:48,980 --> 00:09:51,480
Oh, there is one other thing.
136
00:09:54,800 --> 00:09:58,720
Malaria. Very dangerous. This is a
mosquito repellent. Use it.
137
00:09:59,100 --> 00:10:00,150
Yes, ma 'am.
138
00:10:01,700 --> 00:10:02,900
Tell me something, Andy.
139
00:10:03,560 --> 00:10:08,400
Why is it that when young men come to
Africa, they're looking for kicks,
140
00:10:08,540 --> 00:10:10,100
excitement in the wilderness?
141
00:10:10,280 --> 00:10:12,750
You think I'm out to prove something,
don't you?
142
00:10:12,820 --> 00:10:13,870
Well, maybe.
143
00:10:15,000 --> 00:10:19,560
Well, I'm not out looking for kicks or
excitement or whatever.
144
00:10:20,640 --> 00:10:24,580
What I'm here for, Paula, is just to get
closer to the simple things of life.
145
00:10:25,240 --> 00:10:27,420
To really come to grips with truth.
146
00:10:28,540 --> 00:10:32,979
I want to get involved in something real
and get away from the artificiality of
147
00:10:32,980 --> 00:10:34,440
places like San Francisco.
148
00:10:34,960 --> 00:10:36,220
San Francisco?
149
00:10:37,620 --> 00:10:39,420
That's a very exciting city.
150
00:10:41,409 --> 00:10:43,819
Fabulous restaurants, beautiful dress
shops.
151
00:10:44,370 --> 00:10:49,069
Paula, there's nothing about San
Francisco that interests me. Well, Andy,
152
00:10:49,070 --> 00:10:50,120
do you care about?
153
00:10:50,870 --> 00:10:52,450
The dignity of man.
154
00:10:52,890 --> 00:10:54,810
Well, what about the dignity of woman?
155
00:10:54,850 --> 00:10:56,470
Yeah, sure, the whole human race.
156
00:10:56,850 --> 00:10:57,900
And the animals?
157
00:10:57,901 --> 00:11:01,429
Well, I hope I'll learn about animals on
the safari. It's pretty important that
158
00:11:01,430 --> 00:11:02,480
I do.
159
00:12:12,560 --> 00:12:13,610
I love you.
160
00:12:48,270 --> 00:12:49,320
Come on, Judy.
161
00:12:56,670 --> 00:12:58,790
Looks like a convention of lions was
here.
162
00:12:59,170 --> 00:13:01,630
The problem is, which way did they go?
163
00:13:02,470 --> 00:13:03,850
Maybe they crossed the lake.
164
00:13:04,450 --> 00:13:05,500
Lions swimming?
165
00:13:05,750 --> 00:13:10,109
The alkalines break all the rules. Every
time I observe them, they teach me
166
00:13:10,110 --> 00:13:11,160
something new.
167
00:13:11,950 --> 00:13:13,510
Hey, they didn't swim this time.
168
00:13:14,730 --> 00:13:16,450
They went on the north.
169
00:13:18,120 --> 00:13:19,170
How about that?
170
00:13:19,700 --> 00:13:20,750
You're right.
171
00:13:21,380 --> 00:13:23,440
Only these aren't lion tracks.
172
00:13:24,520 --> 00:13:26,100
There will be these tracks.
173
00:13:27,080 --> 00:13:30,210
Which means the lions will follow if
they want supper tonight.
174
00:13:30,280 --> 00:13:31,720
So you did a good job anyway.
175
00:13:33,600 --> 00:13:34,650
Beginner's luck.
176
00:13:36,100 --> 00:13:38,090
Let's say we came across the river.
Okay.
177
00:13:42,200 --> 00:13:43,250
Let's go, Judy.
178
00:14:06,030 --> 00:14:07,530
Do you like my biscuits, Judy?
179
00:14:14,290 --> 00:14:15,340
Here.
180
00:14:18,850 --> 00:14:19,900
Thank you.
181
00:14:25,550 --> 00:14:29,669
Why don't you guys pack groceries
instead of just picking up a rifle and
182
00:14:29,670 --> 00:14:30,750
shooting something?
183
00:14:30,751 --> 00:14:34,369
Oh, because this is a no -kill area. If
we want to bring an animal down for
184
00:14:34,370 --> 00:14:36,090
treatment. We use a dart rifle.
185
00:14:47,610 --> 00:14:49,470
You ever handle a rifle before, Andy?
186
00:14:50,470 --> 00:14:51,520
No.
187
00:14:51,890 --> 00:14:53,790
Well, nothing this powerful.
188
00:14:54,450 --> 00:14:58,890
You know, just little target guns at
carnivals, skeet shooting, my dad's
189
00:14:59,550 --> 00:15:01,170
How do you keep your eye in shape?
190
00:15:01,171 --> 00:15:03,649
Whenever I get the urge, I let go at
something.
191
00:15:03,650 --> 00:15:04,700
Like those...
192
00:15:04,750 --> 00:15:05,950
pods in the tree up there.
193
00:15:20,490 --> 00:15:23,260
Andy, now what did you pull a crazy
stunt like that for?
194
00:15:23,470 --> 00:15:25,390
Could stir up any animals within range.
195
00:15:25,770 --> 00:15:27,570
But there aren't any animals around.
196
00:15:34,930 --> 00:15:35,980
There are now.
197
00:16:16,740 --> 00:16:17,790
Lions.
198
00:16:18,140 --> 00:16:19,190
They attack us?
199
00:16:19,191 --> 00:16:22,279
Ordinarily not, but this is a strange
pride. There's no telling what they're
200
00:16:22,280 --> 00:16:23,330
capable of.
201
00:16:42,560 --> 00:16:45,000
I, uh, I think we can relax now, Mike.
202
00:16:45,689 --> 00:16:47,189
They don't look too disturbed.
203
00:16:54,070 --> 00:16:55,210
Let's set up the camera.
204
00:16:58,270 --> 00:17:00,070
Come on, Judy. Help me put out the fire.
205
00:17:03,850 --> 00:17:05,290
Mike, let me help you, please.
206
00:17:07,670 --> 00:17:10,020
You almost helped by driving those lions
away.
207
00:17:10,021 --> 00:17:13,858
They've been zebra or water buffalo. You
could have started a stampede.
208
00:17:13,859 --> 00:17:16,719
There's nothing more frightening to
animals than the sound of gunfire.
209
00:17:16,720 --> 00:17:17,920
Yeah, I wasn't thinking.
210
00:17:18,180 --> 00:17:21,430
Andy, if you want to survive out here,
you better start thinking.
211
00:17:22,180 --> 00:17:23,800
This is a very special pride.
212
00:17:24,380 --> 00:17:26,060
Would you get the tripod, please?
213
00:17:28,240 --> 00:17:29,740
What's so special about them?
214
00:17:30,300 --> 00:17:33,720
Well, for one thing, they're a
collection of rejects.
215
00:17:34,440 --> 00:17:37,180
Rejects? What, like outcasts, outlaws?
216
00:17:37,181 --> 00:17:40,459
No, they're just a group of young lions
who decided to break away from their
217
00:17:40,460 --> 00:17:42,600
elders. And they got away with it?
218
00:17:43,840 --> 00:17:45,100
Beautiful. Apparently so.
219
00:17:45,240 --> 00:17:47,590
We took up with some lionesses who had
no mates.
220
00:17:47,740 --> 00:17:51,720
We were later joined by older lions who
were not wanted by their own prides.
221
00:17:52,580 --> 00:17:53,920
A company of misfits.
222
00:17:54,340 --> 00:17:55,390
Fantastic.
223
00:17:55,480 --> 00:17:58,370
Somehow that band of strangers learned
to live together.
224
00:17:58,620 --> 00:18:00,540
There's two bad people can't do as well.
225
00:18:01,160 --> 00:18:04,710
Perhaps now you see the purpose of our
compound and our animal studies.
226
00:18:05,020 --> 00:18:06,940
We're trying to learn from the animals.
227
00:18:07,220 --> 00:18:08,270
Let's go.
228
00:18:10,320 --> 00:18:12,100
Hey, Andy, give me a hand.
229
00:18:14,090 --> 00:18:17,529
Come on to you. Let's go They
230
00:18:17,530 --> 00:18:39,169
drink
231
00:18:39,170 --> 00:18:40,250
yeah
232
00:18:45,600 --> 00:18:49,839
Most of my clients come out here with
screwball notions about lions spending
233
00:18:49,840 --> 00:18:52,670
their time trying to find humans for
their dinner menus.
234
00:18:52,680 --> 00:18:54,260
But they do kill men.
235
00:18:54,600 --> 00:18:57,970
No, only when men bug them, or they get
between them and their young.
236
00:19:09,200 --> 00:19:11,180
They have their own structured society.
237
00:19:11,620 --> 00:19:13,680
They came out to this territory to...
238
00:19:14,030 --> 00:19:18,070
Set up housekeeping because there's a
good supply of water, ample game for
239
00:19:18,230 --> 00:19:20,030
plenty of trees for shade.
240
00:19:20,310 --> 00:19:22,050
This is a perfect animal community.
241
00:19:26,370 --> 00:19:27,420
Hey,
242
00:19:27,610 --> 00:19:30,830
Bart.
243
00:19:31,910 --> 00:19:33,830
Remember my old friend, the Sentinel?
244
00:19:34,830 --> 00:19:36,910
Yeah. You showed me pictures on him.
245
00:19:37,390 --> 00:19:38,440
Well, he's back.
246
00:19:38,750 --> 00:19:40,830
The old Sentinel? He's got a name?
247
00:19:41,480 --> 00:19:45,759
Yeah, so we name all our animals
specifically for purposes of
248
00:19:45,760 --> 00:19:46,810
our studies.
249
00:19:47,980 --> 00:19:51,540
We call him the old sentinel because he
patrols the outer perimeter.
250
00:19:51,920 --> 00:19:53,140
He walks guard duty.
251
00:19:53,141 --> 00:19:54,559
Sentry duty?
252
00:19:54,560 --> 00:19:56,000
You make it sound like an army.
253
00:19:56,500 --> 00:19:58,300
I mean, who's going to attack lions?
254
00:19:58,860 --> 00:20:02,000
Well, uh, other lions who might want his
territory.
255
00:20:02,001 --> 00:20:05,599
Or a herd of elephants who want the
water hole in the grass for their own
256
00:20:05,600 --> 00:20:10,600
survival. Are you telling me that the
jungle's divided into opposing factions?
257
00:20:10,601 --> 00:20:12,439
Just like the rest of the world?
258
00:20:12,440 --> 00:20:13,490
No.
259
00:20:13,540 --> 00:20:16,610
Lions fight only for survival, not for
political advantage.
260
00:20:18,960 --> 00:20:21,360
Now, you see, there's a juvenile.
261
00:20:22,020 --> 00:20:23,070
I'll call him Junior.
262
00:20:23,200 --> 00:20:25,060
He's getting ready to leave his pride.
263
00:20:25,160 --> 00:20:29,379
If he feels he's got enough muscle to
make it on his own, the old man will let
264
00:20:29,380 --> 00:20:30,219
him go.
265
00:20:30,220 --> 00:20:31,270
The way it is with me.
266
00:20:32,560 --> 00:20:33,640
Not always.
267
00:20:36,500 --> 00:20:37,920
No, Andy, you're right.
268
00:20:38,640 --> 00:20:39,820
When I was, uh...
269
00:20:40,360 --> 00:20:41,410
I was 17.
270
00:20:41,800 --> 00:20:44,390
Told my old man I wanted to be a
professional hunter.
271
00:20:44,520 --> 00:20:48,619
He shoved a gun in my hand and said,
okay, kid, let's find out how much of a
272
00:20:48,620 --> 00:20:49,670
you really are.
273
00:20:50,600 --> 00:20:51,650
What happened?
274
00:20:52,280 --> 00:20:53,330
Brokeness.
275
00:20:54,000 --> 00:20:57,160
I went broke, starved, got sick.
276
00:20:58,800 --> 00:21:01,270
I hated to do it, but I had to push the
panic button.
277
00:21:02,020 --> 00:21:03,520
Asked the old man to bail me out.
278
00:21:03,680 --> 00:21:05,140
I bet he was pretty burned up.
279
00:21:05,780 --> 00:21:06,830
Yeah.
280
00:21:07,200 --> 00:21:09,310
After all, I was the one who got
clobbered.
281
00:21:09,311 --> 00:21:12,549
He just told me I better be ready the
next time I left home.
282
00:21:12,550 --> 00:21:13,600
Were you?
283
00:21:14,970 --> 00:21:16,020
Yeah.
284
00:21:16,390 --> 00:21:18,250
He gave me one piece of parting advice.
285
00:21:19,590 --> 00:21:21,390
It's all right to make a mistake once.
286
00:21:21,391 --> 00:21:25,889
But don't ever make it twice or you'll
wake up dead some morning.
287
00:21:25,890 --> 00:21:27,210
Did you follow his advice?
288
00:21:28,310 --> 00:21:29,570
Hey, I'm still here, huh?
289
00:21:30,870 --> 00:21:31,920
Hey.
290
00:21:36,570 --> 00:21:38,740
Junior's getting ready to leave his
pride.
291
00:22:24,831 --> 00:22:32,239
Beats me. I've never seen anything like
it before. Have you, Bart? No, I guess
292
00:22:32,240 --> 00:22:33,459
it's always the first time.
293
00:22:33,460 --> 00:22:34,510
But that's not right.
294
00:22:34,511 --> 00:22:38,979
I mean, Junior wants his freedom. That
old tyrant keeps him a prisoner. What
295
00:22:38,980 --> 00:22:40,240
kind of a society is that?
296
00:22:40,460 --> 00:22:43,110
Well, apparently the old Sentinel feels
he's right.
297
00:22:43,660 --> 00:22:44,710
Yeah.
298
00:22:45,000 --> 00:22:46,600
And might makes right, huh?
299
00:22:47,380 --> 00:22:48,880
Brute force is all that counts.
300
00:22:49,040 --> 00:22:50,720
Man, there's no justice anywhere.
301
00:22:52,840 --> 00:22:54,560
As far as Tracy, it was narrow.
302
00:22:58,410 --> 00:23:01,300
It's the mayor calling Mike McCullough.
Do you read? Over.
303
00:23:03,510 --> 00:23:04,560
I read you, Marsh.
304
00:23:04,561 --> 00:23:07,509
How are things going with the sleeping
sickness outbreak?
305
00:23:07,510 --> 00:23:08,570
Oh, fine, Mike.
306
00:23:09,170 --> 00:23:12,450
No bad effects on the drugs at all.
Everything's just fine.
307
00:23:13,030 --> 00:23:15,110
How are your prized lions doing?
308
00:23:15,111 --> 00:23:19,189
Oh, Marsh, you wouldn't believe it. The
old sentinel would not let a young lion
309
00:23:19,190 --> 00:23:20,240
leave the pride.
310
00:23:20,810 --> 00:23:22,530
Really? Any reason?
311
00:23:23,050 --> 00:23:26,990
No. The young lion, I call him Junior,
is a healthy enough specimen.
312
00:23:27,500 --> 00:23:29,970
But the old Sentinel just would not let
him leave.
313
00:23:29,971 --> 00:23:32,339
Well, that sounds like one for the
books.
314
00:23:32,340 --> 00:23:34,199
Why don't you come and see for yourself?
315
00:23:34,200 --> 00:23:35,580
I can't today, Mike.
316
00:23:35,880 --> 00:23:41,459
I have to run some blood tests here and
send the results into the health office
317
00:23:41,460 --> 00:23:42,319
at Nagoro.
318
00:23:42,320 --> 00:23:43,580
Now, this is your project.
319
00:23:43,840 --> 00:23:44,890
Good luck.
320
00:24:59,640 --> 00:25:01,480
Now, suppose I was a poacher.
321
00:25:02,480 --> 00:25:03,820
I've got your loaded rifle.
322
00:25:04,820 --> 00:25:06,200
All you've got's your knife.
323
00:25:07,200 --> 00:25:08,250
Huh?
324
00:25:08,480 --> 00:25:09,920
What are you trying to prove?
325
00:25:12,980 --> 00:25:16,720
Oh, survival against human predators.
326
00:25:19,560 --> 00:25:20,610
Survival.
327
00:25:29,780 --> 00:25:31,160
Try that again, you're dead.
328
00:25:34,060 --> 00:25:35,320
Bert, that was beautiful.
329
00:25:37,380 --> 00:25:44,020
Now look,
330
00:25:44,040 --> 00:25:47,280
I'm sorry I was so rough on you, but I
meant what I said.
331
00:25:47,680 --> 00:25:48,730
It's okay.
332
00:25:49,060 --> 00:25:50,860
That's just what I came here to learn.
333
00:25:53,200 --> 00:25:56,840
Hey, you suppose you could use judo
skills on an animal?
334
00:25:57,870 --> 00:26:00,460
What kind of an animal? An elephant? A
rhinoceros?
335
00:26:00,670 --> 00:26:01,720
You must be kidding.
336
00:26:01,890 --> 00:26:04,300
Well, it works so well on men. Why not
on animals?
337
00:26:05,590 --> 00:26:07,790
You, uh... You mean like an ape?
338
00:26:08,350 --> 00:26:09,400
Yeah.
339
00:26:10,170 --> 00:26:12,670
Mike, suppose Judy and I arm wrestle.
340
00:26:13,730 --> 00:26:16,810
Bart, you know Judy's a lover, not a
fighter. Come on, one time.
341
00:26:18,370 --> 00:26:19,420
All right.
342
00:26:20,770 --> 00:26:22,110
Judy, come on.
343
00:26:28,270 --> 00:26:29,320
Come on, Jimmy.
344
00:26:29,790 --> 00:26:30,840
Bart won't hurt you.
345
00:26:30,841 --> 00:26:34,149
She's not worried about that. In fact,
it may be the other way around.
346
00:26:34,150 --> 00:26:38,330
You see, she may be smaller than he is,
but she's about four times as strong.
347
00:26:39,030 --> 00:26:42,709
Come on, Mike. You're putting me on. No,
I'm not putting you on. She will put
348
00:26:42,710 --> 00:26:43,760
Bart down.
349
00:26:47,310 --> 00:26:48,890
Would you care to wager on that?
350
00:26:51,630 --> 00:26:54,230
Uh, it's a sure thing, but why not?
351
00:26:55,550 --> 00:26:56,690
Loser makes breakfast.
352
00:26:56,920 --> 00:26:58,120
I hope you're a good cook.
353
00:27:00,020 --> 00:27:01,070
All right, Judy.
354
00:27:01,300 --> 00:27:02,350
Shake hands.
355
00:27:03,720 --> 00:27:08,820
And may the best creature... Now, wait a
minute. What's this creature bit, huh?
356
00:27:10,020 --> 00:27:11,220
May the best fighter win.
357
00:27:16,960 --> 00:27:18,980
Come on, push it.
358
00:27:34,030 --> 00:27:35,080
Kiss my pride.
359
00:27:38,330 --> 00:27:42,000
No, no, that's all right, Judy. You just
followed your natural instincts.
360
00:27:42,810 --> 00:27:45,340
Well, Andy, what do you think about your
idea now?
361
00:27:45,970 --> 00:27:47,670
Judy, congratulations.
362
00:27:49,430 --> 00:27:52,830
Enough. Okay, Judy, I acknowledge your
superior strength.
363
00:27:54,030 --> 00:27:58,610
Hey, Barton, imagine a whole army of
Judys.
364
00:28:01,640 --> 00:28:04,050
Well, that would be the craziest war in
history.
365
00:28:04,120 --> 00:28:06,400
Here. You ever fought in a war, Bart?
366
00:28:07,280 --> 00:28:08,920
I'm a hunter, not a soldier.
367
00:28:08,921 --> 00:28:12,079
Yeah, but you worked for the army,
didn't you, in Nagoro?
368
00:28:12,080 --> 00:28:13,940
Training troops in jungle survival?
369
00:28:14,060 --> 00:28:15,200
Yeah, how did you know?
370
00:28:15,460 --> 00:28:16,510
My father told me.
371
00:28:16,720 --> 00:28:20,500
Tell me, did you have to teach Africans
about their own jungles?
372
00:28:21,520 --> 00:28:24,420
Andy, all Africans do not live in the
bush.
373
00:28:24,421 --> 00:28:28,859
I was raised in a village where I went
to school and the university in the city
374
00:28:28,860 --> 00:28:29,910
of Nagoro.
375
00:28:29,911 --> 00:28:33,479
Yeah, I gotta tell you, I took hundreds
of soft civilians like Mike and made
376
00:28:33,480 --> 00:28:35,160
tough jungle fighters out of them.
377
00:28:35,700 --> 00:28:36,750
Did you teach me?
378
00:28:36,751 --> 00:28:39,459
Yeah, now, wait a minute. I thought you
were here on a pleasure trip.
379
00:28:39,460 --> 00:28:41,779
What's all this jazz about guerrilla
warfare?
380
00:28:41,780 --> 00:28:44,670
Yeah, just why do you want to know about
jungle fighting?
381
00:28:44,720 --> 00:28:46,830
No, I want to learn about jungle
survival.
382
00:28:47,520 --> 00:28:50,290
Now, to live off the land if I had to,
the way you guys can.
383
00:28:50,291 --> 00:28:53,619
Look, I want to come back here in about
a year, maybe go out on a safari on my
384
00:28:53,620 --> 00:28:55,260
own. You think I could hack it?
385
00:28:55,261 --> 00:28:57,499
Well, these are not skills you learn
overnight.
386
00:28:57,500 --> 00:28:58,820
I know. It takes experience.
387
00:28:59,500 --> 00:29:01,120
But I'll work at it, I promise you.
388
00:29:02,880 --> 00:29:03,930
You're an odd one.
389
00:29:04,200 --> 00:29:05,250
I'll tell you what.
390
00:29:05,640 --> 00:29:09,979
You help me photograph the lions
tomorrow, and I'll have Bart make a
391
00:29:09,980 --> 00:29:12,820
expert out of you. Or at least a semi
-expert.
392
00:29:15,060 --> 00:29:16,110
All right, Andy.
393
00:29:16,380 --> 00:29:18,000
You want to learn how to survive?
394
00:29:19,740 --> 00:29:23,539
It's up to you what kind of shape you're
in. Come on, let's find out. Fifty push
395
00:29:23,540 --> 00:29:24,479
-ups before dinner.
396
00:29:24,480 --> 00:29:25,530
Come on.
397
00:30:22,380 --> 00:30:25,030
Hey, old Junior looks like he really
wants out today.
398
00:30:25,780 --> 00:30:28,130
Yeah, but the old Sentinel still won't
let him.
399
00:30:39,941 --> 00:30:43,299
Andy, where do you think you're going?
400
00:30:43,300 --> 00:30:46,059
I won't let that old bully stand in
Junior's way anymore.
401
00:30:46,060 --> 00:30:49,070
So you want to tranquilize Sentinel so
Junior can get away?
402
00:30:49,071 --> 00:30:52,859
I'm not going to sit on the sidelines
when there's that kind of an injustice
403
00:30:52,860 --> 00:30:53,459
the world.
404
00:30:53,460 --> 00:30:54,840
It's their world, not yours.
405
00:30:55,500 --> 00:30:58,000
As long as I live on this earth, it's my
world, too.
406
00:30:58,001 --> 00:31:01,979
We came here to study the lions, Andy,
not to get involved in their lives or
407
00:31:01,980 --> 00:31:03,699
change things we don't understand.
408
00:31:03,700 --> 00:31:06,780
You know, that's the trouble with
passive men.
409
00:31:07,960 --> 00:31:11,750
You'd rather be a spectator. You're
scared to death of an honest commitment.
410
00:31:11,920 --> 00:31:14,560
We never interfere with nature at work.
411
00:31:17,280 --> 00:31:20,230
So that young lion's going to be held
captive by his elders.
412
00:31:20,231 --> 00:31:23,459
Andy, what are you so bugged about a
couple of lions for?
413
00:31:23,460 --> 00:31:26,080
Bart, that young lion, he's me.
414
00:31:27,400 --> 00:31:28,680
You? Yeah.
415
00:31:30,480 --> 00:31:35,400
That young rebel of a lion and I, we
want the same thing out of life.
416
00:31:36,000 --> 00:31:37,100
We want to be free.
417
00:31:37,860 --> 00:31:38,910
I see.
418
00:31:39,140 --> 00:31:41,840
And Sentinel, he reminds you of your old
man, huh?
419
00:31:41,841 --> 00:31:44,219
Andy, what are you trying to get away
from?
420
00:31:44,220 --> 00:31:46,920
Bart, I'm getting away from, uh...
421
00:31:47,180 --> 00:31:50,700
A white -collar existence that was
slowly strangling me.
422
00:31:51,240 --> 00:31:52,540
Your old man's a great guy.
423
00:31:52,541 --> 00:31:55,719
One of the most successful builders in
San Francisco.
424
00:31:55,720 --> 00:31:57,400
He'd give you anything you wanted.
425
00:31:57,500 --> 00:31:59,020
Anything. Anything.
426
00:31:59,820 --> 00:32:00,940
But my freedom.
427
00:32:01,280 --> 00:32:03,260
What kind of freedom do you really want?
428
00:32:03,280 --> 00:32:06,420
The freedom to live my own life my own
way.
429
00:32:07,760 --> 00:32:10,000
But living in San Francisco, a good job.
430
00:32:10,520 --> 00:32:11,780
What more could you want?
431
00:32:11,940 --> 00:32:12,990
A good job.
432
00:32:13,620 --> 00:32:15,060
Designing apartment houses.
433
00:32:15,550 --> 00:32:17,470
Prison barracks for the middle class?
434
00:32:18,630 --> 00:32:20,310
Porn houses, prison barracks.
435
00:32:20,870 --> 00:32:22,730
Apparently one of us has to be mixed up.
436
00:32:24,370 --> 00:32:26,530
Do you live boxed in in an apartment?
437
00:32:27,170 --> 00:32:30,250
Do you play dodge them on the freeways
every day?
438
00:32:30,950 --> 00:32:34,450
Do you wallow in the poisoned air and
the racket of a big city?
439
00:32:35,770 --> 00:32:37,250
Bart, out here, you've got it.
440
00:32:37,670 --> 00:32:39,930
You've got it. You've got real freedom.
441
00:32:41,610 --> 00:32:42,660
Yeah.
442
00:32:43,150 --> 00:32:44,950
Yeah, I also got the freedom to start.
443
00:32:45,500 --> 00:32:48,520
So no matter what your bag is, Andy,
you've got to work for it.
444
00:32:49,200 --> 00:32:51,840
Bart, you're a guy who likes action.
445
00:32:52,400 --> 00:32:54,600
You're strong, you've got guts and
brains.
446
00:32:56,060 --> 00:32:59,840
How can you be satisfied being just a
sightseeing guide?
447
00:33:00,460 --> 00:33:01,660
Well, let's say I like it.
448
00:33:02,000 --> 00:33:04,350
But there are more important missions in
life.
449
00:33:04,740 --> 00:33:05,790
Like what?
450
00:33:06,180 --> 00:33:07,860
You know the province of Belanga?
451
00:33:09,980 --> 00:33:11,060
And West Africa.
452
00:33:11,260 --> 00:33:14,930
I used to take hunting supplies there a
couple of years ago. What about it?
453
00:33:15,040 --> 00:33:16,400
You know who Yako Mweru is?
454
00:33:17,680 --> 00:33:18,730
The rebel leader.
455
00:33:18,731 --> 00:33:22,759
I met him when he was a professor, a
leader of the students at the university
456
00:33:22,760 --> 00:33:26,760
there. He hasn't been in the newspapers
lately. What's he up to these days?
457
00:33:28,520 --> 00:33:29,570
Can I trust you?
458
00:33:30,200 --> 00:33:31,250
Sure.
459
00:33:32,100 --> 00:33:33,150
How about you, Mike?
460
00:33:33,840 --> 00:33:36,730
Just look upon me as your family doctor.
My lips are sealed.
461
00:33:37,200 --> 00:33:38,250
How about you, Judy?
462
00:33:38,800 --> 00:33:39,880
Can you keep a secret?
463
00:33:44,810 --> 00:33:47,030
Mike, I'm serious. I'm really serious.
464
00:33:47,990 --> 00:33:52,189
I'm sorry, Andy, but now I think I can
guess why you wanted Bart to teach you
465
00:33:52,190 --> 00:33:53,450
become a jungle commando.
466
00:33:53,930 --> 00:34:00,109
You see yourself as a sort of Don
Quixote Jr., ready to tilt at a couple
467
00:34:00,110 --> 00:34:01,570
African windmills for muero.
468
00:34:01,950 --> 00:34:03,000
Isn't that so?
469
00:34:03,970 --> 00:34:06,690
Where did you meet this rebel leader?
470
00:34:07,650 --> 00:34:11,150
I met him last summer at an
international youth conference.
471
00:34:12,070 --> 00:34:13,370
He talked to me.
472
00:34:14,620 --> 00:34:17,210
He told me about his goals and about his
revolution.
473
00:34:18,040 --> 00:34:19,300
I volunteered to help him.
474
00:34:19,301 --> 00:34:22,579
So he said, sure, sure, just hand over
some of Papa's money, huh?
475
00:34:22,580 --> 00:34:23,399
Uh -uh.
476
00:34:23,400 --> 00:34:24,450
No, sir.
477
00:34:24,679 --> 00:34:27,449
He said I should learn everything I
could about Africa.
478
00:34:27,450 --> 00:34:30,698
When I told him my father was a client
of yours, he suggested that I learn
479
00:34:30,699 --> 00:34:32,079
guerrilla warfare from you.
480
00:34:32,320 --> 00:34:33,620
Maybe bring you in with me.
481
00:34:33,621 --> 00:34:36,499
And you thought I would go along with
something like that?
482
00:34:36,500 --> 00:34:39,399
Look, the reason I was late for the
safari was that I was in West Africa
483
00:34:39,400 --> 00:34:40,450
Mweru.
484
00:34:40,451 --> 00:34:43,638
He wants you to supervise the training
of a company of students from Europe and
485
00:34:43,639 --> 00:34:46,360
America. Sort of a French foreign
legion.
486
00:34:47,260 --> 00:34:48,310
Junior grade, huh?
487
00:34:48,480 --> 00:34:53,280
Bart, these are disciples of Moirous
from San Francisco, New York, London,
488
00:34:53,480 --> 00:34:54,530
Paris, Berlin.
489
00:34:56,000 --> 00:34:58,950
Intellectuals, professional men,
university students.
490
00:34:59,680 --> 00:35:01,790
We're calling the outfit the Blue
Berets.
491
00:35:06,200 --> 00:35:08,790
Frankly, Bart, we need somebody like you
to lead us.
492
00:35:08,791 --> 00:35:12,329
I'll lead you or hunt down game so you'd
have a fresh supply of meat in the
493
00:35:12,330 --> 00:35:14,289
bush. Come on, don't kid me. I'm way
ahead of you.
494
00:35:14,290 --> 00:35:16,390
Bart, don't you understand?
495
00:35:17,530 --> 00:35:21,320
You'll be helping the oppressed people
of Belanga to attain their freedom.
496
00:35:21,950 --> 00:35:25,560
Look, Moira's prepared to make you a
colonel in his revolutionary army.
497
00:35:26,510 --> 00:35:28,070
Bart, please.
498
00:35:29,910 --> 00:35:30,960
Give it some thought.
499
00:35:32,450 --> 00:35:35,340
Bart, you could do something magnificent
with your life.
500
00:35:46,000 --> 00:35:47,260
Colonel Bart Jason, huh?
501
00:35:48,240 --> 00:35:51,040
You know, Andy, my old man was in the U
.S. Army for years.
502
00:35:51,540 --> 00:35:53,100
Never made it higher than major.
503
00:35:53,480 --> 00:35:55,890
And this Maru wants to start me off as a
colonel?
504
00:35:58,000 --> 00:35:59,740
Now, how do you explain that, Mike?
505
00:35:59,741 --> 00:36:00,799
Oh, I don't know.
506
00:36:00,800 --> 00:36:02,000
Chalk it up to inflation.
507
00:36:02,220 --> 00:36:03,680
Is this some kind of joke?
508
00:36:04,460 --> 00:36:05,510
Sorry, Andy.
509
00:36:05,540 --> 00:36:06,590
No dice.
510
00:36:08,060 --> 00:36:12,859
Look, Maru is prepared to pay you and
pay you well, but he desperately needs
511
00:36:12,860 --> 00:36:14,180
your skill and experience.
512
00:36:14,780 --> 00:36:15,830
Me turn mercenary?
513
00:36:16,320 --> 00:36:17,370
Now, come on, Andy.
514
00:36:18,160 --> 00:36:19,660
What, are you afraid to fight?
515
00:36:20,440 --> 00:36:23,210
Now, look, Andy, I'll fight for
something I believe in.
516
00:36:23,780 --> 00:36:24,830
But not for money.
517
00:36:25,300 --> 00:36:27,220
Besides, I'm a guest on this continent.
518
00:36:27,480 --> 00:36:32,259
Oh. So you're the kind of guy who looks
the other way when his neighbor's house
519
00:36:32,260 --> 00:36:33,310
is burning.
520
00:36:33,400 --> 00:36:34,450
Now, look, man.
521
00:36:34,500 --> 00:36:37,520
I don't let houses burn or set them or
countries on fire.
522
00:36:38,620 --> 00:36:41,510
And that fancy blue beret of yours has
no hunting license.
523
00:36:42,020 --> 00:36:43,070
Mike.
524
00:36:44,440 --> 00:36:48,179
Mike, as an African, surely you
understand freedom better than Bart,
525
00:36:48,180 --> 00:36:50,290
always had it and takes it all for
granted.
526
00:36:50,800 --> 00:36:53,900
Possibly. But I'm not ready for Muero's
brand of freedom.
527
00:36:53,901 --> 00:36:57,599
Who knows? It's possible that once he's
in office, he could prove to be more
528
00:36:57,600 --> 00:36:59,640
tyrannical than the present government.
529
00:37:00,460 --> 00:37:05,699
You see, what I want right now is to get
back to camp, reload my camera, and
530
00:37:05,700 --> 00:37:07,520
have somebody make lunch.
531
00:37:14,549 --> 00:37:15,599
Okay, okay.
532
00:37:17,110 --> 00:37:19,340
Better go down to the lake and get some
water.
533
00:37:20,010 --> 00:37:21,060
Hey, Mike, wait up.
534
00:37:26,510 --> 00:37:27,560
Here, Judy.
535
00:37:27,650 --> 00:37:28,700
Come on.
536
00:38:07,470 --> 00:38:09,150
And this time he's going to make it.
537
00:38:11,410 --> 00:38:12,460
Why not?
538
00:38:24,850 --> 00:38:25,900
Sorry,
539
00:38:28,690 --> 00:38:31,070
Judy, but Junior's got to have some
help.
540
00:38:47,240 --> 00:38:51,420
I may have failed with Mike and Bart,
but I'm not going to let Junior down.
541
00:39:09,720 --> 00:39:11,260
Andy, you in trouble?
542
00:39:15,220 --> 00:39:16,270
We heard a shot.
543
00:39:17,000 --> 00:39:18,660
No cause for alarm, old buddy.
544
00:39:19,220 --> 00:39:20,660
Did you dart the Sentinel?
545
00:39:21,280 --> 00:39:22,420
Pretty good shot, huh?
546
00:39:22,421 --> 00:39:25,979
Were you so anxious for a live target
that you had to pick on that old boy?
547
00:39:25,980 --> 00:39:27,060
Look, I had a reason.
548
00:39:27,760 --> 00:39:29,380
At last, Junior's free.
549
00:39:29,700 --> 00:39:31,140
And what about the Sentinel?
550
00:39:31,960 --> 00:39:33,700
So he's having a nice little snooze.
551
00:39:33,701 --> 00:39:37,259
Ed, well, it may be a permanent snooze.
Now it's going to take an antidote to
552
00:39:37,260 --> 00:39:38,799
bring him back to consciousness.
553
00:39:38,800 --> 00:39:40,420
I didn't know about that, honest.
554
00:39:40,580 --> 00:39:42,080
Oh, the perfect cop -out, huh?
555
00:39:42,081 --> 00:39:44,919
Look, I didn't have anything personal
against the lion.
556
00:39:44,920 --> 00:39:46,000
And don't tell me that.
557
00:39:46,330 --> 00:39:47,830
He reminded you of your old man.
558
00:39:47,831 --> 00:39:51,089
Look, have you got the antidote? Yes.
559
00:39:51,090 --> 00:39:53,389
Let me give it to him. No, you wouldn't
know how. Besides, you've done enough
560
00:39:53,390 --> 00:39:56,940
damage for one day. Look, the lion will
recover, so there's no harm done.
561
00:39:57,210 --> 00:39:58,260
You think not?
562
00:39:58,590 --> 00:39:59,850
Our patient has visitors.
563
00:40:09,690 --> 00:40:11,070
Are they going to attack us?
564
00:40:11,570 --> 00:40:12,890
You just shot their friend.
565
00:40:13,270 --> 00:40:14,320
What do you think?
566
00:40:17,070 --> 00:40:19,060
I think maybe we ought to get out of
here.
567
00:40:19,330 --> 00:40:21,269
But before we save the old Sentinel...
568
00:40:21,270 --> 00:40:39,649
Is
569
00:40:39,650 --> 00:40:43,270
he still alive, Mike? We reached him
just in time.
570
00:40:46,220 --> 00:40:47,270
He's okay.
571
00:40:48,720 --> 00:40:50,520
Yeah, he'll pull through, all right.
572
00:40:50,600 --> 00:40:51,650
Five more minutes.
573
00:40:51,651 --> 00:40:54,579
Fluids would have filled his lungs and
he would have been dead.
574
00:40:54,580 --> 00:40:57,519
Mike, I'm sorry. I didn't realize
that... That you were interfering in
575
00:40:57,520 --> 00:40:58,570
you had no right?
576
00:41:03,740 --> 00:41:04,790
You wanted action?
577
00:41:05,400 --> 00:41:07,810
You got plenty of it when you spooked
those cats.
578
00:41:08,620 --> 00:41:10,100
It paid off in the worst way.
579
00:41:11,740 --> 00:41:15,170
Who invited you to play God and mess
into the affairs of these lions?
580
00:41:15,779 --> 00:41:17,399
I just did what I thought was best.
581
00:41:18,580 --> 00:41:19,630
Best?
582
00:41:19,631 --> 00:41:23,419
And what right do you, a stranger, have
to plot the overthrow of a legitimate
583
00:41:23,420 --> 00:41:24,500
African government?
584
00:41:24,600 --> 00:41:26,220
Bart, it's not a just government.
585
00:41:27,300 --> 00:41:28,620
Let the people decide that.
586
00:41:29,581 --> 00:41:31,719
Mike, how's it going?
587
00:41:31,720 --> 00:41:33,100
He'll be coming around soon.
588
00:41:33,101 --> 00:41:36,779
We better get out of here. When he opens
his eyes, there's going to be one angry
589
00:41:36,780 --> 00:41:39,370
cat. All right, look, you guys cut out.
I'll cover you.
590
00:41:51,280 --> 00:41:52,330
What do you mean?
591
00:41:52,331 --> 00:41:55,559
It's Junior. We've got to catch him and
get him back to the compound.
592
00:41:55,560 --> 00:41:56,610
But I set him free.
593
00:41:57,100 --> 00:42:01,279
Andy, suppose something's medically
wrong with him. Then he's free prey to a
594
00:42:01,280 --> 00:42:03,390
pack of wild dogs, a hundred other
things.
595
00:42:03,391 --> 00:42:06,619
There had to be a reason why the
Sentinel would not let him leave,
596
00:42:06,620 --> 00:42:08,660
custom. I want Marsh to examine him.
597
00:42:10,180 --> 00:42:11,230
Can I come with you?
598
00:42:11,780 --> 00:42:13,860
No. I want you to stay here and guard
duty.
599
00:42:14,500 --> 00:42:16,520
Don't want any lions chewing her up.
600
00:42:18,100 --> 00:42:19,540
Bart and I can handle the hunt.
601
00:42:20,260 --> 00:42:21,310
Okay?
602
00:42:28,060 --> 00:42:29,110
Judy?
603
00:42:30,560 --> 00:42:32,180
Judy, do you know what I've done?
604
00:42:33,720 --> 00:42:35,660
I've really messed things up.
605
00:42:53,770 --> 00:42:56,540
You know, I hope Junior has enough sense
to go back home.
606
00:42:57,450 --> 00:42:59,930
Suppose you try that foothill area over
there.
607
00:43:05,851 --> 00:43:08,089
I'll head for the brush.
608
00:43:08,090 --> 00:43:09,410
Okay, I'll let you spot him.
609
00:43:09,510 --> 00:43:10,560
Right.
610
00:43:35,760 --> 00:43:37,380
I just can't sit around like this.
611
00:43:39,360 --> 00:43:40,410
Hey.
612
00:43:41,280 --> 00:43:43,300
Hey, will you help me find Junior?
613
00:43:44,620 --> 00:43:45,670
Okay,
614
00:43:46,700 --> 00:43:47,750
Judy.
615
00:43:48,480 --> 00:43:50,040
Let's go find him then, huh?
616
00:43:51,180 --> 00:43:54,220
Let us walk like men but strike like
lions.
617
00:43:55,380 --> 00:43:56,430
Come on, Judy.
618
00:45:42,410 --> 00:45:43,850
I want you in if you're on time.
619
00:45:44,270 --> 00:45:45,320
How bad is it?
620
00:45:45,650 --> 00:45:46,700
I'll make it.
621
00:45:46,950 --> 00:45:48,870
You know, things could have been worse.
622
00:45:49,030 --> 00:45:50,080
How?
623
00:45:53,450 --> 00:45:57,650
Instead of hitting Junior, you could
have shot me.
624
00:46:29,100 --> 00:46:30,150
yours, Judy?
625
00:46:33,040 --> 00:46:34,090
How's Junior today?
626
00:46:34,091 --> 00:46:37,559
That was the good thing Mike brought him
in when he did.
627
00:46:37,560 --> 00:46:40,690
Dad was able to remove a tumor while it
was still on surly stage.
628
00:46:40,691 --> 00:46:44,339
Mike insisted there had to be a reason
why Sentinel wouldn't let him leave the
629
00:46:44,340 --> 00:46:45,390
pride.
630
00:46:45,391 --> 00:46:48,559
Junior had gotten sick and went on his
own. There would have been nobody to
631
00:46:48,560 --> 00:46:49,379
protect him.
632
00:46:49,380 --> 00:46:52,330
Yeah, well, now that he's better, he can
return to the bush.
633
00:46:52,440 --> 00:46:53,490
Back to the pride?
634
00:46:55,080 --> 00:46:56,130
Why not?
635
00:46:56,560 --> 00:46:58,300
He's old enough to lead his own life.
636
00:46:58,301 --> 00:47:00,379
Yeah, but will the old Sentinel let him?
637
00:47:00,380 --> 00:47:01,430
Sure.
638
00:47:01,620 --> 00:47:04,690
He'll sense the Junior's well enough to
take care of himself.
639
00:47:06,640 --> 00:47:10,300
You know, Bart, I still feel rotten
about your leg.
640
00:47:11,660 --> 00:47:15,519
Hey, look, don't. That was my fault. I
walked right into it. Which goes to
641
00:47:15,520 --> 00:47:18,650
you can spend a lot of years in the bush
and still make mistakes.
642
00:47:21,640 --> 00:47:23,860
Andy, what are you going to do now?
643
00:47:24,160 --> 00:47:25,420
Go back to San Francisco?
644
00:47:28,270 --> 00:47:29,320
I suppose so.
645
00:47:31,550 --> 00:47:34,230
I guess I've messed things up enough
around here.
646
00:47:35,370 --> 00:47:38,210
Bart's leg and I've ruined Mike's camera
safari.
647
00:47:38,790 --> 00:47:39,890
Oh, I don't think so.
648
00:47:40,150 --> 00:47:43,390
In fact, Mike's with Dad right now
photographing some lions.
649
00:47:43,930 --> 00:47:44,980
Good.
650
00:47:47,490 --> 00:47:48,870
I learned one thing, though.
651
00:47:49,330 --> 00:47:52,170
I guess I'm just not cut out to be a
jungle commando.
652
00:47:55,031 --> 00:48:00,759
Andy, you really care about the African
people, don't you?
653
00:48:00,760 --> 00:48:02,180
I was ready to fight for them.
654
00:48:03,040 --> 00:48:06,800
But now, I guess that's not the best way
to help.
655
00:48:07,960 --> 00:48:11,560
Besides, I couldn't qualify as a water
boy on a combat team.
656
00:48:13,300 --> 00:48:15,420
But you could do other things.
657
00:48:15,980 --> 00:48:19,050
Marsh was telling me about the Minister
of Housing in Nagoro.
658
00:48:19,051 --> 00:48:22,999
He needs someone like you to help plan
modern, low -cost housing for the
659
00:48:23,000 --> 00:48:26,400
villages. Good place to sleep, good job.
660
00:48:26,401 --> 00:48:28,729
That's what the natives really want.
661
00:48:28,730 --> 00:48:31,349
Well, you think the housing minister
would take me?
662
00:48:31,350 --> 00:48:33,090
He's a very good friend of Dad's.
663
00:48:33,091 --> 00:48:36,349
You kidding? With a background like
yours? He'd grab you up in a minute.
664
00:48:36,350 --> 00:48:37,400
Sure he would.
665
00:48:38,070 --> 00:48:40,410
How about it?
666
00:48:40,970 --> 00:48:42,020
Low -cost housing.
667
00:48:42,021 --> 00:48:46,269
Now, look, Annie. You can do more good
with one drafting pencil than you can a
668
00:48:46,270 --> 00:48:47,320
dozen rifles.
669
00:48:48,170 --> 00:48:49,220
I hope so, Bart.
670
00:48:49,690 --> 00:48:50,740
I'm going to try it.
671
00:48:51,330 --> 00:48:52,380
So long.
672
00:48:52,890 --> 00:48:53,950
Thanks. Hanging.
673
00:48:55,190 --> 00:48:56,890
Paula? Good luck.
674
00:49:00,830 --> 00:49:01,930
Uh, Judy?
675
00:49:02,890 --> 00:49:04,510
I don't think I need this anymore.
676
00:49:15,450 --> 00:49:21,570
Hey, Andy, we'll radio ahead and tell
him you're coming.
677
00:49:21,910 --> 00:49:23,010
Great. Come on, Judy.
678
00:49:23,060 --> 00:49:27,610
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
52120
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.