All language subtitles for Daktari s04e04 The Outsider

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:45,130 --> 00:01:46,130 Ha ha ha! 2 00:03:05,930 --> 00:03:07,250 I'm sorry, Kimba. 3 00:03:07,550 --> 00:03:08,810 This is where you belong. 4 00:03:09,130 --> 00:03:10,830 You can hunt all you want here. 5 00:03:11,310 --> 00:03:12,330 Come on, girl. 6 00:03:31,270 --> 00:03:32,630 I'm sorry, Kimba. 7 00:03:34,410 --> 00:03:35,890 But you'll learn to live in the bush. 8 00:03:36,670 --> 00:03:37,670 You've got to. 9 00:03:44,410 --> 00:03:45,410 Go on. 10 00:03:45,570 --> 00:03:46,570 Scat. 11 00:03:48,230 --> 00:03:49,330 Go on, Kimber. 12 00:04:24,660 --> 00:04:26,320 Hey, Judy. Hey, Judy, what's the matter? 13 00:05:13,120 --> 00:05:14,560 What's the matter, Judy? I don't see anything. 14 00:05:25,180 --> 00:05:26,420 Oh, yeah. 15 00:05:26,920 --> 00:05:28,160 The lion scared you, didn't it? 16 00:05:29,200 --> 00:05:30,860 Go get Toto and come back here while I can watch. 17 00:07:22,250 --> 00:07:25,390 All right, now, Clarence. Open your big brown eyes. 18 00:07:26,650 --> 00:07:27,650 That's a good boy. 19 00:07:39,150 --> 00:07:41,290 Come on, Sarah, and I'll drink your milk. 20 00:07:41,810 --> 00:07:44,610 How are you going to grow up big and strong if you don't eat? 21 00:07:52,110 --> 00:07:53,110 Ah, look who's here. 22 00:07:53,510 --> 00:07:54,510 Hello, Al. 23 00:07:54,670 --> 00:07:56,370 Ann, nice to see you. 24 00:07:56,750 --> 00:07:57,930 We've got company. 25 00:07:59,310 --> 00:08:02,390 I'll be back now. Unless you're sick, you'd better eat. 26 00:08:06,970 --> 00:08:08,950 Hello, Clarence. Remember me? 27 00:08:09,270 --> 00:08:10,650 I just gave him an eye wash. 28 00:08:11,150 --> 00:08:13,090 Things look a little better to you now, Clarence? 29 00:08:23,240 --> 00:08:26,920 Jenny, I'd like to have you meet Mr. and Mrs. Benton. Very pleased to meet you, 30 00:08:27,040 --> 00:08:27,899 Jenny. Hello. 31 00:08:27,900 --> 00:08:30,020 Hi. I've seen you before. 32 00:08:30,520 --> 00:08:31,520 You have? 33 00:08:31,540 --> 00:08:34,380 You live on the cotton farm down the road. 34 00:08:35,179 --> 00:08:36,179 That's right. 35 00:08:36,860 --> 00:08:38,179 Well, we're old friends. 36 00:08:38,659 --> 00:08:41,340 How about going up on the porch, old friend, and having something cool to 37 00:08:41,799 --> 00:08:43,940 I can. I got to feed Sarah now. 38 00:08:45,480 --> 00:08:48,020 He won't drink his milk. You think he's sick? 39 00:08:48,680 --> 00:08:51,560 Well, that's hard to say. Does he have any other symptoms? 40 00:08:52,080 --> 00:08:53,080 No, I don't. 41 00:08:54,890 --> 00:08:55,970 May I see if I can help? 42 00:08:56,690 --> 00:08:57,690 Certainly, if you'd like to. 43 00:08:58,030 --> 00:08:59,210 Jenny? Okay. 44 00:09:03,430 --> 00:09:05,150 Come on, Alf. We're looking at that cold drink. 45 00:09:36,590 --> 00:09:37,590 drink all your milk? 46 00:09:37,890 --> 00:09:38,890 No. 47 00:09:39,030 --> 00:09:41,650 Could be he's had enough. 48 00:09:41,970 --> 00:09:43,790 On the other hand, did you check the nipple? 49 00:09:44,050 --> 00:09:45,530 Sometimes it gets stopped up. 50 00:09:45,730 --> 00:09:47,190 I didn't think about that. 51 00:09:47,530 --> 00:09:48,530 Here, hold it. 52 00:09:51,570 --> 00:09:52,570 Let's see. 53 00:09:52,730 --> 00:09:54,110 It is stopped up. 54 00:09:54,450 --> 00:09:55,450 Mm -hmm. 55 00:09:56,030 --> 00:09:57,030 Oh. 56 00:10:04,130 --> 00:10:05,450 See how easy it is? 57 00:10:13,670 --> 00:10:16,250 pleasure of feeding a baby skunk who drinks milk. 58 00:11:12,080 --> 00:11:13,080 How's Ann, huh? 59 00:11:13,160 --> 00:11:14,640 She's having the time of her life. 60 00:11:17,940 --> 00:11:19,720 It looks as if Jenny's made a conquest. 61 00:11:20,600 --> 00:11:22,580 I think Jenny's going to be good medicine for Ann. 62 00:11:23,020 --> 00:11:24,420 She's been a little upset lately. 63 00:11:25,200 --> 00:11:26,200 Really? 64 00:11:26,640 --> 00:11:28,620 Any idea what's wrong? 65 00:11:29,280 --> 00:11:31,340 Mainly because our cheetah, Kimber, ran away. 66 00:11:31,760 --> 00:11:34,760 I've searched the bush around the farm, but the only hope I have now is that 67 00:11:34,760 --> 00:11:35,760 she's on your reserve. 68 00:11:38,320 --> 00:11:39,820 Was she still wearing her collar? 69 00:11:40,280 --> 00:11:43,480 Yes. Well, listen, now, don't worry. We'll keep a lookout for her, okay? 70 00:11:53,860 --> 00:11:55,940 Judy, there's nothing under there. 71 00:11:56,420 --> 00:11:57,860 Judy, what's the matter with you? 72 00:12:03,960 --> 00:12:05,640 And, hey, how long's Kimma been gone? 73 00:12:06,580 --> 00:12:07,580 Nearly a week. 74 00:12:08,240 --> 00:12:09,360 I'm afraid she's dead. 75 00:12:09,870 --> 00:12:12,270 She was too domesticated to survive in the bush. 76 00:12:13,270 --> 00:12:14,610 Well, of course, can't be sure. 77 00:12:14,970 --> 00:12:16,190 You happen to have one you want to sell? 78 00:12:16,450 --> 00:12:20,110 Now, come on. Kimball was a trained hunter. Are you capable of training one? 79 00:12:20,110 --> 00:12:21,110 could try. 80 00:12:21,590 --> 00:12:22,590 It's not easy. 81 00:12:23,990 --> 00:12:27,730 Al, if you know I don't approve of your kind of hunting, perfectly honest with 82 00:12:27,730 --> 00:12:29,390 you, I'd do about anything I could to discourage it. 83 00:12:29,650 --> 00:12:30,910 In other words, no cheetah. 84 00:12:31,710 --> 00:12:32,710 Not for me. 85 00:12:33,330 --> 00:12:34,490 You know where I could buy one? 86 00:12:34,710 --> 00:12:37,130 Well, I'm going to tell you, Al. Five joined forces with no killed. 87 00:12:37,790 --> 00:12:38,790 You're on your own. 88 00:12:59,240 --> 00:13:02,460 You're welcome. I haven't seen you in months and you still remember me. 89 00:13:05,880 --> 00:13:06,880 Mrs. 90 00:13:07,380 --> 00:13:08,380 Benton! 91 00:13:11,940 --> 00:13:14,380 Would you like to meet Bobo? 92 00:13:14,720 --> 00:13:15,720 Hello, Bobo. 93 00:13:17,960 --> 00:13:22,200 You're a lucky girl, Jenny, to have all these wonderful animals as friends. 94 00:13:22,800 --> 00:13:23,880 Don't you have any? 95 00:13:25,900 --> 00:13:27,760 We had a cheetah, but she ran away. 96 00:13:28,570 --> 00:13:31,950 You know, you're living the kind of life I used to tell my children stories 97 00:13:31,950 --> 00:13:34,550 about. How many children do you have? 98 00:13:34,930 --> 00:13:36,330 They were my school children. 99 00:13:36,770 --> 00:13:39,710 I used to teach second and third grade when I lived in America. 100 00:13:40,410 --> 00:13:41,930 How long have you been here? 101 00:13:42,210 --> 00:13:43,210 About six months. 102 00:13:43,510 --> 00:13:46,870 I married Mr. Benton when he came to America to visit his family. 103 00:13:47,210 --> 00:13:48,210 Why'd you move? 104 00:13:48,370 --> 00:13:50,170 There's no school here to teach. 105 00:13:50,610 --> 00:13:51,610 I know. 106 00:13:52,110 --> 00:13:53,870 And I've always wanted to come here. 107 00:13:55,280 --> 00:13:58,560 I used to read all those fascinating things about Africa. 108 00:13:59,400 --> 00:14:05,300 You know, that you find in books about animals like Cyrano and Bobo. 109 00:14:58,860 --> 00:15:00,040 and study very hard. 110 00:15:00,280 --> 00:15:01,239 I do. 111 00:15:01,240 --> 00:15:03,200 Dr. and Paula teach me. 112 00:15:03,800 --> 00:15:07,780 The inspector from the girl comes once a month to see how I'm doing. 113 00:15:08,200 --> 00:15:11,600 Good. If you ever need any more help, just let me know. 114 00:15:11,860 --> 00:15:12,860 You mean it? 115 00:15:12,960 --> 00:15:13,960 Of course. 116 00:15:14,300 --> 00:15:17,820 I love to teach, especially children who care for animals. 117 00:15:18,060 --> 00:15:20,260 They need all the friends they can get. 118 00:15:21,660 --> 00:15:24,060 Too many people like to hunt and kill them. 119 00:15:24,480 --> 00:15:27,040 Not around here they can't. Well. 120 00:15:27,320 --> 00:15:30,400 That's the way it should be everywhere. Not just at Romero. 121 00:15:30,600 --> 00:15:31,600 May I help? 122 00:15:32,040 --> 00:15:33,040 Sure. 123 00:16:15,720 --> 00:16:18,480 And if it's all right with you, Jenny and I have made a pact. 124 00:16:19,100 --> 00:16:22,340 Jenny's going to teach me about animals, and I'm going to teach her the three 125 00:16:22,340 --> 00:16:24,700 R's. Well, that sounds like a fair exchange. 126 00:16:24,980 --> 00:16:28,040 When I go hunting weekends, maybe Jenny can come over and keep Ann company. 127 00:16:28,340 --> 00:16:29,340 How about it, Jenny? 128 00:16:56,720 --> 00:16:57,720 What have you got? 129 00:16:58,840 --> 00:16:59,840 It's a collar. 130 00:17:01,800 --> 00:17:02,800 That's Kimba's. 131 00:17:06,720 --> 00:17:07,720 Isn't it, darling? 132 00:17:08,640 --> 00:17:10,920 I, uh, I think so. 133 00:17:15,859 --> 00:17:17,680 She must be on the reserve somewhere. 134 00:17:19,240 --> 00:17:20,319 Hey, Alf, let me see that. 135 00:17:22,220 --> 00:17:24,440 Hey, Judy, hey, where did you get this? 136 00:17:32,720 --> 00:17:33,720 Toto? 137 00:17:36,940 --> 00:17:38,640 Judy, do you know where Toto got that collar? 138 00:17:40,860 --> 00:17:41,860 Well, 139 00:17:43,440 --> 00:17:46,840 we can go look for her, but without a collar, I'm afraid it's... We'd still 140 00:17:46,840 --> 00:17:47,840 to know. 141 00:17:48,600 --> 00:17:49,660 I'll stay with Jenny. 142 00:17:50,420 --> 00:17:51,620 We'll be back as soon as we can. 143 00:17:54,280 --> 00:17:55,860 Hey, Jude, come on. Let's go. 144 00:17:57,580 --> 00:17:58,740 I hope they find you. 145 00:17:59,000 --> 00:18:00,240 She's alive, Mrs. 146 00:18:00,460 --> 00:18:01,460 Benton. 147 00:18:03,000 --> 00:18:04,520 I hope so, too, Jenny. 148 00:18:59,400 --> 00:19:01,320 This is the spot where Toto found the car, huh, Judy? 149 00:19:02,280 --> 00:19:04,880 She tried to show me something in this area a few days ago. 150 00:19:05,420 --> 00:19:06,420 I thought it was the lion. 151 00:19:28,400 --> 00:19:29,400 He must have seen the car. 152 00:19:30,340 --> 00:19:31,520 When I got here, it was gone. 153 00:19:33,160 --> 00:19:36,580 What if someone didn't try to steal Kimba, decided better of it, and put her 154 00:19:36,580 --> 00:19:39,020 here? Well, that could explain the collar being on. 155 00:19:39,940 --> 00:19:41,580 Ralph, has Kimba ever hunted alone? 156 00:19:47,840 --> 00:19:50,580 Well, then, if she's alive, she must be pretty hungry by now. 157 00:19:51,440 --> 00:19:54,820 She's only been taught how to drive an animal toward you so you could shoot it. 158 00:20:01,540 --> 00:20:04,660 So until she develops her own instincts, she's going to have problems. 159 00:20:08,560 --> 00:20:12,040 But she's lean and fast, so if she survives long enough to learn a few 160 00:20:12,140 --> 00:20:13,140 she should be all right. 161 00:20:13,220 --> 00:20:16,540 Marsh, I'm not leaving without looking for her. Well, I didn't think you would. 162 00:20:18,540 --> 00:20:20,440 If we had Ann, we could cover twice the ground. 163 00:20:21,680 --> 00:20:23,680 Kimba answers her call or mine if she can hear it. 164 00:20:24,120 --> 00:20:25,680 Well, look, I'll radio for her to join. 165 00:20:39,660 --> 00:20:41,300 Marsh, has Judy ever seen Kimba before? 166 00:20:42,180 --> 00:20:43,180 I don't know. Why? 167 00:20:44,180 --> 00:20:47,660 I'm trying to figure out how Judy knew that collar belonged to Alf and Ann. 168 00:20:48,300 --> 00:20:50,000 Unless she saw somebody take it off Kimba. 169 00:20:50,760 --> 00:20:51,760 Well, who knows? 170 00:20:53,280 --> 00:20:54,340 Ann had a funny look. 171 00:20:55,060 --> 00:20:56,060 Don't jump to conclusions. 172 00:20:56,800 --> 00:20:57,800 You already have. 173 00:20:58,160 --> 00:21:02,720 Bart, if Ann did let Kimba go, it's up to her to tell Alf, not you. 174 00:21:03,680 --> 00:21:04,680 Okay, Marsh. 175 00:21:05,060 --> 00:21:06,420 This is Bart calling Romero. 176 00:21:18,939 --> 00:21:22,060 Oh, I think you can do meter work, don't you? 177 00:21:22,360 --> 00:21:24,120 I guess so. Are they right? 178 00:21:24,540 --> 00:21:26,200 How much is six and seven? 179 00:21:26,560 --> 00:21:28,820 Thirteen. You have eleven down here. 180 00:21:29,480 --> 00:21:32,820 That's what happens when you're in a hurry. I sometimes had to remind my 181 00:21:32,820 --> 00:21:34,500 children, haste makes waste. 182 00:21:34,720 --> 00:21:35,720 Yes, ma 'am. 183 00:21:36,780 --> 00:21:40,400 Bart just radioed in. He and Dad have narrowed down the area where Kimba might 184 00:21:40,400 --> 00:21:44,120 be. Now, they think that you can be of some help to them, so I'll drive you out 185 00:21:44,120 --> 00:21:45,109 there. 186 00:21:45,110 --> 00:21:48,910 Of course. Jenny, we'll have to continue this later. Right now, Kimba needs me. 187 00:21:49,190 --> 00:21:50,190 I see. 188 00:21:50,370 --> 00:21:54,230 And what will happen if a boy cheetah meets Kimba? 189 00:21:56,850 --> 00:21:59,390 Well, Jenny, I don't think it'd be very good for Kimba. 190 00:21:59,650 --> 00:22:04,090 You see, Jenny, out in the bush, sometimes the male animal fights with 191 00:22:04,090 --> 00:22:06,150 female. It could be dangerous. 192 00:22:06,530 --> 00:22:08,070 But let's hope it doesn't happen. 193 00:23:02,540 --> 00:23:04,020 If any luck, we'll find her before day's over. 194 00:23:04,260 --> 00:23:08,380 Well, at least you know whoever it was brought Kimba here didn't mean to harm 195 00:23:08,380 --> 00:23:09,480 her. No. 196 00:23:10,860 --> 00:23:13,860 But if I ever get my hands on him... Come on. 197 00:23:20,580 --> 00:23:25,280 Well, my hunch is she'd probably look for water and stay close to it. 198 00:23:25,620 --> 00:23:28,740 Look, Bart, why don't you take Ann down and cover the lower end of the lake and 199 00:23:28,740 --> 00:23:31,240 Alf and I will cover the upper end. Okay, Ann, let's go. 200 00:23:34,250 --> 00:23:35,690 We're putting you to so much trouble. 201 00:23:36,190 --> 00:23:37,250 Now, what are friends for? 202 00:23:38,910 --> 00:23:40,070 Oh, Alf. 203 00:23:41,050 --> 00:23:44,130 I'm carrying a dart rifle, so if there's any trouble, let me shoot first, right? 204 00:23:45,150 --> 00:23:47,290 Marsh, I wouldn't kill anything on your reserve. 205 00:23:49,570 --> 00:23:50,570 Unless I had to. 206 00:25:33,680 --> 00:25:36,220 Well, when I take people on camera safari, it's my job to protect them. 207 00:25:36,700 --> 00:25:37,700 Oh. 208 00:26:05,260 --> 00:26:07,240 She have had any trouble adapting to the bush? 209 00:26:08,500 --> 00:26:12,140 Sure. When you first moved here, you had to learn a few things too, didn't you? 210 00:26:14,760 --> 00:26:18,620 You know, Ann, outsiders, whether in the human world or animal world, have got 211 00:26:18,620 --> 00:26:20,080 to learn how to live with their new environment. 212 00:26:21,820 --> 00:26:23,740 Because the environment won't change to suit them. 213 00:27:41,780 --> 00:27:42,900 Kimba. Kimba. 214 00:27:43,900 --> 00:27:47,600 I can't. I can't take you back home. 215 00:27:48,100 --> 00:27:51,180 No. Soon you'll learn how to live in the bush. 216 00:27:51,760 --> 00:27:53,240 Be a good girl now. 217 00:27:56,000 --> 00:27:57,000 Ann? 218 00:27:58,040 --> 00:28:01,580 Coming. Be a good girl now, Kimba. Stay. 219 00:28:02,660 --> 00:28:03,680 Stay, Kimba. 220 00:28:38,410 --> 00:28:39,470 Was that Kimba? Yes. 221 00:28:40,350 --> 00:28:42,150 Why the scream? I thought you were in trouble. No. 222 00:28:43,230 --> 00:28:45,150 Ann, you wanted me to kill her. 223 00:28:45,390 --> 00:28:49,210 How can you think that? Why not? You left her. Not to die. I shouted at her 224 00:28:49,210 --> 00:28:51,330 stay. I didn't know you were going to shoot. 225 00:28:55,110 --> 00:28:57,750 I just gave her a good scare. 226 00:28:58,310 --> 00:28:59,810 She probably isn't very far away. 227 00:29:01,250 --> 00:29:02,710 If I leave, she'll come back to me. 228 00:29:02,950 --> 00:29:03,950 I can't. 229 00:29:04,310 --> 00:29:05,730 I won't have her in my house. 230 00:29:07,150 --> 00:29:10,970 But the day I let her go, she killed a fawn that got into our yard. 231 00:29:12,310 --> 00:29:13,890 That's not the first time either. 232 00:29:14,430 --> 00:29:17,270 I can't even have a pet cat or dog with her around. 233 00:29:18,050 --> 00:29:19,050 Ironic, isn't it? 234 00:29:19,270 --> 00:29:22,790 In the bush where it's natural for her to kill, she probably can't. 235 00:29:23,230 --> 00:29:28,250 And in a fenced -in area like our yard, where she should be friendly, she kills. 236 00:29:31,590 --> 00:29:34,590 Ann, she hasn't learned where or who yet. 237 00:29:36,360 --> 00:29:37,560 Alf should keep her chained. 238 00:29:40,240 --> 00:29:41,460 It's her nature to kill. 239 00:29:42,460 --> 00:29:44,400 It also seems to be Alf's nature. 240 00:29:47,880 --> 00:29:54,160 I thought I married a gentle person who was bringing me to a place of beauty and 241 00:29:54,160 --> 00:29:55,160 peace. 242 00:29:58,460 --> 00:30:02,060 I'm afraid your idea of life in Africa wasn't very realistic. 243 00:30:02,660 --> 00:30:04,040 I'm not naive, Bart. 244 00:30:04,480 --> 00:30:08,180 I know what goes on. It's just that I don't choose to live with it. Then tell 245 00:30:08,180 --> 00:30:09,480 Alf and stop tearing yourself apart. 246 00:30:09,900 --> 00:30:10,900 I don't know how. 247 00:30:11,240 --> 00:30:13,200 Getting rid of Kimball was the first step. 248 00:30:14,520 --> 00:30:15,740 I wouldn't wait much longer. 249 00:31:57,390 --> 00:32:00,230 Clark and Ann didn't have any better luck. Mind if I come out and try it 250 00:32:00,230 --> 00:32:01,570 tomorrow? No, not at all. 251 00:32:03,110 --> 00:32:06,690 As a matter of fact, why don't you bring Ann along? 252 00:32:07,970 --> 00:32:12,490 I was just thinking it might not be a bad idea to teach Ann how to hunt so she 253 00:32:12,490 --> 00:32:13,570 wouldn't be left alone so much. 254 00:32:13,950 --> 00:32:14,950 No chance. 255 00:32:15,410 --> 00:32:17,150 She's strictly your kind of animal lover. 256 00:32:18,750 --> 00:32:19,750 Oh. 257 00:32:20,390 --> 00:32:22,730 Ever think of giving it up for her sake? 258 00:32:23,210 --> 00:32:24,210 She's not that sensitive. 259 00:32:26,700 --> 00:32:27,760 I'd rather hunt than eat. 260 00:32:28,000 --> 00:32:29,000 You know that. 261 00:32:29,980 --> 00:32:31,960 Oh, I just thought you might consider her feelings. 262 00:32:32,660 --> 00:32:33,980 Why don't you talk to her about it, anyway? 263 00:32:36,560 --> 00:32:41,120 Marsh, that's the only thing we don't see eye to eye on. 264 00:32:44,960 --> 00:32:46,500 Six months, maybe a year. 265 00:32:46,980 --> 00:32:48,100 She'll learn to live with it. 266 00:33:19,440 --> 00:33:23,220 Toto, you were supposed to give the ball to Judy. Now that's the third time. 267 00:33:28,280 --> 00:33:30,740 I can't figure out what's going on between those two. 268 00:33:31,440 --> 00:33:33,260 Toto acts as if Judy doesn't even exist. 269 00:33:33,860 --> 00:33:37,340 It might be because Judy took the collar away from Toto. 270 00:33:42,100 --> 00:33:43,360 Toto, are you mad at Judy? 271 00:33:55,050 --> 00:33:58,090 You did do the right thing, but Toto is too young to understand that. 272 00:35:07,500 --> 00:35:08,500 What are you punishing Judy for? 273 00:35:09,320 --> 00:35:12,400 Well, you didn't see her, but a few minutes ago she was screaming at Ann 274 00:35:12,400 --> 00:35:13,400 something fierce. 275 00:35:14,240 --> 00:35:15,240 Not without a reason. 276 00:35:17,900 --> 00:35:19,000 You see, Pauline... 277 00:35:37,790 --> 00:35:39,130 You're gonna get it. 278 00:35:47,290 --> 00:35:48,310 It's a fact, Paula. 279 00:35:48,710 --> 00:35:50,470 Ann admitted she let Kimball loose. 280 00:35:53,130 --> 00:35:57,310 Well, Paula, if you knew the circumstances... But, Dad, that's not 281 00:35:57,310 --> 00:35:58,269 right now. 282 00:35:58,270 --> 00:36:01,690 That cheetah's gonna die out there. She looked all right this afternoon. 283 00:36:01,930 --> 00:36:04,130 Yes, but nevertheless, Paula does have a point. 284 00:36:04,750 --> 00:36:06,270 Well, why didn't you bring her in? 285 00:36:06,859 --> 00:36:08,220 Because Ann wants her to stay lost. 286 00:37:01,480 --> 00:37:02,720 We may be gone most of the day, darling. 287 00:37:03,080 --> 00:37:05,360 If you get tired, take the jeep. Bart will bring me home. 288 00:37:27,200 --> 00:37:28,360 Oh, why don't you sit down, Ann? 289 00:37:28,740 --> 00:37:29,960 Oh, no, thank you. 290 00:37:30,520 --> 00:37:31,468 Where's Jenny? 291 00:37:31,470 --> 00:37:33,510 Oh, she slept a little late, so she's still having breakfast. 292 00:37:35,110 --> 00:37:41,130 Uh, Ann... Bart won't take Alf back to where you found Kimberly yesterday. 293 00:37:43,210 --> 00:37:46,630 I didn't mean to involve all of you. Oh, why not? We're fighting the same 294 00:37:46,630 --> 00:37:47,630 battle. 295 00:37:48,530 --> 00:37:53,630 Now, when I examined Kimberly before Alf bought her, you asked me to talk him 296 00:37:53,630 --> 00:37:54,630 out of it, remember? 297 00:37:54,890 --> 00:37:59,070 Well, I tried, but, um... So I guess I feel a little responsible. 298 00:37:59,930 --> 00:38:04,570 Well, I shouldn't be so sensitive, but... Kimba would come to me with blood 299 00:38:04,570 --> 00:38:06,450 her coat from kills she'd made in the yard. 300 00:38:07,050 --> 00:38:09,070 She'd trap those poor little creatures. 301 00:38:11,870 --> 00:38:13,610 I don't belong here, Marsh. 302 00:38:14,830 --> 00:38:15,830 Oh, Ann. 303 00:38:16,490 --> 00:38:20,290 Now that Kimba's gone, maybe things will be a lot different and better for you. 304 00:38:20,350 --> 00:38:22,050 Alf's thinking about getting another one. 305 00:38:22,370 --> 00:38:25,430 I should have brought Kimba back yesterday and told him the truth. 306 00:38:29,450 --> 00:38:31,070 I sure wish there was something I could do, Ann. 307 00:38:34,310 --> 00:38:36,090 Good morning, Jenny. 308 00:38:36,350 --> 00:38:37,810 Finished those pages of arithmetic? 309 00:38:38,530 --> 00:38:40,070 No, and I'm not going to. 310 00:38:40,850 --> 00:38:44,330 Jenny. She hates animals. She tried to kill Kimba. 311 00:38:44,630 --> 00:38:46,730 I don't want her to teach me anymore. 312 00:38:49,770 --> 00:38:52,590 Oh, I'm sorry, Ann. She must have overheard. 313 00:38:53,550 --> 00:38:55,750 There's still no excuse for rudeness. Will you excuse me a minute? 314 00:39:03,930 --> 00:39:04,930 Jennifer? 315 00:39:05,310 --> 00:39:06,930 I shouldn't have said that. 316 00:39:12,070 --> 00:39:13,410 No, you shouldn't have. 317 00:39:14,330 --> 00:39:15,950 I don't like her anymore. 318 00:39:16,450 --> 00:39:18,850 What if Kimba dies like Paula said? 319 00:39:19,350 --> 00:39:21,050 Well, never mind what Paula said. 320 00:39:21,850 --> 00:39:25,810 Kimba has a very good chance of staying alive on the reserve. That's why Mrs. 321 00:39:25,950 --> 00:39:28,370 Benton put her there. It's the safest place she could find. 322 00:39:28,750 --> 00:39:30,670 Why'd she do it in the first place? 323 00:39:31,070 --> 00:39:32,770 I thought she liked animals. 324 00:39:33,530 --> 00:39:37,070 But she does like animals. And she likes little children, too, very much. 325 00:39:38,810 --> 00:39:41,030 Jenny. Jenny, come here. Come on. 326 00:39:47,090 --> 00:39:48,610 Let's put Cyrano over there. 327 00:39:49,690 --> 00:39:50,690 I'll tell you what. 328 00:39:51,270 --> 00:39:52,950 Let's pretend something for a minute, okay? 329 00:39:53,950 --> 00:39:58,270 Let's pretend that you are in the farmyard of the Bentons. 330 00:39:58,890 --> 00:40:03,170 And suddenly a rogue lion jumps over the fence and starts after you. 331 00:40:03,440 --> 00:40:04,299 What would you do? 332 00:40:04,300 --> 00:40:05,300 Run away. 333 00:40:05,380 --> 00:40:08,420 Oh, yes, but I suppose you couldn't run fast enough. 334 00:40:08,780 --> 00:40:12,340 And suppose Mrs. Benton was in the farmyard with you. What do you think she 335 00:40:12,340 --> 00:40:13,340 would do? 336 00:40:13,600 --> 00:40:15,380 I guess she'd shoot the lion. 337 00:40:15,720 --> 00:40:16,720 Why? 338 00:40:17,200 --> 00:40:18,320 To save me. 339 00:40:19,240 --> 00:40:20,240 All righty. 340 00:40:20,720 --> 00:40:25,600 Well, then let's pretend that instead of a rogue lion, a hunting cheetah jumps 341 00:40:25,600 --> 00:40:26,519 the fence. 342 00:40:26,520 --> 00:40:31,200 And instead of you being in the farmyard, there are lots of little small 343 00:40:31,200 --> 00:40:32,280 like yours over here. 344 00:40:34,090 --> 00:40:37,230 Do you think Mrs. Benton would shoot the cheetah? I guess so. 345 00:40:38,450 --> 00:40:43,070 Well, honey, don't you think it would be better if she put the cheetah out in 346 00:40:43,070 --> 00:40:47,830 the bush so she wouldn't have to shoot it? Is Kimba hunting cheetah? 347 00:40:48,130 --> 00:40:49,130 Yes, she is. 348 00:40:49,890 --> 00:40:50,890 I didn't know. 349 00:41:08,940 --> 00:41:11,540 I tried to stop her, but she insisted on looking for Kimball alone. 350 00:41:11,880 --> 00:41:12,920 Give me the walkie -talkie. 351 00:41:21,060 --> 00:41:22,060 No luck in there. 352 00:41:25,280 --> 00:41:26,840 How many of these blinds have you built? 353 00:41:27,180 --> 00:41:29,920 How about a dozen of them? That's a pretty unexciting way to hunt. 354 00:41:30,420 --> 00:41:31,420 With a camera. 355 00:41:32,280 --> 00:41:33,280 Some people like it. 356 00:41:33,920 --> 00:41:35,940 Bart, this is Marsh. Do you read? Over. 357 00:41:37,680 --> 00:41:38,680 Bart? 358 00:41:39,370 --> 00:41:40,370 Marsh, do you read, over? 359 00:41:47,430 --> 00:41:48,430 Hey, go ahead, Marsh. 360 00:41:49,310 --> 00:41:51,710 Listen, Bart, Ann's gone to find Kimba. 361 00:41:52,030 --> 00:41:53,190 Pick me up at the crossroads. 362 00:41:54,090 --> 00:41:55,290 Leave him right away, Marsh. Out. 363 00:41:56,110 --> 00:41:57,110 That's not like Ann. 364 00:41:57,930 --> 00:41:58,930 How are we going to find her? 365 00:41:59,130 --> 00:42:00,130 Eh, come on. 366 00:42:48,880 --> 00:42:49,980 How'd you know she'd be here? 367 00:42:51,540 --> 00:42:53,480 Because we found Kim in this area yesterday. 368 00:42:55,020 --> 00:42:56,060 She wouldn't come to Ann? 369 00:42:56,460 --> 00:42:57,460 Ann wouldn't have her. 370 00:43:01,880 --> 00:43:05,120 Alf, when you married Ann, you forgot to tell her that you liked animals at the 371 00:43:05,120 --> 00:43:06,120 end of a rifle. 372 00:43:06,660 --> 00:43:09,020 What are you saying? Ann put Kimber in the bush? 373 00:43:10,380 --> 00:43:11,380 That's right. 374 00:44:31,710 --> 00:44:32,710 Kimba. 375 00:44:35,050 --> 00:44:36,050 Come on, girl. 376 00:44:37,390 --> 00:44:38,690 Nobody's going to shoot at you now. 377 00:44:39,210 --> 00:44:40,450 Come on, Kimba. 378 00:45:40,110 --> 00:45:41,110 How long does that stuff last? 379 00:45:41,290 --> 00:45:43,430 Well, it's a light dose. You'll be honest with me in a few minutes. 380 00:45:44,450 --> 00:45:45,450 Here, keep up. 381 00:45:48,890 --> 00:45:49,890 Well, 382 00:46:03,230 --> 00:46:05,650 aside from a few scratches, she's in pretty good shape. 383 00:46:43,530 --> 00:46:44,530 Call her. She'll get away. 384 00:46:45,250 --> 00:46:46,250 That's what she wants. 385 00:46:48,550 --> 00:46:49,550 That's what you want. 386 00:47:01,890 --> 00:47:02,890 I'm sorry. 387 00:47:03,250 --> 00:47:04,250 I've been very... 388 00:47:34,510 --> 00:47:35,428 How's it going, huh? 389 00:47:35,430 --> 00:47:39,690 I thought Mrs. Benton was coming to teach me. Well, maybe she was detained. 390 00:47:40,390 --> 00:47:42,610 She doesn't like me because I was mean. 391 00:47:43,090 --> 00:47:45,350 Oh, no, no, not at all, honey. 392 00:47:45,850 --> 00:47:49,190 No, she accepted your apology and she told me she'd be here. 393 00:47:49,510 --> 00:47:51,430 She just didn't know exactly what time. 394 00:47:51,730 --> 00:47:53,110 I wanted to feel happy. 395 00:47:53,830 --> 00:47:55,970 I'll bet she'd be a lot happier if you do your homework. 396 00:48:16,430 --> 00:48:17,430 I need some help. 397 00:48:18,270 --> 00:48:22,270 A dart weapon? You didn't expect him to quit hunting altogether, did you? Well, 398 00:48:22,290 --> 00:48:24,210 no, but I... Ann and I have made a compromise. 399 00:48:25,370 --> 00:48:28,270 I see sick animals hurt from one thing or another all the time. 400 00:48:29,150 --> 00:48:32,650 You teach me how to use those tranquilizer darts, and maybe I can 401 00:48:32,650 --> 00:48:33,650 business. 402 00:48:34,430 --> 00:48:35,670 Well, if you got yourself a deal. 403 00:48:37,250 --> 00:48:39,830 Well, Jenny, it looks like I've joined a no -kill group. 404 00:48:40,190 --> 00:48:41,089 All right? 405 00:48:41,090 --> 00:48:45,390 Gosh, Mr. Benton, I'll say. And I can keep track of Kimber with this. 406 00:48:45,740 --> 00:48:48,560 In fact, Alf's going to help me shoot an animal photo album. 407 00:48:54,840 --> 00:49:01,700 You know something, Ann? 408 00:49:01,800 --> 00:49:04,120 I'd say you might have your first shot right over there. 29504

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.