All language subtitles for Daktari s04e04 The Outsider
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:45,130 --> 00:01:46,130
Ha ha ha!
2
00:03:05,930 --> 00:03:07,250
I'm sorry, Kimba.
3
00:03:07,550 --> 00:03:08,810
This is where you belong.
4
00:03:09,130 --> 00:03:10,830
You can hunt all you want here.
5
00:03:11,310 --> 00:03:12,330
Come on, girl.
6
00:03:31,270 --> 00:03:32,630
I'm sorry, Kimba.
7
00:03:34,410 --> 00:03:35,890
But you'll learn to live in the bush.
8
00:03:36,670 --> 00:03:37,670
You've got to.
9
00:03:44,410 --> 00:03:45,410
Go on.
10
00:03:45,570 --> 00:03:46,570
Scat.
11
00:03:48,230 --> 00:03:49,330
Go on, Kimber.
12
00:04:24,660 --> 00:04:26,320
Hey, Judy. Hey, Judy, what's the matter?
13
00:05:13,120 --> 00:05:14,560
What's the matter, Judy? I don't see
anything.
14
00:05:25,180 --> 00:05:26,420
Oh, yeah.
15
00:05:26,920 --> 00:05:28,160
The lion scared you, didn't it?
16
00:05:29,200 --> 00:05:30,860
Go get Toto and come back here while I
can watch.
17
00:07:22,250 --> 00:07:25,390
All right, now, Clarence. Open your big
brown eyes.
18
00:07:26,650 --> 00:07:27,650
That's a good boy.
19
00:07:39,150 --> 00:07:41,290
Come on, Sarah, and I'll drink your
milk.
20
00:07:41,810 --> 00:07:44,610
How are you going to grow up big and
strong if you don't eat?
21
00:07:52,110 --> 00:07:53,110
Ah, look who's here.
22
00:07:53,510 --> 00:07:54,510
Hello, Al.
23
00:07:54,670 --> 00:07:56,370
Ann, nice to see you.
24
00:07:56,750 --> 00:07:57,930
We've got company.
25
00:07:59,310 --> 00:08:02,390
I'll be back now. Unless you're sick,
you'd better eat.
26
00:08:06,970 --> 00:08:08,950
Hello, Clarence. Remember me?
27
00:08:09,270 --> 00:08:10,650
I just gave him an eye wash.
28
00:08:11,150 --> 00:08:13,090
Things look a little better to you now,
Clarence?
29
00:08:23,240 --> 00:08:26,920
Jenny, I'd like to have you meet Mr. and
Mrs. Benton. Very pleased to meet you,
30
00:08:27,040 --> 00:08:27,899
Jenny. Hello.
31
00:08:27,900 --> 00:08:30,020
Hi. I've seen you before.
32
00:08:30,520 --> 00:08:31,520
You have?
33
00:08:31,540 --> 00:08:34,380
You live on the cotton farm down the
road.
34
00:08:35,179 --> 00:08:36,179
That's right.
35
00:08:36,860 --> 00:08:38,179
Well, we're old friends.
36
00:08:38,659 --> 00:08:41,340
How about going up on the porch, old
friend, and having something cool to
37
00:08:41,799 --> 00:08:43,940
I can. I got to feed Sarah now.
38
00:08:45,480 --> 00:08:48,020
He won't drink his milk. You think he's
sick?
39
00:08:48,680 --> 00:08:51,560
Well, that's hard to say. Does he have
any other symptoms?
40
00:08:52,080 --> 00:08:53,080
No, I don't.
41
00:08:54,890 --> 00:08:55,970
May I see if I can help?
42
00:08:56,690 --> 00:08:57,690
Certainly, if you'd like to.
43
00:08:58,030 --> 00:08:59,210
Jenny? Okay.
44
00:09:03,430 --> 00:09:05,150
Come on, Alf. We're looking at that cold
drink.
45
00:09:36,590 --> 00:09:37,590
drink all your milk?
46
00:09:37,890 --> 00:09:38,890
No.
47
00:09:39,030 --> 00:09:41,650
Could be he's had enough.
48
00:09:41,970 --> 00:09:43,790
On the other hand, did you check the
nipple?
49
00:09:44,050 --> 00:09:45,530
Sometimes it gets stopped up.
50
00:09:45,730 --> 00:09:47,190
I didn't think about that.
51
00:09:47,530 --> 00:09:48,530
Here, hold it.
52
00:09:51,570 --> 00:09:52,570
Let's see.
53
00:09:52,730 --> 00:09:54,110
It is stopped up.
54
00:09:54,450 --> 00:09:55,450
Mm -hmm.
55
00:09:56,030 --> 00:09:57,030
Oh.
56
00:10:04,130 --> 00:10:05,450
See how easy it is?
57
00:10:13,670 --> 00:10:16,250
pleasure of feeding a baby skunk who
drinks milk.
58
00:11:12,080 --> 00:11:13,080
How's Ann, huh?
59
00:11:13,160 --> 00:11:14,640
She's having the time of her life.
60
00:11:17,940 --> 00:11:19,720
It looks as if Jenny's made a conquest.
61
00:11:20,600 --> 00:11:22,580
I think Jenny's going to be good
medicine for Ann.
62
00:11:23,020 --> 00:11:24,420
She's been a little upset lately.
63
00:11:25,200 --> 00:11:26,200
Really?
64
00:11:26,640 --> 00:11:28,620
Any idea what's wrong?
65
00:11:29,280 --> 00:11:31,340
Mainly because our cheetah, Kimber, ran
away.
66
00:11:31,760 --> 00:11:34,760
I've searched the bush around the farm,
but the only hope I have now is that
67
00:11:34,760 --> 00:11:35,760
she's on your reserve.
68
00:11:38,320 --> 00:11:39,820
Was she still wearing her collar?
69
00:11:40,280 --> 00:11:43,480
Yes. Well, listen, now, don't worry.
We'll keep a lookout for her, okay?
70
00:11:53,860 --> 00:11:55,940
Judy, there's nothing under there.
71
00:11:56,420 --> 00:11:57,860
Judy, what's the matter with you?
72
00:12:03,960 --> 00:12:05,640
And, hey, how long's Kimma been gone?
73
00:12:06,580 --> 00:12:07,580
Nearly a week.
74
00:12:08,240 --> 00:12:09,360
I'm afraid she's dead.
75
00:12:09,870 --> 00:12:12,270
She was too domesticated to survive in
the bush.
76
00:12:13,270 --> 00:12:14,610
Well, of course, can't be sure.
77
00:12:14,970 --> 00:12:16,190
You happen to have one you want to sell?
78
00:12:16,450 --> 00:12:20,110
Now, come on. Kimball was a trained
hunter. Are you capable of training one?
79
00:12:20,110 --> 00:12:21,110
could try.
80
00:12:21,590 --> 00:12:22,590
It's not easy.
81
00:12:23,990 --> 00:12:27,730
Al, if you know I don't approve of your
kind of hunting, perfectly honest with
82
00:12:27,730 --> 00:12:29,390
you, I'd do about anything I could to
discourage it.
83
00:12:29,650 --> 00:12:30,910
In other words, no cheetah.
84
00:12:31,710 --> 00:12:32,710
Not for me.
85
00:12:33,330 --> 00:12:34,490
You know where I could buy one?
86
00:12:34,710 --> 00:12:37,130
Well, I'm going to tell you, Al. Five
joined forces with no killed.
87
00:12:37,790 --> 00:12:38,790
You're on your own.
88
00:12:59,240 --> 00:13:02,460
You're welcome. I haven't seen you in
months and you still remember me.
89
00:13:05,880 --> 00:13:06,880
Mrs.
90
00:13:07,380 --> 00:13:08,380
Benton!
91
00:13:11,940 --> 00:13:14,380
Would you like to meet Bobo?
92
00:13:14,720 --> 00:13:15,720
Hello, Bobo.
93
00:13:17,960 --> 00:13:22,200
You're a lucky girl, Jenny, to have all
these wonderful animals as friends.
94
00:13:22,800 --> 00:13:23,880
Don't you have any?
95
00:13:25,900 --> 00:13:27,760
We had a cheetah, but she ran away.
96
00:13:28,570 --> 00:13:31,950
You know, you're living the kind of life
I used to tell my children stories
97
00:13:31,950 --> 00:13:34,550
about. How many children do you have?
98
00:13:34,930 --> 00:13:36,330
They were my school children.
99
00:13:36,770 --> 00:13:39,710
I used to teach second and third grade
when I lived in America.
100
00:13:40,410 --> 00:13:41,930
How long have you been here?
101
00:13:42,210 --> 00:13:43,210
About six months.
102
00:13:43,510 --> 00:13:46,870
I married Mr. Benton when he came to
America to visit his family.
103
00:13:47,210 --> 00:13:48,210
Why'd you move?
104
00:13:48,370 --> 00:13:50,170
There's no school here to teach.
105
00:13:50,610 --> 00:13:51,610
I know.
106
00:13:52,110 --> 00:13:53,870
And I've always wanted to come here.
107
00:13:55,280 --> 00:13:58,560
I used to read all those fascinating
things about Africa.
108
00:13:59,400 --> 00:14:05,300
You know, that you find in books about
animals like Cyrano and Bobo.
109
00:14:58,860 --> 00:15:00,040
and study very hard.
110
00:15:00,280 --> 00:15:01,239
I do.
111
00:15:01,240 --> 00:15:03,200
Dr. and Paula teach me.
112
00:15:03,800 --> 00:15:07,780
The inspector from the girl comes once a
month to see how I'm doing.
113
00:15:08,200 --> 00:15:11,600
Good. If you ever need any more help,
just let me know.
114
00:15:11,860 --> 00:15:12,860
You mean it?
115
00:15:12,960 --> 00:15:13,960
Of course.
116
00:15:14,300 --> 00:15:17,820
I love to teach, especially children who
care for animals.
117
00:15:18,060 --> 00:15:20,260
They need all the friends they can get.
118
00:15:21,660 --> 00:15:24,060
Too many people like to hunt and kill
them.
119
00:15:24,480 --> 00:15:27,040
Not around here they can't. Well.
120
00:15:27,320 --> 00:15:30,400
That's the way it should be everywhere.
Not just at Romero.
121
00:15:30,600 --> 00:15:31,600
May I help?
122
00:15:32,040 --> 00:15:33,040
Sure.
123
00:16:15,720 --> 00:16:18,480
And if it's all right with you, Jenny
and I have made a pact.
124
00:16:19,100 --> 00:16:22,340
Jenny's going to teach me about animals,
and I'm going to teach her the three
125
00:16:22,340 --> 00:16:24,700
R's. Well, that sounds like a fair
exchange.
126
00:16:24,980 --> 00:16:28,040
When I go hunting weekends, maybe Jenny
can come over and keep Ann company.
127
00:16:28,340 --> 00:16:29,340
How about it, Jenny?
128
00:16:56,720 --> 00:16:57,720
What have you got?
129
00:16:58,840 --> 00:16:59,840
It's a collar.
130
00:17:01,800 --> 00:17:02,800
That's Kimba's.
131
00:17:06,720 --> 00:17:07,720
Isn't it, darling?
132
00:17:08,640 --> 00:17:10,920
I, uh, I think so.
133
00:17:15,859 --> 00:17:17,680
She must be on the reserve somewhere.
134
00:17:19,240 --> 00:17:20,319
Hey, Alf, let me see that.
135
00:17:22,220 --> 00:17:24,440
Hey, Judy, hey, where did you get this?
136
00:17:32,720 --> 00:17:33,720
Toto?
137
00:17:36,940 --> 00:17:38,640
Judy, do you know where Toto got that
collar?
138
00:17:40,860 --> 00:17:41,860
Well,
139
00:17:43,440 --> 00:17:46,840
we can go look for her, but without a
collar, I'm afraid it's... We'd still
140
00:17:46,840 --> 00:17:47,840
to know.
141
00:17:48,600 --> 00:17:49,660
I'll stay with Jenny.
142
00:17:50,420 --> 00:17:51,620
We'll be back as soon as we can.
143
00:17:54,280 --> 00:17:55,860
Hey, Jude, come on. Let's go.
144
00:17:57,580 --> 00:17:58,740
I hope they find you.
145
00:17:59,000 --> 00:18:00,240
She's alive, Mrs.
146
00:18:00,460 --> 00:18:01,460
Benton.
147
00:18:03,000 --> 00:18:04,520
I hope so, too, Jenny.
148
00:18:59,400 --> 00:19:01,320
This is the spot where Toto found the
car, huh, Judy?
149
00:19:02,280 --> 00:19:04,880
She tried to show me something in this
area a few days ago.
150
00:19:05,420 --> 00:19:06,420
I thought it was the lion.
151
00:19:28,400 --> 00:19:29,400
He must have seen the car.
152
00:19:30,340 --> 00:19:31,520
When I got here, it was gone.
153
00:19:33,160 --> 00:19:36,580
What if someone didn't try to steal
Kimba, decided better of it, and put her
154
00:19:36,580 --> 00:19:39,020
here? Well, that could explain the
collar being on.
155
00:19:39,940 --> 00:19:41,580
Ralph, has Kimba ever hunted alone?
156
00:19:47,840 --> 00:19:50,580
Well, then, if she's alive, she must be
pretty hungry by now.
157
00:19:51,440 --> 00:19:54,820
She's only been taught how to drive an
animal toward you so you could shoot it.
158
00:20:01,540 --> 00:20:04,660
So until she develops her own instincts,
she's going to have problems.
159
00:20:08,560 --> 00:20:12,040
But she's lean and fast, so if she
survives long enough to learn a few
160
00:20:12,140 --> 00:20:13,140
she should be all right.
161
00:20:13,220 --> 00:20:16,540
Marsh, I'm not leaving without looking
for her. Well, I didn't think you would.
162
00:20:18,540 --> 00:20:20,440
If we had Ann, we could cover twice the
ground.
163
00:20:21,680 --> 00:20:23,680
Kimba answers her call or mine if she
can hear it.
164
00:20:24,120 --> 00:20:25,680
Well, look, I'll radio for her to join.
165
00:20:39,660 --> 00:20:41,300
Marsh, has Judy ever seen Kimba before?
166
00:20:42,180 --> 00:20:43,180
I don't know. Why?
167
00:20:44,180 --> 00:20:47,660
I'm trying to figure out how Judy knew
that collar belonged to Alf and Ann.
168
00:20:48,300 --> 00:20:50,000
Unless she saw somebody take it off
Kimba.
169
00:20:50,760 --> 00:20:51,760
Well, who knows?
170
00:20:53,280 --> 00:20:54,340
Ann had a funny look.
171
00:20:55,060 --> 00:20:56,060
Don't jump to conclusions.
172
00:20:56,800 --> 00:20:57,800
You already have.
173
00:20:58,160 --> 00:21:02,720
Bart, if Ann did let Kimba go, it's up
to her to tell Alf, not you.
174
00:21:03,680 --> 00:21:04,680
Okay, Marsh.
175
00:21:05,060 --> 00:21:06,420
This is Bart calling Romero.
176
00:21:18,939 --> 00:21:22,060
Oh, I think you can do meter work, don't
you?
177
00:21:22,360 --> 00:21:24,120
I guess so. Are they right?
178
00:21:24,540 --> 00:21:26,200
How much is six and seven?
179
00:21:26,560 --> 00:21:28,820
Thirteen. You have eleven down here.
180
00:21:29,480 --> 00:21:32,820
That's what happens when you're in a
hurry. I sometimes had to remind my
181
00:21:32,820 --> 00:21:34,500
children, haste makes waste.
182
00:21:34,720 --> 00:21:35,720
Yes, ma 'am.
183
00:21:36,780 --> 00:21:40,400
Bart just radioed in. He and Dad have
narrowed down the area where Kimba might
184
00:21:40,400 --> 00:21:44,120
be. Now, they think that you can be of
some help to them, so I'll drive you out
185
00:21:44,120 --> 00:21:45,109
there.
186
00:21:45,110 --> 00:21:48,910
Of course. Jenny, we'll have to continue
this later. Right now, Kimba needs me.
187
00:21:49,190 --> 00:21:50,190
I see.
188
00:21:50,370 --> 00:21:54,230
And what will happen if a boy cheetah
meets Kimba?
189
00:21:56,850 --> 00:21:59,390
Well, Jenny, I don't think it'd be very
good for Kimba.
190
00:21:59,650 --> 00:22:04,090
You see, Jenny, out in the bush,
sometimes the male animal fights with
191
00:22:04,090 --> 00:22:06,150
female. It could be dangerous.
192
00:22:06,530 --> 00:22:08,070
But let's hope it doesn't happen.
193
00:23:02,540 --> 00:23:04,020
If any luck, we'll find her before day's
over.
194
00:23:04,260 --> 00:23:08,380
Well, at least you know whoever it was
brought Kimba here didn't mean to harm
195
00:23:08,380 --> 00:23:09,480
her. No.
196
00:23:10,860 --> 00:23:13,860
But if I ever get my hands on him...
Come on.
197
00:23:20,580 --> 00:23:25,280
Well, my hunch is she'd probably look
for water and stay close to it.
198
00:23:25,620 --> 00:23:28,740
Look, Bart, why don't you take Ann down
and cover the lower end of the lake and
199
00:23:28,740 --> 00:23:31,240
Alf and I will cover the upper end.
Okay, Ann, let's go.
200
00:23:34,250 --> 00:23:35,690
We're putting you to so much trouble.
201
00:23:36,190 --> 00:23:37,250
Now, what are friends for?
202
00:23:38,910 --> 00:23:40,070
Oh, Alf.
203
00:23:41,050 --> 00:23:44,130
I'm carrying a dart rifle, so if there's
any trouble, let me shoot first, right?
204
00:23:45,150 --> 00:23:47,290
Marsh, I wouldn't kill anything on your
reserve.
205
00:23:49,570 --> 00:23:50,570
Unless I had to.
206
00:25:33,680 --> 00:25:36,220
Well, when I take people on camera
safari, it's my job to protect them.
207
00:25:36,700 --> 00:25:37,700
Oh.
208
00:26:05,260 --> 00:26:07,240
She have had any trouble adapting to the
bush?
209
00:26:08,500 --> 00:26:12,140
Sure. When you first moved here, you had
to learn a few things too, didn't you?
210
00:26:14,760 --> 00:26:18,620
You know, Ann, outsiders, whether in the
human world or animal world, have got
211
00:26:18,620 --> 00:26:20,080
to learn how to live with their new
environment.
212
00:26:21,820 --> 00:26:23,740
Because the environment won't change to
suit them.
213
00:27:41,780 --> 00:27:42,900
Kimba. Kimba.
214
00:27:43,900 --> 00:27:47,600
I can't. I can't take you back home.
215
00:27:48,100 --> 00:27:51,180
No. Soon you'll learn how to live in the
bush.
216
00:27:51,760 --> 00:27:53,240
Be a good girl now.
217
00:27:56,000 --> 00:27:57,000
Ann?
218
00:27:58,040 --> 00:28:01,580
Coming. Be a good girl now, Kimba. Stay.
219
00:28:02,660 --> 00:28:03,680
Stay, Kimba.
220
00:28:38,410 --> 00:28:39,470
Was that Kimba? Yes.
221
00:28:40,350 --> 00:28:42,150
Why the scream? I thought you were in
trouble. No.
222
00:28:43,230 --> 00:28:45,150
Ann, you wanted me to kill her.
223
00:28:45,390 --> 00:28:49,210
How can you think that? Why not? You
left her. Not to die. I shouted at her
224
00:28:49,210 --> 00:28:51,330
stay. I didn't know you were going to
shoot.
225
00:28:55,110 --> 00:28:57,750
I just gave her a good scare.
226
00:28:58,310 --> 00:28:59,810
She probably isn't very far away.
227
00:29:01,250 --> 00:29:02,710
If I leave, she'll come back to me.
228
00:29:02,950 --> 00:29:03,950
I can't.
229
00:29:04,310 --> 00:29:05,730
I won't have her in my house.
230
00:29:07,150 --> 00:29:10,970
But the day I let her go, she killed a
fawn that got into our yard.
231
00:29:12,310 --> 00:29:13,890
That's not the first time either.
232
00:29:14,430 --> 00:29:17,270
I can't even have a pet cat or dog with
her around.
233
00:29:18,050 --> 00:29:19,050
Ironic, isn't it?
234
00:29:19,270 --> 00:29:22,790
In the bush where it's natural for her
to kill, she probably can't.
235
00:29:23,230 --> 00:29:28,250
And in a fenced -in area like our yard,
where she should be friendly, she kills.
236
00:29:31,590 --> 00:29:34,590
Ann, she hasn't learned where or who
yet.
237
00:29:36,360 --> 00:29:37,560
Alf should keep her chained.
238
00:29:40,240 --> 00:29:41,460
It's her nature to kill.
239
00:29:42,460 --> 00:29:44,400
It also seems to be Alf's nature.
240
00:29:47,880 --> 00:29:54,160
I thought I married a gentle person who
was bringing me to a place of beauty and
241
00:29:54,160 --> 00:29:55,160
peace.
242
00:29:58,460 --> 00:30:02,060
I'm afraid your idea of life in Africa
wasn't very realistic.
243
00:30:02,660 --> 00:30:04,040
I'm not naive, Bart.
244
00:30:04,480 --> 00:30:08,180
I know what goes on. It's just that I
don't choose to live with it. Then tell
245
00:30:08,180 --> 00:30:09,480
Alf and stop tearing yourself apart.
246
00:30:09,900 --> 00:30:10,900
I don't know how.
247
00:30:11,240 --> 00:30:13,200
Getting rid of Kimball was the first
step.
248
00:30:14,520 --> 00:30:15,740
I wouldn't wait much longer.
249
00:31:57,390 --> 00:32:00,230
Clark and Ann didn't have any better
luck. Mind if I come out and try it
250
00:32:00,230 --> 00:32:01,570
tomorrow? No, not at all.
251
00:32:03,110 --> 00:32:06,690
As a matter of fact, why don't you bring
Ann along?
252
00:32:07,970 --> 00:32:12,490
I was just thinking it might not be a
bad idea to teach Ann how to hunt so she
253
00:32:12,490 --> 00:32:13,570
wouldn't be left alone so much.
254
00:32:13,950 --> 00:32:14,950
No chance.
255
00:32:15,410 --> 00:32:17,150
She's strictly your kind of animal
lover.
256
00:32:18,750 --> 00:32:19,750
Oh.
257
00:32:20,390 --> 00:32:22,730
Ever think of giving it up for her sake?
258
00:32:23,210 --> 00:32:24,210
She's not that sensitive.
259
00:32:26,700 --> 00:32:27,760
I'd rather hunt than eat.
260
00:32:28,000 --> 00:32:29,000
You know that.
261
00:32:29,980 --> 00:32:31,960
Oh, I just thought you might consider
her feelings.
262
00:32:32,660 --> 00:32:33,980
Why don't you talk to her about it,
anyway?
263
00:32:36,560 --> 00:32:41,120
Marsh, that's the only thing we don't
see eye to eye on.
264
00:32:44,960 --> 00:32:46,500
Six months, maybe a year.
265
00:32:46,980 --> 00:32:48,100
She'll learn to live with it.
266
00:33:19,440 --> 00:33:23,220
Toto, you were supposed to give the ball
to Judy. Now that's the third time.
267
00:33:28,280 --> 00:33:30,740
I can't figure out what's going on
between those two.
268
00:33:31,440 --> 00:33:33,260
Toto acts as if Judy doesn't even exist.
269
00:33:33,860 --> 00:33:37,340
It might be because Judy took the collar
away from Toto.
270
00:33:42,100 --> 00:33:43,360
Toto, are you mad at Judy?
271
00:33:55,050 --> 00:33:58,090
You did do the right thing, but Toto is
too young to understand that.
272
00:35:07,500 --> 00:35:08,500
What are you punishing Judy for?
273
00:35:09,320 --> 00:35:12,400
Well, you didn't see her, but a few
minutes ago she was screaming at Ann
274
00:35:12,400 --> 00:35:13,400
something fierce.
275
00:35:14,240 --> 00:35:15,240
Not without a reason.
276
00:35:17,900 --> 00:35:19,000
You see, Pauline...
277
00:35:37,790 --> 00:35:39,130
You're gonna get it.
278
00:35:47,290 --> 00:35:48,310
It's a fact, Paula.
279
00:35:48,710 --> 00:35:50,470
Ann admitted she let Kimball loose.
280
00:35:53,130 --> 00:35:57,310
Well, Paula, if you knew the
circumstances... But, Dad, that's not
281
00:35:57,310 --> 00:35:58,269
right now.
282
00:35:58,270 --> 00:36:01,690
That cheetah's gonna die out there. She
looked all right this afternoon.
283
00:36:01,930 --> 00:36:04,130
Yes, but nevertheless, Paula does have a
point.
284
00:36:04,750 --> 00:36:06,270
Well, why didn't you bring her in?
285
00:36:06,859 --> 00:36:08,220
Because Ann wants her to stay lost.
286
00:37:01,480 --> 00:37:02,720
We may be gone most of the day, darling.
287
00:37:03,080 --> 00:37:05,360
If you get tired, take the jeep. Bart
will bring me home.
288
00:37:27,200 --> 00:37:28,360
Oh, why don't you sit down, Ann?
289
00:37:28,740 --> 00:37:29,960
Oh, no, thank you.
290
00:37:30,520 --> 00:37:31,468
Where's Jenny?
291
00:37:31,470 --> 00:37:33,510
Oh, she slept a little late, so she's
still having breakfast.
292
00:37:35,110 --> 00:37:41,130
Uh, Ann... Bart won't take Alf back to
where you found Kimberly yesterday.
293
00:37:43,210 --> 00:37:46,630
I didn't mean to involve all of you. Oh,
why not? We're fighting the same
294
00:37:46,630 --> 00:37:47,630
battle.
295
00:37:48,530 --> 00:37:53,630
Now, when I examined Kimberly before Alf
bought her, you asked me to talk him
296
00:37:53,630 --> 00:37:54,630
out of it, remember?
297
00:37:54,890 --> 00:37:59,070
Well, I tried, but, um... So I guess I
feel a little responsible.
298
00:37:59,930 --> 00:38:04,570
Well, I shouldn't be so sensitive,
but... Kimba would come to me with blood
299
00:38:04,570 --> 00:38:06,450
her coat from kills she'd made in the
yard.
300
00:38:07,050 --> 00:38:09,070
She'd trap those poor little creatures.
301
00:38:11,870 --> 00:38:13,610
I don't belong here, Marsh.
302
00:38:14,830 --> 00:38:15,830
Oh, Ann.
303
00:38:16,490 --> 00:38:20,290
Now that Kimba's gone, maybe things will
be a lot different and better for you.
304
00:38:20,350 --> 00:38:22,050
Alf's thinking about getting another
one.
305
00:38:22,370 --> 00:38:25,430
I should have brought Kimba back
yesterday and told him the truth.
306
00:38:29,450 --> 00:38:31,070
I sure wish there was something I could
do, Ann.
307
00:38:34,310 --> 00:38:36,090
Good morning, Jenny.
308
00:38:36,350 --> 00:38:37,810
Finished those pages of arithmetic?
309
00:38:38,530 --> 00:38:40,070
No, and I'm not going to.
310
00:38:40,850 --> 00:38:44,330
Jenny. She hates animals. She tried to
kill Kimba.
311
00:38:44,630 --> 00:38:46,730
I don't want her to teach me anymore.
312
00:38:49,770 --> 00:38:52,590
Oh, I'm sorry, Ann. She must have
overheard.
313
00:38:53,550 --> 00:38:55,750
There's still no excuse for rudeness.
Will you excuse me a minute?
314
00:39:03,930 --> 00:39:04,930
Jennifer?
315
00:39:05,310 --> 00:39:06,930
I shouldn't have said that.
316
00:39:12,070 --> 00:39:13,410
No, you shouldn't have.
317
00:39:14,330 --> 00:39:15,950
I don't like her anymore.
318
00:39:16,450 --> 00:39:18,850
What if Kimba dies like Paula said?
319
00:39:19,350 --> 00:39:21,050
Well, never mind what Paula said.
320
00:39:21,850 --> 00:39:25,810
Kimba has a very good chance of staying
alive on the reserve. That's why Mrs.
321
00:39:25,950 --> 00:39:28,370
Benton put her there. It's the safest
place she could find.
322
00:39:28,750 --> 00:39:30,670
Why'd she do it in the first place?
323
00:39:31,070 --> 00:39:32,770
I thought she liked animals.
324
00:39:33,530 --> 00:39:37,070
But she does like animals. And she likes
little children, too, very much.
325
00:39:38,810 --> 00:39:41,030
Jenny. Jenny, come here. Come on.
326
00:39:47,090 --> 00:39:48,610
Let's put Cyrano over there.
327
00:39:49,690 --> 00:39:50,690
I'll tell you what.
328
00:39:51,270 --> 00:39:52,950
Let's pretend something for a minute,
okay?
329
00:39:53,950 --> 00:39:58,270
Let's pretend that you are in the
farmyard of the Bentons.
330
00:39:58,890 --> 00:40:03,170
And suddenly a rogue lion jumps over the
fence and starts after you.
331
00:40:03,440 --> 00:40:04,299
What would you do?
332
00:40:04,300 --> 00:40:05,300
Run away.
333
00:40:05,380 --> 00:40:08,420
Oh, yes, but I suppose you couldn't run
fast enough.
334
00:40:08,780 --> 00:40:12,340
And suppose Mrs. Benton was in the
farmyard with you. What do you think she
335
00:40:12,340 --> 00:40:13,340
would do?
336
00:40:13,600 --> 00:40:15,380
I guess she'd shoot the lion.
337
00:40:15,720 --> 00:40:16,720
Why?
338
00:40:17,200 --> 00:40:18,320
To save me.
339
00:40:19,240 --> 00:40:20,240
All righty.
340
00:40:20,720 --> 00:40:25,600
Well, then let's pretend that instead of
a rogue lion, a hunting cheetah jumps
341
00:40:25,600 --> 00:40:26,519
the fence.
342
00:40:26,520 --> 00:40:31,200
And instead of you being in the
farmyard, there are lots of little small
343
00:40:31,200 --> 00:40:32,280
like yours over here.
344
00:40:34,090 --> 00:40:37,230
Do you think Mrs. Benton would shoot the
cheetah? I guess so.
345
00:40:38,450 --> 00:40:43,070
Well, honey, don't you think it would be
better if she put the cheetah out in
346
00:40:43,070 --> 00:40:47,830
the bush so she wouldn't have to shoot
it? Is Kimba hunting cheetah?
347
00:40:48,130 --> 00:40:49,130
Yes, she is.
348
00:40:49,890 --> 00:40:50,890
I didn't know.
349
00:41:08,940 --> 00:41:11,540
I tried to stop her, but she insisted on
looking for Kimball alone.
350
00:41:11,880 --> 00:41:12,920
Give me the walkie -talkie.
351
00:41:21,060 --> 00:41:22,060
No luck in there.
352
00:41:25,280 --> 00:41:26,840
How many of these blinds have you built?
353
00:41:27,180 --> 00:41:29,920
How about a dozen of them? That's a
pretty unexciting way to hunt.
354
00:41:30,420 --> 00:41:31,420
With a camera.
355
00:41:32,280 --> 00:41:33,280
Some people like it.
356
00:41:33,920 --> 00:41:35,940
Bart, this is Marsh. Do you read? Over.
357
00:41:37,680 --> 00:41:38,680
Bart?
358
00:41:39,370 --> 00:41:40,370
Marsh, do you read, over?
359
00:41:47,430 --> 00:41:48,430
Hey, go ahead, Marsh.
360
00:41:49,310 --> 00:41:51,710
Listen, Bart, Ann's gone to find Kimba.
361
00:41:52,030 --> 00:41:53,190
Pick me up at the crossroads.
362
00:41:54,090 --> 00:41:55,290
Leave him right away, Marsh. Out.
363
00:41:56,110 --> 00:41:57,110
That's not like Ann.
364
00:41:57,930 --> 00:41:58,930
How are we going to find her?
365
00:41:59,130 --> 00:42:00,130
Eh, come on.
366
00:42:48,880 --> 00:42:49,980
How'd you know she'd be here?
367
00:42:51,540 --> 00:42:53,480
Because we found Kim in this area
yesterday.
368
00:42:55,020 --> 00:42:56,060
She wouldn't come to Ann?
369
00:42:56,460 --> 00:42:57,460
Ann wouldn't have her.
370
00:43:01,880 --> 00:43:05,120
Alf, when you married Ann, you forgot to
tell her that you liked animals at the
371
00:43:05,120 --> 00:43:06,120
end of a rifle.
372
00:43:06,660 --> 00:43:09,020
What are you saying? Ann put Kimber in
the bush?
373
00:43:10,380 --> 00:43:11,380
That's right.
374
00:44:31,710 --> 00:44:32,710
Kimba.
375
00:44:35,050 --> 00:44:36,050
Come on, girl.
376
00:44:37,390 --> 00:44:38,690
Nobody's going to shoot at you now.
377
00:44:39,210 --> 00:44:40,450
Come on, Kimba.
378
00:45:40,110 --> 00:45:41,110
How long does that stuff last?
379
00:45:41,290 --> 00:45:43,430
Well, it's a light dose. You'll be
honest with me in a few minutes.
380
00:45:44,450 --> 00:45:45,450
Here, keep up.
381
00:45:48,890 --> 00:45:49,890
Well,
382
00:46:03,230 --> 00:46:05,650
aside from a few scratches, she's in
pretty good shape.
383
00:46:43,530 --> 00:46:44,530
Call her. She'll get away.
384
00:46:45,250 --> 00:46:46,250
That's what she wants.
385
00:46:48,550 --> 00:46:49,550
That's what you want.
386
00:47:01,890 --> 00:47:02,890
I'm sorry.
387
00:47:03,250 --> 00:47:04,250
I've been very...
388
00:47:34,510 --> 00:47:35,428
How's it going, huh?
389
00:47:35,430 --> 00:47:39,690
I thought Mrs. Benton was coming to
teach me. Well, maybe she was detained.
390
00:47:40,390 --> 00:47:42,610
She doesn't like me because I was mean.
391
00:47:43,090 --> 00:47:45,350
Oh, no, no, not at all, honey.
392
00:47:45,850 --> 00:47:49,190
No, she accepted your apology and she
told me she'd be here.
393
00:47:49,510 --> 00:47:51,430
She just didn't know exactly what time.
394
00:47:51,730 --> 00:47:53,110
I wanted to feel happy.
395
00:47:53,830 --> 00:47:55,970
I'll bet she'd be a lot happier if you
do your homework.
396
00:48:16,430 --> 00:48:17,430
I need some help.
397
00:48:18,270 --> 00:48:22,270
A dart weapon? You didn't expect him to
quit hunting altogether, did you? Well,
398
00:48:22,290 --> 00:48:24,210
no, but I... Ann and I have made a
compromise.
399
00:48:25,370 --> 00:48:28,270
I see sick animals hurt from one thing
or another all the time.
400
00:48:29,150 --> 00:48:32,650
You teach me how to use those
tranquilizer darts, and maybe I can
401
00:48:32,650 --> 00:48:33,650
business.
402
00:48:34,430 --> 00:48:35,670
Well, if you got yourself a deal.
403
00:48:37,250 --> 00:48:39,830
Well, Jenny, it looks like I've joined a
no -kill group.
404
00:48:40,190 --> 00:48:41,089
All right?
405
00:48:41,090 --> 00:48:45,390
Gosh, Mr. Benton, I'll say. And I can
keep track of Kimber with this.
406
00:48:45,740 --> 00:48:48,560
In fact, Alf's going to help me shoot an
animal photo album.
407
00:48:54,840 --> 00:49:01,700
You know something, Ann?
408
00:49:01,800 --> 00:49:04,120
I'd say you might have your first shot
right over there.
29504
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.