Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,710 --> 00:00:02,710
Thank you.
2
00:01:15,350 --> 00:01:16,430
Oh, thank you.
3
00:01:17,610 --> 00:01:19,650
Boy, wait till the folks back home get a
load of this.
4
00:01:22,430 --> 00:01:23,430
I think that'll help.
5
00:01:25,450 --> 00:01:26,450
Thanks a lot.
6
00:01:28,810 --> 00:01:29,810
Pardon me.
7
00:01:35,630 --> 00:01:36,870
Where's your camera, Miss Ferris?
8
00:01:37,110 --> 00:01:38,750
This is my camera, Mr. Jason.
9
00:01:39,130 --> 00:01:40,130
Tape recorder?
10
00:01:40,210 --> 00:01:42,650
I want to capture African words, not
pictures.
11
00:01:43,070 --> 00:01:44,330
You must be a writer, huh?
12
00:01:44,810 --> 00:01:45,810
I'm trying to be.
13
00:01:47,650 --> 00:01:50,250
Is that all those darn lions can do?
Sleep?
14
00:01:50,810 --> 00:01:51,850
Stir them up a little.
15
00:01:52,570 --> 00:01:56,170
Tell me, how well do you write from
inside a lion? I thought you were the
16
00:01:56,170 --> 00:01:58,370
who guided Ernest Hemingway in Barnaby
Ferris.
17
00:01:58,690 --> 00:01:59,690
That was my father.
18
00:01:59,770 --> 00:02:01,170
Then why aren't you like him?
19
00:02:01,710 --> 00:02:03,910
I'll bet he knew how to show a writer
some excitement.
20
00:02:05,070 --> 00:02:06,070
Uh -huh.
21
00:02:06,490 --> 00:02:08,270
But he didn't have a license to worry
about.
22
00:02:08,810 --> 00:02:10,110
This is a game preserve now.
23
00:02:10,910 --> 00:02:12,210
Lions aren't for killing.
24
00:02:13,230 --> 00:02:16,110
Mr. Jason, could you give me a boost?
25
00:02:17,670 --> 00:02:18,670
Excuse me.
26
00:02:26,850 --> 00:02:30,150
Judy, how does a lion look when it
charges?
27
00:02:33,850 --> 00:02:34,850
Frightening, huh?
28
00:02:38,440 --> 00:02:39,440
Well, come on.
29
00:02:39,880 --> 00:02:41,440
Let's you and I go find out.
30
00:02:43,060 --> 00:02:46,680
Oh, come on. I've seen you with your pal
Clarence. You're not afraid of the
31
00:02:46,680 --> 00:02:47,760
lions. Let's go.
32
00:03:10,960 --> 00:03:12,980
Remember that goat we recorded at the
compound?
33
00:03:13,940 --> 00:03:15,600
It's about to do an encore.
34
00:03:17,620 --> 00:03:19,860
Oh, Judy, stop worrying.
35
00:05:48,200 --> 00:05:49,200
You had to do it, huh, lady?
36
00:05:50,140 --> 00:05:53,660
Just wanted to see what it would feel
like to be alone and unarmed in the
37
00:05:53,660 --> 00:05:55,020
jungle. Well,
38
00:05:57,400 --> 00:05:58,400
now you know.
39
00:05:59,440 --> 00:06:00,440
Where's your tape recorder?
40
00:06:03,560 --> 00:06:08,320
I, uh... I, uh, dropped it when the lion
charged.
41
00:06:09,420 --> 00:06:11,900
Oh, don't bother looking for it. I'm
not.
42
00:06:12,920 --> 00:06:14,620
Sounds like there's a goat in there
somewhere.
43
00:06:15,000 --> 00:06:16,000
It's caught in a snare.
44
00:06:16,490 --> 00:06:19,790
Now, you stick with me. Well, shouldn't
we go back? The lion might attack Mr.
45
00:06:19,950 --> 00:06:21,610
Willis. Willis is all right. Now, come
on.
46
00:07:14,600 --> 00:07:15,760
Thumb pal, Judy.
47
00:07:17,940 --> 00:07:19,260
And you're a coop lady.
48
00:07:19,740 --> 00:07:23,280
This little caper of yours was either
suicidal or homicidal depending on who
49
00:07:23,280 --> 00:07:24,300
hurt, you or somebody else.
50
00:07:24,520 --> 00:07:27,440
Look, I came on the safari for
excitement, violence, adventure.
51
00:07:27,720 --> 00:07:29,820
The things all bestsellers are made of.
52
00:07:30,660 --> 00:07:33,920
You're a bit too intrepid for this dull
little safari, Miss Ferris.
53
00:07:34,820 --> 00:07:36,080
You can't be serious.
54
00:07:36,620 --> 00:07:37,620
Oh, but I can.
55
00:07:38,560 --> 00:07:40,040
And if I refuse to go?
56
00:07:41,740 --> 00:07:43,300
Have you ever been hogtied?
57
00:07:57,360 --> 00:07:58,380
Come on, baby.
58
00:07:58,900 --> 00:08:00,400
Here we go.
59
00:08:05,140 --> 00:08:06,140
Oh, hi, Mike.
60
00:08:06,200 --> 00:08:08,240
Hi. Well, how'd it go, old buddy?
61
00:08:08,460 --> 00:08:09,460
Oh, thrilling.
62
00:08:10,300 --> 00:08:11,860
I visited nine villages.
63
00:08:12,690 --> 00:08:19,070
examined 17 goats, inoculated 16 cows,
and quarantined three diseased chickens.
64
00:08:19,590 --> 00:08:20,810
You picked the right word.
65
00:08:21,150 --> 00:08:24,830
Thrilling. Uh -huh. Well, I could think
of some words that would describe it
66
00:08:24,830 --> 00:08:25,830
even better.
67
00:08:26,250 --> 00:08:27,670
Oh, come off it, Mike.
68
00:08:28,030 --> 00:08:29,030
Oh, I mean it, Marsh.
69
00:08:29,130 --> 00:08:30,550
Just a dumb cow doctor.
70
00:08:31,290 --> 00:08:32,510
Country veterinarian, remember?
71
00:08:32,890 --> 00:08:36,510
Well, remember, the stock diseases have
dropped 50 % since you took over the
72
00:08:36,510 --> 00:08:39,210
villages. Yeah, and my morale has
dropped 100%.
73
00:08:39,840 --> 00:08:43,039
Darn it, Mosh, I came here to do
advanced research like you, not to be a
74
00:08:43,039 --> 00:08:43,759
to a goat.
75
00:08:43,760 --> 00:08:45,780
Yes, but your work's important and
you're good at it.
76
00:08:46,420 --> 00:08:49,480
Hooray for me. But please, don't tell me
it's important.
77
00:08:56,660 --> 00:08:57,660
Dad, look.
78
00:09:16,170 --> 00:09:17,170
a hot potato.
79
00:09:17,810 --> 00:09:19,550
Sounds as if I need asbestos gloves.
80
00:09:19,890 --> 00:09:20,890
To handle this one, yeah.
81
00:09:21,410 --> 00:09:23,170
A little lady with more nerve than
brains.
82
00:09:23,730 --> 00:09:25,970
I'm giving Ferris the heave -ho. What
happened?
83
00:09:27,030 --> 00:09:29,010
She was playing tag with the Pride of
Lions.
84
00:09:29,310 --> 00:09:31,010
Why would she pull a crazy stunt like
that?
85
00:09:31,270 --> 00:09:34,710
Who knows? Collecting material for a
novel or her own obituary.
86
00:09:35,250 --> 00:09:36,430
Can you drive her to Nagoro?
87
00:09:36,750 --> 00:09:39,750
I'll drive her. Then I can check the
northern villages on my way home.
88
00:09:40,090 --> 00:09:41,230
Okay. Thanks, Mike.
89
00:09:42,250 --> 00:09:45,230
Well, I better get back to my loan
-paying customer before he starts
90
00:09:45,230 --> 00:09:46,230
a refund.
91
00:09:46,350 --> 00:09:47,370
See if people are there.
92
00:09:47,570 --> 00:09:48,570
Yes, fine.
93
00:09:49,250 --> 00:09:52,390
Well, I suppose we better tell Miss
Ferris about a travel arrangements.
94
00:09:52,730 --> 00:09:53,730
Want to come with me?
95
00:09:59,190 --> 00:10:00,910
Miss Ferris, come in.
96
00:10:08,070 --> 00:10:10,490
Oh, Miss Ferris, we're very sorry about
what happened.
97
00:10:11,880 --> 00:10:14,060
Mike is waiting to drive you to Nagoro.
98
00:10:14,320 --> 00:10:17,040
He'll give you a hand when you're ready.
Thanks, but no thanks.
99
00:10:18,360 --> 00:10:20,340
I'm sure you can pick up another safari
in Nagoro.
100
00:10:20,660 --> 00:10:22,960
It's the height of the tourist season.
They're all booked by now.
101
00:10:23,600 --> 00:10:25,840
I'd appreciate it if you'd rent me one
of your vehicles.
102
00:10:26,980 --> 00:10:28,640
Well, I'm not going to let you go out in
the bush alone.
103
00:10:28,980 --> 00:10:31,580
My father did, and he lived to write
about it.
104
00:10:35,920 --> 00:10:36,920
Ferris?
105
00:10:37,120 --> 00:10:38,520
Barney B. Ferris was your father?
106
00:10:39,000 --> 00:10:42,410
Yes. Oh, but he was an old African hand.
He could survive in the bush.
107
00:10:42,990 --> 00:10:43,990
You knew him?
108
00:10:44,370 --> 00:10:46,070
Well, I must have read all his books.
109
00:10:46,910 --> 00:10:48,770
Matter of fact, he helped spark my
interest in Africa.
110
00:10:49,230 --> 00:10:52,150
You might say he was partly responsible
for my being here.
111
00:10:53,170 --> 00:10:56,230
Then you can repay the obligation by
renting his daughter a car.
112
00:10:56,630 --> 00:11:00,410
Well, as far as I'd loan you a car if I
thought you could survive out there. If
113
00:11:00,410 --> 00:11:01,750
you don't, I'll go on foot.
114
00:11:02,950 --> 00:11:05,370
Well, you're really determined to risk
your neck, aren't you?
115
00:11:05,970 --> 00:11:10,190
determined to write, Dr. Tracy, and
write as well as my father did. Well, do
116
00:11:10,190 --> 00:11:13,050
have to be so stubborn about it? I have
to observe Africa firsthand.
117
00:11:14,930 --> 00:11:18,250
My only novel of African life was
rejected because they said it lacked
118
00:11:18,250 --> 00:11:19,250
authenticity.
119
00:11:19,510 --> 00:11:23,990
Well, I intend to correct that fault.
Dad, why can't Miss Ferris stay with us?
120
00:11:24,290 --> 00:11:27,070
Oh, Paula, I think it would be best
if... No, no, she'd learn a lot about
121
00:11:27,070 --> 00:11:30,050
African wildlife if Romero loved her as
she would on any safari.
122
00:11:30,250 --> 00:11:32,150
Is there any real excitement around
here?
123
00:11:33,630 --> 00:11:38,350
Excitement? We have at least ten crises
a week, don't we, Dad? Well, yes, at
124
00:11:38,350 --> 00:11:40,970
least enough so that we don't have to
manufacture any.
125
00:11:41,590 --> 00:11:46,070
If you do stay, no more stunts. I would
want your word on that.
126
00:11:46,910 --> 00:11:48,450
Dr. Tracy, you have it.
127
00:11:49,170 --> 00:11:50,170
And thanks.
128
00:11:50,470 --> 00:11:51,470
All right.
129
00:11:51,550 --> 00:11:53,750
Well, I'll go tell Mike he can leave.
130
00:11:56,890 --> 00:11:58,770
Can I help you unpack, Jan?
131
00:11:58,970 --> 00:11:59,970
Oh, I can manage.
132
00:12:00,030 --> 00:12:01,770
Okay. And thanks, Paula.
133
00:12:26,960 --> 00:12:28,340
Hi, Jenny. Who's your nosy friend?
134
00:12:29,500 --> 00:12:30,880
His name is Taj.
135
00:12:31,180 --> 00:12:32,560
He likes carrots.
136
00:12:33,700 --> 00:12:36,640
Let me show you how he picks them up
with his trunk.
137
00:12:38,420 --> 00:12:41,300
Did you ever hear how elephants got
their trunks?
138
00:12:41,520 --> 00:12:44,240
I think so, but please tell me anyway.
139
00:12:44,700 --> 00:12:46,540
Well, it goes like this.
140
00:12:47,200 --> 00:12:50,380
Mr. Elephant didn't always have a trunk.
Oh, no, indeed.
141
00:12:50,600 --> 00:12:52,640
Once upon a time, he had a nose.
142
00:12:53,440 --> 00:12:54,660
Very shrunk.
143
00:12:55,130 --> 00:12:56,830
and hardly bigger than a dog.
144
00:12:57,370 --> 00:13:04,210
Then one day, a crocodile heaved Mr.
Elephant by the nose and pulled
145
00:13:04,210 --> 00:13:10,370
and tugged and jerked a while and
stretched him like a garden hose.
146
00:13:11,530 --> 00:13:14,030
Alas, alas, the elephant cried.
147
00:13:14,330 --> 00:13:16,210
Oh, look what you have done.
148
00:13:16,750 --> 00:13:19,450
Now take it easy, the croc replied.
149
00:13:19,910 --> 00:13:21,090
You haven't lost.
150
00:13:21,390 --> 00:13:22,390
You've won.
151
00:13:22,830 --> 00:13:28,860
With this trunk, You can tuck up water
and squirt it anywhere you please.
152
00:13:29,360 --> 00:13:31,660
Take a shower when the day grows high.
153
00:13:31,900 --> 00:13:35,820
Or reach for fruit in the highest trees.
154
00:13:36,600 --> 00:13:40,880
After a little cogitation, Mr. Elephant
saw the compensation.
155
00:13:41,600 --> 00:13:48,340
And from that day, every elephant chose
to grow a trunk instead of a nose.
156
00:13:48,860 --> 00:13:50,840
Wait right here. I'll be right back.
157
00:14:00,970 --> 00:14:03,450
Judy, that's a happy story, not a sad
one.
158
00:14:11,030 --> 00:14:17,290
I read that very same story in this
book, but I wasn't sure until you told
159
00:14:19,730 --> 00:14:25,310
Well, I guess you and I must read the
same books. I got four of the books by J
160
00:14:25,310 --> 00:14:26,310
.L. Thomas.
161
00:14:26,330 --> 00:14:30,110
He's the writer, and he's my favorite
storyteller.
162
00:14:30,800 --> 00:14:32,120
Dr. Torrey reads them, too.
163
00:14:32,460 --> 00:14:34,000
And they make him laugh.
164
00:14:34,580 --> 00:14:35,580
Dr. Torrey!
165
00:14:35,740 --> 00:14:36,760
Dr. Torrey!
166
00:14:37,180 --> 00:14:38,340
Dr. Torrey!
167
00:14:44,060 --> 00:14:45,060
Excuse me, gentlemen.
168
00:15:05,800 --> 00:15:06,820
a leopard attacked some of his
villagers.
169
00:15:07,180 --> 00:15:08,119
Was anyone hurt?
170
00:15:08,120 --> 00:15:10,560
No, they escaped, but they're afraid he
may have become a man -eater.
171
00:15:10,960 --> 00:15:14,220
Oh, Paula, get my dart rifle and radio
heavy to meet me in Monduli.
172
00:15:15,020 --> 00:15:17,560
Are you going to kill it? No, I want to
capture it. Could you?
173
00:15:18,600 --> 00:15:20,620
If it is a man -eater, I want to find
out why.
174
00:15:20,940 --> 00:15:24,320
Let me come with you. No, that's not a
good idea. Oh, Marsh, please. This is
175
00:15:24,320 --> 00:15:25,620
just what I want to write about.
176
00:15:26,160 --> 00:15:27,820
And I didn't rig this.
177
00:15:29,220 --> 00:15:30,220
All right.
178
00:15:30,480 --> 00:15:31,800
But under one condition.
179
00:15:32,480 --> 00:15:34,760
You are strictly under my orders.
180
00:15:43,790 --> 00:15:44,790
Oh, good.
181
00:15:44,930 --> 00:15:46,410
Well, hold the fort down, Paulum.
182
00:15:46,750 --> 00:15:48,450
That goes for Judy, too, wherever she
is.
183
00:15:48,730 --> 00:15:49,730
Okay, good luck.
184
00:16:38,090 --> 00:16:41,230
Jan, this is District Officer Headley,
Miss Jan Ferris. How do you do? How do
185
00:16:41,230 --> 00:16:41,769
you do?
186
00:16:41,770 --> 00:16:42,990
You know Mabumba, of course.
187
00:16:43,190 --> 00:16:44,190
Huh? Jumbo Habari?
188
00:16:44,310 --> 00:16:45,370
It's a race on a Mustang.
189
00:16:46,510 --> 00:16:48,890
Mabumba was saying the leopard was last
seen somewhere in there.
190
00:16:49,270 --> 00:16:50,930
I want to tranquilize it, if possible.
191
00:16:51,450 --> 00:16:54,510
You know there's only one thing to do
with a man -eater. Destroy it.
192
00:16:55,650 --> 00:16:58,690
Headley, old boy, we don't know if it is
a man -eater. That's what we want to
193
00:16:58,690 --> 00:16:59,690
find out.
194
00:17:01,610 --> 00:17:06,369
Marsh, Miss, um, Ferris is not coming
beating through the bush with us, is
195
00:17:07,880 --> 00:17:09,260
Jan, I want you to stay with the truck.
196
00:17:09,460 --> 00:17:15,060
Look, Marsh, you know I only came along
because I wanted to... All right.
197
00:17:18,980 --> 00:17:23,920
Um... If you'd rather have a better
view, you can climb up on top of the
198
00:17:26,000 --> 00:17:27,000
Thanks.
199
00:19:12,300 --> 00:19:15,520
What were you trying to do, you little
rascal? Scare me out of my wits?
200
00:19:16,280 --> 00:19:18,020
Come on, here we go.
201
00:20:30,120 --> 00:20:31,680
I don't think this leopard is your man
-eater.
202
00:20:32,460 --> 00:20:33,960
She was recently given birth.
203
00:20:34,300 --> 00:20:38,220
More than likely, she chased away those
villagers just to keep them from her
204
00:20:38,220 --> 00:20:41,820
young. She's still a man -eater in my
book until you prove otherwise.
205
00:20:42,560 --> 00:20:43,560
Fair enough.
206
00:20:46,360 --> 00:20:48,160
There should be a cub around here
somewhere.
207
00:20:48,940 --> 00:20:51,240
Well, if we don't find her, we'll
starve.
208
00:20:52,320 --> 00:20:54,120
She seems to have some sort of
infection.
209
00:20:54,340 --> 00:20:56,000
I think I'd better take her back for a
checkup.
210
00:20:56,480 --> 00:20:57,480
Care to come along?
211
00:20:57,900 --> 00:20:58,900
I can't.
212
00:20:59,590 --> 00:21:01,450
Have to be in Nagora at five o 'clock.
213
00:21:02,570 --> 00:21:04,490
Boomba. Yo, Dr. Tony.
214
00:21:05,550 --> 00:21:06,550
Lady Julia.
215
00:21:06,570 --> 00:21:07,570
Ha, yo.
216
00:21:21,570 --> 00:21:26,450
You're not very good at following
orders, are you?
217
00:21:27,880 --> 00:21:30,480
I heard her crying out there. I just had
to go find her.
218
00:21:31,220 --> 00:21:32,520
Well, she's only a cow.
219
00:21:32,740 --> 00:21:34,240
Yes, but you didn't know that, did you?
220
00:21:35,160 --> 00:21:36,240
Did you find your leopard?
221
00:21:37,000 --> 00:21:40,000
Yes, our man either turned out to be
this little rascal's mother.
222
00:21:40,460 --> 00:21:43,400
I hope you didn't have to kill her. No,
no, no. We tranquilized her. She's in
223
00:21:43,400 --> 00:21:44,400
the back of the truck.
224
00:21:44,420 --> 00:21:45,420
Hmm.
225
00:21:45,940 --> 00:21:48,400
You've saved us a lot of trouble finding
this cub.
226
00:21:48,720 --> 00:21:49,900
Ah, Chewy.
227
00:21:51,740 --> 00:21:53,100
Chewy is Swahili for leopard.
228
00:22:03,150 --> 00:22:04,790
Only until his mother gets well, I
think.
229
00:22:09,890 --> 00:22:11,730
Mucocytosis. Could that be from giving
birth?
230
00:22:11,970 --> 00:22:12,970
Possibly.
231
00:22:15,610 --> 00:22:16,610
Hi, Mike.
232
00:22:16,850 --> 00:22:17,850
Hi.
233
00:22:18,010 --> 00:22:19,010
Well, well, well.
234
00:22:19,410 --> 00:22:20,650
How are the northern villages?
235
00:22:21,490 --> 00:22:25,030
I see the feather count is about the
same. The same as the southern villages,
236
00:22:25,130 --> 00:22:26,330
except more sick cows.
237
00:22:26,810 --> 00:22:27,810
East Coast fever?
238
00:22:28,550 --> 00:22:29,550
Mm -hmm.
239
00:22:33,580 --> 00:22:36,280
No, it's a sample of Mother Leopard's
blood. You want to take a look?
240
00:22:41,480 --> 00:22:42,760
Hmm. Biogenic.
241
00:22:43,700 --> 00:22:44,780
Could be nomococcus.
242
00:22:46,180 --> 00:22:47,540
Want to give me a hand on the diagnosis?
243
00:22:49,800 --> 00:22:54,040
I think I'd like better, but I have to
pipe up this report for the Bureau of
244
00:22:54,040 --> 00:22:55,040
Animal Husbandry.
245
00:22:55,940 --> 00:22:59,440
Mike, why don't you let me type it for
you? I think I can decipher your
246
00:22:59,440 --> 00:23:01,420
hieroglyphics. Well, they have to be
collated.
247
00:23:01,640 --> 00:23:02,640
Well, I can do that.
248
00:23:04,880 --> 00:23:05,880
Thank you.
249
00:23:06,000 --> 00:23:07,380
How do we get along without you?
250
00:23:08,100 --> 00:23:10,640
Stand aside, Dr. Harley. This cow doctor
is taking over.
251
00:23:10,900 --> 00:23:11,900
Oh, all righty.
252
00:23:12,600 --> 00:23:15,120
I'll go prepare Mama Leopard a cage in
the compound.
253
00:23:16,360 --> 00:23:17,360
You want to come along?
254
00:23:17,880 --> 00:23:20,520
And I'll make her a nice soft bed.
You're hired.
255
00:23:56,620 --> 00:23:57,620
You come back here.
256
00:24:07,520 --> 00:24:08,520
Judy.
257
00:24:09,280 --> 00:24:11,780
Come on now. There's no use hiding. I'll
find you eventually.
258
00:24:14,520 --> 00:24:15,520
Judy.
259
00:24:21,040 --> 00:24:22,460
That's a big idea, huh?
260
00:24:24,400 --> 00:24:27,100
look at you. What do you want to do? Try
on the latest styles from the States?
261
00:24:27,420 --> 00:24:28,680
They look funny.
262
00:24:29,180 --> 00:24:31,680
Miss Ferris won't think so when she sees
her. Come on.
263
00:24:32,160 --> 00:24:33,300
Let's get these things back.
264
00:24:44,280 --> 00:24:45,280
Oh, no.
265
00:24:46,060 --> 00:24:47,060
Oh, Judy.
266
00:24:48,140 --> 00:24:49,580
Take these things off.
267
00:24:51,520 --> 00:24:52,520
What a mess.
268
00:24:52,700 --> 00:24:55,000
Here. Wipe your face. Come on, wipe it.
269
00:24:56,620 --> 00:24:58,440
Come on, Jenny, let's straighten this
place out.
270
00:25:03,980 --> 00:25:04,980
Loud.
271
00:25:10,520 --> 00:25:12,060
Doctor, you know what?
272
00:25:12,480 --> 00:25:13,480
Know what?
273
00:25:14,920 --> 00:25:17,880
Miss Ferris is my favorite storyteller.
274
00:25:18,380 --> 00:25:20,660
J .L. Thomas was your favorite
storyteller.
275
00:25:26,350 --> 00:25:27,350
No, she isn't, Jenny.
276
00:25:27,630 --> 00:25:29,510
What says right here, honest?
277
00:25:35,210 --> 00:25:36,850
It's a cable gram from a publisher.
278
00:25:37,170 --> 00:25:41,670
They want Miss Ferris to tell everybody
who J .L. Thomas really is.
279
00:25:42,150 --> 00:25:45,870
For pub... Publicity.
280
00:25:47,410 --> 00:25:48,450
Yes, publicity.
281
00:25:51,050 --> 00:25:55,230
Apparently J .L. Thomas is Miss Ferris'
pen name.
282
00:25:56,080 --> 00:25:57,080
What's a pen name?
283
00:25:58,200 --> 00:26:01,760
A pen name is a made -up name that
writers use when they don't want their
284
00:26:01,760 --> 00:26:03,060
readers to know who they really are.
285
00:26:04,300 --> 00:26:05,800
What's wrong with the real name?
286
00:26:06,640 --> 00:26:10,180
Well, I don't know, but that's her
secret. We shouldn't have read this,
287
00:26:10,580 --> 00:26:12,720
I just wanted to see if I could.
288
00:26:16,720 --> 00:26:17,720
Jenny.
289
00:26:20,300 --> 00:26:23,300
Jenny, would you want someone going into
your room and prying into your secrets?
290
00:26:24,060 --> 00:26:25,060
No.
291
00:26:25,200 --> 00:26:26,200
Reading your mail?
292
00:26:27,160 --> 00:26:28,520
I don't get any.
293
00:26:30,140 --> 00:26:31,140
I know.
294
00:26:32,700 --> 00:26:35,740
But still, there are certain things that
people like to keep to themselves.
295
00:26:36,080 --> 00:26:38,540
And we call this the right of privacy.
296
00:26:38,820 --> 00:26:39,820
Will you remember that?
297
00:26:39,860 --> 00:26:40,860
I'll try.
298
00:26:42,100 --> 00:26:45,140
Well, the important thing now is we must
keep missing.
299
00:26:45,460 --> 00:26:47,780
There is a secret away from everybody
else, right?
300
00:26:47,980 --> 00:26:49,160
I won't tell anyone.
301
00:26:55,880 --> 00:26:56,920
anybody either.
302
00:27:01,840 --> 00:27:04,640
Good morning, Jenny.
303
00:27:04,900 --> 00:27:06,260
Good morning, Miss Barrett.
304
00:27:06,620 --> 00:27:09,000
Golly, she's grown with the past couple
of days.
305
00:27:09,280 --> 00:27:11,200
I just showed him the rhinoceroses.
306
00:27:12,780 --> 00:27:13,780
Rhinoceroses.
307
00:27:14,520 --> 00:27:19,160
I'm a little rhinoceros, but when my
brother comes by, don't call us
308
00:27:19,160 --> 00:27:23,740
rhinoceroses. Call us rhinoceroses. Is
that by J .L. Thomas?
309
00:27:25,260 --> 00:27:27,200
Well, it could be.
310
00:27:27,740 --> 00:27:29,420
She's still my favorite author.
311
00:27:29,840 --> 00:27:33,780
Well, Jenny, the last time you said
that, you said he's still my favorite
312
00:27:33,780 --> 00:27:35,400
author. Why she?
313
00:27:36,680 --> 00:27:42,940
Well, maybe... Because G .O. Thomas is a
name pen.
314
00:27:43,340 --> 00:27:43,979
A what?
315
00:27:43,980 --> 00:27:45,420
She means pen name.
316
00:27:46,560 --> 00:27:51,980
Oh, I see a pen name. I once explained
to her that Lewis Carroll's pen name was
317
00:27:51,980 --> 00:27:52,980
Charles Dodson.
318
00:27:54,700 --> 00:27:55,820
Roadhouse in Wonderland.
319
00:27:56,220 --> 00:27:57,220
That's right.
320
00:27:57,740 --> 00:27:59,320
She just got the words a little mixed
up.
321
00:28:00,080 --> 00:28:00,959
I see.
322
00:28:00,960 --> 00:28:04,260
Well, I was just on my way over to
examine Mama Leopard. Would you care to
323
00:28:04,260 --> 00:28:05,360
along? Oh, I'd love to.
324
00:28:05,660 --> 00:28:06,660
Can I go?
325
00:28:06,720 --> 00:28:07,720
You sure can.
326
00:28:08,040 --> 00:28:09,040
Pretty chewy, huh?
327
00:28:14,200 --> 00:28:20,820
Are you going in there without
328
00:28:20,820 --> 00:28:21,820
tranquilizing her?
329
00:28:22,120 --> 00:28:24,940
Oh, I've given her a mild sedative, but
not enough to invalidate the
330
00:28:24,940 --> 00:28:27,440
examination. I want her normal heartbeat
and pulse.
331
00:28:27,680 --> 00:28:28,940
She could tear to pieces.
332
00:28:31,700 --> 00:28:35,120
I suppose she could, but I don't think
she will under the circumstances.
333
00:28:36,700 --> 00:28:37,700
All right, girl.
334
00:28:39,120 --> 00:28:40,120
Easy does it.
335
00:28:42,020 --> 00:28:45,240
Now, the first thing you do is you
always approach an animal with the back
336
00:28:45,240 --> 00:28:46,240
your hand.
337
00:28:46,260 --> 00:28:48,460
That way you know you're not being
aggressive, see?
338
00:28:50,760 --> 00:28:51,760
You smell it?
339
00:28:51,920 --> 00:28:53,380
Sniff you over, see if you're all right.
340
00:28:54,180 --> 00:28:55,180
Come on over.
341
00:28:55,820 --> 00:28:56,820
Come on over.
342
00:28:57,020 --> 00:28:58,020
Come on over.
343
00:28:58,620 --> 00:28:59,800
That's a good girl.
344
00:29:01,640 --> 00:29:02,640
Yeah.
345
00:29:03,060 --> 00:29:04,800
Let's see if we can just kind of check
you over.
346
00:29:05,700 --> 00:29:07,140
Could anybody do that?
347
00:29:07,900 --> 00:29:10,300
Well, they could if they knew what
they're doing.
348
00:29:12,860 --> 00:29:14,140
Let me just feel that neck.
349
00:29:14,960 --> 00:29:16,260
Let me just feel that neck.
350
00:29:16,520 --> 00:29:17,520
That's right.
351
00:29:19,560 --> 00:29:20,880
She looks in pretty good shape.
352
00:29:37,230 --> 00:29:38,270
She'll be as good as new by morning.
353
00:29:40,030 --> 00:29:42,630
We'll take her out near Monduli and
release her tomorrow.
354
00:29:43,890 --> 00:29:46,810
That's where we found them, and Hedley's
agreed to it.
355
00:29:47,330 --> 00:29:49,190
But weren't you just petrified?
356
00:29:49,610 --> 00:29:51,930
I mean, didn't you feel something in
there?
357
00:29:53,530 --> 00:29:55,190
Yes, a concern.
358
00:29:56,790 --> 00:29:57,790
For the animal.
359
00:30:02,370 --> 00:30:03,850
Wish I knew how it felt.
360
00:30:05,900 --> 00:30:07,200
Take one's courage in hand.
361
00:30:08,000 --> 00:30:10,060
Now that's something I could write
about.
362
00:31:14,880 --> 00:31:15,880
Get out of here.
363
00:32:36,810 --> 00:32:37,810
I've been spooked.
364
00:32:38,150 --> 00:32:39,310
She's out. She's going to be a handful.
365
00:32:40,370 --> 00:32:41,410
You stay in the cage.
366
00:32:41,670 --> 00:32:42,670
Paula, you go with her.
367
00:32:44,030 --> 00:32:45,410
Come on, Michael. Let's get to Jenny's
window.
368
00:32:47,470 --> 00:32:48,470
Jenny's window?
369
00:32:48,490 --> 00:32:49,910
But won't the leopard just run away?
370
00:32:50,450 --> 00:32:52,530
No, she'll pick up the son of her cub
and try to get it.
371
00:32:52,870 --> 00:32:54,450
But the leopard's sleeping with Jenny.
372
00:32:55,030 --> 00:32:56,330
Her window's wide open.
373
00:35:02,730 --> 00:35:04,470
I screamed. She bowled to the cage.
374
00:35:05,010 --> 00:35:06,010
Sorry, Marsh.
375
00:35:06,570 --> 00:35:09,090
You're leaving tomorrow, just as soon as
I can arrange transportation.
376
00:35:10,030 --> 00:35:11,550
But Marsh... But Marsh, nothing.
377
00:35:11,770 --> 00:35:14,910
You promised no more stunts. It wasn't a
stunt. Then what would you call it?
378
00:35:19,330 --> 00:35:20,850
Oh, Marsh, please listen.
379
00:35:22,830 --> 00:35:26,870
Before my father wrote Death of a
Matador, he went into the ring at
380
00:35:27,650 --> 00:35:31,030
He said the only way to understand a
bullfight was to be in one.
381
00:35:31,980 --> 00:35:32,980
All right.
382
00:35:33,180 --> 00:35:34,600
So you're emulating your father.
383
00:35:34,860 --> 00:35:36,920
Now, what do you think now? Are you a
better writer for it?
384
00:35:38,120 --> 00:35:39,120
No.
385
00:35:39,820 --> 00:35:41,520
Nothing stays with me but the fear.
386
00:35:42,880 --> 00:35:44,500
I was kidding myself, Marsh.
387
00:35:45,060 --> 00:35:48,180
I didn't write just one rejected novel.
I wrote a dozen.
388
00:35:48,680 --> 00:35:50,740
And they lacked a lot more than
authenticity.
389
00:35:52,520 --> 00:35:54,240
I just don't have my father's talent.
390
00:35:55,780 --> 00:35:57,960
I'm nothing but a writer of children's
stories.
391
00:35:59,460 --> 00:36:00,460
Yes, I know.
392
00:36:00,670 --> 00:36:01,910
Your pen name is J .L. Thomas.
393
00:36:03,550 --> 00:36:06,070
Probably one of the finest writers of
children's stories living today.
394
00:36:06,610 --> 00:36:09,690
For some reason or other, you seem to be
ashamed of your talent. Why?
395
00:36:09,970 --> 00:36:11,290
You call that a talent?
396
00:36:11,690 --> 00:36:13,050
Compared to my father's?
397
00:36:13,450 --> 00:36:14,610
Well, let me ask you something.
398
00:36:15,710 --> 00:36:19,470
Isn't it better to be a first -rate Hans
Christian Andersen than a third -rate
399
00:36:19,470 --> 00:36:20,470
Hemingway?
400
00:37:02,990 --> 00:37:04,910
I'll have Mike meet you on Wednesday.
Thank you.
401
00:37:05,230 --> 00:37:06,230
Tracy out.
402
00:37:07,530 --> 00:37:08,530
Who was that?
403
00:37:09,370 --> 00:37:10,370
Dr.
404
00:37:10,730 --> 00:37:13,410
Daruma. You mean from the Bureau of
Animal Husbandry?
405
00:37:13,810 --> 00:37:15,410
Well, how many Dr. Darumas do you know?
406
00:37:16,030 --> 00:37:17,030
What did he want?
407
00:37:18,210 --> 00:37:23,550
Well, it seems he was impressed by the
collated reports of some dumb cow
408
00:37:23,830 --> 00:37:24,870
Oh, no.
409
00:37:25,530 --> 00:37:28,010
That says it. Now, I'll never get out of
this dull job.
410
00:37:28,390 --> 00:37:31,790
As a matter of fact, he was particularly
impressed that you noted the diet of
411
00:37:31,790 --> 00:37:35,690
the... Sick cows as well as the well
cows.
412
00:37:36,070 --> 00:37:38,030
So? Oh, nothing.
413
00:37:39,370 --> 00:37:45,310
Except, um, your report reveals that not
one cow ingesting Jupiter weed has come
414
00:37:45,310 --> 00:37:46,310
down with East Coast fever.
415
00:37:46,490 --> 00:37:50,690
What? He wants to meet with you on
Wednesday to discuss setting up a
416
00:37:50,690 --> 00:37:54,870
study. A study that I want you to take
complete charge of. Marsh, that's great.
417
00:37:55,150 --> 00:37:58,570
Listen, if ever again you hear me
complain about my job not being
418
00:38:09,840 --> 00:38:12,200
I think we'll be along in about an hour
or two to take you to Nagoro.
419
00:38:18,060 --> 00:38:20,380
Oh, come on now, Jan. It can't be all
that bad.
420
00:38:21,440 --> 00:38:23,740
To finally learn that you're a washout
and a failure.
421
00:38:24,440 --> 00:38:25,440
That's not bad.
422
00:38:26,560 --> 00:38:28,780
Well, Jan, it's only human nature to
underrate oneself.
423
00:38:30,160 --> 00:38:31,420
You take Mike, for example.
424
00:38:32,600 --> 00:38:35,200
Yesterday, he would have traded jobs
with anybody.
425
00:38:36,200 --> 00:38:39,140
Just now, he realized how important his
job really is.
426
00:38:39,470 --> 00:38:40,790
And he's gained tremendous satisfaction.
427
00:38:41,950 --> 00:38:43,550
I'm glad for Mike, of course.
428
00:38:44,490 --> 00:38:46,550
But what satisfaction can I have?
429
00:38:48,490 --> 00:38:50,710
Well, you bring wonder into the lives of
children.
430
00:38:51,530 --> 00:38:52,530
Isn't that satisfying?
431
00:38:53,370 --> 00:38:54,950
I wouldn't know about that.
432
00:38:57,990 --> 00:39:00,610
Dad, Mike's waiting for you. He's ready
to leave.
433
00:39:01,110 --> 00:39:02,110
All right.
434
00:39:03,730 --> 00:39:07,890
Jan, you'll be gone by the time Mike and
I get back from Unduly, so I'll say
435
00:39:07,890 --> 00:39:08,890
goodbye now.
436
00:39:28,940 --> 00:39:29,940
Would you do me a favor?
437
00:39:30,420 --> 00:39:31,420
If I have time.
438
00:39:32,020 --> 00:39:33,920
I'm afraid Hedley will be along any
minute.
439
00:39:34,700 --> 00:39:39,580
Well, I know, but Dad forgot that he's
as grouchy as a bear without his coffee.
440
00:39:40,000 --> 00:39:43,500
You know the road to Munduli, so I
thought you might take this to him.
441
00:39:44,760 --> 00:39:45,900
Paula, you're wonderful.
442
00:39:47,760 --> 00:39:50,040
Do you really think I could talk him
into letting me stay?
443
00:39:50,600 --> 00:39:53,920
Well, I wouldn't be surprised. That
coffee should put him in a very good
444
00:39:55,080 --> 00:39:56,080
Thank you.
445
00:39:59,279 --> 00:40:00,279
Beep beep.
446
00:40:00,400 --> 00:40:01,400
Beep beep beep.
447
00:40:34,990 --> 00:40:35,990
I see you in there.
448
00:40:36,090 --> 00:40:37,090
Clear the road.
449
00:40:48,450 --> 00:40:49,450
Jenny.
450
00:41:08,680 --> 00:41:11,520
That's very sweet of you, dear, but I'm
afraid he wants me to leave.
451
00:41:11,800 --> 00:41:14,980
I'll bet he'll listen to me, especially
if I say please.
452
00:41:15,500 --> 00:41:19,160
Well, we are closer to Monduli than
Wameru.
453
00:41:19,480 --> 00:41:21,040
You might as well come along.
454
00:41:21,540 --> 00:41:23,020
Hey, can I sit in the front seat?
455
00:41:23,580 --> 00:41:24,580
Sure.
456
00:41:31,240 --> 00:41:32,240
Wow.
457
00:41:36,420 --> 00:41:37,420
Beautiful.
458
00:42:50,280 --> 00:42:51,280
to be scared of.
459
00:42:53,340 --> 00:42:55,120
They can go away.
460
00:42:55,620 --> 00:42:57,220
They can go away in just a minute.
461
00:42:59,920 --> 00:43:00,980
Help me!
462
00:43:07,840 --> 00:43:11,040
While Meryl calling Marsh Tracy, this is
an emergency.
463
00:43:11,260 --> 00:43:12,360
Come in, please.
464
00:43:15,800 --> 00:43:18,920
While Meryl calling Marsh Tracy, come
in, Dad.
465
00:43:22,600 --> 00:43:24,420
Yeah, this is Paula. Please come in.
466
00:43:24,640 --> 00:43:26,600
Well, Merrill calling Marsh Tracy.
467
00:43:26,800 --> 00:43:27,800
This is an emergency.
468
00:43:28,020 --> 00:43:29,320
Come in, please.
469
00:43:38,400 --> 00:43:41,920
I've been all over the compound twice.
There's not a trace of her.
470
00:43:42,620 --> 00:43:44,280
A little girl go -to.
471
00:44:11,630 --> 00:44:12,308
Jenny's in shock.
472
00:44:12,310 --> 00:44:15,530
Paula, believe me. Jenny hid in the car.
I wouldn't have let her come.
473
00:44:15,770 --> 00:44:18,670
We've been trying to get in touch with
you by radio for over an hour, Mike.
474
00:44:18,830 --> 00:44:20,330
Well, we were away from the truck most
of the time.
475
00:44:20,870 --> 00:44:23,170
It's too late to get you into the gora
today, Miss Ferris.
476
00:44:23,650 --> 00:44:27,210
I'll check with you later, see how Jenny
is. All right. Mike, I... Excuse me.
477
00:44:27,210 --> 00:44:28,210
I've got to put the truck away.
478
00:44:56,210 --> 00:44:57,210
How is she?
479
00:45:27,640 --> 00:45:28,640
How's Jenny?
480
00:45:29,440 --> 00:45:30,760
My dad's still with her.
481
00:45:31,340 --> 00:45:33,700
He's afraid she may have a permanent
fear of the animals.
482
00:45:40,360 --> 00:45:42,480
She can't sleep. She keeps having
nightmares.
483
00:45:45,620 --> 00:45:49,100
I guess I better get back. Hey, have
some coffee first.
484
00:45:50,980 --> 00:45:52,220
Yeah, I guess I could use some.
485
00:46:09,520 --> 00:46:13,260
Well, Paula, I'm... Oh.
486
00:46:15,420 --> 00:46:16,740
What can I do to help?
487
00:46:18,160 --> 00:46:24,500
Well, I, uh... I was just going to go
get her sedative. If you want to stay
488
00:46:24,500 --> 00:46:25,520
her for a while, I'll be all right.
489
00:46:28,640 --> 00:46:29,800
Dr. Torrey.
490
00:46:30,080 --> 00:46:31,058
Shh, sweetheart.
491
00:46:31,060 --> 00:46:33,560
He'll be right back. May you just try to
go to sleep?
492
00:46:34,400 --> 00:46:35,800
I can't.
493
00:46:37,520 --> 00:46:39,520
Could you if I told you a bedtime story?
494
00:46:39,800 --> 00:46:43,120
Is it about the elephant who got his
long trunk?
495
00:46:43,720 --> 00:46:48,640
No. It's a new story about a very funny
little rhino.
496
00:46:49,040 --> 00:46:52,060
I'm afraid of rhinos. No, Jenny.
497
00:46:52,420 --> 00:46:54,460
Most rhinos are nice.
498
00:46:55,080 --> 00:46:57,560
You just lie back and you relax.
499
00:47:01,740 --> 00:47:05,700
Choppy the rhino was sad and forlorn.
500
00:47:06,190 --> 00:47:10,210
shunned by his friends, because he had
no horn.
501
00:47:11,230 --> 00:47:18,230
Then one day, he saw a car whose horn
went, Ah -oo
502
00:47:18,230 --> 00:47:19,930
-ga. Ah -oo -ga.
503
00:47:21,110 --> 00:47:22,610
Loud and clear.
504
00:47:23,710 --> 00:47:29,690
Well, he ran so fast to talk to it, he
knocked that car down with his ear.
505
00:47:30,970 --> 00:47:34,850
Said Chubby, Gee, I'm sorry, miss.
506
00:47:35,850 --> 00:47:38,070
I sure didn't mean to frighten you.
507
00:47:39,490 --> 00:47:41,850
I'm looking for a horn, you see.
508
00:47:42,650 --> 00:47:45,930
By chance, do you have two?
509
00:47:47,450 --> 00:47:51,970
Well, car and girl exchanged a wink.
510
00:47:53,230 --> 00:47:55,430
Indeed we do, our Jenny said.
511
00:47:56,250 --> 00:48:03,050
And bringing forth that extra horn, she
plunked it down right on his
512
00:48:03,050 --> 00:48:04,050
head.
513
00:48:04,940 --> 00:48:06,320
Shelby wore it always.
514
00:48:06,840 --> 00:48:09,120
It was better than a bonnet.
515
00:48:09,680 --> 00:48:16,140
For not only was it butterful, but he
could play a
516
00:48:16,140 --> 00:48:17,660
ooga on it.
517
00:48:17,980 --> 00:48:19,040
A ooga.
518
00:48:54,280 --> 00:48:55,480
I guess I won't be needing these.
519
00:48:58,660 --> 00:48:59,700
What was it I said?
520
00:49:01,420 --> 00:49:04,680
Something about bringing wonder into the
lives of children?
521
00:49:06,180 --> 00:49:07,980
I said I wouldn't know about that.
522
00:49:12,080 --> 00:49:13,080
Well, you know now.
37395
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.