All language subtitles for Daktari s04e02 Clarence, the Lion-Hearted
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,530 --> 00:00:11,670
Dr. E!
2
00:01:43,760 --> 00:01:46,240
There goes all of Tanger Village to
their new home.
3
00:01:47,480 --> 00:01:49,540
I hate to see them leaving their native
land.
4
00:01:49,840 --> 00:01:53,200
Leaving their native land for a better
one. It's as old as history.
5
00:01:53,520 --> 00:01:55,020
Mike, you know better than I do.
6
00:01:55,400 --> 00:02:00,640
Africa's full of nomadic tribes, moving
with their herds in search of water and
7
00:02:00,640 --> 00:02:01,740
green pastures.
8
00:02:02,380 --> 00:02:04,920
Yes, but some people are rooted to their
land like trees.
9
00:02:05,800 --> 00:02:08,539
Yes, like your friend Jacob Hamisi.
10
00:02:09,320 --> 00:02:12,000
Why did he have to stay behind and turn
poacher?
11
00:02:12,899 --> 00:02:14,080
Let's find him and ask him.
12
00:03:09,480 --> 00:03:10,480
Must be another animal.
13
00:03:11,140 --> 00:03:12,300
Take care of this one, will you, Hedley?
14
00:03:21,920 --> 00:03:22,920
Jacob.
15
00:03:24,780 --> 00:03:25,780
Easy.
16
00:03:26,740 --> 00:03:27,740
On your feet.
17
00:03:33,620 --> 00:03:34,620
All right, Mike.
18
00:03:39,720 --> 00:03:41,020
But you don't have to point the gun at
me.
19
00:03:45,120 --> 00:03:46,800
Why do you regard me as a criminal?
20
00:03:47,760 --> 00:03:48,760
You're poaching.
21
00:03:50,860 --> 00:03:51,940
A man has to live.
22
00:03:52,620 --> 00:03:55,980
Why didn't you go with the rest of your
village? The government is providing a
23
00:03:55,980 --> 00:03:56,980
better place to live.
24
00:03:57,160 --> 00:03:58,560
But I only want to live here.
25
00:03:59,480 --> 00:04:00,780
And nobody can stop me.
26
00:04:51,310 --> 00:04:53,290
So, Mike, you fell for that old
poacher's trick, huh?
27
00:04:54,510 --> 00:04:56,770
My mistake was in thinking Jacob was my
friend.
28
00:04:57,410 --> 00:05:00,390
Well, I have to admit, it wasn't the
friendliest gesture he could make.
29
00:05:00,990 --> 00:05:03,150
But he could still be your friend and
want his freedom, too.
30
00:05:03,730 --> 00:05:05,710
Yeah, but do you call becoming an outlaw
freedom?
31
00:05:07,090 --> 00:05:09,110
Paula, staying on his own land means
freedom.
32
00:05:10,350 --> 00:05:11,650
And he'd rather die than leave.
33
00:05:12,630 --> 00:05:14,090
But he's living just like an animal.
34
00:05:14,690 --> 00:05:16,210
Paula, I think you're being a little
hard on him.
35
00:05:16,910 --> 00:05:19,390
You think of him as an animal because
animals rely on their instinct.
36
00:05:20,620 --> 00:05:25,040
But I was wondering, does a piece of
land mean as much to an animal as it
37
00:05:25,040 --> 00:05:26,040
to a human being?
38
00:05:26,080 --> 00:05:27,540
It does to me, Doctor.
39
00:05:35,720 --> 00:05:37,540
Oh, yeah, it's your vegetable garden,
hmm?
40
00:05:42,880 --> 00:05:46,660
Jenny, you know, I was thinking I might
have to plow that under because I've got
41
00:05:46,660 --> 00:05:47,660
to make room for some new cages.
42
00:05:48,220 --> 00:05:49,840
Oh, I hope you don't have to.
43
00:05:57,780 --> 00:06:01,360
Kenny, that's just a patch of dirt. It's
not worth fighting over.
44
00:06:01,640 --> 00:06:03,160
I don't care. It's mine.
45
00:06:03,900 --> 00:06:08,300
Oh, yes. Well, in that case, I guess
we'd just better find some other place
46
00:06:08,300 --> 00:06:09,300
those cages, huh?
47
00:06:09,720 --> 00:06:10,720
Okay,
48
00:06:11,760 --> 00:06:14,240
I'm ready to join Hedley in the search.
49
00:06:14,720 --> 00:06:17,640
Look, I'm not going to take any chances
with that wrist of yours. I want you to
50
00:06:17,640 --> 00:06:18,640
stay put.
51
00:06:19,600 --> 00:06:20,600
Hey, Bard.
52
00:06:21,120 --> 00:06:22,120
Yeah?
53
00:06:23,500 --> 00:06:25,120
How about giving me a hand with an
experiment?
54
00:06:25,720 --> 00:06:28,160
Oh, and what kind of an experiment?
55
00:06:29,060 --> 00:06:32,460
Oh, one about freedom and a piece of
land.
56
00:06:55,450 --> 00:06:59,530
Dr. Ray, stop them. They'll hurt each
other.
57
00:06:59,930 --> 00:07:02,010
No, they won't, honey.
58
00:07:02,730 --> 00:07:03,910
That's quite normal.
59
00:07:04,410 --> 00:07:06,650
Fighting and hurting each other?
60
00:07:10,630 --> 00:07:13,350
I know it looks that way, but they're
not really hurting each other. They're
61
00:07:13,350 --> 00:07:14,350
playing.
62
00:07:15,250 --> 00:07:18,070
It's their way of testing their
strength.
63
00:07:18,450 --> 00:07:19,730
It's part of their growing up.
64
00:07:20,530 --> 00:07:22,250
Can't they grow up friendly like?
65
00:07:25,570 --> 00:07:29,030
Well, they are growing up friendly like.
This is what we call friendly play.
66
00:07:37,190 --> 00:07:38,710
Okay, Judy, that's enough. Come on.
67
00:08:05,419 --> 00:08:09,140
Jenny, have you ever wondered why
animals fight when they're growing up?
68
00:08:10,180 --> 00:08:12,380
Same reason as people, I guess.
69
00:08:13,340 --> 00:08:14,760
For food and things.
70
00:08:15,000 --> 00:08:17,120
Or maybe they don't like each other.
71
00:08:17,900 --> 00:08:21,440
Yes, but lots of times they fight over
whom they want for a mate.
72
00:08:21,660 --> 00:08:23,760
And we call this love and courtship.
73
00:08:24,120 --> 00:08:26,040
That means they'll have babies.
74
00:08:26,780 --> 00:08:27,780
That's right.
75
00:08:27,940 --> 00:08:31,340
And after they have babies, they're
going to need land for them to play on,
76
00:08:31,400 --> 00:08:32,400
right?
77
00:08:33,580 --> 00:08:35,059
And you know what really interests me?
78
00:08:35,980 --> 00:08:38,799
How much an animal is willing to fight
for this land.
79
00:08:40,299 --> 00:08:42,760
I don't know about that. Do you?
80
00:08:43,400 --> 00:08:45,040
Yes, but we don't know all.
81
00:08:45,760 --> 00:08:48,040
That's why I'm going to try a different
kind of experiment.
82
00:08:49,360 --> 00:08:52,060
One I'm afraid that's going to involve a
good friend of yours.
83
00:08:58,260 --> 00:08:59,420
Don't worry, Judy.
84
00:08:59,720 --> 00:09:00,940
I'll protect you.
85
00:09:07,560 --> 00:09:09,500
Well, it's not going to be Judy this
time.
86
00:09:10,380 --> 00:09:14,380
No, the animal I have in mind is much
better fitted to be a warrior.
87
00:09:15,200 --> 00:09:19,480
Strong muscles, will of iron, powerful
jaws, a mighty roar.
88
00:09:44,520 --> 00:09:45,520
Dad, you're kidding.
89
00:09:47,080 --> 00:09:49,460
I think Clarence would rather sleep.
90
00:09:50,800 --> 00:09:51,960
Yes, I'm sure he would.
91
00:09:53,680 --> 00:09:56,640
Well, anyway, Deb, what kind of an
aggression experiment can you do with
92
00:09:56,640 --> 00:09:59,840
Clarence? Oh, a test of the territorial
imperative in lions.
93
00:10:00,640 --> 00:10:04,920
Look, we'll take him out to the North
Waterhole and set him up as monarch of
94
00:10:04,920 --> 00:10:05,920
he surveys.
95
00:10:06,680 --> 00:10:09,980
Wouldn't a wild lion be better suited
for this kind of an experiment?
96
00:10:10,520 --> 00:10:11,980
No, for this I need Clarence.
97
00:10:12,490 --> 00:10:14,630
You see, I know, Clarence. I have all
the data on him.
98
00:10:15,370 --> 00:10:18,930
Now I want to put him in his own
territory and see if his instincts will
99
00:10:18,930 --> 00:10:20,690
prevail. Crossed eyes and all.
100
00:10:22,450 --> 00:10:24,370
Won't he have trouble finding his food?
101
00:10:24,570 --> 00:10:26,470
I mean, with his crossed eyes?
102
00:10:26,990 --> 00:10:29,990
Well, normally, yes, but we'll take him
food every day, and Bart and I will be
103
00:10:29,990 --> 00:10:30,990
there to protect him.
104
00:10:31,230 --> 00:10:34,590
He has a nice water hole and a few shade
trees. He'll have everything he needs.
105
00:10:35,130 --> 00:10:36,130
Everything except us.
106
00:10:40,620 --> 00:10:42,840
That's another good reason I'd like to
use Clarence.
107
00:10:43,540 --> 00:10:45,760
I'd like to see how he behaves without
us.
108
00:10:46,500 --> 00:10:50,180
You two have indulged him too much.
After all, he's a lion, king of the
109
00:10:50,540 --> 00:10:52,380
Not a pampered pussycat.
110
00:10:53,340 --> 00:10:55,200
Clarence likes it that way.
111
00:10:58,060 --> 00:10:59,340
Oh, I'm sure he does.
112
00:10:59,740 --> 00:11:02,180
But this is a center for the study of
animal behavior.
113
00:11:06,560 --> 00:11:09,950
Clarence? this experiment should help us
understand human beings a little
114
00:11:09,950 --> 00:11:10,950
better, too.
115
00:11:11,710 --> 00:11:12,710
Dad's right, Jenny.
116
00:11:12,850 --> 00:11:14,310
This is his work and mine.
117
00:11:15,150 --> 00:11:17,810
Okay, Dad, now we put Clarence in this
new territory.
118
00:11:18,110 --> 00:11:19,110
Then what?
119
00:11:19,630 --> 00:11:23,110
Bart and I set up our camera at a safe
distance and just film what happens.
120
00:11:23,590 --> 00:11:25,050
What do you expect to get on film?
121
00:11:25,750 --> 00:11:27,610
Well, that's a choice piece of land.
122
00:11:28,570 --> 00:11:30,850
I'm hoping another lion might try to
claim it.
123
00:11:36,330 --> 00:11:39,070
It'll take a lot more than a scuffle
with another lion to hurt Clarence.
124
00:11:39,690 --> 00:11:46,270
Besides, honey, do you think that I
would do anything to hurt any of our
125
00:11:46,270 --> 00:11:49,810
here? Especially faithful old Clarence.
I guess not.
126
00:11:50,550 --> 00:11:57,010
Jenny, so far as we know, a lion will
frighten off an invader without
127
00:11:57,370 --> 00:12:00,010
But Clarence isn't ferocious.
128
00:12:00,770 --> 00:12:03,350
Well, to most people he isn't, but...
129
00:12:25,450 --> 00:12:26,450
Any news of Jacob Amici?
130
00:12:27,090 --> 00:12:28,910
Vanished without a trace. How's the
wrist, Mike?
131
00:12:29,190 --> 00:12:30,430
Oh, not too well, Hedley.
132
00:12:30,910 --> 00:12:34,430
But I'd still like to go along and help
track Jacob. Well, Mike, that's a bad
133
00:12:34,430 --> 00:12:36,530
fracture, and Hedley's Ascari's can
handle him.
134
00:12:37,090 --> 00:12:38,090
Okay, Marshal.
135
00:12:38,390 --> 00:12:40,950
Hedley, if you find him, please try to
talk some sense to him.
136
00:12:41,170 --> 00:12:43,610
Do you really think that's possible,
Mike?
137
00:12:43,930 --> 00:12:46,430
Well, he's from the Tanga tribe, and
they've always been peaceful.
138
00:12:46,830 --> 00:12:50,310
Since your land went barren and
everyone's moved out, except Jacob.
139
00:12:52,089 --> 00:12:54,230
Hadley, he loves his land, poor as it
is.
140
00:12:54,570 --> 00:12:56,470
And he's still roaming around out there
somewhere.
141
00:12:56,690 --> 00:12:59,430
He's out in the bush somewhere, among
the animals.
142
00:13:00,510 --> 00:13:02,630
He's probably becoming an animal
himself.
143
00:15:57,800 --> 00:15:58,459
Okay, Judy.
144
00:15:58,460 --> 00:16:00,040
Get your pal. It's time to go.
145
00:16:02,740 --> 00:16:04,100
I got everything loaded?
146
00:16:04,380 --> 00:16:05,380
Yeah, she's all set.
147
00:16:07,360 --> 00:16:08,920
Come on, Judy. Bring Clarence.
148
00:16:31,760 --> 00:16:33,520
Come on. Time to take you to lion
country.
149
00:16:34,300 --> 00:16:35,300
Come on.
150
00:17:29,580 --> 00:17:30,580
Lance, old buddy.
151
00:17:30,680 --> 00:17:36,940
I know you don't understand all this,
but this is going to be your new domain.
152
00:17:38,260 --> 00:17:39,540
Hey, you awake, huh?
153
00:17:40,500 --> 00:17:41,800
Now, come on. I want you to look around.
154
00:17:43,700 --> 00:17:47,360
You see right out in front of you, that
belt out there, that's your east
155
00:17:47,360 --> 00:17:48,360
boundary.
156
00:17:48,880 --> 00:17:54,240
And over here, hey, Lance, over here,
that ridge.
157
00:17:55,060 --> 00:17:56,800
Yeah, yeah, that's your north boundary.
158
00:17:57,740 --> 00:17:59,960
And that grove of trees is your west
boundary.
159
00:18:00,780 --> 00:18:03,000
And you're sitting right here at the
north waterhole.
160
00:18:04,800 --> 00:18:09,300
Now that I've given you all these
instructions, you might as well have
161
00:18:09,300 --> 00:18:12,540
ox bones so at least you have something
to chew on, keep you company.
162
00:18:13,760 --> 00:18:15,880
Okay, old buddy, huh? Hey, you awake?
163
00:18:16,140 --> 00:18:17,140
Yeah, that's good.
164
00:18:17,560 --> 00:18:19,340
Well, live like a lion.
165
00:18:20,080 --> 00:18:21,080
Be brave.
166
00:18:22,420 --> 00:18:23,660
We'll be around to watch you.
167
00:18:48,400 --> 00:18:49,400
She's all set.
168
00:18:49,700 --> 00:18:51,340
Okay, let's grind away, huh?
169
00:18:52,400 --> 00:18:53,400
At what?
170
00:18:54,780 --> 00:18:57,820
Oh. Don't you think you've got enough
footage of old Clarence sleeping?
171
00:18:58,440 --> 00:18:59,440
I'm afraid so.
172
00:19:00,700 --> 00:19:03,340
It may take him a little while to shake
off his old habits.
173
00:19:03,980 --> 00:19:06,040
Romero calling Marsh Tracy. Come in,
please.
174
00:19:09,960 --> 00:19:11,080
Yes, Paula, what's up?
175
00:19:11,520 --> 00:19:13,960
Dad, the district health officer at
Ningala called.
176
00:19:14,240 --> 00:19:16,280
He wants some of that East Coast fever
serum.
177
00:19:16,780 --> 00:19:18,980
Mike says he feels well enough to take
it over. How about it?
178
00:19:19,400 --> 00:19:21,900
It's all right with me. Just tell him to
take it easy on that wrist.
179
00:19:22,840 --> 00:19:24,560
Okay. By the way, how's Clarence?
180
00:19:26,400 --> 00:19:27,199
Sound asleep.
181
00:19:27,200 --> 00:19:28,200
What else?
182
00:19:28,600 --> 00:19:29,600
Out.
183
00:20:39,160 --> 00:20:40,780
Where's your part and your father?
184
00:20:41,140 --> 00:20:43,120
Oh, they're up the North Waterhole on a
field trip.
185
00:20:43,360 --> 00:20:44,360
Mm -hmm. I see.
186
00:20:44,560 --> 00:20:47,940
I see. Those are where your dad's,
aren't they? I thought you only got
187
00:20:47,940 --> 00:20:48,940
West Africa.
188
00:20:49,020 --> 00:20:52,040
Well, we're hoping they'll breed here.
And if they do, they might become a herd
189
00:20:52,040 --> 00:20:53,380
for the natives of the Tango tribe.
190
00:20:54,400 --> 00:20:56,500
Speaking of them, have they resettled in
their new village?
191
00:20:57,100 --> 00:20:58,300
All except Jacob.
192
00:20:58,700 --> 00:20:59,880
You haven't been able to locate him?
193
00:21:00,180 --> 00:21:05,080
No. But the chief game warden's office
has sent me a dozen Ascari to carry on
194
00:21:05,080 --> 00:21:05,979
the search.
195
00:21:05,980 --> 00:21:08,520
And I've alerted the chiefs of all the
local villages.
196
00:21:09,980 --> 00:21:12,020
Sooner or later, we'll run into ground.
197
00:21:12,460 --> 00:21:15,060
Henry, you sound as if you're a
bloodhound after a fox.
198
00:21:16,360 --> 00:21:17,360
A fox?
199
00:21:18,160 --> 00:21:21,860
Yes, but a fox with very sharp teeth and
Mike's rifle.
200
00:21:38,280 --> 00:21:40,860
Watching Clarence sleep is really
catching you.
201
00:21:41,460 --> 00:21:42,460
Yeah.
202
00:21:57,380 --> 00:21:58,380
Wash it.
203
00:21:58,720 --> 00:22:02,100
I thought I saw something metallic flash
out there.
204
00:22:05,720 --> 00:22:06,720
Hey, Bart.
205
00:22:07,780 --> 00:22:08,780
Take a look.
206
00:22:16,940 --> 00:22:19,800
Hey, looks like we've hit the good spot
for lion traffic, all right.
207
00:22:20,060 --> 00:22:22,360
Yeah, old Clarence is finally going to
get something to wake him up.
208
00:22:25,100 --> 00:22:29,240
Well, I'll bet that fellow with the
heavy mane is going to give him an
209
00:22:32,480 --> 00:22:33,480
Catch that.
210
00:22:33,900 --> 00:22:35,360
The one coming down the hill. See him?
211
00:23:55,080 --> 00:23:56,080
He didn't even put up a fight.
212
00:23:56,600 --> 00:23:58,380
Yeah, I bet by now he's in the next
county.
213
00:25:03,150 --> 00:25:04,450
Experiments teach us a lot.
214
00:25:04,790 --> 00:25:10,670
This one proves what a man named Darwin
once said about survival of the fittest.
215
00:25:11,210 --> 00:25:12,850
Survival? What does that mean?
216
00:25:13,730 --> 00:25:15,890
Well, survival means to stay alive.
217
00:25:16,410 --> 00:25:22,370
You see, it's important to the future of
any species, a group, that the stronger
218
00:25:22,370 --> 00:25:25,490
of the two rivals wins the piece of land
they need to live on.
219
00:25:26,010 --> 00:25:28,070
You see, then he can take care of his
family.
220
00:25:28,510 --> 00:25:30,050
You mean the other lion?
221
00:25:32,300 --> 00:25:33,640
Because he had a family?
222
00:25:34,260 --> 00:25:36,800
Exactly. That's one of the things we
learned from the experiment.
223
00:25:37,340 --> 00:25:42,860
Doctor, I suppose Clarence didn't have
anybody like you to feed him.
224
00:25:43,220 --> 00:25:44,760
What would happen to him?
225
00:25:45,200 --> 00:25:48,040
You mean if he had to get along on his
own out in the bush?
226
00:25:51,100 --> 00:25:53,540
Well, honey, I don't think he could make
it.
227
00:25:54,080 --> 00:25:57,560
Animals that are weak or crippled
usually don't last very long in the
228
00:26:01,130 --> 00:26:05,470
I know it sometimes can seem cruel, but
that's what we call the balance of
229
00:26:05,470 --> 00:26:10,450
nature. The stronger ones live so that
they can produce healthier animals.
230
00:26:10,930 --> 00:26:14,630
But, Dad, why don't you face the fact
that Clarence does not have any
231
00:26:14,630 --> 00:26:16,370
instincts and forget the experiment?
232
00:26:16,870 --> 00:26:18,830
Because the experiment is not over.
233
00:26:19,290 --> 00:26:24,230
Now, look, Clarence was born a lion, and
he should possess the qualities and
234
00:26:24,230 --> 00:26:25,470
instincts of a lion.
235
00:26:26,220 --> 00:26:28,560
Why don't you run the experiment with
the goats and the oodads?
236
00:26:28,800 --> 00:26:30,940
If you can get them to breed, you can
help all the villagers.
237
00:26:32,540 --> 00:26:34,840
Paula, I have the greatest of faith in
you.
238
00:26:35,080 --> 00:26:36,900
You can handle the goats and the oodads.
239
00:26:37,500 --> 00:26:40,700
I gotta get back to the waterhole.
Bart's watching the lion to chase
240
00:26:40,700 --> 00:26:43,700
away. What can you learn from that big
bully?
241
00:26:44,180 --> 00:26:47,900
Oh, now, he's not a bully, honey. He has
to fight harder to survive in this
242
00:26:47,900 --> 00:26:48,900
world.
243
00:26:49,020 --> 00:26:51,900
Now we want to see how much he's willing
to defend his new territory.
244
00:26:53,760 --> 00:26:55,060
Well, so long, Clarence.
245
00:26:55,560 --> 00:26:59,260
No matter what anyone says, somewhere
deep down inside of you, I'm convinced
246
00:26:59,260 --> 00:27:00,260
that you're a lion.
247
00:27:03,500 --> 00:27:05,560
Well, Clarence, I bet you're hungry.
248
00:27:06,360 --> 00:27:08,040
Jane, want to help me get some food for
Clarence?
249
00:27:08,640 --> 00:27:09,640
Okay, let's go.
250
00:27:34,320 --> 00:27:36,260
It looks like they've settled down for a
long stay.
251
00:27:37,140 --> 00:27:38,140
Uh -uh.
252
00:27:38,360 --> 00:27:39,360
Don't bet on it.
253
00:27:40,680 --> 00:27:41,680
Look over there.
254
00:27:42,880 --> 00:27:43,880
Just off to the left.
255
00:27:45,940 --> 00:27:48,060
He knows that the other species are
moving off.
256
00:27:53,640 --> 00:27:55,720
They will as soon as they sense the
lion's hunger.
257
00:27:56,260 --> 00:27:58,200
Well, we'll keep the camera handy just
in case.
258
00:28:09,130 --> 00:28:11,510
Marsh, you think there's going to be any
trouble between the lion that ran
259
00:28:11,510 --> 00:28:13,770
Clarence off and these newcomers?
260
00:28:14,290 --> 00:28:15,290
No, I doubt it.
261
00:28:15,410 --> 00:28:16,630
But Clarence was challenged.
262
00:28:17,170 --> 00:28:19,270
Why shouldn't this new pride give him a
bad time?
263
00:28:19,670 --> 00:28:20,710
Let's take a look at them.
264
00:28:21,610 --> 00:28:23,610
As you know, lions think through their
noses.
265
00:28:23,910 --> 00:28:26,830
And you can bet your bottom dollar they
smell that other group coming down.
266
00:28:36,290 --> 00:28:37,570
Must be old friends, huh?
267
00:28:38,920 --> 00:28:41,520
Old friends or more than likely
relatives.
268
00:28:42,080 --> 00:28:43,500
Yeah, it looks like you're right.
269
00:28:44,520 --> 00:28:47,140
Sort of an old -fashioned family
reunion.
270
00:29:14,950 --> 00:29:16,530
Thank you.
271
00:29:54,830 --> 00:29:56,730
I sure was wrong about Clarence, though.
272
00:29:59,770 --> 00:30:01,010
Yeah, we all make mistakes.
273
00:30:01,370 --> 00:30:03,510
Look how wrong Mike was about Jacob
Amici.
274
00:30:05,550 --> 00:30:07,810
Even so, I hope he doesn't run into
trouble out there.
275
00:30:08,470 --> 00:30:11,310
Oh, I think Amici is like those lions.
276
00:30:12,350 --> 00:30:15,470
And like his forefathers who walked
these hills hundreds of years before.
277
00:30:16,470 --> 00:30:17,630
He knows how to survive.
278
00:30:48,910 --> 00:30:49,970
Got some food, huh?
279
00:30:50,190 --> 00:30:51,590
Yeah, sounds like a good idea.
280
00:30:52,450 --> 00:30:55,250
You know, those lions out there look
well fed.
281
00:30:56,490 --> 00:30:58,890
I doubt if they'll be doing any prowling
around tonight.
282
00:30:59,650 --> 00:31:00,650
Well, I don't know.
283
00:31:00,750 --> 00:31:02,930
There might be one in that pride that's
mighty hungry.
284
00:31:40,780 --> 00:31:41,780
Hey, Bart.
285
00:31:43,660 --> 00:31:49,320
Looks as if my hunch was right.
286
00:31:51,940 --> 00:31:54,580
Those herds are moving off. They must
sense that the lions are going to start
287
00:31:54,580 --> 00:31:55,620
the prowl before too long.
288
00:31:56,240 --> 00:31:58,480
Make sure they don't become the
breakfast special, huh?
289
00:31:58,980 --> 00:31:59,980
That's right.
290
00:32:00,880 --> 00:32:03,120
Well, this helps confirm the territorial
imperative.
291
00:32:03,820 --> 00:32:07,180
They must sense that the lions are going
to be here to stay.
292
00:32:07,840 --> 00:32:10,880
So those animals are not going to hang
around waiting for Mama Lion to go to
293
00:32:10,880 --> 00:32:12,760
meat market and get a steak for the old
man, right?
294
00:32:14,600 --> 00:32:17,780
Now, Marsh, I think those lions are
tucked in for the night.
295
00:32:18,160 --> 00:32:19,340
No, not all of them.
296
00:32:20,240 --> 00:32:24,160
I'm willing to bet that out there
somewhere is a lioness by the stalking
297
00:32:24,160 --> 00:32:25,520
herds are looking for easier prey.
298
00:32:26,540 --> 00:32:31,460
And if she finds it, she'll come
scurrying back and they'll organize a
299
00:32:31,460 --> 00:32:32,460
hunting party.
300
00:34:13,320 --> 00:34:14,320
Marsh, come here.
301
00:34:15,800 --> 00:34:17,020
I think it's a hunting party.
302
00:34:27,139 --> 00:34:28,139
Uh -huh.
303
00:34:29,179 --> 00:34:30,679
The scout must have found a herd.
304
00:34:31,440 --> 00:34:32,540
Hey, you want to go after them?
305
00:34:33,020 --> 00:34:36,420
No. No, this is a territory experiment.
306
00:34:37,340 --> 00:34:38,520
Not a feeding habit.
307
00:34:41,909 --> 00:34:44,929
Hedley calling Daktari. Hedley calling
Daktari.
308
00:34:45,190 --> 00:34:46,190
Do you read me, Marsh?
309
00:34:46,510 --> 00:34:47,929
It's going to be a busy morning.
310
00:34:49,969 --> 00:34:52,010
Yes, Hedley, I read you. Where are you?
311
00:34:52,429 --> 00:34:55,510
I'm two miles east of the Eula River
crossing.
312
00:34:55,810 --> 00:34:57,350
Now, can you and Bart join me?
313
00:34:57,750 --> 00:35:02,910
I've got a lead on Jacob Hamisi, but all
my Askaris are out of radio range.
314
00:35:03,470 --> 00:35:04,470
Right away.
315
00:35:04,710 --> 00:35:05,730
Good. Out.
316
00:35:06,830 --> 00:35:08,530
Marsh, where do you suppose the lions
are headed?
317
00:35:12,910 --> 00:35:13,910
I don't know.
318
00:35:14,750 --> 00:35:15,830
They're sure on to something.
319
00:35:56,430 --> 00:36:00,210
out last night. We can find her. She'll
be Paula.
320
00:36:00,630 --> 00:36:01,630
Oh, sure.
321
00:36:03,250 --> 00:36:08,550
Oh, no.
322
00:36:13,950 --> 00:36:15,510
Ginny, those are lion tracks.
323
00:36:16,530 --> 00:36:18,770
I'm afraid a lion might have gotten your
goat.
324
00:36:51,600 --> 00:36:52,760
Marsh Tracy. Come in, please.
325
00:36:53,460 --> 00:36:55,200
Well, Merrill calling Marsh Tracy.
326
00:36:55,460 --> 00:36:57,040
This is Paula. Do you read me?
327
00:36:59,400 --> 00:37:00,440
Be out of range.
328
00:37:01,080 --> 00:37:02,520
Paula, what are we going to do?
329
00:37:03,240 --> 00:37:06,080
Can't we put the lions to sleep like Dr.
Perry does?
330
00:37:07,020 --> 00:37:10,540
If I tranquilize one, the other one
might attack before I get the second
331
00:37:10,540 --> 00:37:11,540
off.
332
00:37:12,260 --> 00:37:14,360
Judy, help me cage the Oodad.
333
00:37:14,640 --> 00:37:18,140
And Jenny, I want you to get in that
house and stay there. Don't come out.
334
00:37:18,140 --> 00:37:19,098
go.
335
00:37:19,100 --> 00:37:20,100
Come on, Judy.
336
00:41:35,210 --> 00:41:37,530
And that's one thing we don't need
today, that dart rifle.
337
00:42:46,510 --> 00:42:47,510
It's Mike's rifle.
338
00:42:47,550 --> 00:42:48,630
Amici must be near here.
339
00:42:58,130 --> 00:42:59,950
It looks as if he had a tango with a
lion.
340
00:43:00,510 --> 00:43:01,510
Yeah, and he's wounded.
341
00:43:36,840 --> 00:43:37,980
I'm going down. Toss this to me.
342
00:43:41,700 --> 00:43:42,700
Marsh!
343
00:44:05,520 --> 00:44:07,520
you back to the compound, get that
cleaned up. Come on.
344
00:44:12,940 --> 00:44:14,040
Thank you, Dr. Terry.
345
00:44:42,480 --> 00:44:43,760
I can't believe how brave Clarence was.
346
00:44:48,500 --> 00:44:52,040
From the description you gave me, it
sounds like the same lion that chased
347
00:44:52,040 --> 00:44:53,160
away from the North Waterhole.
348
00:44:53,460 --> 00:44:54,880
Which proves your theory.
349
00:44:55,440 --> 00:44:56,960
Well, I was wrong about one thing, Mel.
350
00:44:58,180 --> 00:44:59,900
This is Clarence's territory.
351
00:45:00,300 --> 00:45:03,720
This whole compound, not some stretch of
land out there in the bush somewhere.
352
00:45:04,680 --> 00:45:08,700
Now, I'm thoroughly convinced that
Clarence would die defending this place
353
00:45:08,700 --> 00:45:09,700
everyone in it.
354
00:45:12,140 --> 00:45:13,140
All of us.
355
00:45:17,820 --> 00:45:24,680
Let me see. Put that gun down.
356
00:45:24,800 --> 00:45:27,540
No. Clarence and I are alike when it
comes to our home.
357
00:45:28,140 --> 00:45:30,040
We're not afraid to die. Neither of us.
358
00:45:30,440 --> 00:45:32,180
Let me see. Put that gun down.
359
00:45:34,160 --> 00:45:38,180
Let me see. Put that gun down.
360
00:45:38,600 --> 00:45:40,060
You won't take me away from my land.
361
00:45:40,440 --> 00:45:41,640
I'll fight for it no matter what.
362
00:45:42,820 --> 00:45:43,820
Jacob.
363
00:45:45,200 --> 00:45:46,920
You don't want to use that on anybody,
do you?
364
00:45:49,280 --> 00:45:51,880
I will never leave my home. Can't you
make them understand that?
365
00:45:53,960 --> 00:45:55,980
Marsh, he must leave. He has no choice.
366
00:45:56,460 --> 00:45:57,500
Wait a minute, Eddie. Wait a minute.
367
00:45:58,880 --> 00:46:00,140
I know how Jacob feels.
368
00:46:01,720 --> 00:46:04,700
I think any man that's willing to fight
for his land deserves help.
369
00:46:05,180 --> 00:46:06,920
But his land is too poor.
370
00:46:09,520 --> 00:46:10,940
What if he were to make it rich again?
371
00:46:11,280 --> 00:46:13,480
He'd loan him the tractor and give him
seed and fertilizer.
372
00:46:14,420 --> 00:46:15,440
There's no time.
373
00:46:15,740 --> 00:46:18,600
He couldn't exist out there until his
first crops came in.
374
00:46:22,420 --> 00:46:23,420
Jacob.
375
00:46:26,920 --> 00:46:29,720
I happen to know that you're a very,
very fine hunter.
376
00:46:32,220 --> 00:46:33,820
How do you think you'd be as a herdsman?
377
00:46:35,860 --> 00:46:37,440
I'd be the very best at anything.
378
00:46:39,600 --> 00:46:40,600
You see those?
379
00:46:47,340 --> 00:46:49,560
Suppose you took those Udads back to
your village.
380
00:46:50,520 --> 00:46:53,300
Would you breed them for me and protect
them from predators?
381
00:46:53,920 --> 00:46:55,420
If you really mean that, Dr. Tariq.
382
00:46:56,220 --> 00:46:57,960
I'd be as kind to them as my own family.
383
00:46:58,580 --> 00:47:00,920
Naturally, I'd pay you for your work
until your crops came in.
384
00:47:02,520 --> 00:47:06,440
Headley, uh... Do you think you could
get the poaching charges against Amici
385
00:47:06,440 --> 00:47:07,440
dropped?
386
00:47:07,720 --> 00:47:08,720
And then, uh...
387
00:47:09,710 --> 00:47:11,430
Have him paroled into Marsha's custody.
388
00:47:12,670 --> 00:47:16,430
Amici, if I let you go free, will you
listen to that, Tari?
389
00:47:16,790 --> 00:47:20,490
But first, Dr. Tari, you must lend me
the guns with the sleeping medicine so
390
00:47:20,490 --> 00:47:21,870
can drive the lions away from the
waterhole.
391
00:47:23,070 --> 00:47:24,070
No, Jacob.
392
00:47:24,370 --> 00:47:26,010
That land is theirs. They need it to
live.
393
00:47:26,550 --> 00:47:27,550
But I need the water.
394
00:47:27,790 --> 00:47:28,910
We'll help you drill for water.
395
00:47:29,630 --> 00:47:30,630
The lions must go.
396
00:47:31,110 --> 00:47:35,050
Jacob, that land is theirs as much as it
is yours.
397
00:47:36,029 --> 00:47:39,370
Now that you have the means to survive,
you have the responsibility to see that
398
00:47:39,370 --> 00:47:41,870
all animals live freely, as you would
do.
399
00:47:49,150 --> 00:47:50,150
You agree?
400
00:48:03,530 --> 00:48:04,850
Africa is a great land.
401
00:48:06,410 --> 00:48:07,750
There's room enough for all of us.
402
00:48:09,150 --> 00:48:10,470
Man and beast alike.
403
00:48:19,850 --> 00:48:22,910
Thank you for the new wisdom you have
given me.
404
00:48:30,330 --> 00:48:31,330
Well,
405
00:48:32,510 --> 00:48:33,710
goodbye, everyone.
406
00:48:34,590 --> 00:48:35,590
Oh, Paula.
407
00:48:36,520 --> 00:48:40,460
Now that Clarence has proved himself at
last king of the jungle, you might think
408
00:48:40,460 --> 00:48:43,480
of renaming him like one of our great
British monarchs.
409
00:48:47,440 --> 00:48:51,900
You mean something like Clarence I?
410
00:48:52,520 --> 00:48:53,520
Why not?
411
00:48:54,120 --> 00:48:55,760
All right, but just a minute.
412
00:49:08,360 --> 00:49:14,580
Since you have proved yourself to be a
true lion at heart, I hereby...
30897
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.