Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,880 --> 00:01:22,440
as you know there's a drought on.
2
00:01:22,920 --> 00:01:25,270
How in the devil is this dry spell going
to end?
3
00:01:25,400 --> 00:01:27,700
Oh, as soon as it either rains or snows.
4
00:01:27,701 --> 00:01:34,659
Now, Julie, you heard Dad. Now until the
drought ends, all the water's on half
5
00:01:34,660 --> 00:01:37,370
rations, and that includes animals as
well as people.
6
00:01:38,020 --> 00:01:39,070
What?
7
00:01:39,240 --> 00:01:42,250
This is about all we can spare for Chief
and Ghana's village.
8
00:01:42,251 --> 00:01:44,919
And the purification tablets are in.
9
00:01:44,920 --> 00:01:45,879
Oh, well, fine.
10
00:01:45,880 --> 00:01:49,430
Yes, honey, I promised the chief that
you'd bring along these tablets.
11
00:01:49,431 --> 00:01:52,819
When you've brought the water out, it
should help him.
12
00:01:52,820 --> 00:01:56,119
Okay. But I guess we'd better get
started. I understand every well in this
13
00:01:56,120 --> 00:01:57,170
village has gone dry.
14
00:02:02,240 --> 00:02:03,620
Isn't that one of our lions?
15
00:02:03,621 --> 00:02:07,239
No, that's a wild one out in the bush
somewhere. I saw tracks yesterday.
16
00:02:07,240 --> 00:02:09,299
Well, then do you think he's after one
of our animals?
17
00:02:09,300 --> 00:02:10,980
More likely, he's after our water.
18
00:02:12,440 --> 00:02:14,420
He's probably hungry as well as thirsty.
19
00:02:15,120 --> 00:02:19,020
But with this drought and cold spell,
all the game animals have moved off.
20
00:02:19,620 --> 00:02:23,499
Wouldn't the lionfights follow the
herds? Well, yes, except those that are
21
00:02:23,500 --> 00:02:27,159
weak and too old to follow. So they go
looking for easy prey, like the one
22
00:02:27,160 --> 00:02:29,899
that's been raiding in Ghana's cattle.
He's lost two cows already.
23
00:02:29,900 --> 00:02:31,640
You know, this could be the same one.
24
00:02:31,641 --> 00:02:34,959
Well, Dad, shouldn't we go out there and
find him? If the water hole's dry,
25
00:02:34,960 --> 00:02:36,010
he'll probably die.
26
00:02:36,260 --> 00:02:38,980
Now, Paula, we can't go after every
stray animal.
27
00:02:39,400 --> 00:02:41,920
Remember, our compound animals come
first.
28
00:02:45,020 --> 00:02:48,460
Uh, Marsh, maybe we ought to stick
around just in case, huh? No.
29
00:02:48,880 --> 00:02:49,930
It's all right.
30
00:02:50,340 --> 00:02:53,710
We got it. People need that water. Okay,
we'll make it as fast as we can.
31
00:02:53,711 --> 00:02:55,399
Want to grab that, Mike?
32
00:02:55,400 --> 00:02:56,450
Mm -hmm.
33
00:03:18,581 --> 00:03:21,619
I'll give my best to Chief Nagano.
34
00:03:21,620 --> 00:03:22,880
Say hello for me, too.
35
00:03:24,220 --> 00:03:25,270
Hey, where's Judy?
36
00:03:26,260 --> 00:03:28,000
Oh, she probably went with the boys.
37
00:03:28,580 --> 00:03:29,630
I hope so.
38
00:03:30,020 --> 00:03:33,340
I don't want her wandering around with a
hungry lion on the prowl.
39
00:03:34,400 --> 00:03:39,399
Oh, and by the way, young lady, don't
you get any bright ideas about helping
40
00:03:39,400 --> 00:03:40,450
that lion?
41
00:03:40,451 --> 00:03:44,579
He's half crazed with thirst and hunger,
and he'll attack the first living thing
42
00:03:44,580 --> 00:03:45,630
he sees.
43
00:05:18,711 --> 00:05:20,459
of that congestion.
44
00:05:20,460 --> 00:05:21,660
It's cold out there. Yeah.
45
00:05:21,661 --> 00:05:23,179
It's cold.
46
00:05:23,180 --> 00:05:24,230
Be a good boy.
47
00:05:27,860 --> 00:05:28,910
How's he doing, Dad?
48
00:05:28,911 --> 00:05:32,719
Well, he's just about over that
congestion, but I want to play it safe.
49
00:05:32,720 --> 00:05:35,670
Okay. Still no Judy, huh? Well, I
haven't seen her anyplace.
50
00:05:35,671 --> 00:05:38,319
I wonder where that little rascal could
have gone to.
51
00:05:38,320 --> 00:05:40,000
Well, you better keep calling her.
52
00:05:40,220 --> 00:05:41,270
Okay.
53
00:05:52,880 --> 00:05:54,680
Rascal, where have you been hiding?
54
00:06:03,520 --> 00:06:04,570
What's the matter?
55
00:06:04,571 --> 00:06:07,879
You know, I think she wants us to come
along with her. No, she's just trying to
56
00:06:07,880 --> 00:06:10,530
change us up because she knows I'm going
to scold her.
57
00:06:12,820 --> 00:06:15,230
No, I think she really does want us to
come along.
58
00:06:15,231 --> 00:06:17,619
Come on, a walk won't do us any harm
anyway.
59
00:06:17,620 --> 00:06:18,670
All right.
60
00:06:22,280 --> 00:06:23,660
Judy, don't be so impatient.
61
00:06:29,540 --> 00:06:31,240
What are those pills for, honey?
62
00:06:31,700 --> 00:06:33,840
Oh, vitamins mostly.
63
00:06:34,160 --> 00:06:35,360
The chief's getting old.
64
00:06:35,980 --> 00:06:38,990
You know, between the drought problem
and a marauding lion.
65
00:06:38,991 --> 00:06:42,839
Well, with this content spreading in the
village, he's liable to wind up an ex
66
00:06:42,840 --> 00:06:43,960
-chief. Yeah.
67
00:06:45,460 --> 00:06:50,529
Well, if that lion we heard was the
marauder, I... Sure hope Judy or Paul
68
00:06:50,530 --> 00:06:52,510
convinced Marsh that he needs help, too.
69
00:06:59,290 --> 00:07:02,890
Judy, a walk's a walk, but this is a
wild goose chase.
70
00:07:03,350 --> 00:07:05,210
Yeah, it's beginning to look that way.
71
00:07:05,310 --> 00:07:06,990
Oh, come on now, Judy, we've had it.
72
00:07:13,711 --> 00:07:19,899
Head back to the house. No, I'll stay
with you. You've got the gun.
73
00:07:19,900 --> 00:07:20,959
Okay, well, stay close.
74
00:07:20,960 --> 00:07:22,010
Okay.
75
00:08:12,170 --> 00:08:13,610
He might have been dangerous.
76
00:08:13,621 --> 00:08:17,709
Dad, do you think he's the cattle
killer?
77
00:08:17,710 --> 00:08:18,760
No, I don't think so.
78
00:08:20,310 --> 00:08:23,200
Well, with his bad leg, he couldn't kill
much of anything.
79
00:08:24,370 --> 00:08:27,020
Besides, it looks like Judy's been
ringing in water.
80
00:08:28,490 --> 00:08:30,050
So that's what you've been up to.
81
00:08:31,350 --> 00:08:33,090
Poor thing, he looks half -starved.
82
00:08:33,091 --> 00:08:38,029
Yeah, we'd better take him back to the
clinic. We'll need the truck.
83
00:08:38,030 --> 00:08:39,709
Think you can make it back there alone,
all right?
84
00:08:39,710 --> 00:08:40,760
Well, sure, Dad.
85
00:08:40,761 --> 00:08:43,599
Judy, you got us here. Now you've got to
get me back to the compound and hurry.
86
00:08:43,600 --> 00:08:44,650
Go on.
87
00:09:14,510 --> 00:09:15,570
Jumbo, Chief. Jumbo.
88
00:09:15,850 --> 00:09:19,589
Jumbo. We brought you some water. Oh,
thank you, my friend. We need it
89
00:09:19,590 --> 00:09:20,640
desperately.
90
00:09:20,810 --> 00:09:22,870
Jumbo, Chief. Jumbo. Good to see you.
91
00:09:24,530 --> 00:09:25,580
Andomaji Mataka.
92
00:09:25,950 --> 00:09:27,210
Wenda. Wenda.
93
00:09:27,211 --> 00:09:31,609
Doctor, I sent you this medicine along.
It should help you feel strong again.
94
00:09:31,610 --> 00:09:35,869
Thank you. Thank you. I shall need my
strength to save this village from the
95
00:09:35,870 --> 00:09:36,950
drought and the lions.
96
00:09:37,230 --> 00:09:39,940
Well, things should be better after the
rains, Chief.
97
00:09:40,070 --> 00:09:42,370
Well, excuse us. We've got to get going.
98
00:09:42,630 --> 00:09:43,680
You cannot stay?
99
00:09:43,681 --> 00:09:47,049
But not today, I'm afraid. We've got to
get right back to Romero. Good seeing
100
00:09:47,050 --> 00:09:48,100
you.
101
00:09:48,610 --> 00:09:52,220
From what Dr. Hardy said on the radio,
it seems we have a lion problem, too.
102
00:09:54,610 --> 00:09:56,170
Oh, yeah, he's still well under.
103
00:09:57,530 --> 00:09:58,850
Let's have a little listen.
104
00:10:01,710 --> 00:10:02,760
Yeah.
105
00:10:03,190 --> 00:10:04,630
Yeah, he's coming along fine.
106
00:10:08,361 --> 00:10:15,529
We don't know anything about this lion,
and when he wakes up, he's likely to be
107
00:10:15,530 --> 00:10:16,580
very unhappy.
108
00:10:16,870 --> 00:10:20,770
So listen, young lady, I want you to
keep a far, far distance away.
109
00:10:21,610 --> 00:10:22,690
You understand, huh?
110
00:10:26,110 --> 00:10:27,790
Dad, she just wants to help.
111
00:10:28,350 --> 00:10:30,210
No, she can help by being quiet.
112
00:10:30,550 --> 00:10:31,690
You understand quiet?
113
00:10:32,850 --> 00:10:33,900
Yeah, that's right.
114
00:10:44,200 --> 00:10:45,700
I want you to stay away from him.
115
00:10:46,600 --> 00:10:49,910
Now, I'm serious. I'll wake up before we
get back. You come and get us.
116
00:10:49,940 --> 00:10:50,990
Okay?
117
00:12:04,840 --> 00:12:05,890
There you go, old boy.
118
00:12:07,380 --> 00:12:08,780
What the doctor ordered.
119
00:12:09,880 --> 00:12:11,040
I like that.
120
00:12:17,460 --> 00:12:20,300
Go on, eat up. It'll make you feel well
and strong.
121
00:12:24,100 --> 00:12:28,900
Come on, eat something.
122
00:12:33,930 --> 00:12:37,180
Now, Judy, it was very thoughtful of you
to give him this blanket.
123
00:12:37,181 --> 00:12:41,249
Now, I want you to keep a good eye on
him, and if anything happens, holler out
124
00:12:41,250 --> 00:12:42,510
good and loud, all right?
125
00:12:44,410 --> 00:12:46,350
Remember one thing. Keep your distance.
126
00:12:46,590 --> 00:12:47,850
He's not asleep this time.
127
00:13:05,740 --> 00:13:09,110
Oh, Judy covered up her lion friend with
this. Well, how's he doing?
128
00:13:09,111 --> 00:13:12,039
Well, he's definitely off his feet. I
left him some meat, but he hasn't even
129
00:13:12,040 --> 00:13:13,090
sniffed at it.
130
00:13:13,091 --> 00:13:14,159
Oh, where's Mike?
131
00:13:14,160 --> 00:13:16,020
He's out checking the dry water holes.
132
00:13:16,200 --> 00:13:19,060
Maybe some vitamins might give our
little lion some pep.
133
00:13:21,160 --> 00:13:22,600
Something just pepped him up.
134
00:13:23,440 --> 00:13:24,490
Judy!
135
00:13:54,700 --> 00:13:55,750
Judy's magic touch.
136
00:13:57,980 --> 00:14:00,460
You think maybe Judy could be part witch
doctor?
137
00:14:01,100 --> 00:14:04,710
Well, however she did it, that's the
best medicine that old cat ever had.
138
00:14:04,780 --> 00:14:08,819
But how did she do it? She never saw
that lion before until she came across
139
00:14:08,820 --> 00:14:09,599
in the bush.
140
00:14:09,600 --> 00:14:11,890
Well, maybe he remembers that she helped
him.
141
00:14:12,280 --> 00:14:14,380
It looks like Daniel in the lion's den.
142
00:14:33,221 --> 00:14:35,859
Figure I'm keeping him here.
143
00:14:35,860 --> 00:14:39,170
Oh, at least until the rains come and
there's plenty of game again.
144
00:14:39,420 --> 00:14:41,400
He'd have pretty lean hunting right now.
145
00:14:42,740 --> 00:14:45,140
Yeah, unless he went after and got his
cattle.
146
00:14:45,141 --> 00:14:49,479
Then we'd have to turn him in, wouldn't
we? Jack, you've got no proof that he's
147
00:14:49,480 --> 00:14:50,530
the Marauder Lion.
148
00:14:51,360 --> 00:14:54,670
I'm sure the real cattle killer's out
there somewhere in the bush.
149
00:14:54,780 --> 00:14:58,759
Well, if there is another cattle killer
out in the bush, you can be sure that he
150
00:14:58,760 --> 00:15:01,620
or she is starving and headed right
after those cows.
151
00:15:14,410 --> 00:15:16,580
Okay, Judy, that's enough playing. Come
on.
152
00:15:24,230 --> 00:15:27,870
Well, he's really coming along, isn't
he? I guess we can let him go soon.
153
00:15:29,430 --> 00:15:31,420
Yes, I just hope he can make it on his
own.
154
00:15:32,330 --> 00:15:34,310
Well, when the game comes back, why not?
155
00:15:34,530 --> 00:15:37,120
Because he's obviously been rejected by
his pride.
156
00:15:37,430 --> 00:15:41,870
Unless he finds a mate, that poor old
boy is a real loner.
157
00:15:41,871 --> 00:15:45,209
Dad, do you think his pride will try and
kill him? Well, it looks as if they
158
00:15:45,210 --> 00:15:46,260
already tried.
159
00:15:46,650 --> 00:15:48,390
Of course, he's in better shape now.
160
00:15:49,030 --> 00:15:52,869
Dad, you can't... Oh, now, honey,
listen. Remember, we're not running a
161
00:15:52,870 --> 00:15:55,429
here. We're going to have to let him go
sooner or later, no matter what.
162
00:15:55,430 --> 00:15:58,860
Well, we'll be getting some rain tonight
anyhow, according to Mike.
163
00:15:58,861 --> 00:16:02,269
Dad, if it does rain tonight, I suppose
that means you're going to have to
164
00:16:02,270 --> 00:16:03,350
release him tomorrow.
165
00:16:05,910 --> 00:16:07,350
What's the matter with Judy?
166
00:16:07,650 --> 00:16:10,360
She's upset. It's her pal. She doesn't
want to see him go.
167
00:16:40,540 --> 00:16:42,660
Now, Judy, don't be so sad.
168
00:16:43,220 --> 00:16:46,080
But Dad's taking your lion pal back out
in the bush.
169
00:16:46,520 --> 00:16:48,020
Look it, right here, Judy.
170
00:16:48,880 --> 00:16:50,500
Practically where you found him.
171
00:16:52,520 --> 00:16:56,339
And now that the rains have come,
there'll be plenty of game out there. No
172
00:16:56,340 --> 00:16:59,590
lions ever claim that territory, so
he'll have it all to himself.
173
00:17:00,920 --> 00:17:04,619
Even if he is the Marauder Lion, he
won't be pulling down any more cattle.
174
00:17:06,480 --> 00:17:08,859
I just know he's not Nagaya's cattle
killer.
175
00:17:09,310 --> 00:17:10,360
Izzy, Judy.
176
00:17:11,270 --> 00:17:12,320
Oh, no.
177
00:17:12,890 --> 00:17:14,290
Come on, cheer up.
178
00:17:37,900 --> 00:17:39,520
You know, this is quite a country.
179
00:17:39,521 --> 00:17:43,379
Thunderstorm one night, the next day
everything looks dry again.
180
00:17:43,380 --> 00:17:44,419
So it seems.
181
00:17:44,420 --> 00:17:47,339
At least there's water where it counts,
Marsh, in the water holes.
182
00:17:47,340 --> 00:17:48,390
That's right.
183
00:17:48,600 --> 00:17:50,520
Well, let's get this cat out, shall we?
184
00:17:54,880 --> 00:17:55,930
Okay,
185
00:17:59,920 --> 00:18:01,600
fellas, this is the end of the line.
186
00:18:02,620 --> 00:18:03,670
All set?
187
00:18:41,550 --> 00:18:42,630
I sure hope you make it.
188
00:19:29,610 --> 00:19:31,290
wrong, Judy? Do you miss your pal?
189
00:19:33,830 --> 00:19:36,650
By now, Dad and the boys have set him
free in the bush.
190
00:19:38,670 --> 00:19:42,190
He's not going to go hungry, if that's
what you mean.
191
00:19:42,870 --> 00:19:45,280
Soon there'll be plenty for him to eat
and drink.
192
00:19:47,390 --> 00:19:50,760
I tell you what, why don't you have some
lunch with Clarence, okay?
193
00:19:53,081 --> 00:20:00,389
Listen to me. You've been ignoring
Clarence. You haven't been playing with
194
00:20:00,390 --> 00:20:03,220
either. So you two have a good lunch
together, all right?
195
00:20:03,890 --> 00:20:05,270
I'll feed the other animals.
196
00:20:09,450 --> 00:20:10,500
Go on.
197
00:20:16,390 --> 00:20:18,490
Well, here you go, little fella.
198
00:20:18,970 --> 00:20:22,630
I'll get you up some orange and some
bananas and all sorts of goodies.
199
00:20:29,480 --> 00:20:30,980
How are you guys feeling, huh?
200
00:20:31,680 --> 00:20:34,880
Let's see. For you, Ralphie, I'll get
you some grapes.
201
00:20:35,140 --> 00:20:36,190
How about that?
202
00:20:36,820 --> 00:20:37,870
Like that?
203
00:20:38,200 --> 00:20:39,820
How are you feeling, by the way?
204
00:20:40,840 --> 00:20:45,160
Well, eat up and you'll feel real good
in a day or two.
205
00:20:45,580 --> 00:20:46,630
Here you go.
206
00:20:46,680 --> 00:20:47,730
Right.
207
00:20:54,480 --> 00:20:55,530
Here's another one.
208
00:20:59,690 --> 00:21:00,740
another one.
209
00:21:23,690 --> 00:21:24,740
Judy,
210
00:21:25,410 --> 00:21:27,150
did Clarence eat his meat already?
211
00:21:30,030 --> 00:21:31,170
Would you look at that?
212
00:21:31,530 --> 00:21:33,450
Now you see, you restored his appetite.
213
00:21:35,650 --> 00:21:36,910
Give him some more, okay?
214
00:21:38,450 --> 00:21:39,500
Thank you, Judy.
215
00:21:45,270 --> 00:21:49,350
Here's another bowl of meat, Clarence.
216
00:21:53,290 --> 00:21:54,340
Judy!
217
00:21:54,850 --> 00:21:55,900
Judy!
218
00:21:56,110 --> 00:21:57,160
Judy!
219
00:21:58,760 --> 00:22:01,830
I just want to thank you for taking such
good care of Clarence.
220
00:22:17,280 --> 00:22:21,680
Well, what's your fancy, Jeff?
221
00:22:22,600 --> 00:22:23,800
How about an orange?
222
00:22:31,020 --> 00:22:32,280
Would you like an orange?
223
00:22:34,160 --> 00:22:36,860
Hold it down, Joe. I'll feed you in a
minute.
224
00:22:40,020 --> 00:22:42,380
Let's see. Oh, and how about some corn?
225
00:22:42,720 --> 00:22:46,200
Oh, that's what you really want, isn't
it? Oh, well, let me see.
226
00:22:46,400 --> 00:22:48,440
Just a second. Just a second.
227
00:22:50,000 --> 00:22:52,280
Oh, what a greedy fellow you are.
228
00:22:53,180 --> 00:22:56,430
And you, your little character, how are
you feeling today, hmm?
229
00:22:57,080 --> 00:22:59,240
Oh, let's see what we got here for you.
230
00:23:00,970 --> 00:23:04,810
How about some of Doc Tracy's special
formula?
231
00:23:05,530 --> 00:23:07,010
Would you like that?
232
00:23:25,990 --> 00:23:28,650
Now, Judy, don't be so sad.
233
00:23:29,150 --> 00:23:31,850
But Dad's taking your lion pal back out
in the bush.
234
00:23:32,350 --> 00:23:33,790
Look it, right here, Judy.
235
00:23:34,750 --> 00:23:36,370
Practically where you found him.
236
00:25:20,560 --> 00:25:21,610
I think he is a friend.
237
00:25:21,980 --> 00:25:23,100
Look, I'll show you.
238
00:25:24,020 --> 00:25:25,400
Be careful. That's all right.
239
00:25:26,720 --> 00:25:27,770
Clarence.
240
00:25:27,980 --> 00:25:29,030
Clarence.
241
00:25:29,920 --> 00:25:30,970
Hello,
242
00:25:30,971 --> 00:25:32,119
Ed Lee.
243
00:25:32,120 --> 00:25:35,439
I thought that was you hollering around
the place. Oh, Marsh, we thought you
244
00:25:35,440 --> 00:25:37,859
might be here. We looked for you first
in the house. No, I was just making my
245
00:25:37,860 --> 00:25:39,000
rounds. Why, what's up?
246
00:25:40,120 --> 00:25:42,900
Thank you, John. I'm Simba Panabaya,
Simba Missouri.
247
00:25:44,660 --> 00:25:48,200
Missouri? Yes, Missouri. Good. This is
Kibu.
248
00:25:48,760 --> 00:25:49,810
Oh, John, we're Kibu.
249
00:25:49,811 --> 00:25:51,259
Shumble, Doctor.
250
00:25:51,260 --> 00:25:54,900
Oh, Nagana sent him to me. He lost
another cow to a lion.
251
00:25:55,520 --> 00:25:56,570
Any description?
252
00:25:56,571 --> 00:26:00,639
Now, the herdsman was too rattled to get
a good description of him. But they
253
00:26:00,640 --> 00:26:04,999
know you picked up a stray the other
day. Yes, as a matter of fact, we just
254
00:26:05,000 --> 00:26:06,050
him loose yesterday.
255
00:26:06,051 --> 00:26:08,819
Well, Daddy, you don't think it's Judy's
friend, do you? Oh, I certainly would
256
00:26:08,820 --> 00:26:09,479
doubt it.
257
00:26:09,480 --> 00:26:12,899
But you did take him back to a new
territory, miles from Nagana's village,
258
00:26:12,900 --> 00:26:14,139
didn't you? Yes, yes, yes, of course.
259
00:26:14,140 --> 00:26:15,400
Well, then it couldn't be.
260
00:26:15,640 --> 00:26:16,690
I don't know.
261
00:26:17,260 --> 00:26:19,660
We'd have to travel quite a distance,
but...
262
00:26:19,661 --> 00:26:24,729
Habits, instincts, they're kind of hard
to break. We've got to find him.
263
00:26:24,730 --> 00:26:25,780
Mind if I come along?
264
00:26:25,790 --> 00:26:29,849
Very well. But you do realize this
business has got to be settled to
265
00:26:29,850 --> 00:26:31,310
satisfaction. Yes, yes.
266
00:26:31,311 --> 00:26:34,589
I realize that. Oh, would you hang on a
minute? I want to pick up a tape
267
00:26:34,590 --> 00:26:35,850
recorder. Tape recorder?
268
00:26:35,930 --> 00:26:36,980
For what for?
269
00:26:37,030 --> 00:26:41,789
Well, I thought I might use some tape
lion calls to attract Nagana's lion. You
270
00:26:41,790 --> 00:26:43,209
know, it might save a lot of tracking
time.
271
00:26:43,210 --> 00:26:45,949
Dad, I'm sorry to disappoint you, but
the boys have the tape recorder in the
272
00:26:45,950 --> 00:26:47,000
back of the truck.
273
00:26:47,330 --> 00:26:48,380
Oh, great.
274
00:26:48,390 --> 00:26:49,440
Where are they?
275
00:26:49,441 --> 00:26:52,979
Oh, they're out in the bush checking
water holes. They won't be back for some
276
00:26:52,980 --> 00:26:58,760
time. Marsh, you don't have to come
traipsing along with me. Now, if I were
277
00:26:58,800 --> 00:27:00,540
I'd just stay here and relax.
278
00:27:01,580 --> 00:27:03,160
Oh, no, you don't.
279
00:27:03,780 --> 00:27:06,010
You're not going to get rid of me that
easily.
280
00:27:06,011 --> 00:27:09,079
I'm not trying to get rid of you, Marsh.
Oh, yes, you are trying to get rid of
281
00:27:09,080 --> 00:27:09,999
me, Hadley.
282
00:27:10,000 --> 00:27:13,580
Well, it's only that I don't think
you'll be needing this dart rifle.
283
00:27:14,180 --> 00:27:18,040
Nagana wants that killer found and
destroyed. Dad, you can't let him do
284
00:27:19,020 --> 00:27:21,070
Don't worry. Eddie and I will do all we
can.
285
00:27:21,300 --> 00:27:23,380
Marsh, now let's get this straight.
286
00:27:24,100 --> 00:27:27,800
This is one time when you're not talking
me out of a kill.
287
00:27:29,000 --> 00:27:30,050
Come on, Keeble.
288
00:28:17,040 --> 00:28:18,090
Do you see anything?
289
00:28:18,960 --> 00:28:20,380
No, unfortunately.
290
00:28:21,420 --> 00:28:23,000
We're hoping to see a lioness.
291
00:28:23,460 --> 00:28:27,499
I'm sorry, Marsh, but I can't buy your
theory about some other lion or lioness
292
00:28:27,500 --> 00:28:28,550
being the culprit.
293
00:28:31,180 --> 00:28:32,440
Oh, I know, Adley.
294
00:28:33,020 --> 00:28:35,740
But it's not a theory. It's just a law
of averages.
295
00:28:36,240 --> 00:28:38,950
Well, keep your eyes peeled anyway, will
you? Right?
296
00:28:52,490 --> 00:28:54,170
Don't tell me you're hungry again.
297
00:28:56,790 --> 00:29:01,450
Now, Clara, I fed you less than an hour
ago. What's the matter with you?
298
00:29:02,010 --> 00:29:04,960
Don't you know you're going to get sick
by eating too much?
299
00:29:04,961 --> 00:29:09,149
I don't want to hear any complaints
about the service in this hotel either.
300
00:29:09,150 --> 00:29:12,289
If you were like Judy's friend out on
his own, it would be a different story
301
00:29:12,290 --> 00:29:13,340
altogether.
302
00:29:15,570 --> 00:29:16,830
By the way, where is Judy?
303
00:29:18,170 --> 00:29:20,580
Did she go out looking for a friend to
play with?
304
00:29:22,160 --> 00:29:26,040
If he's not the marauder lion, he could
run into that real cattle killer.
305
00:29:26,800 --> 00:29:28,850
Come on, Clarence, we better go find
her.
306
00:31:14,890 --> 00:31:18,949
The tracks aren't clear, but this is
where the lion made his kill. And he
307
00:31:18,950 --> 00:31:20,000
it that way.
308
00:31:22,850 --> 00:31:25,810
Well, we'll soon find out if it's your
lion.
309
00:31:27,030 --> 00:31:28,190
Yes, it's my lion.
310
00:32:06,730 --> 00:32:09,140
Everything's all right. Don't have to be
scared.
311
00:32:13,150 --> 00:32:15,740
Did you go chasing after that lion
friend of yours?
312
00:32:19,050 --> 00:32:20,830
Judy, did he try to attack you?
313
00:32:21,250 --> 00:32:23,130
He didn't.
314
00:32:24,690 --> 00:32:26,090
Was there another lion?
315
00:32:28,250 --> 00:32:30,410
Did that lion try to attack you, Judy?
316
00:32:31,910 --> 00:32:33,690
Oh, I knew there was another lion.
317
00:32:34,130 --> 00:32:35,390
Better call Jack and Mike.
318
00:32:35,710 --> 00:32:36,760
You hang on to this.
319
00:32:50,110 --> 00:32:52,430
Jack, Mike, this is Paula. Do you read
me?
320
00:32:53,270 --> 00:32:54,650
Hey, Jack, can you get that?
321
00:32:54,770 --> 00:32:56,670
Yeah, I got it. I left it on record.
322
00:33:00,550 --> 00:33:01,670
Hi, Paula, Jack.
323
00:33:01,671 --> 00:33:06,029
We're freezing to death trying to record
some gazelles down here by the
324
00:33:06,030 --> 00:33:07,910
waterhole. What's your problem?
325
00:33:08,850 --> 00:33:09,900
Problems, plural.
326
00:33:10,230 --> 00:33:12,190
Judy, she was just attacked by a lion.
327
00:33:12,550 --> 00:33:14,780
You mean by her friend, the one we
released?
328
00:33:14,910 --> 00:33:15,960
No, another one.
329
00:33:15,961 --> 00:33:19,009
If you're near the gazelle area, you
might look around because he's probably
330
00:33:19,010 --> 00:33:20,060
looking for a prey.
331
00:33:20,330 --> 00:33:21,550
No, I doubt it, Paula.
332
00:33:21,551 --> 00:33:25,409
If there were a lion within sniffing
distance, those gazelles wouldn't be
333
00:33:25,410 --> 00:33:28,089
messing with the waterhole. They'd be
running for the hills.
334
00:33:28,090 --> 00:33:29,510
Well, I'm just alerting you.
335
00:33:30,410 --> 00:33:31,790
Alert received, ma 'am.
336
00:33:32,280 --> 00:33:33,720
What's your second problem?
337
00:33:39,760 --> 00:33:41,580
It's Clarence. Did you hear him?
338
00:33:43,200 --> 00:33:46,959
Yeah, I heard him. As a matter of fact,
we just recorded him. What's his
339
00:33:46,960 --> 00:33:50,560
complaint? Well, he's hungry. The more I
feed him, the more he eats.
340
00:33:51,100 --> 00:33:53,620
Well, just keep on feeding him. He's a
growing boy.
341
00:33:54,720 --> 00:33:56,120
But it's not normal.
342
00:33:57,760 --> 00:33:59,340
He's begging for food.
343
00:33:59,820 --> 00:34:01,060
I wouldn't worry, Paula.
344
00:34:01,600 --> 00:34:04,940
If he asks for it, he needs it, so just
dish up another ration.
345
00:34:05,160 --> 00:34:08,530
If he gets indigestion, you're just
going to have to sit up with him.
346
00:34:29,860 --> 00:34:30,940
The cat moved out.
347
00:34:31,370 --> 00:34:33,210
Hours ago, looking for another kill.
348
00:34:34,050 --> 00:34:35,310
Follow the tracks, Keevo.
349
00:34:41,389 --> 00:34:43,919
Sir, you'll be moving in on Nagano's
cattle again.
350
00:34:44,250 --> 00:34:46,540
No, he seems to be headed back towards
Romero.
351
00:34:46,670 --> 00:34:48,949
Oh, it looks like you're lying after
all.
352
00:35:06,990 --> 00:35:08,990
you chow hound. My gosh.
353
00:35:10,710 --> 00:35:11,760
Eat hearty.
354
00:35:14,870 --> 00:35:16,850
Clarence, have you seen Judy anywhere?
355
00:35:18,650 --> 00:35:21,430
I guess I'll see her when she gets good
and hungry then.
356
00:35:22,530 --> 00:35:23,580
See you later.
357
00:35:48,520 --> 00:35:50,560
Judy. Judy, what's the big idea?
358
00:35:51,280 --> 00:35:54,710
You've been stealing food from Clarence
right along, haven't you?
359
00:35:56,240 --> 00:35:57,290
But why?
360
00:35:59,940 --> 00:36:01,700
Were you taking it to your lion pal?
361
00:36:02,620 --> 00:36:03,900
Judy, is he sick?
362
00:36:06,000 --> 00:36:07,440
Then you better take me to him.
363
00:36:08,260 --> 00:36:11,450
Wait a minute. We could run into that
other lion you told me about.
364
00:36:12,109 --> 00:36:13,849
I'll get the rifle. Come along, Judy.
365
00:36:20,390 --> 00:36:21,440
There.
366
00:36:22,091 --> 00:36:25,569
Wait a minute, wait a minute, Keeble.
367
00:36:25,570 --> 00:36:27,409
We don't know for certain that he's a
killer.
368
00:36:27,410 --> 00:36:30,469
Do you have any evidence to the
contrary? No, but I still say if it has
369
00:36:30,470 --> 00:36:33,429
done, it should be done painlessly.
Marsh, it's a tribal custom. You know
370
00:36:33,430 --> 00:36:34,870
They have to do it themselves.
371
00:37:08,880 --> 00:37:11,050
He's got a job to do. Now let him get on
with it.
372
00:37:14,380 --> 00:37:15,430
Thanks, Dr. Ty.
373
00:37:15,780 --> 00:37:17,280
I did not see your chump.
374
00:37:21,420 --> 00:37:22,470
No, Paula, either.
375
00:37:23,420 --> 00:37:24,470
Dad!
376
00:37:24,471 --> 00:37:29,179
Paula? Paula, what are you doing here?
Are you all right? Dad, I had no idea
377
00:37:29,180 --> 00:37:30,799
were hunting this close to the compound.
378
00:37:30,800 --> 00:37:32,759
Well, the kind of trackers let us this
far.
379
00:37:32,760 --> 00:37:34,359
Dad, you weren't hunting him, were you?
380
00:37:34,360 --> 00:37:37,910
I'm sorry, Paula. I know he's Judy's
chump, but... But that's just it. Look!
381
00:37:37,911 --> 00:37:42,719
They're such great chums that Judy's
been stealing Clarence's food and
382
00:37:42,720 --> 00:37:43,770
it out here for him.
383
00:37:43,960 --> 00:37:45,010
Bringing him food?
384
00:37:45,011 --> 00:37:48,039
Yes. Well, how long has that been going
on? Well, I don't know, Dad, but
385
00:37:48,040 --> 00:37:49,360
Clarence is always hungry.
386
00:37:49,520 --> 00:37:53,010
I bet Judy's been playing nursemaid to
him ever since we released him.
387
00:37:53,140 --> 00:37:55,970
Well, if that's the case, he has no
reason to kill cattle.
388
00:37:55,971 --> 00:38:00,119
That's quite true. If he wouldn't attack
a small chimp, he certainly wouldn't
389
00:38:00,120 --> 00:38:01,170
attack your cattle.
390
00:38:01,200 --> 00:38:02,420
That is true, Doctor.
391
00:38:03,600 --> 00:38:04,650
He will.
392
00:38:04,800 --> 00:38:05,880
He will, couldn't he?
393
00:38:05,881 --> 00:38:11,019
Keeble, would you go around the lion
over there and see if you can find
394
00:38:11,020 --> 00:38:12,840
set of tracks different from his?
395
00:38:14,900 --> 00:38:15,950
Go, Keeble.
396
00:38:17,280 --> 00:38:18,360
Wanda! Wanda!
397
00:38:48,750 --> 00:38:53,249
I know he's your friend, and I know he's
not the cattle killer, but just don't
398
00:38:53,250 --> 00:38:54,300
push your luck, huh?
399
00:39:18,410 --> 00:39:19,650
She is not far now.
400
00:39:20,130 --> 00:39:21,180
She?
401
00:39:21,590 --> 00:39:22,730
Yes, heavy old boy.
402
00:39:23,490 --> 00:39:25,430
Those are the tracks of our clients.
403
00:39:26,170 --> 00:39:27,870
Yes, no doubt about it.
404
00:39:28,190 --> 00:39:31,610
Those tracks make it clear enough now. I
wish we'd seen them before.
405
00:39:32,170 --> 00:39:33,850
Well, we all made the same mistake.
406
00:39:34,610 --> 00:39:38,340
I was so convinced it was a male that we
picked up his tracks instead of hers.
407
00:39:38,870 --> 00:39:40,770
Well, men, let's get on with it.
408
00:39:46,331 --> 00:39:50,279
Dad, if they find her, will they kill
her?
409
00:39:50,280 --> 00:39:51,579
I don't know if I can help it.
410
00:39:51,580 --> 00:39:53,999
Hey, are the fellas back yet? They
weren't when I left.
411
00:39:54,000 --> 00:39:56,170
Let me have your walkie -talkie. Sure,
here.
412
00:39:59,840 --> 00:40:01,340
Jack, Mike, do you read, over?
413
00:40:04,100 --> 00:40:05,150
Yes, Marsh.
414
00:40:05,300 --> 00:40:06,350
Where are you?
415
00:40:06,500 --> 00:40:07,580
Heading back to Amero.
416
00:40:07,581 --> 00:40:11,919
Well, okay, make it as fast as you can.
Paula will meet you there and tell you
417
00:40:11,920 --> 00:40:13,000
what to do, all right?
418
00:40:13,660 --> 00:40:14,710
Okay, Marsh.
419
00:40:16,340 --> 00:40:17,390
Now look, Paula.
420
00:40:17,391 --> 00:40:20,949
Get back to the house and bring me those
lion tapes and the recorder. I'll need
421
00:40:20,950 --> 00:40:23,720
them. Sure, but why? I'll explain later.
Just hurry. Okay.
422
00:40:25,490 --> 00:40:26,630
Listen, Judy, old girl.
423
00:40:26,631 --> 00:40:30,669
If you want to do your pal a real favor,
you just make him stay right where he
424
00:40:30,670 --> 00:40:32,900
is until I get in the gunner. You
understand?
425
00:40:52,330 --> 00:40:53,380
Fresh tracks.
426
00:40:53,470 --> 00:40:55,450
We are gaining on her. Good work.
427
00:40:58,750 --> 00:40:59,800
Nagata, wait!
428
00:41:02,510 --> 00:41:04,450
I want you to come with me.
429
00:41:05,030 --> 00:41:09,029
How can I, Doctor? We must catch the
lioness. I'll catch her, I promise you
430
00:41:09,030 --> 00:41:10,080
that. How?
431
00:41:10,290 --> 00:41:11,370
Well, I've got an idea.
432
00:41:15,630 --> 00:41:16,680
Nagata, please.
433
00:41:53,650 --> 00:41:57,200
What's going on? I've got to get these
tapes to Dad. I'll show you the way.
434
00:42:29,930 --> 00:42:31,850
Good girl, Judy. You're doing just fine.
435
00:42:34,530 --> 00:42:37,250
The only lion I see is that one. I know.
436
00:42:38,190 --> 00:42:42,130
But not so long ago, Nagana, that lion
was as weak as you were.
437
00:42:45,310 --> 00:42:49,269
Your medicine made me strong, Dr. Tauri,
but if what you told me about Judy
438
00:42:49,270 --> 00:42:53,070
feeding him is true, then he still
cannot hunt for himself.
439
00:42:53,450 --> 00:42:54,500
True?
440
00:42:54,610 --> 00:42:56,600
But what if he had a mate to hunt for
him?
441
00:42:57,130 --> 00:42:59,010
The lioness? Yes, the lioness.
442
00:42:59,900 --> 00:43:01,700
No, she would have to provide for him.
443
00:43:02,420 --> 00:43:06,899
And if we move them to a new territory
far away from your village, you'd have
444
00:43:06,900 --> 00:43:09,550
start hunting wild game and leave your
cattle alone.
445
00:43:09,820 --> 00:43:11,400
It is too late, Dr. Harry.
446
00:43:12,200 --> 00:43:14,440
I've already given Keevy orders to kill
her.
447
00:43:15,420 --> 00:43:17,830
Well, he and Hedley will have to catch
her first.
448
00:43:34,540 --> 00:43:36,220
and ready to go. Good. Thanks, Paula.
449
00:43:36,221 --> 00:43:38,099
What do you want with the male lion
mating call?
450
00:43:38,100 --> 00:43:40,959
Yeah, I've got your scheme. You can try
to lure him back with this.
451
00:43:40,960 --> 00:43:42,700
That's the idea. I just hope it works.
452
00:43:44,360 --> 00:43:46,530
Let's see. I better get it closer to the
lion.
453
00:43:47,060 --> 00:43:48,110
Jack, cover me.
454
00:43:48,180 --> 00:43:49,230
Yeah.
455
00:44:18,280 --> 00:44:23,319
Doctor, I do not think that is very
loud. If the lioness is too far away,
456
00:44:23,320 --> 00:44:25,970
cannot hear it. Dad, can't you raise the
volume some?
457
00:44:26,340 --> 00:44:27,600
It's at full volume now.
458
00:44:28,600 --> 00:44:30,340
Jack, you better get the amplifier.
459
00:44:33,160 --> 00:44:35,040
The amplifier is broken.
460
00:44:35,920 --> 00:44:37,240
There wasn't time to fix it.
461
00:44:37,241 --> 00:44:42,179
Look, maybe we could go in after her and
take the thing. No, no, it's too risky.
462
00:44:42,180 --> 00:44:45,070
She's on the run. She'll come with the
first thing she sees.
463
00:44:51,280 --> 00:44:52,330
Let go!
464
00:44:54,940 --> 00:44:56,140
Dad, it's too dangerous.
465
00:44:56,141 --> 00:45:00,219
Maybe for us, but... You know, somehow
or another, Judy's been doing awfully
466
00:45:00,220 --> 00:45:01,270
well by herself.
467
00:45:01,340 --> 00:45:03,270
I think we just ought to leave it to
her.
468
00:45:04,440 --> 00:45:06,480
Mars, that lion's getting very restless.
469
00:45:06,481 --> 00:45:10,999
How are we going to keep him quiet with
Judy gone?
470
00:45:11,000 --> 00:45:13,890
Well, with this. It'll ruin everything
if we have to use it.
471
00:45:13,891 --> 00:45:17,519
Well, I doubt that in a tranquilized
state he'd be very appealing to any
472
00:45:17,520 --> 00:45:18,570
Yeah.
473
00:46:12,720 --> 00:46:14,280
She's headed for the clearance.
474
00:46:55,210 --> 00:46:56,590
Judy knew what she was doing.
475
00:47:02,610 --> 00:47:06,100
Judy, you did just fine. Now you've got
to get him to show some interest.
476
00:47:22,600 --> 00:47:25,490
Judy, you'd better make it fast. We've
just run out of time.
477
00:47:30,011 --> 00:47:31,499
Hold
478
00:47:31,500 --> 00:47:39,680
it,
479
00:47:39,700 --> 00:47:41,930
Keevil. Boss, you promised not to
interfere.
480
00:47:42,200 --> 00:47:43,250
Now, listen, Hadley.
481
00:47:44,220 --> 00:47:46,000
This hunt is Nagata's idea.
482
00:47:46,580 --> 00:47:50,580
And as you said, it's a tribal problem,
and it's up to him.
483
00:47:50,860 --> 00:47:55,280
Exactly. He ordered Keebo to kill a
lion. He may not have to.
484
00:47:59,300 --> 00:48:00,900
What on earth is Judy doing?
485
00:48:01,620 --> 00:48:03,300
She's trying to play Cupid.
486
00:48:03,960 --> 00:48:07,660
You see, Headley, old boy, we have two
misfits on our hands.
487
00:48:08,360 --> 00:48:12,100
Judy's old lion and that lady maverick.
Lady cattle killer, you mean?
488
00:48:14,060 --> 00:48:15,300
No, no, not anymore.
489
00:48:16,500 --> 00:48:18,900
She starts hunting with him and for him.
490
00:48:19,400 --> 00:48:21,450
They'll make it together, I'm sure of
it.
491
00:48:26,250 --> 00:48:28,570
Probably so, if they got together.
492
00:48:28,870 --> 00:48:33,949
But by what I can see, they...
493
00:48:33,950 --> 00:48:40,510
By Joke, will you look at that?
494
00:48:44,710 --> 00:48:45,760
Well,
495
00:48:49,930 --> 00:48:52,550
Henley, what do you say now?
496
00:48:54,290 --> 00:48:55,530
I say...
497
00:48:55,740 --> 00:48:57,500
Judy was quite a matchmaker.
498
00:48:57,550 --> 00:49:02,100
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
39554
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.