All language subtitles for Daktari s03e24 The Lion Killer

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,480 --> 00:00:07,480 Thank you. 2 00:02:03,150 --> 00:02:06,570 you finally got old Clarence to take a bit of exercise, did you? 3 00:02:09,550 --> 00:02:11,270 I wouldn't have believed it possible. 4 00:02:16,470 --> 00:02:18,230 Don't you go too far, old girl. 5 00:02:19,370 --> 00:02:24,550 If you get out of the reserve and into the free area, some over -anxious 6 00:02:24,550 --> 00:02:27,370 liable to take a pot shot at your lion pal. 7 00:02:57,390 --> 00:02:59,210 You smell a lion, Shocker? 8 00:02:59,590 --> 00:03:00,590 Good boy. 9 00:03:01,070 --> 00:03:02,070 Good boy. 10 00:03:02,270 --> 00:03:03,430 Go, Shocker, go. 11 00:05:32,500 --> 00:05:33,900 Thanks for watching. 12 00:06:00,520 --> 00:06:02,600 You can put little Malvin back in the recovery cage now. 13 00:06:02,840 --> 00:06:05,720 Okay. Should be able to send him back to reserve in a couple of days. 14 00:06:09,000 --> 00:06:10,000 Come in. 15 00:06:11,680 --> 00:06:12,680 Dr. Tracy? 16 00:06:13,540 --> 00:06:16,940 Yes, I'm Dr. Tracy. What can I do for you? Could I see you outside for a 17 00:06:17,040 --> 00:06:18,040 Doctor? 18 00:06:18,800 --> 00:06:19,800 Yes, certainly. 19 00:06:33,040 --> 00:06:34,040 Come, Dr. Harry. 20 00:06:34,500 --> 00:06:36,000 I'm afraid we've had a little accident. 21 00:06:36,700 --> 00:06:38,060 Accident? Accident? 22 00:06:38,360 --> 00:06:41,460 Well, I didn't know it was your lion, or I certainly wouldn't have shot at him. 23 00:06:42,900 --> 00:06:45,800 Clarence! Dr. Harry, let me explain. 24 00:06:46,540 --> 00:06:47,540 He's not. 25 00:06:47,840 --> 00:06:50,980 Oh, calm yourself, poor. He's only been creased on the head. I fancy he's a 26 00:06:50,980 --> 00:06:51,980 little more than a scratch. 27 00:06:52,060 --> 00:06:55,520 Poor Clarence. Though I admit things might have got a lot more sticky if 28 00:06:55,520 --> 00:06:57,320 Judy hadn't alerted me in time. 29 00:06:58,120 --> 00:06:59,200 You'll be okay, Marsh. 30 00:07:00,300 --> 00:07:02,340 When are you people going to stop killing animals? 31 00:07:04,400 --> 00:07:07,740 Paula, Mr. Boone was just explaining to me that Clarence had wandered off the 32 00:07:07,740 --> 00:07:08,740 reservation. 33 00:07:09,460 --> 00:07:12,900 I wouldn't have dreamed of taking after him otherwise, miss. That's true. Mr. 34 00:07:13,060 --> 00:07:15,220 Boone has a superb reputation as a hunter. 35 00:07:15,600 --> 00:07:17,840 It's lucky you didn't get him with your first shot, Boone. 36 00:07:18,080 --> 00:07:20,460 Well, I got a momentary flash of the lion's chain. 37 00:07:21,140 --> 00:07:22,300 That threw my aim off. 38 00:07:22,520 --> 00:07:25,040 Otherwise, you would have killed him. I don't often, miss. 39 00:07:25,780 --> 00:07:28,580 I wasn't going to shoot again unless it was necessary to save Shaka. 40 00:07:31,630 --> 00:07:32,810 I'm really terribly sorry. 41 00:07:33,150 --> 00:07:34,770 Well, Clarence was off the reservation. 42 00:07:35,050 --> 00:07:39,030 I'm afraid it was my fault, Marsh. I shouldn't have left him loose so close 43 00:07:39,030 --> 00:07:43,030 the border. I imagine Paula won't trust me with her precious pets again. 44 00:07:46,490 --> 00:07:47,490 Shut it down. 45 00:07:48,410 --> 00:07:50,690 That was a good boy. 46 00:07:58,130 --> 00:07:59,930 Come on, Clarence. Lunchtime. 47 00:08:02,760 --> 00:08:04,180 Now, that dog is absolutely fearless. 48 00:08:04,520 --> 00:08:05,219 Come on. 49 00:08:05,220 --> 00:08:08,680 Come on. Vicious, I'd call it. Clarence hasn't done a thing to harm him. 50 00:08:09,060 --> 00:08:10,060 He doesn't have to. 51 00:08:10,200 --> 00:08:12,780 Just his mere existence is enough to set this fellow off. 52 00:08:13,300 --> 00:08:15,160 Rhodesian Ridgeback Lionhound, huh? 53 00:08:16,280 --> 00:08:17,520 Certainly is a fine specimen. 54 00:08:17,860 --> 00:08:19,000 Getting very rare, too. 55 00:08:19,600 --> 00:08:20,600 This is Shaka. 56 00:08:20,800 --> 00:08:23,360 Shaka? That's a Mumbezi word, isn't it? Yes. 57 00:08:24,380 --> 00:08:25,720 It means born to kill. 58 00:08:26,060 --> 00:08:27,060 Born to kill? 59 00:08:27,680 --> 00:08:28,680 Boy, that figures. 60 00:08:29,480 --> 00:08:31,460 This species has been bred by the Mumbezi. 61 00:08:32,270 --> 00:08:34,330 I was lion hunters for over 500 years. 62 00:08:35,090 --> 00:08:36,090 Mr. 63 00:08:40,270 --> 00:08:43,110 Boone, I am sorry about my daughter's manners, but she gets a little too 64 00:08:43,110 --> 00:08:44,110 emotional at times. 65 00:08:44,350 --> 00:08:45,890 I'm sorry she doesn't approve of me. 66 00:08:46,290 --> 00:08:47,950 It's nothing personal, Boone. 67 00:08:48,270 --> 00:08:51,910 Paula doesn't approve of hunters or hunting guns or bullets. 68 00:08:52,390 --> 00:08:53,710 That's a bit embarrassing, Henley. 69 00:08:54,130 --> 00:08:58,270 I was on my way over here when this awkward accident happened to ask you a 70 00:08:58,270 --> 00:08:59,270 favor, Dr. Harry. 71 00:08:59,490 --> 00:09:00,490 Oh? 72 00:09:00,670 --> 00:09:01,670 Yes, uh... 73 00:09:03,210 --> 00:09:05,250 The shocker's got a growth right here, Dr. Terry. 74 00:09:05,750 --> 00:09:07,070 I wanted you to take a look at it. 75 00:09:07,570 --> 00:09:08,570 Oh, yeah, certainly. 76 00:09:09,150 --> 00:09:11,210 Here, shocker. Let's have a look, huh? 77 00:09:17,010 --> 00:09:18,390 Anything serious? 78 00:09:19,370 --> 00:09:20,450 Not a lot to check it. 79 00:09:21,530 --> 00:09:23,570 Um, here, let's stick it over here. 80 00:09:26,690 --> 00:09:28,070 Come on, shocker. Come on. 81 00:09:29,270 --> 00:09:30,270 Jack, 82 00:09:30,710 --> 00:09:34,530 would you take shocker up to the lab and... Run a biopsy on him. He's got a 83 00:09:34,530 --> 00:09:35,690 little throat right underneath the chin. 84 00:09:35,970 --> 00:09:36,970 All right. 85 00:09:37,010 --> 00:09:39,830 Mr. Boone, I just want to say I'm sorry. 86 00:09:42,490 --> 00:09:43,970 Dad, are you going to treat this animal? 87 00:09:44,870 --> 00:09:47,870 Yes, Paul. This dog has just become my patient. 88 00:09:49,190 --> 00:09:53,410 Now, Mr. Boone, it'll take a little while to get a slight tissue prepared, 89 00:09:53,410 --> 00:09:56,410 and stained and so on. So if you'd care to have some coffee in the meantime. 90 00:09:56,730 --> 00:09:58,290 Yes, thank you. I'd like that. 91 00:09:58,890 --> 00:09:59,890 Fine. 92 00:10:03,470 --> 00:10:05,270 Paula, would you see to the coffee, please? 93 00:10:08,370 --> 00:10:10,930 Okay, come on, pooch. Let's see what's wrong with you. 94 00:10:11,410 --> 00:10:12,490 Nothing trivial. 95 00:10:19,230 --> 00:10:20,230 That's our guy. 96 00:10:20,550 --> 00:10:23,630 Year by year, more game animals are leaving the open territory. 97 00:10:24,070 --> 00:10:25,750 Just a flock inside your reserve. 98 00:10:26,190 --> 00:10:28,950 Well, we have tried to make it as attractive to them as possible. 99 00:10:29,390 --> 00:10:31,510 Well, too darn attractive from my angle. 100 00:10:31,730 --> 00:10:32,730 Good. 101 00:10:33,320 --> 00:10:34,320 Hold on. 102 00:10:34,560 --> 00:10:35,920 I don't care. I'm glad. 103 00:10:43,560 --> 00:10:50,480 I can remember 104 00:10:50,480 --> 00:10:52,780 the days when game was plentiful on the open territory. 105 00:10:53,660 --> 00:10:54,900 You changed all that. 106 00:10:55,900 --> 00:10:57,500 You're breaking my rice bowl, Doctor. 107 00:10:58,100 --> 00:11:01,240 Oh, you still seem to have plenty of work, Mr. Boone. 108 00:11:01,930 --> 00:11:06,450 A group was looking for a guide for a camera safari only last week, and I had 109 00:11:06,450 --> 00:11:08,230 tell them he was booked up for months ahead. 110 00:11:08,550 --> 00:11:09,710 Ah, shutterbugs, Hedley. 111 00:11:10,430 --> 00:11:12,290 Frankly, I only have time for serious hunters. 112 00:11:12,850 --> 00:11:14,770 I can guarantee my clients a trophy. 113 00:11:15,470 --> 00:11:17,050 Everyone wants to see Shaka work. 114 00:11:17,590 --> 00:11:21,770 I understand the Mombazes used to use the dogs to hunt in packs. 115 00:11:22,070 --> 00:11:23,070 Is that right? 116 00:11:23,090 --> 00:11:24,089 That's right. 117 00:11:24,090 --> 00:11:26,850 They'd surround and tire the lion out so the hunter could move in. 118 00:11:27,650 --> 00:11:29,670 But Shaka can corner a lion all alone. 119 00:11:30,190 --> 00:11:32,950 As I saw when he badgered poor old Clarence. 120 00:11:33,570 --> 00:11:34,670 He's absolutely unique. 121 00:11:35,110 --> 00:11:36,770 That's why I get the prices I charge. 122 00:11:37,990 --> 00:11:39,350 Everyone wants to work with Shaka. 123 00:11:39,910 --> 00:11:41,230 Do you all know Stan Thomas? 124 00:11:42,430 --> 00:11:43,430 No, I'm afraid I don't. 125 00:11:43,630 --> 00:11:44,630 Texas oil. 126 00:11:44,930 --> 00:11:47,810 Millions. President of the Big Game Explorers Club. 127 00:11:48,330 --> 00:11:50,210 He's flying out from the States next week. 128 00:11:50,710 --> 00:11:51,910 Especially to hunt with Shaka. 129 00:11:53,090 --> 00:11:55,910 So you can understand why I'm so concerned about the dog's health. 130 00:11:58,630 --> 00:11:59,630 Aren't you? 131 00:11:59,640 --> 00:12:00,640 Better take a look at them. 132 00:12:04,840 --> 00:12:05,200 The 133 00:12:05,200 --> 00:12:14,300 lignite, 134 00:12:14,300 --> 00:12:15,259 huh? 135 00:12:15,260 --> 00:12:16,260 Bad? 136 00:12:18,040 --> 00:12:19,740 I think we can probably get to it in time. 137 00:12:20,080 --> 00:12:21,580 Of course, we'll have to excise the growth. 138 00:12:22,500 --> 00:12:24,340 I'll round up my growth, prepare for surgery. 139 00:12:25,000 --> 00:12:26,000 Right. 140 00:12:33,520 --> 00:12:34,520 Yes, Paula. 141 00:12:34,700 --> 00:12:36,340 I'm going to operate on this dog. 142 00:12:37,420 --> 00:12:41,780 And you are going to assist me, young lady, exactly as you would if you were 143 00:12:41,780 --> 00:12:43,800 going to treat any other animal that needs healing. 144 00:12:45,520 --> 00:12:46,520 Is that clear? 145 00:13:13,770 --> 00:13:14,770 That should do it. 146 00:13:16,690 --> 00:13:18,010 You sure he'll be all right, Doctor? 147 00:13:18,430 --> 00:13:19,950 Oh, yes. He has a strong constitution. 148 00:13:20,250 --> 00:13:23,210 He should be fit as a fiddle in a week. Fit as a lion, Ruff. What do you mean? 149 00:13:24,270 --> 00:13:28,430 Will you put the dog in the recovery cage after you clean up? 150 00:13:28,670 --> 00:13:29,670 Yes, sir. 151 00:13:32,170 --> 00:13:33,330 A whole week, you say? 152 00:13:34,170 --> 00:13:35,790 Oh, I'd say at the outside. 153 00:13:36,370 --> 00:13:38,470 If you want, you can check back a day or two earlier. 154 00:13:39,150 --> 00:13:40,470 Oh, fine. I'll do that. 155 00:13:41,470 --> 00:13:42,830 Can't keep Mr. Thomas waiting. 156 00:13:43,400 --> 00:13:45,000 He's paying for action. He wants to get it. 157 00:13:46,840 --> 00:13:48,560 Well, after all, we can't all be doctors. 158 00:13:48,780 --> 00:13:51,340 I suppose some, like Dr. Tari, were born to save. 159 00:13:52,500 --> 00:13:55,740 But others, like Chaka and myself, were born to kill. 160 00:13:59,420 --> 00:14:04,040 Mr. Boone, I don't think any one man or animal was born to kill. They only 161 00:14:04,040 --> 00:14:05,040 learned to kill. 162 00:14:05,580 --> 00:14:09,200 As a matter of fact, we've had some pretty remarkable personality changes 163 00:14:09,200 --> 00:14:10,200 here. 164 00:14:10,320 --> 00:14:14,020 Well, I don't think anyone or anything could ever change shock. Boy, you can 165 00:14:14,020 --> 00:14:15,020 that again. 166 00:14:19,080 --> 00:14:22,940 Now, listen. 167 00:14:25,220 --> 00:14:28,060 I don't want any more of this unprofessional nonsense around here. 168 00:14:29,000 --> 00:14:32,720 Maybe if one of you showed that dog some love instead of hate, you might see a 169 00:14:32,720 --> 00:14:33,720 change for the better. 170 00:14:41,580 --> 00:14:42,880 I don't think Marsha's very happy with us. 171 00:14:43,240 --> 00:14:45,060 Well, I'm not very happy with him. 172 00:14:45,940 --> 00:14:47,960 I think you made that absolutely clear. 173 00:14:48,660 --> 00:14:50,140 Well, clean up the mantras. 174 00:14:52,000 --> 00:14:53,000 Okay, killer. 175 00:14:53,180 --> 00:14:54,680 Back to the recovery cage. 176 00:15:02,200 --> 00:15:03,960 Well, look who's getting protective. 177 00:15:04,480 --> 00:15:06,520 It's okay, Judy. We're not going to hurt him. 178 00:15:09,840 --> 00:15:13,520 We're just going to get him back into shape so that he can turn some more 179 00:15:13,520 --> 00:15:15,180 into trophy room decorations. 180 00:15:16,100 --> 00:15:18,240 Please, Jack, I'd rather not think about that. 181 00:15:19,240 --> 00:15:20,840 Boone didn't seem like such a bad fellow. 182 00:15:21,460 --> 00:15:23,560 Oh, sure, wasn't he a real friend to his mother? 183 00:15:54,220 --> 00:15:55,320 control? Certainly is. 184 00:15:55,660 --> 00:15:59,440 Our solitary patient is resting comfortably in the royal suite. 185 00:15:59,780 --> 00:16:00,780 Well, that's good. 186 00:16:00,880 --> 00:16:02,620 I hope you keep it that way while I'm gone. 187 00:16:03,480 --> 00:16:05,540 Dad, take me with you. 188 00:16:07,240 --> 00:16:10,600 Well, I've been making my spring rounds of the villages for years now, and 189 00:16:10,600 --> 00:16:11,620 you've never wanted to come before. 190 00:16:11,860 --> 00:16:14,540 Why should you suddenly want to come now? Because I want to help you. 191 00:16:16,480 --> 00:16:18,260 I don't want to have to stay here with that killer dog. 192 00:16:19,160 --> 00:16:23,040 I feel the same way myself, Marsh. How about taking me along with you? Me too. 193 00:16:26,410 --> 00:16:29,410 You know, I'd always thought of you three as scientists. 194 00:16:30,590 --> 00:16:33,370 But scientists don't pass moral judgments on their patients. 195 00:16:34,450 --> 00:16:36,890 Now, their job is to heal the sick. 196 00:16:40,170 --> 00:16:41,270 That dog is sick. 197 00:16:52,370 --> 00:16:55,610 Maybe if one of you showed that dog some love, you might see a change for the 198 00:16:55,610 --> 00:16:56,610 better. 199 00:17:56,110 --> 00:17:58,410 Our guest is back to his old sweet self again. 200 00:17:59,870 --> 00:18:00,870 Judy. 201 00:18:01,590 --> 00:18:04,470 Judy is still doing missionary work amongst the savages. 202 00:18:04,850 --> 00:18:07,730 You silly chip. Dogs don't eat bananas. They eat meat. 203 00:18:08,590 --> 00:18:09,650 Preferably lion meat. 204 00:18:11,110 --> 00:18:13,910 Judy, why are you trying to make friends with that animal that nearly got 205 00:18:13,910 --> 00:18:14,910 Clarence killed? 206 00:18:18,390 --> 00:18:21,930 I feel the same way, but maybe we're being too hard on the dog. 207 00:18:22,250 --> 00:18:25,010 After all, he can't help the way he's been bred for hundreds of years, can he? 208 00:18:29,860 --> 00:18:30,860 Well, 209 00:18:32,480 --> 00:18:34,200 I got to check on the nursery animal. See you later. 210 00:18:36,600 --> 00:18:38,240 Judy, believe me. 211 00:18:38,600 --> 00:18:40,060 Don't waste your time on this one. 212 00:18:40,660 --> 00:18:41,660 He's hopeless. 213 00:19:22,030 --> 00:19:22,949 Going up to the cage area? 214 00:19:22,950 --> 00:19:26,050 It just so happens that I am. I'm going to tie up that broken fence until we 215 00:19:26,050 --> 00:19:27,050 have a chance to fix it. 216 00:19:27,130 --> 00:19:29,850 Listen, I think Fritz is up there. Would you mind taking his food and saving me 217 00:19:29,850 --> 00:19:30,389 a trip? 218 00:19:30,390 --> 00:19:31,049 Not at all. 219 00:19:31,050 --> 00:19:32,050 Thank you. 220 00:19:38,170 --> 00:19:39,170 Here, baby. 221 00:19:40,090 --> 00:19:41,090 Here's some dinner. 222 00:19:42,210 --> 00:19:44,130 I don't know how lucky you are to be eating it. 223 00:19:45,030 --> 00:19:46,030 Don't worry. 224 00:19:46,550 --> 00:19:48,770 I'm not going to let that terrible animal get to you. 225 00:21:10,060 --> 00:21:10,739 Sure did. 226 00:21:10,740 --> 00:21:11,880 How about the lion killer? 227 00:21:12,920 --> 00:21:14,300 I thought you were going to feed him. 228 00:21:14,520 --> 00:21:15,520 No, I thought you were. 229 00:21:16,500 --> 00:21:18,940 I guess that's a job neither one of us relishes. 230 00:21:20,060 --> 00:21:21,180 It's got to be done, though. 231 00:21:21,680 --> 00:21:22,960 No sense asking Paul. 232 00:21:23,320 --> 00:21:25,480 True. Well, I volunteer. 233 00:21:25,960 --> 00:21:26,960 Thank you. 234 00:21:46,280 --> 00:21:47,480 you didn't feed Count Dracula here. 235 00:21:47,720 --> 00:21:49,460 Well, I didn't. Well, somebody did. Look. 236 00:21:50,420 --> 00:21:51,420 I'm looking. 237 00:21:51,580 --> 00:21:52,580 Paula? 238 00:21:52,800 --> 00:21:55,560 That doesn't seem... Aha! 239 00:22:02,280 --> 00:22:03,460 So you're the good survivor. 240 00:22:06,240 --> 00:22:09,980 Now she's reminding you not to forget to feed him his vitamins. 241 00:22:10,820 --> 00:22:12,360 You know, she's right. It is that time. 242 00:22:15,790 --> 00:22:16,810 Okay, Judy, give me that. 243 00:22:22,010 --> 00:22:23,010 All righty. 244 00:22:28,650 --> 00:22:30,990 Oh, you fed him. I was afraid you might not. 245 00:22:34,050 --> 00:22:36,690 Well, it's not the dog's fault as to how he's been bred. 246 00:22:38,310 --> 00:22:39,610 Well, it was Judy who did it. 247 00:22:45,010 --> 00:22:46,630 Judy you never give up do you? 248 00:23:55,980 --> 00:23:56,980 No! 249 00:25:04,490 --> 00:25:05,910 I don't believe my eyes. 250 00:25:06,870 --> 00:25:07,870 Hey, Judy. 251 00:25:08,530 --> 00:25:11,010 Give it up. It's a lost cause. 252 00:26:21,480 --> 00:26:23,480 Mars Tracy calling Romero. Do you read? Over. 253 00:26:24,160 --> 00:26:26,180 Mars Tracy calling Romero. Do you read? Over. 254 00:26:27,040 --> 00:26:29,040 Mars Tracy calling Romero. Do you read? Over. 255 00:26:30,760 --> 00:26:31,840 Dad, how are you getting along? 256 00:26:32,980 --> 00:26:33,959 Oh, fine. 257 00:26:33,960 --> 00:26:35,120 Hope to be home, Dad, tomorrow. 258 00:26:35,520 --> 00:26:37,920 Oh, good. I miss you. Well, I missed you, too. 259 00:26:38,700 --> 00:26:40,820 Tell me, how's Mr. Boone's dog coming along? 260 00:26:41,440 --> 00:26:42,440 Oh, just fine. 261 00:26:43,280 --> 00:26:44,280 Worst luck. 262 00:26:44,540 --> 00:26:46,280 Now, now, remember what I told you. 263 00:26:46,800 --> 00:26:47,900 Yeah, I know, Dad. 264 00:26:48,460 --> 00:26:49,640 Mike's checking him over now. 265 00:26:50,220 --> 00:26:52,820 You wouldn't believe this, but you're just trying to get that dog to make 266 00:26:52,820 --> 00:26:53,880 friends with Clarence. 267 00:26:55,160 --> 00:26:56,160 She was, huh? 268 00:26:57,120 --> 00:26:58,120 Why not? 269 00:26:58,420 --> 00:27:01,660 Wasn't it prophesied that the lion and the lamb shall lie down together? 270 00:27:02,160 --> 00:27:04,320 The only question is, which one is which? 271 00:27:04,660 --> 00:27:07,680 A lion is like a lamb, and that dog's like a lion. 272 00:27:08,220 --> 00:27:09,220 Out. 273 00:27:24,840 --> 00:27:26,320 Look out, Judy. You'll end up hamburger. 274 00:27:29,760 --> 00:27:32,000 Judy, you certainly take on the strangest job. 275 00:27:33,140 --> 00:27:34,140 How's he doing, Mike? 276 00:27:34,300 --> 00:27:38,920 Oh, physically he's in good shape, but he's not getting much exercise tied down 277 00:27:38,920 --> 00:27:42,580 this way. We can't let him run loose. He'll go after Clarence. Well, we'll 278 00:27:42,580 --> 00:27:44,340 have to protect Clarence. We'll put him in an enclosure. 279 00:27:44,720 --> 00:27:48,600 Oh, fine thing. You put Clarence in a cage and this mangy maverick gets the 280 00:27:48,600 --> 00:27:49,600 of the place. 281 00:27:50,240 --> 00:27:51,240 Want to come along? 282 00:27:51,720 --> 00:27:54,540 Oh, I'd like to, Mike, but Dad will skin me alive if I don't get those 283 00:27:54,540 --> 00:27:55,740 inoculation reports ready. 284 00:27:58,020 --> 00:27:59,620 See, Jack, tell him I could use some help. 285 00:27:59,980 --> 00:28:00,980 Okay. 286 00:28:11,220 --> 00:28:14,280 Jack? Yeah? Paul, I want you to give her a hand with the record. 287 00:28:14,780 --> 00:28:16,600 Okay, I'll be through here in a minute. Thanks, Mike. 288 00:29:03,050 --> 00:29:06,730 it's a crime, you have to go to jail. But that's life, huh? 289 00:29:14,150 --> 00:29:15,150 Okay, May. 290 00:29:15,170 --> 00:29:16,170 Yeah, May. 291 00:29:18,190 --> 00:29:21,050 We have... Here we go. 292 00:29:21,490 --> 00:29:24,090 We have 16 infectious. 293 00:29:24,770 --> 00:29:25,770 Uh -huh. 294 00:29:28,630 --> 00:29:31,670 And 10 non -infectious. Huh. 10. Check. 295 00:29:33,130 --> 00:29:33,989 No, June. 296 00:29:33,990 --> 00:29:35,290 Nine infectious. 297 00:29:36,010 --> 00:29:39,090 Huh? And 11 non -infectious. 298 00:29:39,690 --> 00:29:41,230 Oh, okay. 299 00:31:28,520 --> 00:31:29,520 to release that dog. 300 00:31:30,360 --> 00:31:31,880 Suppose those two were tangled. 301 00:31:33,220 --> 00:31:35,160 Wouldn't that have been a fine mess of fish? 302 00:31:39,160 --> 00:31:40,320 How was that all done? 303 00:33:17,230 --> 00:33:18,290 Miss Tracy. Howdy, Miss. 304 00:33:18,710 --> 00:33:20,590 Howdy. Mr. McCullough. 305 00:33:20,850 --> 00:33:22,810 Pleased to meet you. This is Mr. Thomas. 306 00:33:23,070 --> 00:33:24,070 Yes, indeed. 307 00:33:24,410 --> 00:33:27,090 I can hardly wait to get some real action. 308 00:33:28,290 --> 00:33:30,310 Say, you fellas would be interested in this. 309 00:33:30,650 --> 00:33:32,210 Had this specially made for me. 310 00:33:32,450 --> 00:33:35,130 Bring down a line at 400 yards every time. 311 00:33:35,490 --> 00:33:36,490 It's a beauty. 312 00:33:39,250 --> 00:33:40,710 Is the young lady all right? 313 00:33:41,410 --> 00:33:44,010 She's suffering from one of her compassion attacks. 314 00:33:45,770 --> 00:33:49,570 Yes, she keeps getting these sympathy pains. 315 00:33:49,890 --> 00:33:51,570 Oh, sorry. 316 00:33:52,430 --> 00:33:57,590 Is Chaka ready to go? Yes, indeed. I have got to see that wonder dog in 317 00:33:57,930 --> 00:34:00,990 Imagine a single dog bringing a lion to bay. 318 00:34:01,230 --> 00:34:04,370 Oh, boy, wait till the boys at the Explorers Club hear about this. 319 00:34:04,610 --> 00:34:07,190 Boone, you'll have more business than you can handle. 320 00:35:18,510 --> 00:35:19,510 Yes, he's ready. 321 00:35:19,650 --> 00:35:21,390 I'll get him. Oh, that won't be necessary. 322 00:35:22,170 --> 00:35:23,170 Watch this, Thomas. 323 00:35:23,950 --> 00:35:26,830 Regardless of where Shaka is, all I've got to do is call him. 324 00:35:36,970 --> 00:35:38,150 Come on, Shaka. 325 00:35:38,630 --> 00:35:39,630 Hello, Shaka. 326 00:35:39,810 --> 00:35:42,490 Oh, my goodness, you look as good as new, fella. 327 00:35:42,810 --> 00:35:45,230 Aren't you going to thank these nice people for making you well? 328 00:35:45,670 --> 00:35:47,490 So, this is the famous shotgun. 329 00:35:48,570 --> 00:35:49,850 What a fine animal. 330 00:35:50,270 --> 00:35:53,950 Well, shall we go, Boone? I'm just itching to work with him. 331 00:35:54,250 --> 00:35:55,950 I'm tremendously grateful to you both. 332 00:35:56,230 --> 00:35:58,810 It was nothing, Mr. Boone. And please, thank Dr. 333 00:35:59,010 --> 00:36:00,690 Tracy for me, won't you? Glad to help out. 334 00:36:02,670 --> 00:36:03,670 Come on, Mr. Thomas. 335 00:36:18,440 --> 00:36:21,880 Hope the young lady recovers from whatever that was you said. 336 00:36:22,120 --> 00:36:23,360 I don't think she will. 337 00:36:23,800 --> 00:36:25,860 No, it's incurable. 338 00:36:26,140 --> 00:36:27,820 I'm sorry to hear it. 339 00:36:28,360 --> 00:36:29,940 You're doing a great job here. 340 00:36:30,280 --> 00:36:31,500 I admire your dedication. 341 00:36:31,800 --> 00:36:33,460 We thank you. Thank you. 342 00:36:49,040 --> 00:36:51,780 It's just great, isn't it? We've given that dog a new lease on life. 343 00:36:52,320 --> 00:36:54,400 Which means death for some lion tomorrow. 344 00:37:04,920 --> 00:37:07,080 Well, you look at old sad eyes. 345 00:37:12,820 --> 00:37:17,280 Over that dog? 346 00:37:18,220 --> 00:37:19,220 Clarence, how could you? 347 00:37:22,860 --> 00:37:25,780 Don't you realize he's dedicated to wiping out your entire species? 348 00:38:12,240 --> 00:38:14,320 Hello, Mr. Boone. Hello, Dr. Harry. 349 00:38:14,820 --> 00:38:18,840 Mr. Stan Thomas, this is Dr. Marge Tracy, the surgeon who operated on 350 00:38:19,020 --> 00:38:23,180 Well, Mr. Boone's told me a lot about you, doctor. I appreciate what you did 351 00:38:23,180 --> 00:38:24,180 his lion hand. 352 00:38:24,400 --> 00:38:25,400 Thank you, Mr. Thomas. 353 00:38:27,400 --> 00:38:28,400 How's the patient doing? 354 00:38:28,920 --> 00:38:29,920 We'll see for yourself. 355 00:38:32,400 --> 00:38:33,400 Hello, Chaka. 356 00:38:34,440 --> 00:38:35,440 How you doing, huh? 357 00:38:35,800 --> 00:38:36,800 Let's have a look. 358 00:38:38,200 --> 00:38:39,420 That's good. Good recovery. 359 00:38:40,650 --> 00:38:42,350 I hope the kids didn't give you a hard time. 360 00:38:42,570 --> 00:38:43,570 Ah, no. 361 00:38:44,050 --> 00:38:45,050 Not too bad. 362 00:38:45,390 --> 00:38:48,890 I couldn't understand their coolness until Mr. Boone explained later. 363 00:38:49,470 --> 00:38:52,030 I hope you'll convey my apologies. 364 00:38:52,810 --> 00:38:57,970 Well, Mr. Thomas, they have to learn that not everybody shares their 365 00:38:58,050 --> 00:39:00,430 no matter how strong they may be. 366 00:39:02,170 --> 00:39:04,070 How soon are you taking Shock out on the hunt? 367 00:39:04,870 --> 00:39:07,730 In a few minutes, if I can hold the stand back that long. 368 00:39:08,140 --> 00:39:11,700 When I come back with my story of hunting with a dog that can bring down a 369 00:39:11,820 --> 00:39:13,340 I'll be the talk of Texas. 370 00:39:14,280 --> 00:39:16,520 Especially when I bring pictures to back it up. 371 00:39:17,140 --> 00:39:18,960 All loaded and ready to go. 372 00:39:19,720 --> 00:39:20,720 Just like McGunn. 373 00:39:21,920 --> 00:39:24,540 I was wondering, Mr. Boone, if you'd mind me tagging along. 374 00:39:25,020 --> 00:39:26,020 You, Dr. Harry? 375 00:39:26,320 --> 00:39:27,320 On a lion hunt? 376 00:39:27,960 --> 00:39:32,300 Just to observe, I've never seen a Ridgeback work before, and, well, I 377 00:39:32,300 --> 00:39:33,198 interfere. 378 00:39:33,200 --> 00:39:35,240 Of course, Dr. Harry, we'd be glad to have you. 379 00:39:35,800 --> 00:39:38,980 I thought you felt the same as the others did about killing animals. 380 00:39:39,520 --> 00:39:40,439 I do. 381 00:39:40,440 --> 00:39:44,560 I believe in nature taking its course, but after all, man is a part of nature. 382 00:39:45,400 --> 00:39:48,880 First man with a spear and an arrow, and now a man with a gun. 383 00:39:50,160 --> 00:39:52,380 No, ignoring the fact won't make it go away. 384 00:39:52,620 --> 00:39:54,700 You don't know where we can find lions, do you? 385 00:39:55,340 --> 00:39:59,540 Mr. Boone says they're not too plentiful around here, and I do want to bag a 386 00:39:59,540 --> 00:40:00,540 trophy. 387 00:40:01,300 --> 00:40:04,460 Well, Mr. Thomas, I said I wouldn't interfere, but that doesn't mean I'm 388 00:40:04,460 --> 00:40:05,460 to help. 389 00:40:07,690 --> 00:40:08,690 Okay, Dr. I. 390 00:40:09,190 --> 00:40:10,190 You got a deal. 391 00:40:10,290 --> 00:40:12,190 Good. I'll check in with the compa. 392 00:40:19,610 --> 00:40:22,090 This is Marsh Tracy calling Romero. Do you read, over? 393 00:40:23,110 --> 00:40:25,650 Yes, Marsh. This is Mike. I read you, over. 394 00:40:26,670 --> 00:40:28,750 Mike, just want to let you know that I'll be home tomorrow. 395 00:40:29,430 --> 00:40:30,770 How's everything going back there? 396 00:40:30,990 --> 00:40:31,990 All quiet, Marsh. 397 00:40:32,410 --> 00:40:33,410 No problems. 398 00:40:34,310 --> 00:40:35,310 Well... 399 00:40:36,810 --> 00:40:37,529 What's that? 400 00:40:37,530 --> 00:40:40,430 Well, it's Clarence. He's been acting strange lately. 401 00:40:40,810 --> 00:40:41,810 Anything specific? 402 00:40:41,990 --> 00:40:44,550 No, just sort of down in the dumps. 403 00:40:44,910 --> 00:40:48,750 He's been that way since... Well, since Mr. Boone took that dog away. 404 00:40:49,110 --> 00:40:51,990 You know, I think Clarence was sorry to see that dog leave. 405 00:40:54,150 --> 00:40:55,570 Well, that's a little hard to believe. 406 00:40:55,970 --> 00:40:59,570 Well, Judy was trying to create a friendship between them. You don't 407 00:40:59,570 --> 00:41:00,830 No, Mike, I don't. 408 00:41:01,390 --> 00:41:04,510 Just give Clarence an extra dose of vitamins out of the peppermint. 409 00:41:05,120 --> 00:41:06,200 Okay, Marsh, out. 410 00:41:07,060 --> 00:41:08,060 Out. 411 00:41:08,880 --> 00:41:09,880 Why do that? 412 00:41:22,980 --> 00:41:25,340 Clarence, you've got to forget about that dog. 413 00:41:25,760 --> 00:41:27,780 Your new friend is miles away. 414 00:41:28,360 --> 00:41:30,420 At least now you can run free again, huh? 415 00:41:30,820 --> 00:41:31,820 Yeah. 416 00:41:50,320 --> 00:41:51,320 Gorgeous animals. 417 00:41:54,820 --> 00:41:56,920 Sure like one of those from my rumpus room. 418 00:41:57,600 --> 00:41:58,900 We came for lions, Stan. 419 00:41:59,360 --> 00:42:01,920 Don't want to shoot and scare off every lion in the territory. 420 00:42:02,300 --> 00:42:03,300 No, you're right, Boone. 421 00:42:04,080 --> 00:42:08,260 I still can't believe that dog won't take off like a scared rabbit if a lion 422 00:42:08,260 --> 00:42:10,200 shows up. Don't you worry about Chaka. 423 00:42:10,420 --> 00:42:11,540 He doesn't know what fear means. 424 00:42:12,100 --> 00:42:14,020 I can't thank you enough, Dr. Ty. 425 00:42:14,520 --> 00:42:16,500 You can see that this dog's my bread and butter. 426 00:42:16,920 --> 00:42:18,520 He's a fine animal, no doubt about that. 427 00:42:34,220 --> 00:42:35,058 matter, Mike? 428 00:42:35,060 --> 00:42:36,660 Where's Clarence? He was here a minute ago. 429 00:42:37,780 --> 00:42:38,860 Judy, where'd he go? 430 00:42:42,060 --> 00:42:43,140 Off plane, huh? 431 00:42:45,320 --> 00:42:46,320 Well, 432 00:42:46,460 --> 00:42:48,700 maybe we won't need those vitamins after all. 433 00:42:49,520 --> 00:42:51,780 Judy, would you like to take him his food? 434 00:42:54,260 --> 00:42:57,480 All right, here, take it in this sack. Be sure he eats it all. 435 00:42:59,100 --> 00:43:01,400 I'm sure you can trust her to take care of her baby. 436 00:43:03,049 --> 00:43:04,870 Clarence is the biggest baby she's got right now. 437 00:43:05,590 --> 00:43:07,590 Let me show you what I've done to that broken fence. 438 00:43:44,490 --> 00:43:46,970 doesn't he? Oh, I'll say. He knows he's at work. 439 00:43:47,530 --> 00:43:50,150 Nothing on earth is going to turn him aside once he gets a lion scent. 440 00:43:53,910 --> 00:43:56,150 Lion? Yeah. Shh, shh. 441 00:43:56,390 --> 00:43:57,390 Shaka, shaka. 442 00:44:01,050 --> 00:44:01,430 Now 443 00:44:01,430 --> 00:44:08,670 you're 444 00:44:08,670 --> 00:44:10,410 going to see 500 years of breeding at work. 445 00:44:41,230 --> 00:44:43,850 By the time we get there, Shock will hit that line all wrapped up for us. 446 00:45:26,160 --> 00:45:28,220 Like your crew cut out Shaka's heart along with that growth. 447 00:45:28,420 --> 00:45:31,340 I just can't believe this. Well, I can believe what you've done to me. 448 00:45:32,140 --> 00:45:34,360 You set out to wreck my livelihood and you've done it. 449 00:45:34,620 --> 00:45:35,620 In spades. 450 00:45:36,040 --> 00:45:39,020 When he gets through talking about this, I'll be the laughing stock of the whole 451 00:45:39,020 --> 00:45:39,779 hunting world. 452 00:45:39,780 --> 00:45:40,900 I might as well quit right now. 453 00:45:44,400 --> 00:45:45,940 I've got to get a picture of this. 454 00:45:47,800 --> 00:45:48,800 Got it. 455 00:45:49,700 --> 00:45:51,940 What fantastic courage that dog has. 456 00:45:53,520 --> 00:45:55,140 Hey, I wish I could get in the picture. 457 00:45:55,640 --> 00:45:56,820 Why don't you, Mr. Thomas? 458 00:45:58,100 --> 00:45:59,100 You kidding? 459 00:45:59,360 --> 00:46:00,360 No, I'm not kidding. 460 00:46:03,020 --> 00:46:06,120 Shocker there to keep the lion's attention while you've got nothing to 461 00:46:06,120 --> 00:46:07,280 about. Here, give me a camera. 462 00:46:08,200 --> 00:46:09,200 Here, go ahead. 463 00:46:38,510 --> 00:46:41,550 Mr. Thomas, why don't you just put your foot on the lion's back? 464 00:46:42,470 --> 00:46:44,690 Are you out of your cotton -picking mind? 465 00:46:45,790 --> 00:46:46,850 He's a live lion. 466 00:46:47,230 --> 00:46:49,450 With Shaka there to guard you, you have nothing to worry about. 467 00:47:08,490 --> 00:47:11,310 You know, I'll bet every sporting magazine in the States will want this 468 00:47:13,170 --> 00:47:15,590 And I think you ought to take it, Mr. Boone. I have a feeling you're going to 469 00:47:15,590 --> 00:47:16,448 need the practice. 470 00:47:16,450 --> 00:47:17,970 It's all set. Let's go right ahead. 471 00:47:19,290 --> 00:47:25,870 Where's this one? I tell 472 00:47:25,870 --> 00:47:32,670 you, Stan Thomas simply 473 00:47:32,670 --> 00:47:33,669 couldn't get over it. 474 00:47:33,670 --> 00:47:35,390 He just couldn't stop talking about it. 475 00:47:35,720 --> 00:47:39,580 At Nagora Airport, he even phoned a half a dozen of his Texas friends, and most 476 00:47:39,580 --> 00:47:41,420 of them made contracts with me right on the spot. 477 00:47:42,140 --> 00:47:43,880 I'm actually booked up for the next six months. 478 00:47:44,160 --> 00:47:46,280 Well, you're welcome to use clearance any time you want, Mr. Boone. 479 00:47:46,640 --> 00:47:48,200 Oh, especially for that kind of hunting. 480 00:47:48,400 --> 00:47:51,520 You know, I never dreamed of how many people would like to pose with a wild 481 00:47:51,520 --> 00:47:52,520 lion. 482 00:47:53,260 --> 00:47:57,020 Of course, since you're using a camera now instead of a gun, why, you can work 483 00:47:57,020 --> 00:47:59,180 on the reserves. That way you'll never run out of animals again. 484 00:47:59,680 --> 00:48:02,680 Not only that, after you finish shooting the animals, they'll still be alive, 485 00:48:02,860 --> 00:48:03,860 and that I like. 486 00:48:04,490 --> 00:48:06,050 Shall I tell you a secret, young lady? 487 00:48:06,790 --> 00:48:07,790 I like it, too. 488 00:48:08,770 --> 00:48:09,770 Thanks to all of you. 489 00:48:10,770 --> 00:48:12,050 And now I've got to be getting along. 490 00:48:12,670 --> 00:48:13,670 So soon? 491 00:48:14,490 --> 00:48:18,270 Well, I don't want to be late for my photography lesson in Nagora. 492 00:48:20,730 --> 00:48:21,730 Come on, Chaka. 493 00:48:24,310 --> 00:48:28,010 Say goodbye to your new friends, but we'll be back to visit them again soon. 494 00:48:29,670 --> 00:48:31,910 Goodbye, you ferocious king of the jungle, you. 495 00:48:33,870 --> 00:48:37,830 Hey, Boone, don't forget the most fearless hunter of them all. 496 00:48:39,370 --> 00:48:46,290 You know, five centuries of breeding sort of 497 00:48:46,290 --> 00:48:49,190 intimidated us all, except Judy over here. 498 00:48:50,830 --> 00:48:54,050 She attacked with the only weapon she knew, love. 499 00:48:54,690 --> 00:48:56,210 And by George, she won. 500 00:49:02,350 --> 00:49:03,650 Ho, ho, ho, ho, ho! 36021

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.