All language subtitles for Daktari s03e24 The Lion Killer
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,480 --> 00:00:07,480
Thank you.
2
00:02:03,150 --> 00:02:06,570
you finally got old Clarence to take a
bit of exercise, did you?
3
00:02:09,550 --> 00:02:11,270
I wouldn't have believed it possible.
4
00:02:16,470 --> 00:02:18,230
Don't you go too far, old girl.
5
00:02:19,370 --> 00:02:24,550
If you get out of the reserve and into
the free area, some over -anxious
6
00:02:24,550 --> 00:02:27,370
liable to take a pot shot at your lion
pal.
7
00:02:57,390 --> 00:02:59,210
You smell a lion, Shocker?
8
00:02:59,590 --> 00:03:00,590
Good boy.
9
00:03:01,070 --> 00:03:02,070
Good boy.
10
00:03:02,270 --> 00:03:03,430
Go, Shocker, go.
11
00:05:32,500 --> 00:05:33,900
Thanks for watching.
12
00:06:00,520 --> 00:06:02,600
You can put little Malvin back in the
recovery cage now.
13
00:06:02,840 --> 00:06:05,720
Okay. Should be able to send him back to
reserve in a couple of days.
14
00:06:09,000 --> 00:06:10,000
Come in.
15
00:06:11,680 --> 00:06:12,680
Dr. Tracy?
16
00:06:13,540 --> 00:06:16,940
Yes, I'm Dr. Tracy. What can I do for
you? Could I see you outside for a
17
00:06:17,040 --> 00:06:18,040
Doctor?
18
00:06:18,800 --> 00:06:19,800
Yes, certainly.
19
00:06:33,040 --> 00:06:34,040
Come, Dr. Harry.
20
00:06:34,500 --> 00:06:36,000
I'm afraid we've had a little accident.
21
00:06:36,700 --> 00:06:38,060
Accident? Accident?
22
00:06:38,360 --> 00:06:41,460
Well, I didn't know it was your lion, or
I certainly wouldn't have shot at him.
23
00:06:42,900 --> 00:06:45,800
Clarence! Dr. Harry, let me explain.
24
00:06:46,540 --> 00:06:47,540
He's not.
25
00:06:47,840 --> 00:06:50,980
Oh, calm yourself, poor. He's only been
creased on the head. I fancy he's a
26
00:06:50,980 --> 00:06:51,980
little more than a scratch.
27
00:06:52,060 --> 00:06:55,520
Poor Clarence. Though I admit things
might have got a lot more sticky if
28
00:06:55,520 --> 00:06:57,320
Judy hadn't alerted me in time.
29
00:06:58,120 --> 00:06:59,200
You'll be okay, Marsh.
30
00:07:00,300 --> 00:07:02,340
When are you people going to stop
killing animals?
31
00:07:04,400 --> 00:07:07,740
Paula, Mr. Boone was just explaining to
me that Clarence had wandered off the
32
00:07:07,740 --> 00:07:08,740
reservation.
33
00:07:09,460 --> 00:07:12,900
I wouldn't have dreamed of taking after
him otherwise, miss. That's true. Mr.
34
00:07:13,060 --> 00:07:15,220
Boone has a superb reputation as a
hunter.
35
00:07:15,600 --> 00:07:17,840
It's lucky you didn't get him with your
first shot, Boone.
36
00:07:18,080 --> 00:07:20,460
Well, I got a momentary flash of the
lion's chain.
37
00:07:21,140 --> 00:07:22,300
That threw my aim off.
38
00:07:22,520 --> 00:07:25,040
Otherwise, you would have killed him. I
don't often, miss.
39
00:07:25,780 --> 00:07:28,580
I wasn't going to shoot again unless it
was necessary to save Shaka.
40
00:07:31,630 --> 00:07:32,810
I'm really terribly sorry.
41
00:07:33,150 --> 00:07:34,770
Well, Clarence was off the reservation.
42
00:07:35,050 --> 00:07:39,030
I'm afraid it was my fault, Marsh. I
shouldn't have left him loose so close
43
00:07:39,030 --> 00:07:43,030
the border. I imagine Paula won't trust
me with her precious pets again.
44
00:07:46,490 --> 00:07:47,490
Shut it down.
45
00:07:48,410 --> 00:07:50,690
That was a good boy.
46
00:07:58,130 --> 00:07:59,930
Come on, Clarence. Lunchtime.
47
00:08:02,760 --> 00:08:04,180
Now, that dog is absolutely fearless.
48
00:08:04,520 --> 00:08:05,219
Come on.
49
00:08:05,220 --> 00:08:08,680
Come on. Vicious, I'd call it. Clarence
hasn't done a thing to harm him.
50
00:08:09,060 --> 00:08:10,060
He doesn't have to.
51
00:08:10,200 --> 00:08:12,780
Just his mere existence is enough to set
this fellow off.
52
00:08:13,300 --> 00:08:15,160
Rhodesian Ridgeback Lionhound, huh?
53
00:08:16,280 --> 00:08:17,520
Certainly is a fine specimen.
54
00:08:17,860 --> 00:08:19,000
Getting very rare, too.
55
00:08:19,600 --> 00:08:20,600
This is Shaka.
56
00:08:20,800 --> 00:08:23,360
Shaka? That's a Mumbezi word, isn't it?
Yes.
57
00:08:24,380 --> 00:08:25,720
It means born to kill.
58
00:08:26,060 --> 00:08:27,060
Born to kill?
59
00:08:27,680 --> 00:08:28,680
Boy, that figures.
60
00:08:29,480 --> 00:08:31,460
This species has been bred by the
Mumbezi.
61
00:08:32,270 --> 00:08:34,330
I was lion hunters for over 500 years.
62
00:08:35,090 --> 00:08:36,090
Mr.
63
00:08:40,270 --> 00:08:43,110
Boone, I am sorry about my daughter's
manners, but she gets a little too
64
00:08:43,110 --> 00:08:44,110
emotional at times.
65
00:08:44,350 --> 00:08:45,890
I'm sorry she doesn't approve of me.
66
00:08:46,290 --> 00:08:47,950
It's nothing personal, Boone.
67
00:08:48,270 --> 00:08:51,910
Paula doesn't approve of hunters or
hunting guns or bullets.
68
00:08:52,390 --> 00:08:53,710
That's a bit embarrassing, Henley.
69
00:08:54,130 --> 00:08:58,270
I was on my way over here when this
awkward accident happened to ask you a
70
00:08:58,270 --> 00:08:59,270
favor, Dr. Harry.
71
00:08:59,490 --> 00:09:00,490
Oh?
72
00:09:00,670 --> 00:09:01,670
Yes, uh...
73
00:09:03,210 --> 00:09:05,250
The shocker's got a growth right here,
Dr. Terry.
74
00:09:05,750 --> 00:09:07,070
I wanted you to take a look at it.
75
00:09:07,570 --> 00:09:08,570
Oh, yeah, certainly.
76
00:09:09,150 --> 00:09:11,210
Here, shocker. Let's have a look, huh?
77
00:09:17,010 --> 00:09:18,390
Anything serious?
78
00:09:19,370 --> 00:09:20,450
Not a lot to check it.
79
00:09:21,530 --> 00:09:23,570
Um, here, let's stick it over here.
80
00:09:26,690 --> 00:09:28,070
Come on, shocker. Come on.
81
00:09:29,270 --> 00:09:30,270
Jack,
82
00:09:30,710 --> 00:09:34,530
would you take shocker up to the lab
and... Run a biopsy on him. He's got a
83
00:09:34,530 --> 00:09:35,690
little throat right underneath the chin.
84
00:09:35,970 --> 00:09:36,970
All right.
85
00:09:37,010 --> 00:09:39,830
Mr. Boone, I just want to say I'm sorry.
86
00:09:42,490 --> 00:09:43,970
Dad, are you going to treat this animal?
87
00:09:44,870 --> 00:09:47,870
Yes, Paul. This dog has just become my
patient.
88
00:09:49,190 --> 00:09:53,410
Now, Mr. Boone, it'll take a little
while to get a slight tissue prepared,
89
00:09:53,410 --> 00:09:56,410
and stained and so on. So if you'd care
to have some coffee in the meantime.
90
00:09:56,730 --> 00:09:58,290
Yes, thank you. I'd like that.
91
00:09:58,890 --> 00:09:59,890
Fine.
92
00:10:03,470 --> 00:10:05,270
Paula, would you see to the coffee,
please?
93
00:10:08,370 --> 00:10:10,930
Okay, come on, pooch. Let's see what's
wrong with you.
94
00:10:11,410 --> 00:10:12,490
Nothing trivial.
95
00:10:19,230 --> 00:10:20,230
That's our guy.
96
00:10:20,550 --> 00:10:23,630
Year by year, more game animals are
leaving the open territory.
97
00:10:24,070 --> 00:10:25,750
Just a flock inside your reserve.
98
00:10:26,190 --> 00:10:28,950
Well, we have tried to make it as
attractive to them as possible.
99
00:10:29,390 --> 00:10:31,510
Well, too darn attractive from my angle.
100
00:10:31,730 --> 00:10:32,730
Good.
101
00:10:33,320 --> 00:10:34,320
Hold on.
102
00:10:34,560 --> 00:10:35,920
I don't care. I'm glad.
103
00:10:43,560 --> 00:10:50,480
I can remember
104
00:10:50,480 --> 00:10:52,780
the days when game was plentiful on the
open territory.
105
00:10:53,660 --> 00:10:54,900
You changed all that.
106
00:10:55,900 --> 00:10:57,500
You're breaking my rice bowl, Doctor.
107
00:10:58,100 --> 00:11:01,240
Oh, you still seem to have plenty of
work, Mr. Boone.
108
00:11:01,930 --> 00:11:06,450
A group was looking for a guide for a
camera safari only last week, and I had
109
00:11:06,450 --> 00:11:08,230
tell them he was booked up for months
ahead.
110
00:11:08,550 --> 00:11:09,710
Ah, shutterbugs, Hedley.
111
00:11:10,430 --> 00:11:12,290
Frankly, I only have time for serious
hunters.
112
00:11:12,850 --> 00:11:14,770
I can guarantee my clients a trophy.
113
00:11:15,470 --> 00:11:17,050
Everyone wants to see Shaka work.
114
00:11:17,590 --> 00:11:21,770
I understand the Mombazes used to use
the dogs to hunt in packs.
115
00:11:22,070 --> 00:11:23,070
Is that right?
116
00:11:23,090 --> 00:11:24,089
That's right.
117
00:11:24,090 --> 00:11:26,850
They'd surround and tire the lion out so
the hunter could move in.
118
00:11:27,650 --> 00:11:29,670
But Shaka can corner a lion all alone.
119
00:11:30,190 --> 00:11:32,950
As I saw when he badgered poor old
Clarence.
120
00:11:33,570 --> 00:11:34,670
He's absolutely unique.
121
00:11:35,110 --> 00:11:36,770
That's why I get the prices I charge.
122
00:11:37,990 --> 00:11:39,350
Everyone wants to work with Shaka.
123
00:11:39,910 --> 00:11:41,230
Do you all know Stan Thomas?
124
00:11:42,430 --> 00:11:43,430
No, I'm afraid I don't.
125
00:11:43,630 --> 00:11:44,630
Texas oil.
126
00:11:44,930 --> 00:11:47,810
Millions. President of the Big Game
Explorers Club.
127
00:11:48,330 --> 00:11:50,210
He's flying out from the States next
week.
128
00:11:50,710 --> 00:11:51,910
Especially to hunt with Shaka.
129
00:11:53,090 --> 00:11:55,910
So you can understand why I'm so
concerned about the dog's health.
130
00:11:58,630 --> 00:11:59,630
Aren't you?
131
00:11:59,640 --> 00:12:00,640
Better take a look at them.
132
00:12:04,840 --> 00:12:05,200
The
133
00:12:05,200 --> 00:12:14,300
lignite,
134
00:12:14,300 --> 00:12:15,259
huh?
135
00:12:15,260 --> 00:12:16,260
Bad?
136
00:12:18,040 --> 00:12:19,740
I think we can probably get to it in
time.
137
00:12:20,080 --> 00:12:21,580
Of course, we'll have to excise the
growth.
138
00:12:22,500 --> 00:12:24,340
I'll round up my growth, prepare for
surgery.
139
00:12:25,000 --> 00:12:26,000
Right.
140
00:12:33,520 --> 00:12:34,520
Yes, Paula.
141
00:12:34,700 --> 00:12:36,340
I'm going to operate on this dog.
142
00:12:37,420 --> 00:12:41,780
And you are going to assist me, young
lady, exactly as you would if you were
143
00:12:41,780 --> 00:12:43,800
going to treat any other animal that
needs healing.
144
00:12:45,520 --> 00:12:46,520
Is that clear?
145
00:13:13,770 --> 00:13:14,770
That should do it.
146
00:13:16,690 --> 00:13:18,010
You sure he'll be all right, Doctor?
147
00:13:18,430 --> 00:13:19,950
Oh, yes. He has a strong constitution.
148
00:13:20,250 --> 00:13:23,210
He should be fit as a fiddle in a week.
Fit as a lion, Ruff. What do you mean?
149
00:13:24,270 --> 00:13:28,430
Will you put the dog in the recovery
cage after you clean up?
150
00:13:28,670 --> 00:13:29,670
Yes, sir.
151
00:13:32,170 --> 00:13:33,330
A whole week, you say?
152
00:13:34,170 --> 00:13:35,790
Oh, I'd say at the outside.
153
00:13:36,370 --> 00:13:38,470
If you want, you can check back a day or
two earlier.
154
00:13:39,150 --> 00:13:40,470
Oh, fine. I'll do that.
155
00:13:41,470 --> 00:13:42,830
Can't keep Mr. Thomas waiting.
156
00:13:43,400 --> 00:13:45,000
He's paying for action. He wants to get
it.
157
00:13:46,840 --> 00:13:48,560
Well, after all, we can't all be
doctors.
158
00:13:48,780 --> 00:13:51,340
I suppose some, like Dr. Tari, were born
to save.
159
00:13:52,500 --> 00:13:55,740
But others, like Chaka and myself, were
born to kill.
160
00:13:59,420 --> 00:14:04,040
Mr. Boone, I don't think any one man or
animal was born to kill. They only
161
00:14:04,040 --> 00:14:05,040
learned to kill.
162
00:14:05,580 --> 00:14:09,200
As a matter of fact, we've had some
pretty remarkable personality changes
163
00:14:09,200 --> 00:14:10,200
here.
164
00:14:10,320 --> 00:14:14,020
Well, I don't think anyone or anything
could ever change shock. Boy, you can
165
00:14:14,020 --> 00:14:15,020
that again.
166
00:14:19,080 --> 00:14:22,940
Now, listen.
167
00:14:25,220 --> 00:14:28,060
I don't want any more of this
unprofessional nonsense around here.
168
00:14:29,000 --> 00:14:32,720
Maybe if one of you showed that dog some
love instead of hate, you might see a
169
00:14:32,720 --> 00:14:33,720
change for the better.
170
00:14:41,580 --> 00:14:42,880
I don't think Marsha's very happy with
us.
171
00:14:43,240 --> 00:14:45,060
Well, I'm not very happy with him.
172
00:14:45,940 --> 00:14:47,960
I think you made that absolutely clear.
173
00:14:48,660 --> 00:14:50,140
Well, clean up the mantras.
174
00:14:52,000 --> 00:14:53,000
Okay, killer.
175
00:14:53,180 --> 00:14:54,680
Back to the recovery cage.
176
00:15:02,200 --> 00:15:03,960
Well, look who's getting protective.
177
00:15:04,480 --> 00:15:06,520
It's okay, Judy. We're not going to hurt
him.
178
00:15:09,840 --> 00:15:13,520
We're just going to get him back into
shape so that he can turn some more
179
00:15:13,520 --> 00:15:15,180
into trophy room decorations.
180
00:15:16,100 --> 00:15:18,240
Please, Jack, I'd rather not think about
that.
181
00:15:19,240 --> 00:15:20,840
Boone didn't seem like such a bad
fellow.
182
00:15:21,460 --> 00:15:23,560
Oh, sure, wasn't he a real friend to his
mother?
183
00:15:54,220 --> 00:15:55,320
control? Certainly is.
184
00:15:55,660 --> 00:15:59,440
Our solitary patient is resting
comfortably in the royal suite.
185
00:15:59,780 --> 00:16:00,780
Well, that's good.
186
00:16:00,880 --> 00:16:02,620
I hope you keep it that way while I'm
gone.
187
00:16:03,480 --> 00:16:05,540
Dad, take me with you.
188
00:16:07,240 --> 00:16:10,600
Well, I've been making my spring rounds
of the villages for years now, and
189
00:16:10,600 --> 00:16:11,620
you've never wanted to come before.
190
00:16:11,860 --> 00:16:14,540
Why should you suddenly want to come
now? Because I want to help you.
191
00:16:16,480 --> 00:16:18,260
I don't want to have to stay here with
that killer dog.
192
00:16:19,160 --> 00:16:23,040
I feel the same way myself, Marsh. How
about taking me along with you? Me too.
193
00:16:26,410 --> 00:16:29,410
You know, I'd always thought of you
three as scientists.
194
00:16:30,590 --> 00:16:33,370
But scientists don't pass moral
judgments on their patients.
195
00:16:34,450 --> 00:16:36,890
Now, their job is to heal the sick.
196
00:16:40,170 --> 00:16:41,270
That dog is sick.
197
00:16:52,370 --> 00:16:55,610
Maybe if one of you showed that dog some
love, you might see a change for the
198
00:16:55,610 --> 00:16:56,610
better.
199
00:17:56,110 --> 00:17:58,410
Our guest is back to his old sweet self
again.
200
00:17:59,870 --> 00:18:00,870
Judy.
201
00:18:01,590 --> 00:18:04,470
Judy is still doing missionary work
amongst the savages.
202
00:18:04,850 --> 00:18:07,730
You silly chip. Dogs don't eat bananas.
They eat meat.
203
00:18:08,590 --> 00:18:09,650
Preferably lion meat.
204
00:18:11,110 --> 00:18:13,910
Judy, why are you trying to make friends
with that animal that nearly got
205
00:18:13,910 --> 00:18:14,910
Clarence killed?
206
00:18:18,390 --> 00:18:21,930
I feel the same way, but maybe we're
being too hard on the dog.
207
00:18:22,250 --> 00:18:25,010
After all, he can't help the way he's
been bred for hundreds of years, can he?
208
00:18:29,860 --> 00:18:30,860
Well,
209
00:18:32,480 --> 00:18:34,200
I got to check on the nursery animal.
See you later.
210
00:18:36,600 --> 00:18:38,240
Judy, believe me.
211
00:18:38,600 --> 00:18:40,060
Don't waste your time on this one.
212
00:18:40,660 --> 00:18:41,660
He's hopeless.
213
00:19:22,030 --> 00:19:22,949
Going up to the cage area?
214
00:19:22,950 --> 00:19:26,050
It just so happens that I am. I'm going
to tie up that broken fence until we
215
00:19:26,050 --> 00:19:27,050
have a chance to fix it.
216
00:19:27,130 --> 00:19:29,850
Listen, I think Fritz is up there. Would
you mind taking his food and saving me
217
00:19:29,850 --> 00:19:30,389
a trip?
218
00:19:30,390 --> 00:19:31,049
Not at all.
219
00:19:31,050 --> 00:19:32,050
Thank you.
220
00:19:38,170 --> 00:19:39,170
Here, baby.
221
00:19:40,090 --> 00:19:41,090
Here's some dinner.
222
00:19:42,210 --> 00:19:44,130
I don't know how lucky you are to be
eating it.
223
00:19:45,030 --> 00:19:46,030
Don't worry.
224
00:19:46,550 --> 00:19:48,770
I'm not going to let that terrible
animal get to you.
225
00:21:10,060 --> 00:21:10,739
Sure did.
226
00:21:10,740 --> 00:21:11,880
How about the lion killer?
227
00:21:12,920 --> 00:21:14,300
I thought you were going to feed him.
228
00:21:14,520 --> 00:21:15,520
No, I thought you were.
229
00:21:16,500 --> 00:21:18,940
I guess that's a job neither one of us
relishes.
230
00:21:20,060 --> 00:21:21,180
It's got to be done, though.
231
00:21:21,680 --> 00:21:22,960
No sense asking Paul.
232
00:21:23,320 --> 00:21:25,480
True. Well, I volunteer.
233
00:21:25,960 --> 00:21:26,960
Thank you.
234
00:21:46,280 --> 00:21:47,480
you didn't feed Count Dracula here.
235
00:21:47,720 --> 00:21:49,460
Well, I didn't. Well, somebody did.
Look.
236
00:21:50,420 --> 00:21:51,420
I'm looking.
237
00:21:51,580 --> 00:21:52,580
Paula?
238
00:21:52,800 --> 00:21:55,560
That doesn't seem... Aha!
239
00:22:02,280 --> 00:22:03,460
So you're the good survivor.
240
00:22:06,240 --> 00:22:09,980
Now she's reminding you not to forget to
feed him his vitamins.
241
00:22:10,820 --> 00:22:12,360
You know, she's right. It is that time.
242
00:22:15,790 --> 00:22:16,810
Okay, Judy, give me that.
243
00:22:22,010 --> 00:22:23,010
All righty.
244
00:22:28,650 --> 00:22:30,990
Oh, you fed him. I was afraid you might
not.
245
00:22:34,050 --> 00:22:36,690
Well, it's not the dog's fault as to how
he's been bred.
246
00:22:38,310 --> 00:22:39,610
Well, it was Judy who did it.
247
00:22:45,010 --> 00:22:46,630
Judy you never give up do you?
248
00:23:55,980 --> 00:23:56,980
No!
249
00:25:04,490 --> 00:25:05,910
I don't believe my eyes.
250
00:25:06,870 --> 00:25:07,870
Hey, Judy.
251
00:25:08,530 --> 00:25:11,010
Give it up. It's a lost cause.
252
00:26:21,480 --> 00:26:23,480
Mars Tracy calling Romero. Do you read?
Over.
253
00:26:24,160 --> 00:26:26,180
Mars Tracy calling Romero. Do you read?
Over.
254
00:26:27,040 --> 00:26:29,040
Mars Tracy calling Romero. Do you read?
Over.
255
00:26:30,760 --> 00:26:31,840
Dad, how are you getting along?
256
00:26:32,980 --> 00:26:33,959
Oh, fine.
257
00:26:33,960 --> 00:26:35,120
Hope to be home, Dad, tomorrow.
258
00:26:35,520 --> 00:26:37,920
Oh, good. I miss you. Well, I missed
you, too.
259
00:26:38,700 --> 00:26:40,820
Tell me, how's Mr. Boone's dog coming
along?
260
00:26:41,440 --> 00:26:42,440
Oh, just fine.
261
00:26:43,280 --> 00:26:44,280
Worst luck.
262
00:26:44,540 --> 00:26:46,280
Now, now, remember what I told you.
263
00:26:46,800 --> 00:26:47,900
Yeah, I know, Dad.
264
00:26:48,460 --> 00:26:49,640
Mike's checking him over now.
265
00:26:50,220 --> 00:26:52,820
You wouldn't believe this, but you're
just trying to get that dog to make
266
00:26:52,820 --> 00:26:53,880
friends with Clarence.
267
00:26:55,160 --> 00:26:56,160
She was, huh?
268
00:26:57,120 --> 00:26:58,120
Why not?
269
00:26:58,420 --> 00:27:01,660
Wasn't it prophesied that the lion and
the lamb shall lie down together?
270
00:27:02,160 --> 00:27:04,320
The only question is, which one is
which?
271
00:27:04,660 --> 00:27:07,680
A lion is like a lamb, and that dog's
like a lion.
272
00:27:08,220 --> 00:27:09,220
Out.
273
00:27:24,840 --> 00:27:26,320
Look out, Judy. You'll end up hamburger.
274
00:27:29,760 --> 00:27:32,000
Judy, you certainly take on the
strangest job.
275
00:27:33,140 --> 00:27:34,140
How's he doing, Mike?
276
00:27:34,300 --> 00:27:38,920
Oh, physically he's in good shape, but
he's not getting much exercise tied down
277
00:27:38,920 --> 00:27:42,580
this way. We can't let him run loose.
He'll go after Clarence. Well, we'll
278
00:27:42,580 --> 00:27:44,340
have to protect Clarence. We'll put him
in an enclosure.
279
00:27:44,720 --> 00:27:48,600
Oh, fine thing. You put Clarence in a
cage and this mangy maverick gets the
280
00:27:48,600 --> 00:27:49,600
of the place.
281
00:27:50,240 --> 00:27:51,240
Want to come along?
282
00:27:51,720 --> 00:27:54,540
Oh, I'd like to, Mike, but Dad will skin
me alive if I don't get those
283
00:27:54,540 --> 00:27:55,740
inoculation reports ready.
284
00:27:58,020 --> 00:27:59,620
See, Jack, tell him I could use some
help.
285
00:27:59,980 --> 00:28:00,980
Okay.
286
00:28:11,220 --> 00:28:14,280
Jack? Yeah? Paul, I want you to give her
a hand with the record.
287
00:28:14,780 --> 00:28:16,600
Okay, I'll be through here in a minute.
Thanks, Mike.
288
00:29:03,050 --> 00:29:06,730
it's a crime, you have to go to jail.
But that's life, huh?
289
00:29:14,150 --> 00:29:15,150
Okay, May.
290
00:29:15,170 --> 00:29:16,170
Yeah, May.
291
00:29:18,190 --> 00:29:21,050
We have... Here we go.
292
00:29:21,490 --> 00:29:24,090
We have 16 infectious.
293
00:29:24,770 --> 00:29:25,770
Uh -huh.
294
00:29:28,630 --> 00:29:31,670
And 10 non -infectious. Huh. 10. Check.
295
00:29:33,130 --> 00:29:33,989
No, June.
296
00:29:33,990 --> 00:29:35,290
Nine infectious.
297
00:29:36,010 --> 00:29:39,090
Huh? And 11 non -infectious.
298
00:29:39,690 --> 00:29:41,230
Oh, okay.
299
00:31:28,520 --> 00:31:29,520
to release that dog.
300
00:31:30,360 --> 00:31:31,880
Suppose those two were tangled.
301
00:31:33,220 --> 00:31:35,160
Wouldn't that have been a fine mess of
fish?
302
00:31:39,160 --> 00:31:40,320
How was that all done?
303
00:33:17,230 --> 00:33:18,290
Miss Tracy. Howdy, Miss.
304
00:33:18,710 --> 00:33:20,590
Howdy. Mr. McCullough.
305
00:33:20,850 --> 00:33:22,810
Pleased to meet you. This is Mr. Thomas.
306
00:33:23,070 --> 00:33:24,070
Yes, indeed.
307
00:33:24,410 --> 00:33:27,090
I can hardly wait to get some real
action.
308
00:33:28,290 --> 00:33:30,310
Say, you fellas would be interested in
this.
309
00:33:30,650 --> 00:33:32,210
Had this specially made for me.
310
00:33:32,450 --> 00:33:35,130
Bring down a line at 400 yards every
time.
311
00:33:35,490 --> 00:33:36,490
It's a beauty.
312
00:33:39,250 --> 00:33:40,710
Is the young lady all right?
313
00:33:41,410 --> 00:33:44,010
She's suffering from one of her
compassion attacks.
314
00:33:45,770 --> 00:33:49,570
Yes, she keeps getting these sympathy
pains.
315
00:33:49,890 --> 00:33:51,570
Oh, sorry.
316
00:33:52,430 --> 00:33:57,590
Is Chaka ready to go? Yes, indeed. I
have got to see that wonder dog in
317
00:33:57,930 --> 00:34:00,990
Imagine a single dog bringing a lion to
bay.
318
00:34:01,230 --> 00:34:04,370
Oh, boy, wait till the boys at the
Explorers Club hear about this.
319
00:34:04,610 --> 00:34:07,190
Boone, you'll have more business than
you can handle.
320
00:35:18,510 --> 00:35:19,510
Yes, he's ready.
321
00:35:19,650 --> 00:35:21,390
I'll get him. Oh, that won't be
necessary.
322
00:35:22,170 --> 00:35:23,170
Watch this, Thomas.
323
00:35:23,950 --> 00:35:26,830
Regardless of where Shaka is, all I've
got to do is call him.
324
00:35:36,970 --> 00:35:38,150
Come on, Shaka.
325
00:35:38,630 --> 00:35:39,630
Hello, Shaka.
326
00:35:39,810 --> 00:35:42,490
Oh, my goodness, you look as good as
new, fella.
327
00:35:42,810 --> 00:35:45,230
Aren't you going to thank these nice
people for making you well?
328
00:35:45,670 --> 00:35:47,490
So, this is the famous shotgun.
329
00:35:48,570 --> 00:35:49,850
What a fine animal.
330
00:35:50,270 --> 00:35:53,950
Well, shall we go, Boone? I'm just
itching to work with him.
331
00:35:54,250 --> 00:35:55,950
I'm tremendously grateful to you both.
332
00:35:56,230 --> 00:35:58,810
It was nothing, Mr. Boone. And please,
thank Dr.
333
00:35:59,010 --> 00:36:00,690
Tracy for me, won't you? Glad to help
out.
334
00:36:02,670 --> 00:36:03,670
Come on, Mr. Thomas.
335
00:36:18,440 --> 00:36:21,880
Hope the young lady recovers from
whatever that was you said.
336
00:36:22,120 --> 00:36:23,360
I don't think she will.
337
00:36:23,800 --> 00:36:25,860
No, it's incurable.
338
00:36:26,140 --> 00:36:27,820
I'm sorry to hear it.
339
00:36:28,360 --> 00:36:29,940
You're doing a great job here.
340
00:36:30,280 --> 00:36:31,500
I admire your dedication.
341
00:36:31,800 --> 00:36:33,460
We thank you. Thank you.
342
00:36:49,040 --> 00:36:51,780
It's just great, isn't it? We've given
that dog a new lease on life.
343
00:36:52,320 --> 00:36:54,400
Which means death for some lion
tomorrow.
344
00:37:04,920 --> 00:37:07,080
Well, you look at old sad eyes.
345
00:37:12,820 --> 00:37:17,280
Over that dog?
346
00:37:18,220 --> 00:37:19,220
Clarence, how could you?
347
00:37:22,860 --> 00:37:25,780
Don't you realize he's dedicated to
wiping out your entire species?
348
00:38:12,240 --> 00:38:14,320
Hello, Mr. Boone. Hello, Dr. Harry.
349
00:38:14,820 --> 00:38:18,840
Mr. Stan Thomas, this is Dr. Marge
Tracy, the surgeon who operated on
350
00:38:19,020 --> 00:38:23,180
Well, Mr. Boone's told me a lot about
you, doctor. I appreciate what you did
351
00:38:23,180 --> 00:38:24,180
his lion hand.
352
00:38:24,400 --> 00:38:25,400
Thank you, Mr. Thomas.
353
00:38:27,400 --> 00:38:28,400
How's the patient doing?
354
00:38:28,920 --> 00:38:29,920
We'll see for yourself.
355
00:38:32,400 --> 00:38:33,400
Hello, Chaka.
356
00:38:34,440 --> 00:38:35,440
How you doing, huh?
357
00:38:35,800 --> 00:38:36,800
Let's have a look.
358
00:38:38,200 --> 00:38:39,420
That's good. Good recovery.
359
00:38:40,650 --> 00:38:42,350
I hope the kids didn't give you a hard
time.
360
00:38:42,570 --> 00:38:43,570
Ah, no.
361
00:38:44,050 --> 00:38:45,050
Not too bad.
362
00:38:45,390 --> 00:38:48,890
I couldn't understand their coolness
until Mr. Boone explained later.
363
00:38:49,470 --> 00:38:52,030
I hope you'll convey my apologies.
364
00:38:52,810 --> 00:38:57,970
Well, Mr. Thomas, they have to learn
that not everybody shares their
365
00:38:58,050 --> 00:39:00,430
no matter how strong they may be.
366
00:39:02,170 --> 00:39:04,070
How soon are you taking Shock out on the
hunt?
367
00:39:04,870 --> 00:39:07,730
In a few minutes, if I can hold the
stand back that long.
368
00:39:08,140 --> 00:39:11,700
When I come back with my story of
hunting with a dog that can bring down a
369
00:39:11,820 --> 00:39:13,340
I'll be the talk of Texas.
370
00:39:14,280 --> 00:39:16,520
Especially when I bring pictures to back
it up.
371
00:39:17,140 --> 00:39:18,960
All loaded and ready to go.
372
00:39:19,720 --> 00:39:20,720
Just like McGunn.
373
00:39:21,920 --> 00:39:24,540
I was wondering, Mr. Boone, if you'd
mind me tagging along.
374
00:39:25,020 --> 00:39:26,020
You, Dr. Harry?
375
00:39:26,320 --> 00:39:27,320
On a lion hunt?
376
00:39:27,960 --> 00:39:32,300
Just to observe, I've never seen a
Ridgeback work before, and, well, I
377
00:39:32,300 --> 00:39:33,198
interfere.
378
00:39:33,200 --> 00:39:35,240
Of course, Dr. Harry, we'd be glad to
have you.
379
00:39:35,800 --> 00:39:38,980
I thought you felt the same as the
others did about killing animals.
380
00:39:39,520 --> 00:39:40,439
I do.
381
00:39:40,440 --> 00:39:44,560
I believe in nature taking its course,
but after all, man is a part of nature.
382
00:39:45,400 --> 00:39:48,880
First man with a spear and an arrow, and
now a man with a gun.
383
00:39:50,160 --> 00:39:52,380
No, ignoring the fact won't make it go
away.
384
00:39:52,620 --> 00:39:54,700
You don't know where we can find lions,
do you?
385
00:39:55,340 --> 00:39:59,540
Mr. Boone says they're not too plentiful
around here, and I do want to bag a
386
00:39:59,540 --> 00:40:00,540
trophy.
387
00:40:01,300 --> 00:40:04,460
Well, Mr. Thomas, I said I wouldn't
interfere, but that doesn't mean I'm
388
00:40:04,460 --> 00:40:05,460
to help.
389
00:40:07,690 --> 00:40:08,690
Okay, Dr. I.
390
00:40:09,190 --> 00:40:10,190
You got a deal.
391
00:40:10,290 --> 00:40:12,190
Good. I'll check in with the compa.
392
00:40:19,610 --> 00:40:22,090
This is Marsh Tracy calling Romero. Do
you read, over?
393
00:40:23,110 --> 00:40:25,650
Yes, Marsh. This is Mike. I read you,
over.
394
00:40:26,670 --> 00:40:28,750
Mike, just want to let you know that
I'll be home tomorrow.
395
00:40:29,430 --> 00:40:30,770
How's everything going back there?
396
00:40:30,990 --> 00:40:31,990
All quiet, Marsh.
397
00:40:32,410 --> 00:40:33,410
No problems.
398
00:40:34,310 --> 00:40:35,310
Well...
399
00:40:36,810 --> 00:40:37,529
What's that?
400
00:40:37,530 --> 00:40:40,430
Well, it's Clarence. He's been acting
strange lately.
401
00:40:40,810 --> 00:40:41,810
Anything specific?
402
00:40:41,990 --> 00:40:44,550
No, just sort of down in the dumps.
403
00:40:44,910 --> 00:40:48,750
He's been that way since... Well, since
Mr. Boone took that dog away.
404
00:40:49,110 --> 00:40:51,990
You know, I think Clarence was sorry to
see that dog leave.
405
00:40:54,150 --> 00:40:55,570
Well, that's a little hard to believe.
406
00:40:55,970 --> 00:40:59,570
Well, Judy was trying to create a
friendship between them. You don't
407
00:40:59,570 --> 00:41:00,830
No, Mike, I don't.
408
00:41:01,390 --> 00:41:04,510
Just give Clarence an extra dose of
vitamins out of the peppermint.
409
00:41:05,120 --> 00:41:06,200
Okay, Marsh, out.
410
00:41:07,060 --> 00:41:08,060
Out.
411
00:41:08,880 --> 00:41:09,880
Why do that?
412
00:41:22,980 --> 00:41:25,340
Clarence, you've got to forget about
that dog.
413
00:41:25,760 --> 00:41:27,780
Your new friend is miles away.
414
00:41:28,360 --> 00:41:30,420
At least now you can run free again,
huh?
415
00:41:30,820 --> 00:41:31,820
Yeah.
416
00:41:50,320 --> 00:41:51,320
Gorgeous animals.
417
00:41:54,820 --> 00:41:56,920
Sure like one of those from my rumpus
room.
418
00:41:57,600 --> 00:41:58,900
We came for lions, Stan.
419
00:41:59,360 --> 00:42:01,920
Don't want to shoot and scare off every
lion in the territory.
420
00:42:02,300 --> 00:42:03,300
No, you're right, Boone.
421
00:42:04,080 --> 00:42:08,260
I still can't believe that dog won't
take off like a scared rabbit if a lion
422
00:42:08,260 --> 00:42:10,200
shows up. Don't you worry about Chaka.
423
00:42:10,420 --> 00:42:11,540
He doesn't know what fear means.
424
00:42:12,100 --> 00:42:14,020
I can't thank you enough, Dr. Ty.
425
00:42:14,520 --> 00:42:16,500
You can see that this dog's my bread and
butter.
426
00:42:16,920 --> 00:42:18,520
He's a fine animal, no doubt about that.
427
00:42:34,220 --> 00:42:35,058
matter, Mike?
428
00:42:35,060 --> 00:42:36,660
Where's Clarence? He was here a minute
ago.
429
00:42:37,780 --> 00:42:38,860
Judy, where'd he go?
430
00:42:42,060 --> 00:42:43,140
Off plane, huh?
431
00:42:45,320 --> 00:42:46,320
Well,
432
00:42:46,460 --> 00:42:48,700
maybe we won't need those vitamins after
all.
433
00:42:49,520 --> 00:42:51,780
Judy, would you like to take him his
food?
434
00:42:54,260 --> 00:42:57,480
All right, here, take it in this sack.
Be sure he eats it all.
435
00:42:59,100 --> 00:43:01,400
I'm sure you can trust her to take care
of her baby.
436
00:43:03,049 --> 00:43:04,870
Clarence is the biggest baby she's got
right now.
437
00:43:05,590 --> 00:43:07,590
Let me show you what I've done to that
broken fence.
438
00:43:44,490 --> 00:43:46,970
doesn't he? Oh, I'll say. He knows he's
at work.
439
00:43:47,530 --> 00:43:50,150
Nothing on earth is going to turn him
aside once he gets a lion scent.
440
00:43:53,910 --> 00:43:56,150
Lion? Yeah. Shh, shh.
441
00:43:56,390 --> 00:43:57,390
Shaka, shaka.
442
00:44:01,050 --> 00:44:01,430
Now
443
00:44:01,430 --> 00:44:08,670
you're
444
00:44:08,670 --> 00:44:10,410
going to see 500 years of breeding at
work.
445
00:44:41,230 --> 00:44:43,850
By the time we get there, Shock will hit
that line all wrapped up for us.
446
00:45:26,160 --> 00:45:28,220
Like your crew cut out Shaka's heart
along with that growth.
447
00:45:28,420 --> 00:45:31,340
I just can't believe this. Well, I can
believe what you've done to me.
448
00:45:32,140 --> 00:45:34,360
You set out to wreck my livelihood and
you've done it.
449
00:45:34,620 --> 00:45:35,620
In spades.
450
00:45:36,040 --> 00:45:39,020
When he gets through talking about this,
I'll be the laughing stock of the whole
451
00:45:39,020 --> 00:45:39,779
hunting world.
452
00:45:39,780 --> 00:45:40,900
I might as well quit right now.
453
00:45:44,400 --> 00:45:45,940
I've got to get a picture of this.
454
00:45:47,800 --> 00:45:48,800
Got it.
455
00:45:49,700 --> 00:45:51,940
What fantastic courage that dog has.
456
00:45:53,520 --> 00:45:55,140
Hey, I wish I could get in the picture.
457
00:45:55,640 --> 00:45:56,820
Why don't you, Mr. Thomas?
458
00:45:58,100 --> 00:45:59,100
You kidding?
459
00:45:59,360 --> 00:46:00,360
No, I'm not kidding.
460
00:46:03,020 --> 00:46:06,120
Shocker there to keep the lion's
attention while you've got nothing to
461
00:46:06,120 --> 00:46:07,280
about. Here, give me a camera.
462
00:46:08,200 --> 00:46:09,200
Here, go ahead.
463
00:46:38,510 --> 00:46:41,550
Mr. Thomas, why don't you just put your
foot on the lion's back?
464
00:46:42,470 --> 00:46:44,690
Are you out of your cotton -picking
mind?
465
00:46:45,790 --> 00:46:46,850
He's a live lion.
466
00:46:47,230 --> 00:46:49,450
With Shaka there to guard you, you have
nothing to worry about.
467
00:47:08,490 --> 00:47:11,310
You know, I'll bet every sporting
magazine in the States will want this
468
00:47:13,170 --> 00:47:15,590
And I think you ought to take it, Mr.
Boone. I have a feeling you're going to
469
00:47:15,590 --> 00:47:16,448
need the practice.
470
00:47:16,450 --> 00:47:17,970
It's all set. Let's go right ahead.
471
00:47:19,290 --> 00:47:25,870
Where's this one? I tell
472
00:47:25,870 --> 00:47:32,670
you, Stan Thomas simply
473
00:47:32,670 --> 00:47:33,669
couldn't get over it.
474
00:47:33,670 --> 00:47:35,390
He just couldn't stop talking about it.
475
00:47:35,720 --> 00:47:39,580
At Nagora Airport, he even phoned a half
a dozen of his Texas friends, and most
476
00:47:39,580 --> 00:47:41,420
of them made contracts with me right on
the spot.
477
00:47:42,140 --> 00:47:43,880
I'm actually booked up for the next six
months.
478
00:47:44,160 --> 00:47:46,280
Well, you're welcome to use clearance
any time you want, Mr. Boone.
479
00:47:46,640 --> 00:47:48,200
Oh, especially for that kind of hunting.
480
00:47:48,400 --> 00:47:51,520
You know, I never dreamed of how many
people would like to pose with a wild
481
00:47:51,520 --> 00:47:52,520
lion.
482
00:47:53,260 --> 00:47:57,020
Of course, since you're using a camera
now instead of a gun, why, you can work
483
00:47:57,020 --> 00:47:59,180
on the reserves. That way you'll never
run out of animals again.
484
00:47:59,680 --> 00:48:02,680
Not only that, after you finish shooting
the animals, they'll still be alive,
485
00:48:02,860 --> 00:48:03,860
and that I like.
486
00:48:04,490 --> 00:48:06,050
Shall I tell you a secret, young lady?
487
00:48:06,790 --> 00:48:07,790
I like it, too.
488
00:48:08,770 --> 00:48:09,770
Thanks to all of you.
489
00:48:10,770 --> 00:48:12,050
And now I've got to be getting along.
490
00:48:12,670 --> 00:48:13,670
So soon?
491
00:48:14,490 --> 00:48:18,270
Well, I don't want to be late for my
photography lesson in Nagora.
492
00:48:20,730 --> 00:48:21,730
Come on, Chaka.
493
00:48:24,310 --> 00:48:28,010
Say goodbye to your new friends, but
we'll be back to visit them again soon.
494
00:48:29,670 --> 00:48:31,910
Goodbye, you ferocious king of the
jungle, you.
495
00:48:33,870 --> 00:48:37,830
Hey, Boone, don't forget the most
fearless hunter of them all.
496
00:48:39,370 --> 00:48:46,290
You know, five centuries of breeding
sort of
497
00:48:46,290 --> 00:48:49,190
intimidated us all, except Judy over
here.
498
00:48:50,830 --> 00:48:54,050
She attacked with the only weapon she
knew, love.
499
00:48:54,690 --> 00:48:56,210
And by George, she won.
500
00:49:02,350 --> 00:49:03,650
Ho, ho, ho, ho, ho!
36021
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.