Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,740 --> 00:00:06,790
Thank you.
2
00:01:16,040 --> 00:01:17,090
Be quick with that.
3
00:01:17,880 --> 00:01:19,820
Well, this should cut the smell down.
4
00:01:22,340 --> 00:01:24,560
Tell you what.
5
00:01:25,780 --> 00:01:30,260
Supposing we start off our little
experiment on Clarence.
6
00:01:30,780 --> 00:01:32,400
Okay. Effect.
7
00:01:33,500 --> 00:01:35,240
Liquid elephant scent.
8
00:01:36,340 --> 00:01:37,390
Test animal.
9
00:01:37,880 --> 00:01:39,680
Namely, Clarence.
10
00:01:39,920 --> 00:01:42,930
Oh, you better make a note that it's
African elephant scent.
11
00:01:42,931 --> 00:01:46,139
Clarence is used to our Indian elephant
scents with Margie and Modoc being
12
00:01:46,140 --> 00:01:48,560
around. Right, sir. Duly noted.
13
00:01:49,220 --> 00:01:53,160
Now all we have to see is if Clarence
thinks it's a real African elephant.
14
00:01:54,900 --> 00:01:57,790
All righty, Judy. Come on. Give me the
little baby elephant.
15
00:01:59,000 --> 00:02:02,310
All righty. Now all we're going to do is
just douse this thoroughly.
16
00:02:03,000 --> 00:02:08,460
All right. Plush elephant thoroughly
doused with liquid African elephant
17
00:02:08,860 --> 00:02:09,910
Right.
18
00:02:10,400 --> 00:02:12,520
Now. Yeah, Clarence reacts to this.
19
00:02:13,780 --> 00:02:15,280
All right, Clarence, old boy.
20
00:02:15,940 --> 00:02:17,560
Let's see how you feel about this.
21
00:02:22,180 --> 00:02:23,230
Wow.
22
00:02:23,820 --> 00:02:25,680
Like Paul beating a hasty retreat.
23
00:02:27,020 --> 00:02:30,090
He sure acted like it was a rogue
African elephant, all right.
24
00:02:31,180 --> 00:02:33,920
Well, now all I have to do is test this
a little further.
25
00:02:35,000 --> 00:02:36,050
It should work.
26
00:02:36,940 --> 00:02:40,550
Because the one animal every other
animal fears is an African elephant.
27
00:02:40,551 --> 00:02:44,279
Yeah, but if it does work, it should
help the native villages fight against
28
00:02:44,280 --> 00:02:46,340
their cattle lost by predators, right?
29
00:02:46,600 --> 00:02:51,599
Right. If a lion or a leopard comes
close enough for a kill, instead of
30
00:02:51,600 --> 00:02:54,080
a rat, they smell a rogue elephant and
take off.
31
00:02:55,800 --> 00:02:58,000
You're a very clever sorcerer, Dr.
Perry.
32
00:02:58,980 --> 00:03:01,930
Let's go try it on some of our compound
animals, all right?
33
00:03:02,340 --> 00:03:05,420
Oh, Judy, go and get our little baby
boys, will you? Come on.
34
00:03:15,800 --> 00:03:20,120
Judy, I know it smells like an elephant,
but it's just an experimental toy.
35
00:03:24,300 --> 00:03:28,540
Hey, Judy, bring the thing along and
we'll explain the whole idea later.
36
00:03:29,340 --> 00:03:30,390
Come on.
37
00:04:15,400 --> 00:04:16,450
See, McGuire?
38
00:04:17,260 --> 00:04:19,839
Another prank thrown into a double knot.
39
00:04:21,740 --> 00:04:23,520
It must be very soon now.
40
00:04:47,280 --> 00:04:48,330
Jumbo, Chief.
41
00:04:48,740 --> 00:04:49,790
Jumbo.
42
00:04:50,180 --> 00:04:51,480
I'm Chief Wallow.
43
00:04:52,400 --> 00:04:54,880
My medicine man and friend, Magaya.
44
00:04:55,860 --> 00:04:59,540
I'm proud to meet you both. I'm Mike
McCooler from the Womeru Center.
45
00:05:00,240 --> 00:05:03,400
You're from a northern territory, aren't
you?
46
00:05:03,700 --> 00:05:04,750
Upanga, perhaps?
47
00:05:04,940 --> 00:05:06,040
Oh, no.
48
00:05:06,860 --> 00:05:07,910
Lingua.
49
00:05:08,400 --> 00:05:09,960
200 miles distant.
50
00:05:10,460 --> 00:05:11,510
Lingua, huh?
51
00:05:12,300 --> 00:05:15,400
My grandfather told me remarkable
stories about your tribe.
52
00:05:15,870 --> 00:05:18,830
especially one about a famous chief of
many years ago.
53
00:05:19,690 --> 00:05:21,990
Of course, the legend of the Great One.
54
00:05:22,310 --> 00:05:24,650
Oh, no, not a legend, my son.
55
00:05:25,130 --> 00:05:26,180
The truth.
56
00:05:26,610 --> 00:05:30,250
The Great One was truly the greatest
leader in all of Africa.
57
00:05:30,850 --> 00:05:34,550
When the Great One was our chief, our
tribe had great herds of cattle.
58
00:05:35,650 --> 00:05:38,610
Now, our cattle are almost gone.
59
00:05:39,550 --> 00:05:41,950
We are poor and weak.
60
00:05:42,690 --> 00:05:43,750
There's no future.
61
00:05:45,320 --> 00:05:46,370
with a proud past.
62
00:05:46,820 --> 00:05:50,999
Well, there's more to the legend, isn't
there? On his deathbed, the Great One
63
00:05:51,000 --> 00:05:53,110
promised that he would return to us
again.
64
00:05:54,000 --> 00:05:56,080
In the form of an animal of the jungle.
65
00:05:56,640 --> 00:05:59,740
Yes, as courageous and as cunning as he
was.
66
00:06:00,400 --> 00:06:06,459
Do you know that the Great One once
killed a mighty rhino with one powerful
67
00:06:06,460 --> 00:06:07,540
with his hand knife?
68
00:06:08,000 --> 00:06:11,060
That is why we have traveled so far to
seek him.
69
00:06:12,100 --> 00:06:13,150
The stars.
70
00:06:14,280 --> 00:06:18,780
The signs foretell that we will find the
Great One today.
71
00:06:19,200 --> 00:06:20,250
Is that so?
72
00:06:20,960 --> 00:06:23,620
Chief, you've heard of the Daktari at
Womero?
73
00:06:24,060 --> 00:06:28,320
Oh, every tribe has heard of the good
works of the famous Daktari.
74
00:06:28,840 --> 00:06:31,340
A friend of men and animals alike.
75
00:06:32,200 --> 00:06:36,100
Good. The Womero Center is right down
this road. Go there.
76
00:06:36,520 --> 00:06:39,650
Daktari will give you food and supplies
for your journey home.
77
00:06:39,920 --> 00:06:41,840
After you find the Great One, of course.
78
00:06:42,940 --> 00:06:44,500
Very kind of you, Mr. McCullough.
79
00:06:44,980 --> 00:06:47,300
We're very grateful to you for your
help.
80
00:06:47,620 --> 00:06:50,150
Oh, and I would suggest that you stick
to the roads.
81
00:06:50,160 --> 00:06:53,020
A dangerous animal sometimes prowl this
bush area.
82
00:06:53,021 --> 00:06:54,459
Thank you.
83
00:06:54,460 --> 00:06:58,720
But we must follow the signs and our
destiny wherever they may lead us.
84
00:06:59,120 --> 00:07:04,019
Besides, it is written that the Great
One will save the lives of all of those
85
00:07:04,020 --> 00:07:05,070
who seek him.
86
00:07:05,440 --> 00:07:09,440
So we gladly, gladly welcome danger.
87
00:07:10,540 --> 00:07:11,590
Well?
88
00:07:12,780 --> 00:07:13,830
Good luck.
89
00:07:35,740 --> 00:07:39,560
Well, that's it, Marsh. A positive
reaction from every animal on the
90
00:07:39,840 --> 00:07:41,890
Yes, but so far it's still an
experiment.
91
00:07:45,040 --> 00:07:46,090
Here's some coffee.
92
00:07:46,960 --> 00:07:48,400
Oh, good. I'd like to do some.
93
00:07:48,680 --> 00:07:49,730
Yeah, me too.
94
00:07:50,200 --> 00:07:53,900
Well, Jack, I think it's about time we
try this out in the bush, don't you?
95
00:07:54,320 --> 00:07:57,060
Sounds fine, but how do we do it?
96
00:07:57,380 --> 00:08:00,930
Well, first you find a subject that's
afraid of just about everything.
97
00:08:01,120 --> 00:08:03,710
Then we douse this subject with the
elephant scent.
98
00:08:03,711 --> 00:08:06,659
Place the subject where there are a lot
of predators around.
99
00:08:06,660 --> 00:08:09,130
Then with a movie camera, we record what
happens.
100
00:08:10,940 --> 00:08:12,180
Here you are.
101
00:08:12,740 --> 00:08:13,860
Thank you. Thank you.
102
00:08:13,861 --> 00:08:17,459
Well, that's quite something. Movies and
everything.
103
00:08:17,460 --> 00:08:19,859
Looks like we're going to create an
animal star.
104
00:08:19,860 --> 00:08:21,970
Oh, Jack, you make it sound so
theatrical.
105
00:08:21,971 --> 00:08:25,879
Well, if the experiment is a success, it
should receive a lot of notice in
106
00:08:25,880 --> 00:08:26,930
scientific circles.
107
00:08:26,931 --> 00:08:31,099
Sure, with those movies and the pictures
and all the papers, that animal is
108
00:08:31,100 --> 00:08:32,150
going to be famous.
109
00:08:32,151 --> 00:08:37,279
Hey, you two, why don't you go up to the
house and get me some sweet rolls?
110
00:08:37,280 --> 00:08:38,330
Go on.
111
00:08:39,861 --> 00:08:46,349
You keep referring to this as an
experiment, which means it hasn't been
112
00:08:46,350 --> 00:08:48,530
perfected. Something could go wrong.
113
00:08:48,850 --> 00:08:50,110
Oh, no, I don't think so.
114
00:08:50,111 --> 00:08:53,369
Besides, Jack and I will be right there
with dart rifles.
115
00:08:53,370 --> 00:08:56,749
Well, do you think that the elephant
scent could cause a leopard or a lion to
116
00:08:56,750 --> 00:08:57,830
attack your subject?
117
00:08:57,850 --> 00:08:58,900
No, no.
118
00:08:59,070 --> 00:09:02,740
Because I don't know of any animal that
will ever attack a rogue elephant.
119
00:09:04,390 --> 00:09:05,440
Dad. Hmm?
120
00:09:06,930 --> 00:09:08,510
Is the subject going to be Judy?
121
00:09:09,010 --> 00:09:10,060
He is.
122
00:09:10,061 --> 00:09:13,129
I mean, she's the only one with enough
intelligence to make the experiment a
123
00:09:13,130 --> 00:09:15,710
success. Oh, honey, the dangers are
minimal.
124
00:09:22,030 --> 00:09:25,810
In the last words, the experiment was a
success.
125
00:09:26,790 --> 00:09:28,390
Oh, yes, the subject died.
126
00:09:29,490 --> 00:09:30,850
But for a noble cause.
127
00:10:00,720 --> 00:10:03,080
No, Judy, not Toto, just you.
128
00:10:06,120 --> 00:10:08,260
Yes, I know that Toto's your friend.
129
00:10:08,680 --> 00:10:09,820
Toto's just too small.
130
00:10:11,820 --> 00:10:16,599
Judy, we like Toto just as much as you
do, but she's just playing too much of a
131
00:10:16,600 --> 00:10:17,920
shrimp to be a proper hero.
132
00:10:18,180 --> 00:10:22,220
So you are going to be our star, the
sole center of attention, right?
133
00:10:23,100 --> 00:10:24,150
Come on, Toto.
134
00:10:24,260 --> 00:10:25,310
Beat it.
135
00:10:25,340 --> 00:10:26,390
Get lost.
136
00:10:28,131 --> 00:10:35,199
Dad, the university at Nagoro is on the
radio. They want to discuss with you the
137
00:10:35,200 --> 00:10:35,959
new vaccine.
138
00:10:35,960 --> 00:10:37,319
They said it's very important.
139
00:10:37,320 --> 00:10:39,879
Oh, okay. I'll be right there. Oh, Jack,
do you want to grab those notes?
140
00:10:39,880 --> 00:10:40,930
Yeah, sure.
141
00:10:47,060 --> 00:10:51,100
First, we select a subject that will run
from just about everything.
142
00:10:51,101 --> 00:10:55,259
Then we douse the subject with the
elephant scent, place the subject with a
143
00:10:55,260 --> 00:10:59,290
of predators around, and then with the
movie camera, we'll record what happens.
144
00:10:59,870 --> 00:11:04,369
Judy, we like Toto just as much as you
do, but she's just playing too much of a
145
00:11:04,370 --> 00:11:05,690
shrimp to be a proper hero.
146
00:11:06,310 --> 00:11:10,160
That's great. Something, movies and
everything, will create an animal star.
147
00:11:10,450 --> 00:11:14,609
With the movies and the pictures and the
papers everywhere, that animal is going
148
00:11:14,610 --> 00:11:15,660
to be famous.
149
00:11:18,570 --> 00:11:19,620
Come on, Toto.
150
00:11:19,750 --> 00:11:20,800
Beat it.
151
00:11:20,850 --> 00:11:21,900
Get lost.
152
00:12:05,260 --> 00:12:06,310
We can't smell this.
153
00:12:07,120 --> 00:12:10,999
But to every other animal, you're going
to smell like the toughest rogue
154
00:12:11,000 --> 00:12:12,280
elephant that ever was.
155
00:12:13,700 --> 00:12:14,840
Hey, don't worry, Judy.
156
00:12:15,180 --> 00:12:19,379
We're going to be with you all the time.
No matter what happens, you will never
157
00:12:19,380 --> 00:12:20,430
be alone.
158
00:12:45,231 --> 00:12:47,299
be, Morris.
159
00:12:47,300 --> 00:12:49,280
Been in this spot for over an hour now.
160
00:12:50,200 --> 00:12:52,600
Jack, this should be a productive area.
161
00:13:04,031 --> 00:13:06,099
Hi, Morris.
162
00:13:06,100 --> 00:13:07,160
Jack. Mike.
163
00:13:07,161 --> 00:13:08,499
Any action?
164
00:13:08,500 --> 00:13:13,140
No, not a doggone thing. Oh, Morris, we
may have company for dinner.
165
00:13:13,600 --> 00:13:16,970
Really? Who? An old chief and his
medicine man from Lungoa up north.
166
00:13:16,971 --> 00:13:19,699
I'll tell you about them later. They're
not too far from us now.
167
00:13:19,700 --> 00:13:20,750
Fine, fine.
168
00:13:20,751 --> 00:13:24,119
Well, let's see if we can't get this
show on the road.
169
00:13:24,120 --> 00:13:25,170
Hang on, Larry.
170
00:13:30,220 --> 00:13:32,990
All right, Judy. Now, come here. Come
on. Come on over here.
171
00:13:35,160 --> 00:13:38,720
Now, look, Judy. We're right smack on
the path to the waterhole.
172
00:13:39,200 --> 00:13:40,920
We should get some action soon.
173
00:13:40,921 --> 00:13:46,179
Judy, look, there's nothing to be
frightened of. We're all right here with
174
00:13:46,180 --> 00:13:47,230
see?
175
00:14:19,760 --> 00:14:20,810
Just don't panic.
176
00:14:29,780 --> 00:14:30,830
Okay, okay.
177
00:14:30,831 --> 00:14:32,199
It's all right.
178
00:14:32,200 --> 00:14:33,580
Nothing's going to hurt you.
179
00:14:59,481 --> 00:15:02,699
Don't be frightened, young lady.
180
00:15:02,700 --> 00:15:03,750
You know,
181
00:15:04,360 --> 00:15:06,410
she can't be more than a couple years
old.
182
00:15:07,220 --> 00:15:08,360
That's kind of strange.
183
00:15:09,100 --> 00:15:10,780
Chimps never abandon their young.
184
00:15:11,580 --> 00:15:12,630
She must be an orphan.
185
00:15:13,220 --> 00:15:15,750
I think you're right. I don't see any
others around.
186
00:15:16,960 --> 00:15:19,840
You know, she could use a little food,
too.
187
00:15:20,880 --> 00:15:21,930
I'll tell you what.
188
00:15:21,960 --> 00:15:25,030
Take her on back to the compound, feed
her, and check her over.
189
00:15:25,380 --> 00:15:26,520
Don't you need us here?
190
00:15:26,840 --> 00:15:29,790
No, I'm convinced the less humans sent
around, the better.
191
00:15:30,120 --> 00:15:31,920
We'll go check out that leopard area.
192
00:15:31,921 --> 00:15:33,179
We'll see you all later.
193
00:15:33,180 --> 00:15:34,230
Right.
194
00:15:44,940 --> 00:15:45,990
Toto?
195
00:15:48,580 --> 00:15:49,630
Toto?
196
00:15:51,920 --> 00:15:53,180
Toto, where are you?
197
00:15:54,280 --> 00:15:55,680
Where'd that little imp go?
198
00:15:55,681 --> 00:16:00,429
Well, Clarence, I hope your friend Toto
has enough sense to stay out of trouble
199
00:16:00,430 --> 00:16:01,480
today.
200
00:16:48,360 --> 00:16:51,180
Ludwig will devour it. We must rescue
her.
201
00:19:13,220 --> 00:19:14,270
That's Leopard.
202
00:19:15,000 --> 00:19:16,050
He's on to something.
203
00:19:16,400 --> 00:19:17,720
Come on, stay close. Come on.
204
00:20:52,720 --> 00:20:53,770
Did you see, Magaya?
205
00:20:54,120 --> 00:20:55,170
Did you see?
206
00:20:55,920 --> 00:20:57,860
Yes, Chief, I did see.
207
00:20:58,520 --> 00:21:02,060
The Great One was courageous to make the
fierce leopard run.
208
00:21:02,440 --> 00:21:04,080
And cunning, too.
209
00:21:05,200 --> 00:21:07,960
Magaya, our search has ended.
210
00:21:08,500 --> 00:21:10,820
We have found the Great One.
211
00:21:17,100 --> 00:21:19,900
Toto, I heard a leopard.
212
00:21:21,040 --> 00:21:23,020
Well, so the leopard was after you, huh?
213
00:21:24,560 --> 00:21:25,780
There was a leopard.
214
00:21:26,300 --> 00:21:27,920
But the great one made him run.
215
00:21:29,100 --> 00:21:33,680
Yes, Eddie, I'm Dr. Tracy from Romero.
Oh, yes, the famous Dr. Terry.
216
00:21:34,300 --> 00:21:35,840
I am Chief Wallow.
217
00:21:36,320 --> 00:21:39,500
This is my medicine man, my friend,
McGuire.
218
00:21:39,860 --> 00:21:40,910
Well, Jumbo McGuire.
219
00:21:41,300 --> 00:21:42,350
Jumbo.
220
00:21:42,720 --> 00:21:44,680
Well, I see you've met Toto.
221
00:21:44,980 --> 00:21:47,460
No, this is Judy, another member of
Romero.
222
00:21:48,460 --> 00:21:49,510
You know...
223
00:21:50,060 --> 00:21:53,220
For the life of me, I can't figure out
how Toto got here or why.
224
00:21:54,140 --> 00:21:57,390
But I am certainly in your debt for
saving Toto from that leopard.
225
00:21:57,640 --> 00:21:58,690
Oh, no.
226
00:21:58,840 --> 00:22:00,360
It was the other way around.
227
00:22:00,820 --> 00:22:02,440
It was she that saved us.
228
00:22:06,180 --> 00:22:07,230
Oh.
229
00:22:07,231 --> 00:22:11,319
Well, Chief, I imagine you're rather
tired from your long journey.
230
00:22:11,320 --> 00:22:14,659
Why don't you and Magaya come and stay
with us for a while at Romero? It's not
231
00:22:14,660 --> 00:22:17,700
far from here. Well, since our mission
is completed.
232
00:22:18,480 --> 00:22:21,420
One day's rest would be fitting, but no
more.
233
00:22:21,820 --> 00:22:26,260
I must hasten back to my village and
bring the news of our pilgrimage.
234
00:22:27,480 --> 00:22:29,580
Now, after many years of despair,
235
00:22:30,360 --> 00:22:32,060
the Great One will bring us joy.
236
00:22:32,620 --> 00:22:34,180
He must be returned soon.
237
00:22:34,500 --> 00:22:39,739
By the Great One, you... You don't mean
our little Toto, do you? All the signs
238
00:22:39,740 --> 00:22:41,400
say that we will find him today.
239
00:22:41,820 --> 00:22:43,880
The omens never lie.
240
00:22:44,360 --> 00:22:48,030
The Great One saved the life of Chief
Warlow when his foot was caught here.
241
00:22:48,800 --> 00:22:50,260
The Great One was courageous.
242
00:22:51,260 --> 00:22:54,040
The Great One was cunning, as he said he
would be.
243
00:22:54,980 --> 00:22:56,030
I see.
244
00:22:57,020 --> 00:23:00,400
On the way back to Romero, I'd like to
hear more about the Great One.
245
00:23:00,401 --> 00:23:03,239
Are you all right, Chief? Can I give you
a hand?
246
00:23:03,240 --> 00:23:05,020
Oh, thanks to the Great One.
247
00:23:06,200 --> 00:23:07,660
I can make it, I'm sure.
248
00:23:15,500 --> 00:23:16,550
like that, huh?
249
00:23:17,820 --> 00:23:18,870
There you go.
250
00:23:23,940 --> 00:23:24,990
Hi, Paula.
251
00:23:25,220 --> 00:23:26,270
Oh, hi, Mike.
252
00:23:27,740 --> 00:23:32,120
Well, didn't take long for our little
orphan to make himself at home, did it?
253
00:23:32,740 --> 00:23:33,980
About an hour.
254
00:23:34,400 --> 00:23:37,660
You know, what he really needs is a
name. A name.
255
00:23:37,880 --> 00:23:38,930
Well, let's see.
256
00:23:39,600 --> 00:23:42,260
How about, uh, Chowhound?
257
00:23:42,261 --> 00:23:45,789
Oh, silly. He needs something more
dignified than that.
258
00:23:45,790 --> 00:23:46,840
Oh.
259
00:23:47,310 --> 00:23:51,970
Well, I met two men today from a place
that sounds very dignified.
260
00:23:52,790 --> 00:23:55,170
Lingoa. How about that? Little Lingoa.
261
00:23:55,590 --> 00:23:57,670
Little Lingoa. Yeah, I like that.
262
00:23:57,890 --> 00:23:58,990
Good. You like that?
263
00:24:00,030 --> 00:24:03,590
Oh, I forgot. Marsh called in. The
Lingoans will be here for dinner.
264
00:24:04,430 --> 00:24:06,030
Thanks a lot. Now you tell me.
265
00:24:06,550 --> 00:24:09,970
You feed little Lingoa while I rustle up
a decent dinner for them.
266
00:24:16,080 --> 00:24:17,130
a new leader.
267
00:24:18,160 --> 00:24:19,210
Chief,
268
00:24:20,320 --> 00:24:26,600
this is not your great one. This is
merely our pet chimp, Toto.
269
00:24:26,780 --> 00:24:28,200
You should know the signs.
270
00:24:28,640 --> 00:24:32,010
The great one promised that he would
return in the form of an animal.
271
00:24:32,200 --> 00:24:37,140
Yes, as courageous and as cunning as he
once was.
272
00:24:39,060 --> 00:24:44,180
This might have been your pet yesterday,
but today, Doctor,
273
00:24:45,290 --> 00:24:48,690
Toto has inherited the spirit of the
Great One.
274
00:24:49,650 --> 00:24:54,449
Chief, I can appreciate and understand
your feelings, but please let me try to
275
00:24:54,450 --> 00:24:55,500
make one thing clear.
276
00:24:56,290 --> 00:24:57,890
Toto cannot help your people.
277
00:24:58,570 --> 00:25:02,450
Dad, what about that little orphan
chimp? We've already named her Little
278
00:25:02,451 --> 00:25:05,449
The boys have her up in the nursery and
checking her over.
279
00:25:05,450 --> 00:25:06,500
Yes, Chief.
280
00:25:06,501 --> 00:25:09,989
Why don't you take Lingoa? Now, she's
going to grow up to be a nice, healthy
281
00:25:09,990 --> 00:25:11,190
chimp like Judy and Toto.
282
00:25:11,450 --> 00:25:12,870
We do not want to play a thing.
283
00:25:13,530 --> 00:25:14,890
We are men, not children.
284
00:25:15,750 --> 00:25:17,530
And the Great One is our true leader.
285
00:25:17,910 --> 00:25:21,610
But don't you understand? Toto is just
an ordinary chimp.
286
00:25:22,590 --> 00:25:23,640
Aren't you, Toto?
287
00:25:23,970 --> 00:25:25,850
You're wrong, daughter of Dectary.
288
00:25:26,150 --> 00:25:27,310
You were not there.
289
00:25:28,250 --> 00:25:31,430
The Great One made the leopard run.
290
00:25:32,170 --> 00:25:35,130
A supreme act of daring.
291
00:25:35,131 --> 00:25:37,829
Well, that's just what it looked like,
Chief.
292
00:25:37,830 --> 00:25:41,869
There must have been some other reason
that made that leopard run. It certainly
293
00:25:41,870 --> 00:25:42,920
wasn't Toto.
294
00:25:44,431 --> 00:25:46,399
have been our scent.
295
00:25:46,400 --> 00:25:48,400
We were close by, Judy and I.
296
00:25:48,401 --> 00:25:52,999
Chief, would you tell me the story about
the rhino, the one you told Dad?
297
00:25:53,000 --> 00:25:57,160
Oh, that was one of the greatest moments
in the history of our tribe.
298
00:25:57,980 --> 00:26:03,460
The great one killed a mighty rhino with
one stroke of his hand knife.
299
00:26:03,880 --> 00:26:07,920
It is said that all the rhinos know when
the great one will return.
300
00:26:08,860 --> 00:26:12,520
When he appears before them, they will
tremble in fear.
301
00:26:12,800 --> 00:26:14,240
And the great one...
302
00:26:14,760 --> 00:26:16,200
We'll make the rhino run.
303
00:26:16,680 --> 00:26:19,360
Then we know that he is truly retired.
304
00:26:20,440 --> 00:26:25,119
Well, Chief, your tribal legends are
charming, but they just don't match up
305
00:26:25,120 --> 00:26:25,899
the facts.
306
00:26:25,900 --> 00:26:29,400
Hector, we don't expect you to believe.
307
00:26:30,320 --> 00:26:34,380
You're a stranger from a far, far land.
308
00:26:36,080 --> 00:26:41,039
But we know that the Great One will
change the entire course of the history
309
00:26:41,040 --> 00:26:42,059
our village.
310
00:26:42,060 --> 00:26:43,860
That is why she must return with us.
311
00:26:44,910 --> 00:26:45,960
No, Magaia.
312
00:26:46,830 --> 00:26:48,510
Toto must stay where she belongs.
313
00:26:49,170 --> 00:26:50,220
Yes.
314
00:26:51,770 --> 00:26:52,850
Where she belongs.
315
00:26:53,670 --> 00:26:57,010
Chief, you and Magaia are most welcome
to our guest room tonight.
316
00:26:57,530 --> 00:26:58,580
Oh, no, thank you.
317
00:26:58,810 --> 00:27:00,650
Will you sleep under the stars?
318
00:27:01,890 --> 00:27:04,050
Dr. Terry, until tomorrow.
319
00:27:05,030 --> 00:27:08,630
And thank you very much for a very fine
meal, Miss Tracy.
320
00:27:08,970 --> 00:27:10,410
You're quite welcome, Chief.
321
00:27:18,960 --> 00:27:23,620
Would it be all right if we kept the
great Toto with us for tonight?
322
00:27:25,220 --> 00:27:27,560
Well, yes, that would be all right.
323
00:27:28,780 --> 00:27:29,830
Thank you.
324
00:27:34,460 --> 00:27:39,639
Well, speaking of the great one, I'm
going to start some new tests with Judy
325
00:27:39,640 --> 00:27:42,040
the elephant scent first thing next
week.
326
00:27:42,460 --> 00:27:44,020
Do we have to douse her anymore?
327
00:27:44,080 --> 00:27:45,580
No, it lasts for about a month.
328
00:28:15,880 --> 00:28:19,820
MacGyver, Dr. Harry is noted for saying
only the truth.
329
00:28:21,760 --> 00:28:22,860
Could we be wrong?
330
00:28:25,180 --> 00:28:28,460
Every sign predicted that the Great One
would come to us today.
331
00:28:30,000 --> 00:28:36,279
With my own eyes, I saw him chase the
fierce leopard as if it were a
332
00:28:36,280 --> 00:28:37,900
kitten. I saw it too.
333
00:28:38,740 --> 00:28:41,660
But it could have been, as Dr. Harry has
said.
334
00:28:43,210 --> 00:28:44,260
Could be an accident.
335
00:28:44,690 --> 00:28:48,110
My chief, I do not doubt.
336
00:28:52,610 --> 00:28:54,430
Let me prove it to you once more.
337
00:28:54,870 --> 00:28:55,920
How?
338
00:29:00,290 --> 00:29:05,670
We will have the Great One show us his
courage once again with that lion.
339
00:29:48,620 --> 00:29:49,820
Did you see the courage?
340
00:29:53,020 --> 00:29:55,840
Even the mighty lion is afraid of the
great one.
341
00:29:56,040 --> 00:29:57,090
Is there any doubt?
342
00:29:57,520 --> 00:29:58,570
None.
343
00:30:00,420 --> 00:30:02,800
You are really the great one.
344
00:30:03,920 --> 00:30:08,580
Tomorrow, little friend, you will show
the rhino you have returned.
345
00:30:09,340 --> 00:30:13,820
And then you will make him tremble with
fear and run.
346
00:30:24,010 --> 00:30:27,950
Let's go and prepare the great one for
his final ordeal.
347
00:30:43,630 --> 00:30:48,090
Well, young lady, you seem healthy and
well -adjusted to your new environment.
348
00:30:48,670 --> 00:30:50,570
And how many of us can say that, huh?
349
00:30:54,450 --> 00:30:55,950
Dad, I can't find her anyplace.
350
00:30:55,951 --> 00:30:57,249
Find who?
351
00:30:57,250 --> 00:30:58,300
Toto. She's gone.
352
00:30:58,770 --> 00:31:00,330
Judy, do you know where Toto is?
353
00:31:05,570 --> 00:31:09,650
Marsh, Chief Walloo and Guy are gone.
There's no sign they spent the night.
354
00:31:09,890 --> 00:31:10,940
They skipped out.
355
00:31:11,410 --> 00:31:13,270
Yeah, and took the great one with them.
356
00:31:13,370 --> 00:31:14,510
What are we going to do?
357
00:31:14,511 --> 00:31:18,469
I'll tell you what we're going to do.
We're going to go after them, find Toto,
358
00:31:18,470 --> 00:31:20,520
and bring her back by force if
necessary.
359
00:31:21,050 --> 00:31:22,610
I don't think it'll come to that.
360
00:31:22,611 --> 00:31:25,539
Jack, you and Mike cover the area where
you first found them.
361
00:31:25,540 --> 00:31:26,479
All right.
362
00:31:26,480 --> 00:31:28,559
Pauline, get on the radio and alert
Hedley.
363
00:31:28,560 --> 00:31:32,000
Okay. I'm going to take Judy and cover
the Kaluba Plains area.
364
00:31:32,001 --> 00:31:34,919
Kaluba Plains? You think they're looking
for rhinos?
365
00:31:34,920 --> 00:31:35,970
Yes.
366
00:31:35,971 --> 00:31:39,519
Dad, if they take Toto out there to face
those rhinos, what chance is she going
367
00:31:39,520 --> 00:31:40,119
to have?
368
00:31:40,120 --> 00:31:41,860
No chance at all if we don't find her.
369
00:31:42,320 --> 00:31:43,820
Come on, we've got to get going.
370
00:31:43,920 --> 00:31:44,970
Come on, little one.
371
00:32:01,770 --> 00:32:03,150
will provoke a rhino attack.
372
00:32:08,950 --> 00:32:10,490
Oh, yes, great one.
373
00:32:10,950 --> 00:32:12,550
You will protect us.
374
00:34:10,190 --> 00:34:11,450
will be just as brave, too.
375
00:34:16,210 --> 00:34:18,389
Dr. Harris, you saw?
376
00:34:19,310 --> 00:34:21,810
Did you ever see a rhino run like that?
377
00:34:22,469 --> 00:34:27,170
It was as if the mighty elephant was
charging after him. I saw it all right.
378
00:34:27,670 --> 00:34:31,280
I must say it's incredible, but there
must be some logical explanation.
379
00:34:31,770 --> 00:34:33,969
I've already given you the answer.
380
00:34:34,630 --> 00:34:37,230
The Dr. Harris saw what I have.
381
00:34:37,800 --> 00:34:39,659
What the Great One has done to stay.
382
00:34:40,960 --> 00:34:44,040
Are we watching another accident?
383
00:34:45,860 --> 00:34:47,639
Oh, wait a minute, wait a minute.
384
00:34:50,600 --> 00:34:51,650
You know something?
385
00:34:52,340 --> 00:34:54,280
It just might be another accident.
386
00:34:54,739 --> 00:34:58,820
The Great One has just humiliated her
worst enemy.
387
00:34:59,620 --> 00:35:02,120
And you say it was an accident?
388
00:35:05,520 --> 00:35:06,570
Chief?
389
00:35:07,400 --> 00:35:09,020
You see that rhino that just ran?
390
00:35:10,860 --> 00:35:11,910
See him?
391
00:35:13,140 --> 00:35:15,280
Well, please, take my word for it.
392
00:35:15,540 --> 00:35:17,200
That is not an enemy.
393
00:35:17,900 --> 00:35:19,260
That happens to be Orville.
394
00:35:20,200 --> 00:35:22,820
He's a former patient and an old friend
of Romero's.
395
00:35:23,340 --> 00:35:25,750
He's probably the tamest animal on the
reserve.
396
00:35:25,840 --> 00:35:29,640
Your stories are almost as charming as
those of our village.
397
00:35:30,700 --> 00:35:34,400
McGuire, I deserve that, and don't blame
me for being skeptical.
398
00:35:35,600 --> 00:35:38,430
But what you both saw with your own eyes
has deceived you.
399
00:35:38,960 --> 00:35:43,920
Each time you speak, I'm certain you
cause me to wonder.
400
00:35:44,280 --> 00:35:46,870
Chief, I just want you to see the truth
of the matter.
401
00:35:47,360 --> 00:35:49,820
You both have just lost faith in your
abilities.
402
00:35:50,740 --> 00:35:54,539
But we believe that the Great One will
show us the way. I know you do, and I
403
00:35:54,540 --> 00:35:58,390
respect that belief. But you're looking
in the wrong place for your Great One.
404
00:35:58,520 --> 00:36:00,640
If I could just prove to you that
Toto...
405
00:36:07,259 --> 00:36:08,819
Judy, bring Toto. We're leaving.
406
00:36:12,860 --> 00:36:16,590
Look, will you both come back with me to
where the leopard first attacked?
407
00:36:16,980 --> 00:36:19,380
I think I can tell you another kind of
courage.
408
00:36:24,940 --> 00:36:29,359
Now look, Judy, I'm going to need your
help to prove that you have more courage
409
00:36:29,360 --> 00:36:32,490
than Toto. Then maybe Chief Whirlwind
Maguire will believe us.
410
00:36:32,491 --> 00:36:36,209
I'm going to put you in a spot where
that leopard can't possibly help but see
411
00:36:36,210 --> 00:36:37,260
you.
412
00:36:37,261 --> 00:36:41,049
It's all right, Judy. That leopard will
run away as soon as he smells that
413
00:36:41,050 --> 00:36:42,100
elephant scent.
414
00:36:43,770 --> 00:36:45,610
Oh, Judy, you can trust me.
415
00:36:46,170 --> 00:36:48,090
That leopard will not attack you.
416
00:37:17,640 --> 00:37:18,840
You get back in the truck.
417
00:37:22,720 --> 00:37:23,770
Judy, come on.
418
00:37:50,800 --> 00:37:52,540
All right, Judy, come on. Get up here.
419
00:37:54,800 --> 00:37:55,850
Now, listen, Judy.
420
00:37:56,720 --> 00:37:58,760
I can just feel him watching us.
421
00:37:59,280 --> 00:38:01,020
So whatever you do now, don't panic.
422
00:38:01,660 --> 00:38:02,920
Look, I'm counting on you.
423
00:38:03,120 --> 00:38:04,860
And you won't let me down, will you?
424
00:38:05,380 --> 00:38:07,580
All right. Good girl.
425
00:38:39,520 --> 00:38:42,880
Judy, you can trust me. That leopard
will not attack you.
426
00:39:19,570 --> 00:39:21,190
That leopard's not going to run.
427
00:39:21,410 --> 00:39:22,770
We must help Judy.
428
00:40:05,610 --> 00:40:07,110
What a warrior can do.
429
00:40:07,610 --> 00:40:08,660
Didn't we, Jerry?
430
00:40:16,470 --> 00:40:20,370
Dr. Harry, where's that new courage you
were going to show me?
431
00:40:21,890 --> 00:40:24,960
Well, what I had in mind, Chief Warlow,
didn't quite work out.
432
00:40:25,290 --> 00:40:28,270
Chief Warlow, you just showed me the
other kind of courage.
433
00:40:28,271 --> 00:40:31,909
Even the great one couldn't have done
better, because that was one of the
434
00:40:31,910 --> 00:40:34,430
bravest acts I've ever seen. It's been a
long time.
435
00:40:35,240 --> 00:40:41,480
Since I hunted boldly, the Great One has
passed his courage on to me.
436
00:40:43,480 --> 00:40:46,740
My chief has become the brave warrior of
his youth.
437
00:40:49,100 --> 00:40:50,360
Well done, Warlu.
438
00:40:51,560 --> 00:40:57,139
And now, we'll take the Great One and
leave. No longer will my people have to
439
00:40:57,140 --> 00:40:58,780
live like a frightened lamb.
440
00:40:59,720 --> 00:41:02,900
Instead, they'll be brave as a lion.
441
00:41:03,790 --> 00:41:05,230
As mighty as the elephant.
442
00:41:09,550 --> 00:41:15,810
As mighty as the elephant.
443
00:41:18,690 --> 00:41:19,740
Elephant.
444
00:41:23,890 --> 00:41:24,940
Judy.
445
00:41:27,410 --> 00:41:29,930
Judy, you and I are going to have a
little chat.
446
00:41:32,870 --> 00:41:35,340
You don't have any elephant scent on
you, do you?
447
00:41:35,341 --> 00:41:40,029
Somehow or another, you manage to put it
on Toto, and Toto knows it, doesn't
448
00:41:40,030 --> 00:41:41,080
she?
449
00:41:41,930 --> 00:41:45,780
And that's why she seems so brave, and
that's why the leopard almost got you,
450
00:41:45,810 --> 00:41:46,860
young lady.
451
00:41:46,861 --> 00:41:51,669
Well, I imagine after this little
experience, you won't interfere with my
452
00:41:51,670 --> 00:41:53,170
experiments again, will you?
453
00:42:05,160 --> 00:42:09,939
Chief Warlow, if you and Magaya will
come back to O'Mara with me, I think I
454
00:42:09,940 --> 00:42:12,590
prove once and for all that Toto is not
your great one.
455
00:42:13,780 --> 00:42:15,880
And if you should fail?
456
00:42:17,400 --> 00:42:20,400
Well, you can take Toto back to your
village.
457
00:42:43,660 --> 00:42:47,639
And already I'm sorry I asked. Mike,
look, I want you to give Toto here a
458
00:42:47,640 --> 00:42:49,559
scrubbing. The water temperature's just
right.
459
00:42:49,560 --> 00:42:53,590
And Jack, take Little and Goa and douse
her thoroughly with that elephant scent.
460
00:42:53,591 --> 00:42:55,559
I'll be back and pick them both up
later.
461
00:42:55,560 --> 00:42:56,610
Hey, wait.
462
00:42:56,700 --> 00:42:59,640
May we ask what you're up to? Yeah,
after it works.
463
00:42:59,940 --> 00:43:00,990
If it works.
464
00:43:04,060 --> 00:43:06,000
All right, you two. Here we go.
465
00:43:07,340 --> 00:43:09,200
Toto, you take Little and Goa. Oh, sure.
466
00:43:09,420 --> 00:43:11,520
And Toto, you sit right down there.
467
00:43:12,650 --> 00:43:15,130
Now, is the bacteria ready to prove the
truth?
468
00:43:15,830 --> 00:43:19,910
Yes, Chief, but, um... Well, first I'd
like to ask you a question.
469
00:43:20,230 --> 00:43:22,350
About the Great One and the rhino.
470
00:43:22,710 --> 00:43:25,230
Did your grandfather actually see it
happen?
471
00:43:25,750 --> 00:43:26,910
Now, think back, Chief.
472
00:43:28,150 --> 00:43:31,930
Did he say he actually saw the Great One
kill the rhino?
473
00:43:33,370 --> 00:43:35,890
That was such a long time ago.
474
00:43:40,890 --> 00:43:47,699
Oh, I... recall, my grandfather told me
that he heard of the
475
00:43:47,700 --> 00:43:50,660
feat through the village storyteller.
476
00:43:51,040 --> 00:43:52,800
The storyteller? Mm -hmm.
477
00:43:54,240 --> 00:43:58,680
Chief Warlow, have you ever fought a
rhino? Oh, no, Dr. Harry.
478
00:43:59,080 --> 00:44:01,740
No single warrior would do anything like
that.
479
00:44:02,240 --> 00:44:05,250
Chief Warlow, don't you understand what
Dad's driving at?
480
00:44:05,400 --> 00:44:08,260
I'm not sure what Dr. Harry wishes me to
know.
481
00:44:10,250 --> 00:44:11,510
Well, it's simply this.
482
00:44:12,650 --> 00:44:17,449
If a warrior were to kill a rhino with
just his hand knife, that rhino would
483
00:44:17,450 --> 00:44:21,210
have to be sick or dying or perhaps even
dead.
484
00:44:21,590 --> 00:44:26,730
As that terrorist speaks, you make new
pictures in one's mind.
485
00:44:27,250 --> 00:44:30,620
Well, I'm sure your great one had great
courage and great strength.
486
00:44:30,770 --> 00:44:34,790
But today, Chief Worlow, you showed me
great courage and great strength also.
487
00:44:35,610 --> 00:44:38,860
No, I believe you're right. I believe
you have found the great one.
488
00:44:40,130 --> 00:44:41,470
But it's not little Toto.
489
00:44:44,690 --> 00:44:45,740
All right, Toto.
490
00:44:46,350 --> 00:44:49,480
Since you think you're so great, you
just come on along with me.
491
00:44:56,590 --> 00:44:57,640
Okay, Toto.
492
00:44:57,970 --> 00:45:02,149
Chase Clarence away if you're so feared.
Go on. The line will run just as it did
493
00:45:02,150 --> 00:45:03,200
before.
494
00:45:41,230 --> 00:45:42,490
In fact, little then go on.
495
00:46:11,631 --> 00:46:13,359
The Great One.
496
00:46:13,360 --> 00:46:14,379
Who is he?
497
00:46:14,380 --> 00:46:17,540
A man who fiercely pursued a leopard
with only a spear.
498
00:46:19,200 --> 00:46:21,160
You mean Warloo?
499
00:46:21,660 --> 00:46:22,710
Yes, it is Warloo.
500
00:46:23,600 --> 00:46:26,190
It is you too, Magaia. It is everyone in
your village.
501
00:46:26,340 --> 00:46:28,560
You mean the Great One is in us all?
502
00:46:29,360 --> 00:46:32,820
And this is the lesson I must take back
and teach my tribe?
503
00:46:32,821 --> 00:46:36,219
Yes, Chief Warloo. This is the lesson
you must take back and teach to your
504
00:46:36,220 --> 00:46:37,270
tribe.
505
00:46:37,300 --> 00:46:39,040
And once again, they'll have pride.
506
00:46:39,041 --> 00:46:42,679
And with hard work, your village will
soon be thriving once more.
507
00:46:42,680 --> 00:46:44,380
Perhaps the signs were true.
508
00:46:45,440 --> 00:46:48,400
Perhaps we did find a great one today,
McGuire.
509
00:46:48,720 --> 00:46:49,770
Let us hope so.
510
00:46:51,580 --> 00:46:56,319
McGuire, I see that one of your
experiments is getting a result you did
511
00:46:56,320 --> 00:46:57,370
intend.
512
00:47:38,980 --> 00:47:41,660
understand. Is it some kind of magic?
513
00:47:42,700 --> 00:47:43,940
I believe you now.
514
00:47:45,000 --> 00:47:48,120
Toto, you're no longer the great one.
515
00:47:49,000 --> 00:47:51,280
But how was he able to get in?
516
00:47:51,600 --> 00:47:53,320
Well, it wasn't magic.
517
00:47:53,780 --> 00:47:54,840
It was science.
518
00:47:55,800 --> 00:47:58,990
See this little bottle? Well, it's
filled with elephant scent.
519
00:47:59,520 --> 00:48:01,940
Now, Toto somehow happened to get some
on.
520
00:48:02,940 --> 00:48:05,620
Well, that's what scared all the animals
away.
521
00:48:06,780 --> 00:48:08,280
Well, we washed Toto up.
522
00:48:08,750 --> 00:48:10,190
and put some of it on Lingoa.
523
00:48:10,450 --> 00:48:12,590
You saw for yourself.
524
00:48:13,170 --> 00:48:14,220
Thank you.
525
00:48:14,710 --> 00:48:17,670
We have learned many good and wonderful
things today.
526
00:48:18,890 --> 00:48:22,770
We will return to our tribe and pass on
the message that you bring us.
527
00:48:23,870 --> 00:48:25,930
Well, come on over here.
528
00:48:28,390 --> 00:48:32,570
Chief Warlow, why don't you take little
Lingoa with you?
529
00:48:32,571 --> 00:48:36,849
That elephant scent will last for about
a month, but by then your people have
530
00:48:36,850 --> 00:48:37,900
learned how to...
531
00:48:38,010 --> 00:48:42,890
Work for themselves and they won't have
to rely on magic or science to be brave.
532
00:48:43,310 --> 00:48:45,110
Then little Ingoa can be your mascot.
533
00:48:45,530 --> 00:48:46,580
Yes.
534
00:48:46,890 --> 00:48:48,770
Yes, she can be your good luck piece.
535
00:48:49,330 --> 00:48:50,830
The symbol of your new courage.
536
00:48:51,050 --> 00:48:52,290
Oh, no, not new.
537
00:48:53,770 --> 00:48:54,950
Old courage.
538
00:48:56,090 --> 00:48:57,310
Courage that was lost.
539
00:48:58,130 --> 00:48:59,790
Now we've found it again.
540
00:48:59,791 --> 00:49:01,079
Thanks to you.
541
00:49:01,080 --> 00:49:05,630
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
42572
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.