Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,050
Boom!
2
00:01:15,630 --> 00:01:16,710
Wait for me, Sergeant.
3
00:01:20,350 --> 00:01:22,330
Well, hello there, Clarence, old boy.
4
00:01:23,670 --> 00:01:25,030
Where is everybody, huh?
5
00:01:25,370 --> 00:01:27,660
Getting automated as per government
orders.
6
00:01:28,870 --> 00:01:29,920
Hi there, Paula.
7
00:01:30,090 --> 00:01:31,140
Hi there.
8
00:01:31,410 --> 00:01:32,850
What do you mean, automated?
9
00:01:32,851 --> 00:01:36,929
Up at the clinic, you'll find the boys.
They're waiting for you and the serum.
10
00:01:36,930 --> 00:01:40,649
Well, you'll find my father, the
scientist, over yonder, breaking in a
11
00:01:40,650 --> 00:01:44,470
-new second -hand tractor, much to the
chagrin of Judy and Modoc.
12
00:02:08,720 --> 00:02:10,650
M .O .D .O .K., will you two get out of
the way?
13
00:02:10,651 --> 00:02:15,819
Don't you understand? You don't have to
do the physical work around here
14
00:02:15,820 --> 00:02:16,870
anymore.
15
00:02:18,500 --> 00:02:20,000
That's what the tractor's for.
16
00:02:20,001 --> 00:02:23,219
Yeah, we're modernized, mechanized. Now,
come on, beat it.
17
00:02:23,220 --> 00:02:26,860
M .O .D .O .K., move it off.
18
00:02:28,600 --> 00:02:29,650
Come on, now.
19
00:02:33,980 --> 00:02:35,100
For Pete's sake.
20
00:02:35,600 --> 00:02:38,130
You'd think they wanted to do the work
around here.
21
00:02:54,000 --> 00:02:56,860
Baskin, good to see you. It's good to
see you guys again.
22
00:02:57,140 --> 00:02:58,280
That's been a long time.
23
00:02:58,340 --> 00:02:59,390
Too long.
24
00:02:59,700 --> 00:03:02,170
Well, I guess this must be the stuff.
That's right.
25
00:03:02,440 --> 00:03:06,340
And I don't mind telling you, I am
relieved to get rid of it.
26
00:03:07,640 --> 00:03:11,220
Now, it's got to be kept refrigerated,
you know, and protected.
27
00:03:12,080 --> 00:03:16,419
Protected? Oh, yes. As a matter of fact,
Hedley is due here in a couple of hours
28
00:03:16,420 --> 00:03:18,400
to chaperone this package to Nagoro.
29
00:03:22,080 --> 00:03:23,680
Well, Hedley. Hello, Judy girl.
30
00:03:28,720 --> 00:03:29,860
How's my sweetheart?
31
00:03:31,240 --> 00:03:32,640
Oh, about Hedley.
32
00:03:33,180 --> 00:03:36,100
He's been called to Mawinda to help put
out a forest fire.
33
00:03:37,000 --> 00:03:41,060
So I guess you guys have what Hedley
might call a security problem.
34
00:03:44,200 --> 00:03:45,400
Thank you, Judy.
35
00:03:45,780 --> 00:03:49,799
But I think Wamero is going to need more
than one willing chimp to help protect
36
00:03:49,800 --> 00:03:50,850
this treasure.
37
00:03:55,180 --> 00:03:56,230
What's with her?
38
00:03:56,840 --> 00:03:57,890
Who knows?
39
00:03:58,380 --> 00:04:01,919
Hey, you don't really think that
somebody would try to steal this
40
00:04:01,920 --> 00:04:03,240
you? Oh, boy, that's heavy.
41
00:04:05,240 --> 00:04:09,499
I'm only a public health service
technician, but I do know that this
42
00:04:09,500 --> 00:04:13,080
the only thing that we've got to help
prevent a cattle fever epidemic.
43
00:04:13,560 --> 00:04:17,879
Now, if the ranchers couldn't get it
from us, they would pay any price to get
44
00:04:17,880 --> 00:04:21,779
on the black market. Well, Bascom, in
that case, your security is in good
45
00:04:22,280 --> 00:04:25,620
Believe it or not, Romero has installed
an alarm system.
46
00:04:25,880 --> 00:04:30,219
Yes, part of the government's automation
program. Show him, Jack. Well, here,
47
00:04:30,220 --> 00:04:34,939
look. It's very simple. We've got these
electric eyes on all the windows and...
48
00:04:34,940 --> 00:04:35,990
Excuse me, Sergeant.
49
00:04:36,500 --> 00:04:37,550
Here on the door.
50
00:04:38,640 --> 00:04:43,339
So, in short, when the system's on,
nobody can come in or, for that matter,
51
00:04:43,340 --> 00:04:45,140
leave without setting off the alarm.
52
00:04:46,600 --> 00:04:47,980
It's absolutely foolproof.
53
00:04:48,260 --> 00:04:49,780
Well, I hope so, because...
54
00:04:50,330 --> 00:04:56,429
You guys and your automated safety
system are guarding over $100 ,000 worth
55
00:04:56,430 --> 00:04:57,480
vaccine. Wow.
56
00:04:57,711 --> 00:05:00,849
Let's put it in the refrigerator.
57
00:05:00,850 --> 00:05:02,590
Hey, give me a hand, would you guys?
58
00:05:13,550 --> 00:05:17,890
Judy, Judy, I told you before, you
cannot come in that way anymore.
59
00:05:19,660 --> 00:05:23,150
I guess I'll have to give her a little
instruction on our alarm system.
60
00:05:23,520 --> 00:05:25,060
Hey, what do you want?
61
00:05:26,220 --> 00:05:27,800
She wants to show us something.
62
00:05:35,060 --> 00:05:36,200
What's this all about?
63
00:05:36,680 --> 00:05:39,780
Well, Judy just brought all of her
friends to stand guard.
64
00:05:40,580 --> 00:05:41,780
To protect the vaccine.
65
00:05:41,781 --> 00:05:46,379
See, Judy and her friends don't know
we've gone modern. Until recently, they
66
00:05:46,380 --> 00:05:48,180
were the security guards at Wilmere.
67
00:05:50,611 --> 00:05:57,879
But with your new electric eye alarm
system, do you really need animals?
68
00:05:57,880 --> 00:05:58,930
No, not anymore.
69
00:05:59,760 --> 00:06:02,100
Go on, Judy. You can go. We don't need
you.
70
00:06:02,360 --> 00:06:03,700
Go on, Judy. Take them away.
71
00:06:27,020 --> 00:06:29,430
Thank you, Toto, but we don't need that
anymore.
72
00:06:29,700 --> 00:06:31,260
Judy, we don't need that either.
73
00:06:31,680 --> 00:06:34,680
Now, I want you two to take a good look
at this.
74
00:06:37,540 --> 00:06:41,780
This is our brand spanking new automatic
coffee maker.
75
00:06:42,020 --> 00:06:44,730
There's no more perking or messing with
a lot of water.
76
00:06:44,780 --> 00:06:47,310
Everything's done the modern way
automatically.
77
00:06:48,560 --> 00:06:49,610
Oh, Judy.
78
00:06:50,060 --> 00:06:51,320
None of this.
79
00:06:51,321 --> 00:06:55,989
I think we better have a little talk. I
know this coffee maker looks very
80
00:06:55,990 --> 00:06:59,529
simple, but it's quite difficult. So
from now on, I'll be the only one making
81
00:06:59,530 --> 00:07:00,580
coffee, okay?
82
00:07:01,670 --> 00:07:02,720
Look,
83
00:07:05,310 --> 00:07:07,070
I know you two want to help.
84
00:07:07,550 --> 00:07:08,890
But you mustn't anymore.
85
00:07:09,390 --> 00:07:11,210
I'm going to do things the modern way.
86
00:07:14,150 --> 00:07:16,650
Oh, come on, you guys. Don't be so
difficult.
87
00:07:17,330 --> 00:07:18,550
Look at it this way.
88
00:07:19,230 --> 00:07:21,050
There's a lot less work for you now.
89
00:07:22,499 --> 00:07:28,359
progress oh come on you two don't be so
old -fashioned why with all of dad's
90
00:07:28,360 --> 00:07:33,359
modernization we're beginning a whole
new way of life now come on don't fight
91
00:07:33,360 --> 00:07:36,720
try and relax i'm sure you're just going
to love it
92
00:08:02,030 --> 00:08:03,080
He he he!
93
00:09:02,260 --> 00:09:03,310
Judy!
94
00:09:04,120 --> 00:09:05,940
What are you doing with that sign?
95
00:09:07,240 --> 00:09:10,550
Well, are you guys hungry today? You
didn't eat a thing yesterday.
96
00:09:26,480 --> 00:09:28,100
What's the matter with you guys?
97
00:09:32,200 --> 00:09:35,380
Judy, look what I brought you. Some
grapes.
98
00:09:37,160 --> 00:09:39,870
Judy, these are not sour grapes. They're
sweet grapes.
99
00:09:41,580 --> 00:09:44,050
Maybe you'll eat them when the weather
cools off.
100
00:09:44,440 --> 00:09:46,040
Now, Judy, go put that sign back.
101
00:09:50,520 --> 00:09:51,570
Toto?
102
00:09:52,620 --> 00:09:53,880
Brought you some bananas.
103
00:09:58,960 --> 00:10:00,010
Hey, Clarence.
104
00:10:01,260 --> 00:10:02,480
Look what I brought you.
105
00:10:03,940 --> 00:10:05,560
Well -seasoned meat.
106
00:10:05,980 --> 00:10:07,140
Your favorite kind.
107
00:10:07,141 --> 00:10:10,699
So don't eat it too fast, because the
last time you had heartburn kept us up
108
00:10:10,700 --> 00:10:11,820
night. Okay?
109
00:10:19,000 --> 00:10:20,200
Toto, are you sick?
110
00:10:22,840 --> 00:10:24,420
You don't seem to have a fever.
111
00:10:25,040 --> 00:10:26,720
You better eat a little something.
112
00:10:31,820 --> 00:10:34,100
Be stubborn. I don't care if you do go
hungry.
113
00:10:35,140 --> 00:10:39,439
Boy, you're really grateful all this
hard work that Jack and Mike have gone
114
00:10:39,440 --> 00:10:42,810
to give you your own restaurant. And
this is the way you pay them back.
115
00:10:43,040 --> 00:10:46,640
Well, I suppose you don't care if you
eat either.
116
00:10:46,900 --> 00:10:48,740
Well, here you go.
117
00:10:49,000 --> 00:10:52,000
Now, how do you guys expect to grow up
big and strong?
118
00:10:52,820 --> 00:10:55,060
Most ungrateful group I've ever seen.
119
00:10:58,520 --> 00:10:59,940
Look at you, Modoc.
120
00:11:00,460 --> 00:11:02,020
You haven't been eating either.
121
00:11:03,400 --> 00:11:05,460
You look like you've lost 20 pounds.
122
00:11:05,840 --> 00:11:07,760
Who's ever heard of a skinny elephant?
123
00:11:12,500 --> 00:11:13,550
Here it is.
124
00:11:14,160 --> 00:11:18,619
Eat it whenever you want to, but don't
expect me to spoon feed you. That goes
125
00:11:18,620 --> 00:11:19,670
for all of you.
126
00:11:39,391 --> 00:11:41,529
Let's throw it over here.
127
00:11:41,530 --> 00:11:42,580
Okay.
128
00:11:46,050 --> 00:11:48,550
Well, I think we're all prepared for our
visitor.
129
00:11:54,010 --> 00:11:55,910
Hey, stand by, Mike. Here he comes now.
130
00:11:56,190 --> 00:11:57,240
Okay.
131
00:12:13,220 --> 00:12:17,819
Well, one thing for certain, if it
doesn't stop a thief, at least it'll
132
00:12:17,820 --> 00:12:18,870
him to death.
133
00:12:19,520 --> 00:12:20,620
Ah, congratulations.
134
00:12:20,820 --> 00:12:22,280
It really works.
135
00:12:22,680 --> 00:12:23,920
Thank you very much, sir.
136
00:12:24,180 --> 00:12:25,600
Better reset it, Mike. Right.
137
00:12:28,540 --> 00:12:30,140
Well, there you have it.
138
00:12:30,600 --> 00:12:36,179
If anything breaks one of these beams...
Well, you heard it. And it rings until
139
00:12:36,180 --> 00:12:37,340
someone turns it off.
140
00:12:45,130 --> 00:12:47,690
What did I tell you about not coming to
the clinic?
141
00:12:47,970 --> 00:12:50,380
Judy, we'd better get it all straight
again now.
142
00:12:50,470 --> 00:12:54,629
Well, you know the cattle vaccine is in
the refrigerator, right? You even had
143
00:12:54,630 --> 00:12:56,370
your friend Stan guard, remember?
144
00:12:56,810 --> 00:13:00,410
But we told you then we don't need your
help.
145
00:13:02,930 --> 00:13:07,769
Judy, we've installed this alarm system
so that if anybody comes through that
146
00:13:07,770 --> 00:13:11,089
door or through any of these windows,
it'll go off, just like it did when you
147
00:13:11,090 --> 00:13:14,400
came in. Now, you don't want that to
happen, now, do you, girl, huh?
148
00:13:16,560 --> 00:13:20,060
So no coming into the clinic unless
you're with one of us, all right?
149
00:13:23,140 --> 00:13:26,840
I know, I know. You just want to be of
help.
150
00:13:27,740 --> 00:13:32,219
But until Heavy picks up that vaccine,
Judy, will you do me a favor? Will you
151
00:13:32,220 --> 00:13:34,880
just be a plain, ordinary chimpanzee for
a change?
152
00:13:36,980 --> 00:13:38,540
Go on, go play with your friends.
153
00:13:38,580 --> 00:13:43,359
You know, I'm beginning to think the
animals are mad at us for not letting
154
00:13:43,360 --> 00:13:44,410
work.
155
00:13:44,520 --> 00:13:45,570
That could be.
156
00:13:45,571 --> 00:13:49,499
Anyhow, Marshal, we have the whole thing
set up just as we planned. Two sets on
157
00:13:49,500 --> 00:13:51,900
every window, three on the door.
158
00:13:52,140 --> 00:13:55,630
And the master switches are concealed
here in this medicine cabinet.
159
00:13:56,720 --> 00:14:01,179
Well, that's very interesting, but when
you want to get out, how do you get out
160
00:14:01,180 --> 00:14:02,820
silently, that is?
161
00:14:03,180 --> 00:14:09,680
Aha. The last person out sets this
master switch and this primer switch to
162
00:14:09,880 --> 00:14:14,200
Yes, fine. But once it's on, it's on,
isn't it? I mean...
163
00:14:14,201 --> 00:14:16,179
How do you get out without setting off
the alarm?
164
00:14:16,180 --> 00:14:17,979
There's our little stroke of genius.
165
00:14:17,980 --> 00:14:22,100
The primer switch activates a 15 -second
delay timer. It's elementary.
166
00:14:22,101 --> 00:14:25,799
Well, it's huge genius. Huge genius.
Well, by George, you fellows have really
167
00:14:25,800 --> 00:14:26,850
done a job.
168
00:14:30,100 --> 00:14:32,260
Well, the vaccine's all safe and secure.
169
00:14:32,820 --> 00:14:38,239
Well, inasmuch as we seem to have passed
inspection, might I suggest a well
170
00:14:38,240 --> 00:14:40,180
-deserved automated coffee break?
171
00:14:40,420 --> 00:14:43,130
Well, as everyone said, I think it's a
jolly good idea.
172
00:14:53,641 --> 00:15:00,829
Well, I can see we can use some more
coffee. Yes, I'll go along with that. Uh
173
00:15:00,830 --> 00:15:01,709
-huh.
174
00:15:01,710 --> 00:15:03,760
You know, I haven't seen Judy for a
while.
175
00:15:04,090 --> 00:15:07,160
Oh, she's probably around sulking
somewhere, if I know Judy.
176
00:15:07,210 --> 00:15:10,310
No, more likely plotting some dire
revenge.
177
00:15:11,310 --> 00:15:14,530
You know, Paula, this coffee is better
than Judy's.
178
00:15:14,910 --> 00:15:16,450
Well, don't let Judy hear you.
179
00:15:32,570 --> 00:15:33,930
Oh, your coffee stopped.
180
00:15:34,710 --> 00:15:36,430
Oh, I knew it was too good to last.
181
00:15:37,110 --> 00:15:38,160
Yeah.
182
00:15:38,270 --> 00:15:42,449
Government edict or no government edict,
I somehow get the feeling that Romero
183
00:15:42,450 --> 00:15:44,740
and automation were not meant for each
other.
184
00:15:45,330 --> 00:15:48,340
I wonder what's wrong with it. Oh, it's
probably a loose plug.
185
00:15:48,810 --> 00:15:49,860
I'll take a look.
186
00:15:54,370 --> 00:15:58,689
Yes, indeedy. Here's your little loose
plug right here. Judy, what in the
187
00:15:58,690 --> 00:16:00,730
dickens has gotten into you anyway, huh?
188
00:16:02,030 --> 00:16:03,710
Her feelings are hurt, Dad.
189
00:16:04,390 --> 00:16:05,440
It's the coffee.
190
00:16:05,830 --> 00:16:06,880
Yeah.
191
00:16:14,320 --> 00:16:17,570
Judy, run along now before you get into
more trouble, huh? Scoot.
192
00:16:17,571 --> 00:16:20,239
Boy, she's really been a nuisance
lately.
193
00:16:20,240 --> 00:16:21,290
I'll buy that.
194
00:16:21,291 --> 00:16:25,979
Well, Mike, automation or not, I think
we better get back to our chores, hmm?
195
00:16:25,980 --> 00:16:28,990
For some strange reason, this compound
does not run itself.
196
00:16:29,140 --> 00:16:30,190
That's for sure.
197
00:16:33,380 --> 00:16:36,500
Boys have really been working hard on
that project.
198
00:16:37,520 --> 00:16:38,570
Yes, indeed.
199
00:16:38,571 --> 00:16:42,359
Cattle vaccine's terribly important,
isn't it?
200
00:16:42,360 --> 00:16:45,799
Yes, if anything should happen to that
vaccine, well, one thing's for certain,
201
00:16:45,800 --> 00:16:48,030
it would destroy my faith in modern
science.
202
00:16:48,080 --> 00:16:51,570
Oh, speaking of Judy and the other
animals. I was just enjoying myself.
203
00:16:52,480 --> 00:16:56,210
No, seriously, Dad. I stopped by the
cages and they haven't eaten this back.
204
00:16:56,211 --> 00:16:59,719
Well, I wouldn't worry about it. You
know, like children, they'll eat when
205
00:16:59,720 --> 00:17:00,770
get good and hungry.
206
00:17:01,300 --> 00:17:03,710
Well, I think I'll get back to my little
tractor.
207
00:17:03,860 --> 00:17:06,690
I'll come by and watch a little later
on. All righty, fine.
208
00:17:06,700 --> 00:17:09,710
But do me a favor. Don't bring any four
-legged friends along.
209
00:17:10,359 --> 00:17:11,409
All right.
210
00:17:38,760 --> 00:17:39,960
I don't need you anymore.
211
00:17:40,340 --> 00:17:42,280
My new tractor will do all the work.
212
00:17:48,340 --> 00:17:52,340
With your new electric alarm system, do
you really need animals?
213
00:17:52,680 --> 00:17:55,630
Judy and her friends don't understand
we've gone about it.
214
00:18:01,760 --> 00:18:05,310
Go on, Judy. Take your friends away from
here. We don't need them anymore.
215
00:18:14,160 --> 00:18:17,530
Now, I know you two want to help, but we
don't need your help anymore.
216
00:18:18,320 --> 00:18:21,090
That cattle vaccine's terribly
important, isn't it?
217
00:18:21,240 --> 00:18:25,030
Well, if that vaccine was stolen, well,
I'll tell you one thing for certain.
218
00:18:25,120 --> 00:18:27,350
It would destroy my faith in modern
science.
219
00:18:30,580 --> 00:18:31,630
Vaccine was stolen.
220
00:18:31,800 --> 00:18:33,780
Destroy my faith in modern science.
221
00:19:10,830 --> 00:19:11,880
um
222
00:21:46,830 --> 00:21:47,910
What's your problem?
223
00:21:49,870 --> 00:21:50,920
What's the matter?
224
00:21:51,070 --> 00:21:52,120
Something's wrong.
225
00:21:52,390 --> 00:21:53,440
The clinic?
226
00:21:53,890 --> 00:21:56,060
Judy, is something wrong with the
clinic?
227
00:21:56,651 --> 00:21:59,349
Taylor, we ought to get Marsh.
228
00:21:59,350 --> 00:22:00,790
Well, the alarm didn't go off.
229
00:22:00,910 --> 00:22:01,960
Let's check it.
230
00:22:07,890 --> 00:22:08,940
What is it, Judy?
231
00:22:10,810 --> 00:22:13,280
Well, the door's closed. The alarm's not
ringing.
232
00:22:13,570 --> 00:22:14,770
One of the little jokes?
233
00:22:17,230 --> 00:22:18,280
Judy, no.
234
00:22:18,410 --> 00:22:19,790
The alarm. Nothing happened.
235
00:22:21,150 --> 00:22:22,200
It's not working.
236
00:22:24,610 --> 00:22:25,850
The vaccine's gone.
237
00:22:26,090 --> 00:22:27,140
It's been stolen.
238
00:22:27,570 --> 00:22:30,010
We better get Marsh. Judy, go fetch him,
quick.
239
00:22:31,570 --> 00:22:35,420
I don't see how the thief did it. What
could have happened to the alarm system?
240
00:22:37,190 --> 00:22:38,690
Both the switches are off.
241
00:22:38,890 --> 00:22:40,690
Sure are. I set those switches myself.
242
00:22:41,570 --> 00:22:42,620
You see anything?
243
00:22:42,890 --> 00:22:43,940
No.
244
00:22:44,510 --> 00:22:46,070
Maybe we'd better look outside.
245
00:22:46,400 --> 00:22:48,630
He might have left footprints or
something.
246
00:22:51,520 --> 00:22:55,340
Well, not a sign, not a track, not a
trace, nothing.
247
00:22:55,820 --> 00:22:58,640
Look at Clarence. A lot of help he is
chewing on a rag.
248
00:22:59,960 --> 00:23:03,160
Yeah, by this time our thief is probably
20 miles from here.
249
00:23:03,380 --> 00:23:06,840
Mm -hmm. $100 ,000 worth of vaccine
which was entrusted to us.
250
00:23:07,240 --> 00:23:09,220
Well, I guess I'd better notify Headley.
251
00:23:12,500 --> 00:23:13,760
Judy, what's the matter?
252
00:23:18,020 --> 00:23:19,340
What have you got in there?
253
00:23:21,460 --> 00:23:22,510
Hey!
254
00:23:23,900 --> 00:23:24,950
Hey, the vaccine!
255
00:23:26,700 --> 00:23:28,000
The vaccine?
256
00:23:28,001 --> 00:23:29,799
Yeah, look, Judy found it in the
freezer.
257
00:23:29,800 --> 00:23:31,180
Oh, Judy, you're wonderful.
258
00:23:33,380 --> 00:23:38,059
What a beautiful sight. I've never seen
such gorgeous bottles in my life. What a
259
00:23:38,060 --> 00:23:41,099
relief. We'd never have caught the
thief. He didn't leave a single clue.
260
00:23:41,100 --> 00:23:43,179
Now, wait a minute, wait a minute. Do
you know something? I think he did leave
261
00:23:43,180 --> 00:23:44,230
clue. Oh?
262
00:23:44,360 --> 00:23:46,520
Yeah, that rag of Clarence's.
263
00:23:51,541 --> 00:23:53,489
You know something?
264
00:23:53,490 --> 00:23:55,600
I think Judy and Clarence did save the
day.
265
00:23:56,130 --> 00:23:58,230
Now, this once was a pair of men's
pants.
266
00:23:59,510 --> 00:24:01,010
There's no blood on it, though.
267
00:24:01,830 --> 00:24:04,630
Well, maybe Clarence scared the pants
off of him.
268
00:24:06,890 --> 00:24:10,770
Oh, at least we can be thankful that
Judy and Clarence came across with
269
00:24:11,970 --> 00:24:13,430
How lucky can we get?
270
00:24:13,431 --> 00:24:15,709
Well, let's not leave it to luck
anymore.
271
00:24:15,710 --> 00:24:18,840
Here, put this in the refrigerator. I'm
going to go call Hedley.
272
00:24:53,870 --> 00:24:58,549
Now, Jumo, I told you, you must watch
yourself or you'll get my file right
273
00:24:58,550 --> 00:24:59,600
behind you.
274
00:25:12,510 --> 00:25:16,890
Marsh Tracy calling Officer Headley.
Tracy calling Headley. Do you read,
275
00:25:17,410 --> 00:25:21,210
That's Marsh Tracy calling Officer
Headley. Marsh Tracy calling Officer
276
00:25:21,270 --> 00:25:22,320
Do you read, over?
277
00:25:23,270 --> 00:25:24,830
Concentrate on that area there.
278
00:25:26,270 --> 00:25:28,440
Tracy, calling Headley. Do you read,
over?
279
00:25:30,941 --> 00:25:32,969
Headley here.
280
00:25:32,970 --> 00:25:33,749
Go ahead.
281
00:25:33,750 --> 00:25:37,509
Look, Headley, we've got a little
problem here. How soon can you pick up
282
00:25:37,510 --> 00:25:41,970
vaccine? Impossible. I can't until I've
got this fire under control.
283
00:25:43,330 --> 00:25:45,430
By the look of it, it will take forever.
284
00:25:46,470 --> 00:25:49,480
Look, Headley, we need some help, and
the sooner the better.
285
00:25:49,490 --> 00:25:50,540
What's wrong?
286
00:25:50,550 --> 00:25:52,290
Someone tried to steal the vaccine.
287
00:25:53,149 --> 00:25:57,869
Try to? What stopped them? Well, Judy
and Clarence scared the thief off, but I
288
00:25:57,870 --> 00:26:01,830
was hoping that you could send some of
your men over for it. It's impossible,
289
00:26:02,250 --> 00:26:05,330
Marsh. I could use about a dozen more
than I've got.
290
00:26:06,770 --> 00:26:10,390
Jumo! Jumo, the fire's breaking out
behind you.
291
00:26:10,610 --> 00:26:12,350
Look over there to the right.
292
00:26:14,470 --> 00:26:17,430
I'm sorry, Marsh, but you'll have to go
it alone.
293
00:26:18,410 --> 00:26:19,850
Boy, what a time to have a fire.
294
00:26:25,179 --> 00:26:31,300
It could be part of an ingenious master
plan to detract me or my men from Omero.
295
00:26:31,301 --> 00:26:34,439
Well, if that's the case, Haley, maybe
we'd better take the vaccine in Nagoro
296
00:26:34,440 --> 00:26:37,420
ourselves. No, no, Marsh, I wouldn't do
that. It's too risky.
297
00:27:00,400 --> 00:27:04,120
You have a better chance by making your
stand at Romero.
298
00:27:04,560 --> 00:27:07,090
Hadley, that leaves only the four of us
to guard it.
299
00:27:07,340 --> 00:27:10,470
Well, Marsh, you have your animals.
They've helped out before.
300
00:27:10,471 --> 00:27:13,959
We can't depend on them, Hadley. They
won't eat, so as guards, they're
301
00:27:13,960 --> 00:27:15,010
worthless.
302
00:27:17,360 --> 00:27:18,640
Science won't help us.
303
00:27:19,000 --> 00:27:22,020
You can't expect a bunch of lethargic
animals to help.
304
00:27:23,180 --> 00:27:25,100
All right, Hedy, we'll manage somehow.
305
00:27:39,440 --> 00:27:40,680
So that's the situation.
306
00:27:41,420 --> 00:27:43,770
And he doesn't know when he can make the
pickup.
307
00:27:43,771 --> 00:27:47,139
But isn't there a good chance the thief
won't return?
308
00:27:47,140 --> 00:27:49,379
Well, that's one chance we can't afford
to take.
309
00:27:49,380 --> 00:27:51,310
Well, then I guess it leaves it up to
us.
310
00:27:51,580 --> 00:27:54,530
I'll get someone who knows how to get
past our alarm system.
311
00:27:54,560 --> 00:27:57,750
I'm afraid we're going to have to guard
the clinic day and night.
312
00:27:57,751 --> 00:27:59,679
Jack, you better get the dart rifles.
313
00:27:59,680 --> 00:28:02,030
Mike, you want to bring up some sleeping
bags?
314
00:28:02,031 --> 00:28:06,179
We still have a problem, Dad. None of
the animals are eating.
315
00:28:06,180 --> 00:28:07,230
Still?
316
00:28:09,390 --> 00:28:10,440
Here, Judy.
317
00:28:10,690 --> 00:28:11,950
Let me have a look at you.
318
00:28:13,130 --> 00:28:14,570
The eyes seem clear.
319
00:28:18,130 --> 00:28:19,450
Pulse is strong and steady.
320
00:28:19,451 --> 00:28:24,429
Here, let's take a look. I'm not
tickling you. Open your mouth. No, just
321
00:28:24,430 --> 00:28:25,930
your mouth. Open, open, open.
322
00:28:27,230 --> 00:28:28,280
That's a good girl.
323
00:28:29,910 --> 00:28:33,650
I can't see anything wrong with her.
She's been so weak, and so has Clarence.
324
00:28:33,670 --> 00:28:34,750
All the animals, Dad.
325
00:28:35,610 --> 00:28:38,080
There's nothing we can do about it for
the moment.
326
00:28:46,280 --> 00:28:48,750
Judy, the place doesn't need cleaning
right now.
327
00:28:55,120 --> 00:28:56,440
Volunteering to be a guard.
328
00:29:03,920 --> 00:29:04,970
Hey,
329
00:29:04,971 --> 00:29:07,719
I appreciate your help, but you go get
some rest.
330
00:29:07,720 --> 00:29:10,919
Judy, I'm afraid you and Clarence would
sleep through the caper. Yeah, we'll do
331
00:29:10,920 --> 00:29:14,590
the guarding. Why don't you take
Clarence and go find someplace to sleep?
332
00:29:50,860 --> 00:29:51,910
They're still young.
333
00:30:10,700 --> 00:30:12,080
He's behind that bush, Mike.
334
00:30:12,320 --> 00:30:13,370
No, let's be ready.
335
00:30:14,460 --> 00:30:15,900
Might be more than one of them.
336
00:30:16,300 --> 00:30:17,350
All right, you.
337
00:30:17,560 --> 00:30:19,520
Come out with your hands up high.
338
00:30:25,070 --> 00:30:26,750
All right, come out or we'll shoot.
339
00:30:33,350 --> 00:30:34,400
It's Toto.
340
00:30:39,390 --> 00:30:40,440
Toto?
341
00:30:40,650 --> 00:30:41,830
Toto, now listen.
342
00:30:42,030 --> 00:30:45,590
You and your pals need your rest. We'll
do the guarding, all right?
343
00:30:46,510 --> 00:30:47,560
Well,
344
00:30:50,550 --> 00:30:51,810
back to the old treadmill.
345
00:30:52,350 --> 00:30:53,400
Huh?
346
00:33:53,981 --> 00:34:00,969
Oh, hi, Dad. I checked like you asked,
but none of the animals have eaten any
347
00:34:00,970 --> 00:34:01,849
their food.
348
00:34:01,850 --> 00:34:04,680
Well, examine them. There's nothing
organically wrong.
349
00:34:05,010 --> 00:34:06,750
I guess they're just off their feed.
350
00:34:06,751 --> 00:34:09,249
Well, is there anything you can do about
it?
351
00:34:09,250 --> 00:34:11,780
Well, not until that vaccine is safely
out of here.
352
00:34:13,010 --> 00:34:14,060
Well, now.
353
00:34:14,061 --> 00:34:18,428
Jack and Mike are on that side, and you
around this side, and me in front. That
354
00:34:18,429 --> 00:34:19,809
should keep us well covered.
355
00:34:20,030 --> 00:34:21,290
Now, honey, don't forget.
356
00:34:21,510 --> 00:34:25,170
If you see or hear anything, let out a
holler, and the louder, the better.
357
00:34:25,770 --> 00:34:27,150
Just hope you can stay awake.
358
00:34:27,630 --> 00:34:29,770
I'll try to, but that sun was murder
today.
359
00:34:30,090 --> 00:34:31,140
Yeah, I know.
360
00:34:31,141 --> 00:34:33,349
Well, remember, I'm right around the
corner.
361
00:34:33,350 --> 00:34:34,400
Okay, don't worry.
362
00:34:34,730 --> 00:34:35,780
Well, well, well.
363
00:34:36,250 --> 00:34:38,660
Judy, that's certainly very thoughtful
of you.
364
00:34:39,190 --> 00:34:44,170
Want some coffee? Yeah, I can certainly
use it. It might keep me awake.
365
00:34:44,469 --> 00:34:45,519
Yeah, let's hope so.
366
00:34:45,520 --> 00:34:47,209
Good luck.
367
00:34:47,210 --> 00:34:48,260
Good luck to you.
368
00:34:59,061 --> 00:35:01,009
Poor Toto.
369
00:35:01,010 --> 00:35:02,630
Well, she tried anyway, huh?
370
00:35:02,631 --> 00:35:05,949
You know, that's what you need, young
lady, is a little rest and maybe
371
00:35:05,950 --> 00:35:07,000
you can eat.
372
00:35:07,650 --> 00:35:09,700
Come on, let's take the boys some
coffee.
373
00:35:13,310 --> 00:35:14,810
Well, gentlemen, guess what?
374
00:35:15,050 --> 00:35:16,370
Judy bought us some coffee.
375
00:35:16,510 --> 00:35:20,729
Well, how about that? How about that?
Thank you, Judy. You are our favorite
376
00:35:20,730 --> 00:35:21,709
Cross girl.
377
00:35:21,710 --> 00:35:23,630
Thanks for thinking of the tired truth.
378
00:35:25,090 --> 00:35:27,380
Well, Paula's all set. Is the alarm
turned on?
379
00:35:27,630 --> 00:35:28,750
Oh, yes, it is.
380
00:35:28,751 --> 00:35:30,059
Mike said it.
381
00:35:30,060 --> 00:35:31,110
I double -checked it.
382
00:35:31,111 --> 00:35:32,279
It is on.
383
00:35:32,280 --> 00:35:33,330
Oh, good, good.
384
00:35:34,320 --> 00:35:37,330
Let's just hope we catch the thief
before he does get inside.
385
00:35:39,060 --> 00:35:40,680
Judy and Clarence going to help?
386
00:35:40,740 --> 00:35:41,820
Well, how could they?
387
00:35:42,680 --> 00:35:46,290
Bet you it was all Judy could do just to
struggle up here with that coffee.
388
00:35:46,291 --> 00:35:50,519
You know, in her condition, I don't
think she could stop a butterfly.
389
00:35:50,520 --> 00:35:53,410
You know, all our animals seem to be in
the same condition.
390
00:35:55,400 --> 00:35:57,340
I guess it's really up to us.
391
00:35:57,820 --> 00:35:58,870
Yeah, I'm afraid so.
392
00:35:59,320 --> 00:36:01,880
Well, I'll check back with him. All
right, Marsh.
393
00:36:03,400 --> 00:36:06,700
Well, see you all in the beautiful
daylight.
394
00:36:07,120 --> 00:36:08,170
Mm, boy.
395
00:36:08,980 --> 00:36:13,039
A long day behind us and an even longer
night ahead of us. Yeah, well, if
396
00:36:13,040 --> 00:36:15,990
there's one thing I'm going to do
tonight, it's stay awake.
397
00:36:32,270 --> 00:36:33,990
do tonight is stay awake.
398
00:36:42,530 --> 00:36:43,910
It's really up to us, I guess.
399
00:36:54,910 --> 00:36:58,340
You know, in her condition, I don't
think she could stop a butterfly.
400
00:37:11,160 --> 00:37:15,649
All the animals seem to be in the same
condition.
401
00:37:15,650 --> 00:37:18,110
They won't eat. So as guards, they're
worthless.
402
00:40:36,590 --> 00:40:37,640
I love you.
403
00:41:53,450 --> 00:41:54,500
Mm -hmm.
404
00:43:21,290 --> 00:43:22,730
I think you'd better back off.
405
00:43:25,850 --> 00:43:28,620
Judy, get away from there or you're
going to get killed.
406
00:43:29,450 --> 00:43:30,590
All right, you in there.
407
00:43:31,290 --> 00:43:32,340
Come on out.
408
00:43:35,641 --> 00:43:40,869
Paula, it sounds like more than one. I
want you out of here.
409
00:43:40,870 --> 00:43:43,640
I'm just as much a part of Wamero as you
are. I want to help.
410
00:43:43,641 --> 00:43:47,329
All right, then get behind me. But if
there's a fight, you hightail it out of
411
00:43:47,330 --> 00:43:48,380
here.
412
00:43:49,960 --> 00:43:51,580
As I said, you in there.
413
00:43:52,400 --> 00:43:53,480
You're surrounded.
414
00:43:53,720 --> 00:43:54,770
We're all armed.
415
00:43:55,000 --> 00:43:57,200
I'd advise you to come out quietly.
416
00:44:00,120 --> 00:44:02,140
Come on, you don't have a chance.
417
00:44:03,020 --> 00:44:05,540
Come out one at a time with your hands
up.
418
00:44:09,940 --> 00:44:11,800
Paula, I said for you to stay behind me.
419
00:44:19,981 --> 00:44:22,699
Look, I'll take the first one.
420
00:44:22,700 --> 00:44:25,230
Mike, you take the second. Jack, you
take the third.
421
00:44:28,911 --> 00:44:30,319
It
422
00:44:30,320 --> 00:44:37,559
could
423
00:44:37,560 --> 00:44:39,020
be a trick, so watch it.
424
00:44:43,040 --> 00:44:44,090
All right.
425
00:44:44,960 --> 00:44:46,860
Come on out, slow and easy.
426
00:44:56,720 --> 00:44:59,130
I say, you chaps do make such a fuss
over nothing.
427
00:45:18,360 --> 00:45:20,530
Well, how's the head feeling now,
Hadley?
428
00:45:20,740 --> 00:45:22,040
Still throbs a bit.
429
00:45:22,320 --> 00:45:24,880
Whoever that thief was, he really packs
a wallop.
430
00:45:24,881 --> 00:45:28,669
Headley, you must have walked by each
one of us last night.
431
00:45:28,670 --> 00:45:31,949
How come you didn't wake us up? Well,
you were all sleeping like babies. I
432
00:45:31,950 --> 00:45:34,780
hadn't got the heart to. I would have
left a note, you know.
433
00:45:34,781 --> 00:45:38,109
Well, that's very kind, Headley, except
it got you a clout on the head and
434
00:45:38,110 --> 00:45:39,190
almost got you killed.
435
00:45:39,450 --> 00:45:42,770
Mike, next time, I promise you, I won't
be so kind.
436
00:45:43,190 --> 00:45:44,750
By the way, how are the animals?
437
00:45:44,930 --> 00:45:47,010
Oh, they're fine now, eating up a storm.
438
00:45:48,210 --> 00:45:50,500
You know, they taught us a pretty good
lesson.
439
00:45:50,530 --> 00:45:51,850
They taught you a lesson?
440
00:45:52,290 --> 00:45:53,340
Mm -hmm.
441
00:45:53,341 --> 00:45:57,419
Modoc and the other animals were very
hurt when we went modding and did not
442
00:45:57,420 --> 00:45:58,500
their help any longer.
443
00:45:58,501 --> 00:46:01,879
But you all made life a lot easier for
them. Yes, and got them out of a lot of
444
00:46:01,880 --> 00:46:02,930
hard work, too.
445
00:46:03,140 --> 00:46:04,840
Unfortunately. I see.
446
00:46:05,400 --> 00:46:07,750
What you're saying is they really want
to work.
447
00:46:08,200 --> 00:46:12,760
Yes, when we took away their chores, we
thought we were relieving them of work.
448
00:46:12,860 --> 00:46:14,910
As it turned out, we were depriving
them.
449
00:46:15,280 --> 00:46:18,140
Yes, animals are like people. They need
to be needed.
450
00:46:18,960 --> 00:46:21,610
So that's why Marsh told me he's selling
the tractor.
451
00:46:21,960 --> 00:46:24,610
And I see you got rid of the automatic
coffee machine.
452
00:46:25,020 --> 00:46:26,070
Precisely.
453
00:46:26,260 --> 00:46:30,259
You know, I still shudder when I think
of how our foolproof electric eye alarm
454
00:46:30,260 --> 00:46:31,310
did not work.
455
00:46:31,720 --> 00:46:34,670
We'll probably never know who the thief
was or how he did it.
456
00:46:34,680 --> 00:46:36,320
This was no common thief.
457
00:46:36,640 --> 00:46:38,200
Whoever did it was brilliant.
458
00:46:38,620 --> 00:46:39,670
Brilliant!
459
00:46:59,080 --> 00:47:01,420
Judy? Judy? Judy, come here. Come here.
460
00:47:04,020 --> 00:47:05,070
Yeah,
461
00:47:06,200 --> 00:47:08,780
sit down a minute. I'd like to kind of
talk to you.
462
00:47:09,420 --> 00:47:11,890
You know something that'll give you a
big laugh?
463
00:47:12,140 --> 00:47:13,190
Yes.
464
00:47:14,200 --> 00:47:17,500
You know, Hedley and the kids can't
figure this mystery out.
465
00:47:17,920 --> 00:47:18,970
How about that?
466
00:47:20,520 --> 00:47:23,120
You got any bright ideas about this?
467
00:47:23,121 --> 00:47:30,289
Of course not. I mean, how would a sweet
little innocent chimpanzee like you
468
00:47:30,290 --> 00:47:32,750
know anything about a thing like that,
huh?
469
00:47:34,070 --> 00:47:35,120
Yes.
470
00:47:35,310 --> 00:47:36,930
How would you like some iced tea?
471
00:47:38,530 --> 00:47:39,580
Oh, yes.
472
00:47:40,650 --> 00:47:41,810
Well, let's see.
473
00:47:42,830 --> 00:47:47,510
You like two lumps of sugar in it, don't
you, Judy?
474
00:47:48,790 --> 00:47:49,840
Yes.
475
00:47:50,490 --> 00:47:51,540
Let's see.
476
00:47:52,790 --> 00:47:53,840
Here we are.
477
00:47:58,500 --> 00:47:59,550
Two? No,
478
00:48:01,360 --> 00:48:05,090
you'd like a good night's sleep,
wouldn't you? You've been awfully tired.
479
00:48:09,100 --> 00:48:12,960
All right, Judy.
480
00:48:13,380 --> 00:48:14,820
I'll keep your little secret.
481
00:48:15,060 --> 00:48:19,180
Because if Hedley ever found out it was
you who gave him a lump on the head...
482
00:48:26,120 --> 00:48:28,950
By the way, don't you have some chores
to do around here?
483
00:48:50,260 --> 00:48:55,679
Clarence, old buddy, you know, one of
these days, you and I are going to
484
00:48:55,680 --> 00:48:58,560
to have a serious talk about your
friend, Judy.
485
00:48:58,610 --> 00:49:03,160
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
38742
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.