All language subtitles for Daktari s03e17 Miracle in the Jungle.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,860 --> 00:00:07,910 That's funny. 2 00:00:18,920 --> 00:00:19,970 That's funny. 3 00:01:04,110 --> 00:01:05,160 Okay, nosy, you look. 4 00:01:07,930 --> 00:01:09,170 Hey, take it easy, Judy. 5 00:01:09,171 --> 00:01:12,769 Ever since Paula gave you this gun, you think you're a gunslinger. 6 00:01:12,770 --> 00:01:13,820 Hello there. 7 00:01:13,821 --> 00:01:16,809 Oh, I hope I'm not interrupting anything serious. 8 00:01:16,810 --> 00:01:18,449 No, not at all, Eddie. It's good to see you. 9 00:01:18,450 --> 00:01:19,970 Well, what to do with you, huh? 10 00:01:19,971 --> 00:01:24,019 Marsh, it looks as if it's going to be one of those hectic days. I just got a 11 00:01:24,020 --> 00:01:25,459 message from Nyandu Village. 12 00:01:25,460 --> 00:01:28,860 The chief's prize milk cow is down with a fever. 13 00:01:29,400 --> 00:01:31,870 I know that animal. I treated her three months ago. 14 00:01:32,140 --> 00:01:33,820 So why did you bring her in, Ellie? 15 00:01:34,040 --> 00:01:38,359 Marsh, old boy, she's about to carve. I can just see myself playing midwife in 16 00:01:38,360 --> 00:01:39,800 the middle of a bouncing jeep. 17 00:01:39,801 --> 00:01:42,179 I'd better get right over there, Marsh. 18 00:01:42,180 --> 00:01:44,830 The chief values that cow more than some of his wives. 19 00:01:45,000 --> 00:01:49,280 Oh, Mike, I would appreciate your tacking some of these up along the way. 20 00:01:49,820 --> 00:01:50,920 All right. Thank you. 21 00:01:50,921 --> 00:01:53,259 I'll read you from the end if I run into trouble. 22 00:01:53,260 --> 00:01:54,520 Right, fine, Mike. Thanks. 23 00:01:57,940 --> 00:01:59,400 Simon Matanga, huh? 24 00:02:00,140 --> 00:02:01,760 He was a former defense minister. 25 00:02:01,900 --> 00:02:02,950 That's right. 26 00:02:02,951 --> 00:02:06,679 He was a member of a group of young army officers who seized control of the 27 00:02:06,680 --> 00:02:10,819 government for a time. But before he was driven out of power, he absconded with 28 00:02:10,820 --> 00:02:11,819 government funds. 29 00:02:11,820 --> 00:02:14,199 Well, that was quite a few years ago, wasn't it? 30 00:02:14,200 --> 00:02:17,690 That's true, Jack, but it's rumored he slipped back into the country. 31 00:02:17,691 --> 00:02:19,259 Well, why would he come around here? 32 00:02:19,260 --> 00:02:23,000 Before you and Marsh moved in here, this used to be Matanga's summer home. 33 00:02:23,980 --> 00:02:25,030 Our home? 34 00:02:25,120 --> 00:02:28,790 Oh, I don't think he'd have the nerve to show up, but do keep your eyes open. 35 00:02:32,800 --> 00:02:36,439 Yes, that's right, Judy. Now, you capture Simon Matanga, and then we can 36 00:02:36,440 --> 00:02:38,550 the reward money and pay off all our bills. 37 00:02:39,020 --> 00:02:44,539 Oh, Marsh, speaking of bills, I was coming from the Gordo, and those fellows 38 00:02:44,540 --> 00:02:49,259 there asked me to pass these... blusted bills onto you. Marsh, I hate to be the 39 00:02:49,260 --> 00:02:53,860 bearer of ill tidings, but your creditors plan to take legal action 40 00:02:53,861 --> 00:02:57,539 And the tax surveyor's office says you're overdue on your property taxes. 41 00:02:57,540 --> 00:02:59,579 Yes, well, it's just one of those things, Hedley. 42 00:02:59,580 --> 00:03:02,170 Yes, but Marsh, these bills are all months overdue. 43 00:03:02,700 --> 00:03:05,590 Yeah, and so are my checks from the foundation in New York. 44 00:03:06,100 --> 00:03:09,410 Seems as if we've installed a new accounting system or something. 45 00:03:09,680 --> 00:03:10,840 And a new chairman. 46 00:03:11,100 --> 00:03:14,050 And these things take time, to quote the people in New York. 47 00:03:14,380 --> 00:03:18,969 Marsh. They haven't withdrawn their financial support to you, have they? No, 48 00:03:18,970 --> 00:03:19,789 at all. 49 00:03:19,790 --> 00:03:22,920 It's just that they're in New York and we're out here in Africa. 50 00:03:22,930 --> 00:03:24,490 Well, I've done my duty. 51 00:03:24,750 --> 00:03:28,650 Oh, I did pick this up at the post office for you. 52 00:03:28,950 --> 00:03:30,010 What, another bill? 53 00:03:30,710 --> 00:03:33,360 No, it can't be. It's from the United States Air Force. 54 00:03:34,030 --> 00:03:35,850 Oh, maybe it's his draft notice. 55 00:03:39,630 --> 00:03:43,470 Oh, it's from Colonel Murphy of the U .S. Aerospace Medical Research Group. 56 00:03:44,540 --> 00:03:47,370 He's just inquiring about a possible research project. 57 00:03:47,720 --> 00:03:50,010 Well, if that's all there is to it, I'll be off. 58 00:03:55,140 --> 00:03:56,190 Goodbye, all. 59 00:03:56,660 --> 00:03:57,710 Bye, Ellie. 60 00:03:57,711 --> 00:04:02,039 Paula, will you take this fierce -looking weapon back to the house before 61 00:04:02,040 --> 00:04:03,940 bangs somebody with it? Yes, Dad. 62 00:04:19,899 --> 00:04:24,039 Sergeant, post one of these and then go by foot to the downriver villages. And 63 00:04:24,040 --> 00:04:26,040 keep your eyes open for any poachers. 64 00:04:26,320 --> 00:04:27,370 Yes, sir. 65 00:05:56,840 --> 00:05:57,890 And another Bill. 66 00:06:11,120 --> 00:06:12,820 Bill, Bill, Bill. 67 00:06:15,100 --> 00:06:16,720 Oh, Judy. 68 00:06:17,680 --> 00:06:22,900 Have you been missing me? Oh, thank you, because I've been missing you, too. 69 00:06:23,880 --> 00:06:24,930 Paula. 70 00:06:25,640 --> 00:06:26,900 Sister Maria, welcome. 71 00:06:28,220 --> 00:06:30,160 Well, you're becoming quite a beauty. 72 00:06:30,400 --> 00:06:31,540 Well, you're very kind. 73 00:06:31,980 --> 00:06:34,720 Hello, sister. How are you? Wonderful. 74 00:06:35,040 --> 00:06:37,450 Well, this is an unexpected pleasure. Thank you. 75 00:06:37,760 --> 00:06:43,540 Say, where in the devil... Dickens, did you get that handsome -looking vehicle, 76 00:06:43,580 --> 00:06:46,120 huh? It's on loan from the dealer in Nagoro. 77 00:06:46,640 --> 00:06:50,640 It's the ideal thing for the study of the water birds at Lake Doma. 78 00:06:51,940 --> 00:06:54,400 Are you still interested in that project? 79 00:06:55,070 --> 00:06:56,210 Oh, I certainly am. 80 00:06:56,211 --> 00:06:59,589 You're the best qualified ornithologist in this area. 81 00:06:59,590 --> 00:07:02,670 Dr. Harry, I could forgive the blasphemy, but not the lion. 82 00:07:03,410 --> 00:07:06,150 I'm the second best and you know it. You're the first. 83 00:07:06,770 --> 00:07:10,200 Well, if this is going to be a mutual admiration society, I'll leave. 84 00:07:10,490 --> 00:07:11,970 Oh, no, no, Paula, don't go. 85 00:07:12,210 --> 00:07:13,930 I want you to see this little home. 86 00:07:17,450 --> 00:07:21,410 Your mother superior granted me leave from the school mission, but... 87 00:07:22,350 --> 00:07:25,490 She would not hear of me sleeping on the ground on my field trip. 88 00:07:27,670 --> 00:07:28,720 Oh, hey. 89 00:07:28,721 --> 00:07:31,349 So are you going to buy the camper? 90 00:07:31,350 --> 00:07:32,590 Well, if I had the money. 91 00:07:33,390 --> 00:07:35,680 Sister, I certainly wish I could help you out. 92 00:07:37,150 --> 00:07:42,790 Oh. Well, but... Last summer you told me that you had an emergency fund. 93 00:07:43,350 --> 00:07:46,710 Money set aside to finance independent zoologists. 94 00:07:47,270 --> 00:07:48,320 Like myself? 95 00:07:49,230 --> 00:07:51,270 Yes, I did, Sister, but... 96 00:07:51,630 --> 00:07:54,590 I'm sorry to say I've had to use up that emergency fund. 97 00:07:54,910 --> 00:07:57,200 And believe it or not, it still wasn't enough. 98 00:07:59,650 --> 00:08:02,170 Why, Judy, thank you, darling. 99 00:08:03,190 --> 00:08:05,370 That was very thoughtful of you. 100 00:08:05,890 --> 00:08:07,630 Even though there's only half left. 101 00:08:07,631 --> 00:08:11,949 Sister, wouldn't you be a little more comfortable up on the veranda? 102 00:08:11,950 --> 00:08:13,630 Oh, it's a delightful suggestion. 103 00:08:14,010 --> 00:08:16,720 Dr. Harley, would you bring this bird cage up, please? 104 00:08:17,110 --> 00:08:18,170 Her name is Alice. 105 00:08:18,530 --> 00:08:20,330 Oh. Come on, Judy. 106 00:08:32,250 --> 00:08:34,230 All right, Alice, here you go. 107 00:08:34,669 --> 00:08:35,719 Here you go, sister. 108 00:08:35,789 --> 00:08:37,049 Well, thank you, Dr. Harry. 109 00:08:38,250 --> 00:08:41,740 I'll also fill up that coffee cup for you. Oh, just a little bit, please. 110 00:08:42,789 --> 00:08:46,230 Well, now, Judy, have you been practicing your speech lessons? 111 00:08:48,230 --> 00:08:49,490 Well, that's shame on you. 112 00:08:49,580 --> 00:08:50,740 Shame on you too, Paula. 113 00:08:51,120 --> 00:08:54,730 Just because I've not been here is no reason why you shouldn't practice. 114 00:08:55,040 --> 00:08:57,460 Now then, say hello. 115 00:09:02,820 --> 00:09:05,580 Well, those are mighty fine woos, Judy. 116 00:09:05,860 --> 00:09:07,820 But what we want is a hello. 117 00:09:08,500 --> 00:09:11,700 Now go on. You just keep at the practicing. 118 00:09:11,980 --> 00:09:14,100 It will have you talking in no time at all. 119 00:09:14,960 --> 00:09:19,339 Sister, I must admit, I do admire your efforts, but I honestly don't believe 120 00:09:19,340 --> 00:09:20,960 that you'll ever get Judy to talk. 121 00:09:21,020 --> 00:09:25,000 That's because you're a pragmatic scientist and a man of little faith. 122 00:09:26,220 --> 00:09:27,760 Come on now, Judy, say hello. 123 00:09:28,280 --> 00:09:29,330 We'll show him. 124 00:09:32,060 --> 00:09:36,299 Now, sister, you know that scientists have been trying for years to break the 125 00:09:36,300 --> 00:09:38,659 communication barrier between men and animals. 126 00:09:38,660 --> 00:09:43,379 And I think it can be achieved with a chimpanzee, the most intelligent of all 127 00:09:43,380 --> 00:09:44,430 the fighters. 128 00:09:44,520 --> 00:09:46,500 and the closest to man in comprehension. 129 00:09:47,760 --> 00:09:49,720 Oh, now, Judy, come on. You say hello. 130 00:09:50,040 --> 00:09:51,480 I don't know if you can talk. 131 00:09:51,940 --> 00:09:55,060 And so does Colonel Murphy of the Air Force. 132 00:09:55,061 --> 00:09:58,479 Do you remember? He was one of my students when I taught school back in 133 00:09:58,480 --> 00:10:01,780 States. I wrote to him about you and Judy. So it was you. 134 00:10:04,120 --> 00:10:06,180 Ah, yes, Colonel Murphy did write. 135 00:10:06,540 --> 00:10:08,400 Wanted to report on Judy's abilities. 136 00:10:08,660 --> 00:10:10,580 He even hinted at an Air Force contract. 137 00:10:10,581 --> 00:10:13,159 Then you'll go ahead with the experiment? 138 00:10:13,160 --> 00:10:14,500 You'll teach Judy to talk? 139 00:10:14,860 --> 00:10:16,910 Oh, now, sister, that would be a miracle. 140 00:10:17,160 --> 00:10:18,660 But I believe in miracles. 141 00:10:19,620 --> 00:10:22,120 Oh, Dr. Harry, that whole jungle is a miracle. 142 00:10:22,440 --> 00:10:24,600 All those beautiful animals out there. 143 00:10:25,300 --> 00:10:27,710 And you, Dr. Harry, you're a part of that miracle. 144 00:10:28,000 --> 00:10:30,320 And I shall pray for you to continue to be so. 145 00:10:31,180 --> 00:10:32,230 Thank you, sister. 146 00:10:33,280 --> 00:10:37,360 Well, if there's any praying, this is one prayer I would like to have 147 00:10:38,740 --> 00:10:42,420 You really are having your... trials and your tribulations, aren't you? 148 00:10:43,480 --> 00:10:48,740 With your permission, Doctor, I'll go to see these creditors. 149 00:10:49,140 --> 00:10:53,260 And I'll ask them to further your credit as a contribution to your good works. 150 00:10:53,660 --> 00:10:58,200 I wish I could go into Nagora by myself and try to dig up some money. 151 00:10:58,580 --> 00:11:01,350 We're right in the middle of a buffalo migration study. 152 00:11:13,840 --> 00:11:17,150 Thank you, Judy, but I'm afraid I don't have time to do any digging. 153 00:11:17,151 --> 00:11:20,619 Judy, when Dad said he needed to dig up some money, he didn't mean dig up the 154 00:11:20,620 --> 00:11:21,670 ground. 155 00:11:26,000 --> 00:11:28,040 Now, there's a problem for you, sister. 156 00:11:28,041 --> 00:11:32,439 Before you can teach chimpanzees how to talk English, perhaps you'd better 157 00:11:32,440 --> 00:11:35,319 simplify the language. Now, you take the word dig, for example. 158 00:11:35,320 --> 00:11:39,660 It means to uproot some earth, to locate or to find. All right, all right, Dr. 159 00:11:39,800 --> 00:11:40,850 Hardy, I know. 160 00:11:40,960 --> 00:11:42,010 I dig. 161 00:11:43,790 --> 00:11:47,570 Sister Maria, I gather that Jack has been teaching you hipster talk again. 162 00:11:48,210 --> 00:11:50,860 Well, I'm afraid I am the one who's to blame, Marshal. 163 00:11:51,110 --> 00:11:55,469 Hello, Jack. We have been conducting a mutual correspondence course. She's been 164 00:11:55,470 --> 00:11:59,689 teaching me Irish Swahili, and I, in turn, have been giving her the latest 165 00:11:59,690 --> 00:12:04,409 and groovy expressions from the States. I gather, by the way, that that boss pad 166 00:12:04,410 --> 00:12:05,460 out there is yours? 167 00:12:06,030 --> 00:12:07,080 No, not yet. 168 00:12:07,270 --> 00:12:08,890 But with God's help, it will be. 169 00:12:09,210 --> 00:12:11,260 Oh, Jack, I've got some work for you to do. 170 00:12:11,510 --> 00:12:12,560 Uh -oh. 171 00:12:16,821 --> 00:12:18,749 That's the mission. 172 00:12:18,750 --> 00:12:20,370 Well, hello there, Alice. 173 00:12:20,810 --> 00:12:23,950 She's got an eye infection, and I can't seem to clear it up. 174 00:12:23,951 --> 00:12:27,169 Jack, why don't you take her up to the clinic and see what you can do for her? 175 00:12:27,170 --> 00:12:30,489 Oh, thank you, Dr. Harrigan. Thank you, Jack. I'll take good care of her, 176 00:12:30,490 --> 00:12:31,570 sister. I know you will. 177 00:12:31,571 --> 00:12:33,969 Anything else we can do for you, sister? 178 00:12:33,970 --> 00:12:36,560 Well, just be sure they don't evict you from Romero. 179 00:12:37,270 --> 00:12:38,320 I'll try. 180 00:12:38,321 --> 00:12:41,369 Paula will make up an extra bed for you in her room. 181 00:12:41,370 --> 00:12:42,289 Oh, no, no, no, thanks. 182 00:12:42,290 --> 00:12:43,370 Thanks to both of you. 183 00:12:43,770 --> 00:12:44,970 But every hour counts. 184 00:12:44,971 --> 00:12:47,609 And I want to get an early start on this trip. 185 00:12:47,610 --> 00:12:50,070 Because there's a good big full moon tonight. 186 00:12:52,450 --> 00:12:53,500 Come on. 187 00:12:53,501 --> 00:12:59,249 Oh, and certainly, sister, it may take a few days to clear up Alice's eyes. Just 188 00:12:59,250 --> 00:13:00,300 where will you be? 189 00:13:00,630 --> 00:13:02,860 Well, first I'll be going to River Crossing. 190 00:13:03,430 --> 00:13:04,480 Nagora. 191 00:13:04,750 --> 00:13:06,330 And then on to Lake Kodoma. 192 00:13:06,690 --> 00:13:08,710 And me lovely, lovely birds. 193 00:13:10,210 --> 00:13:11,260 Goodbye, Dr. Allen. 194 00:13:11,670 --> 00:13:13,290 Goodbye, sister. Goodbye, Paula. 195 00:13:13,450 --> 00:13:14,500 Goodbye, sister. 196 00:13:14,810 --> 00:13:15,860 Goodbye, Judy. 197 00:13:16,810 --> 00:13:17,860 Have a nice trip. 198 00:13:18,830 --> 00:13:20,150 Mike McCullough to Romero. 199 00:13:21,590 --> 00:13:23,150 Judy, go get the walkie -talkie. 200 00:13:23,690 --> 00:13:26,160 Mike, do you read me? This is Mike. Come in, please. 201 00:13:40,990 --> 00:13:42,310 Mike McCullough to Romero. 202 00:13:42,311 --> 00:13:44,159 Yes, Mike. 203 00:13:44,160 --> 00:13:46,540 Miss Marsh, how's the chief and his cow doing? 204 00:13:46,980 --> 00:13:48,380 The cow's coming along fine. 205 00:13:48,381 --> 00:13:50,379 Probably give birth in the morning. 206 00:13:50,380 --> 00:13:52,550 But it's the chief who's giving me trouble. 207 00:13:53,180 --> 00:13:54,920 Then you better give him a sedative. 208 00:13:54,921 --> 00:13:58,679 By the way, did you know Headley's sergeant was attacked on the road going 209 00:13:58,680 --> 00:14:00,000 one of the river villages? 210 00:14:00,200 --> 00:14:01,380 No, I didn't. 211 00:14:01,920 --> 00:14:02,970 Is he all right? 212 00:14:03,080 --> 00:14:04,130 Yes, he's okay. 213 00:14:04,740 --> 00:14:07,690 Whoever attacked him took his pistol and ammunition belt. 214 00:14:08,760 --> 00:14:10,680 Sounds like Headley has some problems. 215 00:14:10,681 --> 00:14:12,699 Oh, Mike, will you be back by morning? 216 00:14:12,700 --> 00:14:13,750 Oui. 217 00:17:16,109 --> 00:17:19,530 Judy! Judy, how kind of you to come and visit the birds and me. 218 00:17:20,810 --> 00:17:22,070 Well, what have you here? 219 00:17:27,410 --> 00:17:28,460 Why, it's a miracle. 220 00:17:39,500 --> 00:17:40,680 Tarry dug up the money. 221 00:17:41,860 --> 00:17:45,700 And you brought it to me, oh, Judy. Yes, yes, sweet little heart. 222 00:17:49,060 --> 00:17:50,660 There's a small fortune here. 223 00:17:51,580 --> 00:17:53,660 Enough to pay off all Dr. Tarry's bills. 224 00:17:54,500 --> 00:17:55,640 And to buy me camper. 225 00:17:56,020 --> 00:17:59,340 And still enough left over to support the mission for years. 226 00:17:59,960 --> 00:18:01,010 Oh, Judy. 227 00:18:01,160 --> 00:18:02,480 Judy, I do thank you. 228 00:18:02,860 --> 00:18:04,660 All of my prayers have been answered. 229 00:18:04,840 --> 00:18:05,890 And so quickly. 230 00:18:07,280 --> 00:18:08,980 Judy, you know what we have to do. 231 00:18:10,060 --> 00:18:12,600 I have to write a note thanking Doctore. 232 00:18:14,240 --> 00:18:15,290 No? 233 00:18:15,680 --> 00:18:16,960 Don't? What? 234 00:18:18,000 --> 00:18:19,820 I think I understand. 235 00:18:20,840 --> 00:18:23,620 Oh, that good Doctore bless his generous soul. 236 00:18:24,440 --> 00:18:27,140 He'd be embarrassed by any display of gratitude. 237 00:18:27,660 --> 00:18:28,710 Here, Judy. 238 00:18:28,940 --> 00:18:29,990 Sit down. 239 00:18:31,120 --> 00:18:34,600 There's one way to thank him, and that is to teach her how to talk. 240 00:18:36,460 --> 00:18:38,200 He can take that Air Force contract. 241 00:18:39,240 --> 00:18:41,540 Don't pretend to be the scientist he is. 242 00:18:41,740 --> 00:18:43,620 But maybe I've got a bit more faith. 243 00:18:43,621 --> 00:18:47,359 I'm going to go to Nagoro right away so we can pay off all those bills. But, 244 00:18:47,360 --> 00:18:49,560 Judy, first, another speech lesson. 245 00:18:50,720 --> 00:18:54,660 Now, we have the vowels, Judy. And the first sound is ah. 246 00:18:55,660 --> 00:18:57,320 I want you to say ah. 247 00:18:59,960 --> 00:19:01,820 No, Judy, not ooh. 248 00:19:02,160 --> 00:19:03,210 Ah. 249 00:19:04,440 --> 00:19:05,540 Judy, Judy. 250 00:19:06,090 --> 00:19:09,210 Oh, Judy, if you could only talk. 251 00:19:09,970 --> 00:19:13,390 What a world of secrets you must have inside you. 252 00:19:14,190 --> 00:19:16,750 Oh, Judy, might you go, darling? No rush. 253 00:19:42,730 --> 00:19:45,320 Say, Spike, where'd all these supplies come from? 254 00:19:46,050 --> 00:19:50,929 Well, is it possible that you sweet -talked our creditors into showing us a 255 00:19:50,930 --> 00:19:54,360 little mercy? No, but somebody has. Come inside and see for yourself. 256 00:19:54,470 --> 00:19:55,520 All righty. 257 00:20:03,010 --> 00:20:04,250 Hello, Judy Love. 258 00:20:04,490 --> 00:20:07,020 You haven't been up to any mischief now, have you? 259 00:20:18,961 --> 00:20:25,589 When I got back this afternoon, I found a new bill of hay, a dozen drums of 260 00:20:25,590 --> 00:20:30,369 gasoline, a hundred feet of new wire fencing, and all these bills marked 261 00:20:30,370 --> 00:20:31,420 and four. 262 00:20:35,930 --> 00:20:36,980 Dad, look at this. 263 00:20:40,070 --> 00:20:42,090 What do you know? 264 00:20:42,850 --> 00:20:46,340 It would appear that Sister Marie has just brought one of her instant 265 00:20:46,341 --> 00:20:50,289 Yeah, she must have talked all these people into canceling the debts. 266 00:20:50,290 --> 00:20:51,730 And delivering our supplies. 267 00:20:52,220 --> 00:20:55,890 Dad, I think we should at least send her a thank you note. Yes, say the least. 268 00:20:55,891 --> 00:20:59,519 Now, what's the matter with you, Judy? You sound as if you don't want us to 269 00:20:59,520 --> 00:21:00,570 thank Sister Maria. 270 00:21:01,360 --> 00:21:03,220 Oh, Dad, I know what Judy's driving at. 271 00:21:03,221 --> 00:21:06,799 Sister Maria's so modest that, well, we might embarrass her by thanking her for 272 00:21:06,800 --> 00:21:07,679 a good deed. 273 00:21:07,680 --> 00:21:08,880 We'll thank her somehow. 274 00:21:08,881 --> 00:21:11,059 Jack, what about her bird? 275 00:21:11,060 --> 00:21:14,479 Oh, it was nothing serious. I treated her last night, and she'll be fine in a 276 00:21:14,480 --> 00:21:17,739 day or two. There is one way we can show our gratitude. We can buy that camper 277 00:21:17,740 --> 00:21:18,790 for the mission. 278 00:21:19,000 --> 00:21:20,050 Oh. 279 00:21:20,460 --> 00:21:21,780 And we don't have any money. 280 00:21:21,781 --> 00:21:25,479 As soon as we get some, we're going to have to pay off our creditors, and we 281 00:21:25,480 --> 00:21:27,760 can't rely on Sister Maria forever. 282 00:21:28,280 --> 00:21:30,570 How about that Air Force research contract? 283 00:21:30,800 --> 00:21:32,080 A space contract. 284 00:21:32,540 --> 00:21:34,830 That would really put us in big business. Yeah. 285 00:21:35,420 --> 00:21:38,820 Dad, there's no harm in trying to teach Judy how to talk. 286 00:21:38,821 --> 00:21:41,119 But, Paula, you know that's impossible. 287 00:21:41,120 --> 00:21:44,899 Now, Sister Maria says that nothing's impossible until you try it. I know, I 288 00:21:44,900 --> 00:21:46,580 know, and I'm a man of little faith. 289 00:21:46,750 --> 00:21:50,849 Uh, Marsh, we do have all that recording equipment that the Foundation sent us 290 00:21:50,850 --> 00:21:52,890 last year. We could start with that. 291 00:21:52,891 --> 00:21:57,029 Yes, but to get a space contract, you would at least have to establish some 292 00:21:57,030 --> 00:21:58,470 vocal patterns with Judy. 293 00:21:58,830 --> 00:22:00,030 Dad, you can do it. 294 00:22:00,750 --> 00:22:04,430 Judy, you may be our greatest source of income. 295 00:22:04,630 --> 00:22:08,450 In fact, you may be the one to get us out of hock. Judy, the pawnbroker. 296 00:22:08,970 --> 00:22:10,050 Pawnbroker, nothing. 297 00:22:10,330 --> 00:22:12,690 This is Judy, the financier. Hmm? 298 00:22:13,250 --> 00:22:14,330 Well, all right. 299 00:22:15,100 --> 00:22:17,450 We'll start to work on Judy right after dinner. 300 00:22:17,451 --> 00:22:21,799 Meanwhile, we have some animals to feed, some new fencing to put up, and we've 301 00:22:21,800 --> 00:22:24,330 got to put those gasoline drums in the supply shed. 302 00:22:24,360 --> 00:22:28,359 Judy, you run out and play, but save your voice. There's some who want to 303 00:22:28,360 --> 00:22:29,410 it for posterity. 304 00:23:50,440 --> 00:23:53,600 The new tenants at Guamiro may not be so lucky. 305 00:24:05,680 --> 00:24:07,910 Mike, it's set to record this for posterity. 306 00:24:08,280 --> 00:24:11,160 Judy, we're going to teach you how to say Papa. 307 00:24:11,480 --> 00:24:12,530 We hope. 308 00:24:12,820 --> 00:24:13,870 Cynic. 309 00:24:14,000 --> 00:24:15,050 Papa. 310 00:24:16,080 --> 00:24:17,130 Pa. 311 00:24:17,400 --> 00:24:18,450 Pa. 312 00:24:20,020 --> 00:24:21,070 Papa. 313 00:24:21,920 --> 00:24:22,970 Pa. 314 00:24:23,180 --> 00:24:24,230 Pa. 315 00:24:25,820 --> 00:24:27,080 Okay, now try it yourself. 316 00:24:29,820 --> 00:24:30,870 Papa. 317 00:24:30,871 --> 00:24:34,259 Judy, I suppose you're trying to tell us something, but we're just not getting 318 00:24:34,260 --> 00:24:35,129 the message. 319 00:24:35,130 --> 00:24:36,990 I'm afraid we do not have a talking gym. 320 00:24:37,490 --> 00:24:39,050 Hey, Judy, we tried again. 321 00:24:40,330 --> 00:24:41,380 Papa. 322 00:24:42,130 --> 00:24:43,330 Papa. Papa. 323 00:25:05,260 --> 00:25:08,150 All right, now, Judy, I'll tell you what we're going to do. 324 00:25:08,980 --> 00:25:13,599 Now, I will give you this banana if you make the proper sound. Pay attention to 325 00:25:13,600 --> 00:25:14,680 me. Okay? 326 00:25:15,080 --> 00:25:16,560 I want you to say, ah. 327 00:25:16,940 --> 00:25:18,260 All right, open your mouth. 328 00:25:18,500 --> 00:25:19,550 It's right now. 329 00:25:19,620 --> 00:25:20,670 Ah. 330 00:25:21,940 --> 00:25:22,990 No, 331 00:25:23,631 --> 00:25:25,619 Judy, not ooh. 332 00:25:25,620 --> 00:25:26,670 Ah. 333 00:25:33,520 --> 00:25:35,810 Judy, we're not tuned in on the same channels. 334 00:25:36,200 --> 00:25:40,219 Jack, never in a million years will you be able to teach Judy or any chimp to 335 00:25:40,220 --> 00:25:44,199 talk. Oh, I don't know. Man managed to do it. Without a teacher, too, in a good 336 00:25:44,200 --> 00:25:45,639 deal less than a million years. 337 00:25:45,640 --> 00:25:48,739 Ah, but the United States is not going to wait a million years to send a chimp 338 00:25:48,740 --> 00:25:49,719 to the moon. 339 00:25:49,720 --> 00:25:51,770 All right, come on, let's try once again. 340 00:25:55,300 --> 00:25:56,350 Okay, 341 00:26:01,060 --> 00:26:02,440 Judy, now... 342 00:26:02,680 --> 00:26:03,880 Don't forget the banana. 343 00:26:04,400 --> 00:26:06,040 We'll try it once more. 344 00:26:06,041 --> 00:26:07,539 Now, 345 00:26:07,540 --> 00:26:21,040 Judy, 346 00:26:21,160 --> 00:26:24,290 sit down and concentrate there. There's nothing at the window. 347 00:26:24,520 --> 00:26:26,840 Now try it again. Say, ah. 348 00:26:37,051 --> 00:26:44,199 Sergeant, wait here. And don't let any more poachers jump you this time. We 349 00:26:44,200 --> 00:26:45,880 can't afford to waste any more gum. 350 00:26:51,420 --> 00:26:55,390 Now, Judy, remember, you're not going to get this banana unless you work for it. 351 00:26:58,900 --> 00:27:01,180 Judy, I told you there's no one out there. 352 00:27:01,620 --> 00:27:02,700 Now, come on. Oh, Marsh. 353 00:27:03,960 --> 00:27:05,010 Okay, you win. 354 00:27:05,011 --> 00:27:06,519 Hello, Henry. 355 00:27:06,520 --> 00:27:09,360 Good to see you. What brings you up? Not another sick cow. 356 00:27:12,590 --> 00:27:15,890 I'm shocked you people can laugh and joke at a time like this. 357 00:27:16,170 --> 00:27:17,730 Why not, Hedley? What's wrong? 358 00:27:18,250 --> 00:27:19,870 Yes, Hedley, what's the matter? 359 00:27:20,130 --> 00:27:23,710 Yesterday you were heavily in debt. No hay, no petrol, no fencing. 360 00:27:23,711 --> 00:27:27,889 Now, my sergeant and I have just finished an inspection of your premises. 361 00:27:27,890 --> 00:27:33,169 Today you have a good supply of hay, a half a dozen drums of gasoline, and a 362 00:27:33,170 --> 00:27:38,169 good supply of fencing. I hate having to ask you this, Marsh, but where did you 363 00:27:38,170 --> 00:27:40,210 get the money to satisfy your creditors? 364 00:27:40,211 --> 00:27:44,059 We didn't get any money, Hedley. Sister Maria talked our creditors into 365 00:27:44,060 --> 00:27:45,140 extending our credit. 366 00:27:45,320 --> 00:27:50,679 And we have a pile of bills marked paid in full. Do you mean to say you don't 367 00:27:50,680 --> 00:27:55,040 know that Sister Maria paid all your debts in cash and later bought a camper, 368 00:27:55,120 --> 00:27:58,660 paid for it in full, with money she claimed she received from you? 369 00:27:59,080 --> 00:28:00,140 Money from us? 370 00:28:00,800 --> 00:28:02,240 Hedley, don't be ridiculous. 371 00:28:02,460 --> 00:28:06,219 As you just said, yesterday we were flat broke. I know, Marsh. Believe me, I 372 00:28:06,220 --> 00:28:10,679 know. You're in desperate trouble, and I'm doing all I can to help you. So you 373 00:28:10,680 --> 00:28:12,819 must tell me the truth. The truth about what? 374 00:28:12,820 --> 00:28:16,670 The truth about the accusation the public prosecutor is preparing against 375 00:28:16,780 --> 00:28:19,560 Believe me, Marsh, I told him it was all a mistake. 376 00:28:19,900 --> 00:28:25,139 But he insists that you're using an innocent nun as your unsuspecting 377 00:28:25,140 --> 00:28:26,190 accomplice. 378 00:28:26,520 --> 00:28:27,570 Accomplice? 379 00:28:27,720 --> 00:28:29,950 Eddie, what on earth are you talking about? 380 00:28:30,100 --> 00:28:32,220 Things look very bad for you, Marsh. 381 00:28:32,420 --> 00:28:33,470 They insist. 382 00:28:33,880 --> 00:28:38,280 that you persuaded Sister Maria to pass counterfeit bills for you. What? 383 00:28:38,800 --> 00:28:39,850 Counterfeit bills? 384 00:28:40,280 --> 00:28:42,810 Oh, there must be some mistake. There's no mistake. 385 00:28:43,640 --> 00:28:47,939 When your creditors sent the money to Nagoro, a sharp -eyed cashier detected 386 00:28:47,940 --> 00:28:48,990 serial numbers. 387 00:28:49,140 --> 00:28:55,219 Marsh, I pleaded with my superiors, but they insisted that... Well, I'm terribly 388 00:28:55,220 --> 00:28:59,619 sorry, but I'm afraid that I shall have to place the whole lot of you under 389 00:28:59,620 --> 00:29:00,670 arrest. 390 00:29:09,230 --> 00:29:12,849 I'm afraid your superiors are guilty of jumping to some rather nasty 391 00:29:12,850 --> 00:29:13,900 conclusions. 392 00:29:13,901 --> 00:29:17,549 Look, you're part of the family. Do you think we're a bunch of counterfeiters 393 00:29:17,550 --> 00:29:18,489 and thieves? 394 00:29:18,490 --> 00:29:21,530 Of course not, and I'm sorry if I gave that impression. 395 00:29:21,531 --> 00:29:25,969 Frankly, Marshal, I did consider asking to be relieved of this assignment, and 396 00:29:25,970 --> 00:29:29,049 then I realized I could help you better by remaining on the job. 397 00:29:29,050 --> 00:29:32,360 Look, after all, Headley, the only evidence they have is hearsay. 398 00:29:32,510 --> 00:29:33,560 Hearsay? 399 00:29:33,650 --> 00:29:37,500 Counterfeit bills are not hearsay. They constitute very damaging evidence. 400 00:29:37,690 --> 00:29:39,260 Evidence? More like gossip. 401 00:29:39,261 --> 00:29:43,419 Simply what some people in Nagoro told the bank that Sister Maria told them. 402 00:29:43,420 --> 00:29:46,670 Exactly. Well, what does Sister Maria have to say about all this? 403 00:29:47,000 --> 00:29:51,479 Sister Maria, by buying that camper with counterfeit bills she got from you is 404 00:29:51,480 --> 00:29:52,530 hardly gossip. 405 00:29:52,640 --> 00:29:57,180 And I did try to reach her by radio, but Lake Kodoma is apparently out of range. 406 00:29:57,181 --> 00:29:59,219 Then why don't we drive over and talk to her? 407 00:29:59,220 --> 00:30:00,270 That's a good idea. 408 00:30:00,620 --> 00:30:04,139 But I fear I shall have to leave my sergeant here to keep the rest of you 409 00:30:04,140 --> 00:30:05,190 surveillance. 410 00:30:05,429 --> 00:30:07,289 Hedley, does that mean house arrest? 411 00:30:07,350 --> 00:30:10,929 Well, it would be sporting of you to remain on the premises until this 412 00:30:10,930 --> 00:30:12,850 affair is settled, one way or the other. 413 00:30:13,010 --> 00:30:16,930 After all, friends or no friends, I do have a responsibility to this uniform. 414 00:30:17,570 --> 00:30:19,800 Well, come on, Judy. You'd better come along. 415 00:30:19,801 --> 00:30:24,169 If Hedley's going to be that stuffy, I want somebody friendly to keep me 416 00:30:24,170 --> 00:30:25,220 company. 417 00:31:23,389 --> 00:31:26,310 Why, Judy, what a heavenly surprise. 418 00:31:27,850 --> 00:31:29,350 Oh, good morning to you. 419 00:31:29,870 --> 00:31:32,160 Did you see what I've been capturing on film? 420 00:31:32,970 --> 00:31:36,430 Did you see that bird walking on water? 421 00:31:38,590 --> 00:31:41,590 Well, I'm glad to see you two gentlemen are early risers. 422 00:31:42,530 --> 00:31:46,730 Yes, God's in his heaven, the bird's on the way, and all's right with the world. 423 00:31:47,490 --> 00:31:50,070 I see that all is not right with your world. 424 00:31:50,860 --> 00:31:54,919 Well, sister, we're sorry to intrude on your silent retreat, but something has 425 00:31:54,920 --> 00:31:57,090 come up which I'm afraid only you can solve. 426 00:31:57,240 --> 00:31:58,960 Oh, you practical men. 427 00:32:00,340 --> 00:32:04,779 But of course I'll help you. But first I must take those gray looks off your 428 00:32:04,780 --> 00:32:07,540 face. Now come on over and try to relax. 429 00:32:08,340 --> 00:32:09,390 Come on, Judy. 430 00:32:47,470 --> 00:32:48,520 There you go, Judy. 431 00:32:49,530 --> 00:32:54,630 So of all the comforts of home, Doctor, thanks to you and your kindness, oh, 432 00:32:54,650 --> 00:32:55,700 bless your soul. 433 00:32:56,170 --> 00:32:59,710 Sister Maria, did Marsh give you the money for this camper? 434 00:33:00,350 --> 00:33:02,070 Oh, not only the camper. 435 00:33:02,071 --> 00:33:06,749 There's enough money to pay off all the bills, get in new supplies, and there's 436 00:33:06,750 --> 00:33:07,800 plenty left over. 437 00:33:08,250 --> 00:33:10,050 Sister, that just can't be possible. 438 00:33:10,250 --> 00:33:11,300 Oh, indeed. 439 00:33:13,090 --> 00:33:14,290 There's plenty of money. 440 00:33:16,430 --> 00:33:17,930 I was going to return it to you. 441 00:33:18,930 --> 00:33:23,230 Sister Maria, did Marsh give you the money you paid the merchants in the 442 00:33:23,290 --> 00:33:27,530 Now, my superiors will ask you to answer under oath yes or no. 443 00:33:28,350 --> 00:33:32,410 Yes. Well, of course. Now, where else would I get such funds? 444 00:33:33,170 --> 00:33:37,909 But, Sister, I haven't seen you since you left Romero. How could I possibly 445 00:33:37,910 --> 00:33:38,869 given you the money? 446 00:33:38,870 --> 00:33:43,249 He was so hot, so discreet, that he didn't want to embarrass me by giving me 447 00:33:43,250 --> 00:33:44,300 money personally. 448 00:33:44,830 --> 00:33:45,910 Oh, thank you, Sister. 449 00:33:46,010 --> 00:33:49,020 See, Adeline? She just said that I didn't give her the money. 450 00:33:49,021 --> 00:33:52,709 Sister, I don't understand. If Marsh didn't physically give you the money, 451 00:33:52,710 --> 00:33:53,760 who did? 452 00:33:53,890 --> 00:33:55,490 We sent it over with Judy. 453 00:33:55,730 --> 00:33:57,270 Bless her sweet little heart. 454 00:33:57,570 --> 00:34:03,789 Well, now, where on earth would Judy get... Now, Judy, you come out from 455 00:34:03,790 --> 00:34:05,290 Sister Maria or I'll spank you. 456 00:34:05,870 --> 00:34:06,920 Yaktari! 457 00:34:06,970 --> 00:34:08,030 Come here, Judy. 458 00:34:10,570 --> 00:34:14,590 How can you be so cruel as to threaten this darling, harmless little creature? 459 00:34:14,830 --> 00:34:17,949 Harmless? Well, she almost got us all thrown into jail. 460 00:34:18,230 --> 00:34:21,510 Now, Judy, where in the devil... Dickens, did you get that money? 461 00:34:22,230 --> 00:34:26,789 Oh, Marsh, the public prosecutor will rarely have a case against you. He'll 462 00:34:26,790 --> 00:34:31,070 accuse you of using Judy as an innocent messenger in our very clever scheme. 463 00:34:31,750 --> 00:34:34,010 Innocent? What about my innocence? 464 00:34:34,469 --> 00:34:36,889 You'll have your day in court at your trial. 465 00:34:37,110 --> 00:34:38,350 Believe me, Marsh. 466 00:34:38,699 --> 00:34:42,080 I'll do everything I can to help clear you, if possible. 467 00:34:42,380 --> 00:34:46,410 Meanwhile, I suggest that you return to Omeru and stay there under house arrest. 468 00:34:46,411 --> 00:34:49,499 I'm sorry, Hadley, but I'm going to Nagoro myself and talk to the public 469 00:34:49,500 --> 00:34:51,399 prosecutor and get this mess straightened out. 470 00:34:51,400 --> 00:34:53,840 You can't go to Nagoro. They'll clap you in jail. 471 00:34:53,841 --> 00:34:57,799 I'm sorry, Marsh, but it was the public prosecutor who issued me the orders. 472 00:34:57,800 --> 00:35:01,199 Unless you could give me a satisfactory explanation, I was to place you under 473 00:35:01,200 --> 00:35:04,759 arrest. Now, trying to pass this off as an innocent prank of Judy's is not 474 00:35:04,760 --> 00:35:08,540 satisfactory. So I suggest we get cracking. Come along, Judy. Just a 475 00:35:08,580 --> 00:35:09,630 Officer Headley. 476 00:35:09,800 --> 00:35:14,520 I'm afraid I'm terribly confused, but why are you seeking to arrest Dr. Hardy? 477 00:35:14,960 --> 00:35:20,459 I mean, how has he broken any laws by donating money from a camper and for 478 00:35:20,460 --> 00:35:21,840 paying off all of his bills? 479 00:35:22,620 --> 00:35:23,670 Sister Maria. 480 00:35:24,440 --> 00:35:27,210 Unfortunately, the money he gave you was counterfeit. 481 00:35:28,020 --> 00:35:31,900 If Dr. Hardy did this, he had a good and honorable reason. 482 00:35:32,420 --> 00:35:34,120 Sister, I didn't do this. 483 00:35:34,580 --> 00:35:37,100 Oh, of course, Dr. Hardy, I know. 484 00:35:37,600 --> 00:35:42,339 We're all innocent in the eyes of God. But don't you worry. I shall pray for 485 00:35:42,340 --> 00:35:43,420 and your vindication. 486 00:35:43,421 --> 00:35:47,399 Thank you, sister, but you'd better start praying for Judy because while I 487 00:35:47,400 --> 00:35:49,959 get... Marcy, if that's your attitude, then I'm afraid I shall have to remove 488 00:35:49,960 --> 00:35:53,759 Judy to protected custody. Bradley, she is my property. Now, unless I get a 489 00:35:53,760 --> 00:35:58,359 court order to the contrary, Judy is going to remain in Guamero under my 490 00:35:58,360 --> 00:35:59,740 protective custody. 491 00:36:02,240 --> 00:36:03,290 Oh, dear. 492 00:36:04,960 --> 00:36:08,880 Judy, for the last time, are you going to show us where you found that money? 493 00:36:11,700 --> 00:36:14,530 Judy, why are you so stubborn? Don't you want to help us? 494 00:36:16,780 --> 00:36:23,659 Judy, for two cents, I... Doctor, I cannot have you 495 00:36:23,660 --> 00:36:24,740 intimidate a witness. 496 00:36:25,200 --> 00:36:26,250 A witness? 497 00:36:27,180 --> 00:36:29,120 Well, in a way. 498 00:36:30,020 --> 00:36:33,520 Officer Hedley said not to allow you to anything to threaten Judy. 499 00:36:38,471 --> 00:36:45,619 My own chimpanzee, and I have to get permission from the law to even question 500 00:36:45,620 --> 00:36:46,670 her? 501 00:36:58,320 --> 00:36:59,370 Find something? 502 00:36:59,940 --> 00:37:02,120 A hole, some dirt, and this. 503 00:37:03,140 --> 00:37:04,190 It's one of ours. 504 00:37:05,080 --> 00:37:07,430 I'll give you one guess who was digging with it. 505 00:37:07,720 --> 00:37:11,239 Possibly an ex -army officer named Matanga, who once lived here and 506 00:37:11,240 --> 00:37:12,239 money on the premises. 507 00:37:12,240 --> 00:37:16,740 Right. While he was digging up his money, somebody scared him away. 508 00:37:17,060 --> 00:37:18,110 Maybe Clarence? 509 00:37:18,111 --> 00:37:18,999 Could be. 510 00:37:19,000 --> 00:37:20,720 And Judy dug up the money. 511 00:37:22,540 --> 00:37:24,520 Which we should find in a box. 512 00:37:24,521 --> 00:37:28,839 Probably a metal one, because Headley... Right. According to Headley's report, 513 00:37:28,840 --> 00:37:31,500 the money was crisp, unused pound notes. 514 00:37:31,780 --> 00:37:35,270 Right. All we have to do is find Judy and squeeze the truth out of her now. 515 00:37:35,340 --> 00:37:37,040 How? Sodium pentothal? 516 00:37:39,260 --> 00:37:41,250 That gives me an idea. Just as effective. 517 00:37:41,420 --> 00:37:42,470 Come on, Mike. 518 00:38:14,880 --> 00:38:17,700 Dr. Ari, I'm greatly concerned by what I see. 519 00:38:17,701 --> 00:38:21,879 Well, Sergeant, we are merely conducting a scientific experiment to help you and 520 00:38:21,880 --> 00:38:23,500 Officer Headley solve this case. 521 00:38:23,501 --> 00:38:26,659 Sergeant, this is the latest technique in lie detection. 522 00:38:26,660 --> 00:38:30,379 We've rigged something similar to a polygraph. As a police officer, I'm sure 523 00:38:30,380 --> 00:38:34,640 know that a polygraph is a kind of a truth machine used to make criminals 524 00:38:35,000 --> 00:38:36,560 Why don't we use it all the time? 525 00:38:38,080 --> 00:38:39,130 It's a good question. 526 00:38:40,120 --> 00:38:42,040 Jack, do you want to start the machine? 527 00:38:53,070 --> 00:38:54,270 Have the money with them. 528 00:39:03,130 --> 00:39:04,250 All right, now, Judy. 529 00:39:04,251 --> 00:39:08,809 Now, listen, we have this fixed so we know whether you're telling the truth or 530 00:39:08,810 --> 00:39:12,090 not. Now, you may not be able to talk, but at least you can answer. 531 00:39:12,630 --> 00:39:16,610 Now, Judy, did you use a shovel to dig up some money with? 532 00:39:18,070 --> 00:39:20,310 Now, Judy, are you telling the truth? 533 00:39:20,980 --> 00:39:23,980 Marsh, there's no increase in respiration on pulse. 534 00:39:24,380 --> 00:39:25,430 She's not lying. 535 00:39:25,820 --> 00:39:28,110 Unless she dug it up without using the shovel. 536 00:39:29,440 --> 00:39:33,880 Judy, did you find a box with some money in it? 537 00:39:35,700 --> 00:39:37,320 Uh -huh. We got her that time. 538 00:39:38,140 --> 00:39:40,670 All right, young lady, we've caught you this time. 539 00:39:41,320 --> 00:39:45,619 Now, Judy, we must find that money. Judy, you don't want to see this place 540 00:39:45,620 --> 00:39:46,670 down, do you? 541 00:40:10,459 --> 00:40:13,109 Judy, I'm going to untie you, and I want you to help me. 542 00:40:13,440 --> 00:40:15,000 You take it to your hiding place. 543 00:40:52,300 --> 00:40:53,800 You know what happened to her? 544 00:41:01,860 --> 00:41:03,620 Mike, what are you doing? 545 00:41:03,621 --> 00:41:10,199 Well, she must have hidden it here, but somebody else must have obviously taken 546 00:41:10,200 --> 00:41:11,219 it. 547 00:41:11,220 --> 00:41:12,360 Like Simon Matanga? 548 00:41:12,361 --> 00:41:13,559 Could be. 549 00:41:13,560 --> 00:41:15,360 The police haven't picked him up yet. 550 00:41:15,361 --> 00:41:18,779 You know, as a trained jungle commando, he could live in the bush for years 551 00:41:18,780 --> 00:41:20,100 without being discovered. 552 00:41:20,101 --> 00:41:23,829 Dad, if we could find him, we could collect that reward and pay our debts. 553 00:41:23,830 --> 00:41:26,840 Oh, Paul, why did you have to bring up that painful subject? 554 00:41:28,290 --> 00:41:32,810 Look, suppose we kind of push the panic button on the foundation. 555 00:41:32,811 --> 00:41:36,949 We cable them in New York and tell them if we don't get our funds right away, we 556 00:41:36,950 --> 00:41:38,000 just all go to jail. 557 00:41:38,001 --> 00:41:41,409 I might well wind up dead, but you won't. You'll merely be deported. 558 00:41:41,410 --> 00:41:42,389 Well, they can't do that. 559 00:41:42,390 --> 00:41:45,549 Yes, they can. You're an alien, so they'll throw you out. But I'm a 560 00:41:45,550 --> 00:41:46,930 they'll throw the book at me. 561 00:41:46,931 --> 00:41:50,729 I'll radio the American consul in Nagoro. He'll provide legal defense. 562 00:41:50,730 --> 00:41:53,169 I'm sure I'm not going to be railroaded by circumstantial evidence. 563 00:41:53,170 --> 00:41:56,649 Look, Mars, stop. I mean, let's not give up right now. You know the money's got 564 00:41:56,650 --> 00:41:58,630 to be someplace on the compound, right? 565 00:41:58,790 --> 00:42:02,520 It's probably right underneath our noses, but we're just too blind to see 566 00:42:04,250 --> 00:42:05,570 Well, let's start looking. 567 00:42:30,080 --> 00:42:31,440 No, it's not here. 568 00:42:31,680 --> 00:42:33,000 Let's look someplace else. 569 00:43:09,260 --> 00:43:10,310 Thank you. 570 00:43:43,671 --> 00:43:45,699 You hear anyone? 571 00:43:45,700 --> 00:43:47,080 No. Not a thing. 572 00:43:47,280 --> 00:43:48,330 No sign of him. 573 00:43:48,900 --> 00:43:52,959 Well, we might as well give up until Judy comes back, or at least decide to 574 00:43:52,960 --> 00:43:54,010 cooperate. 575 00:44:12,231 --> 00:44:19,419 Sergeant, maybe you could radio Officer Hedley and get some more Ascari's to 576 00:44:19,420 --> 00:44:20,470 join in the search. 577 00:44:20,471 --> 00:44:23,659 It might be a good idea. They should be looking for Matanga around the area. 578 00:44:23,660 --> 00:44:26,310 Forget it, Giz. Judy doesn't want to cooperate, why? 579 00:44:27,880 --> 00:44:29,220 Where have you been? Hey! 580 00:44:30,080 --> 00:44:32,240 We didn't want you for a moment, Judy. 581 00:44:32,760 --> 00:44:33,810 Look at that money! 582 00:44:33,811 --> 00:44:37,519 Don't forget, it's counterfeit, though. It certainly looks real enough. 583 00:44:37,520 --> 00:44:39,819 Well, there you are, Sergeant. There's your evidence. 584 00:44:39,820 --> 00:44:42,110 I suggest you call Officer Hedley right away. 585 00:44:42,380 --> 00:44:43,580 I will do so immediately. 586 00:44:43,980 --> 00:44:45,030 Don't move! 587 00:44:46,020 --> 00:44:47,200 Batanga. Correct. 588 00:44:49,560 --> 00:44:52,270 Sergeant, I suggest you turn that money box over to me. 589 00:44:54,231 --> 00:44:58,919 Better do as he says, Sergeant. Give him the money. 590 00:44:58,920 --> 00:45:00,540 Now put the money box on the table. 591 00:45:04,420 --> 00:45:05,470 Now the gun. 592 00:45:09,180 --> 00:45:10,740 Point that barrel the other way. 593 00:45:24,200 --> 00:45:28,260 Mr. Patanga, I hate to tell you this, but, um, you know, that money is 594 00:45:28,280 --> 00:45:29,330 It's counterfeit. 595 00:45:31,100 --> 00:45:34,280 Oh, no, that money is not counterfeit, Dr. Terry. 596 00:45:34,281 --> 00:45:38,099 Well, Officer Headley has practically arrested us for passing it. The 597 00:45:38,100 --> 00:45:40,799 issued a false statement about the money being counterfeit. 598 00:45:40,800 --> 00:45:44,360 They wanted to find people with the money, possibly my supporters. 599 00:45:45,120 --> 00:45:47,780 So they said the bills were false and set a trap. 600 00:45:48,560 --> 00:45:50,120 All right, so the money's real. 601 00:45:50,720 --> 00:45:52,580 It's still worthless in this country. 602 00:45:52,581 --> 00:45:56,529 All those serial numbers are listed. On the black market, I can easily exchange 603 00:45:56,530 --> 00:45:57,580 it for any currency. 604 00:45:58,150 --> 00:46:00,320 And I thank all of you for returning it to me. 605 00:46:00,321 --> 00:46:03,569 Tell her to put that toy down and stop playing games. 606 00:46:03,570 --> 00:46:04,620 Judy, put it down. 607 00:46:06,410 --> 00:46:07,460 Very funny. 608 00:46:08,590 --> 00:46:12,610 Now, the next false move, and this very real gun goes off. 609 00:46:33,740 --> 00:46:35,600 What's going on here? And who's that? 610 00:46:35,700 --> 00:46:36,960 Oh, this is Simon Matanga. 611 00:46:37,831 --> 00:46:39,879 Come on, Judy. 612 00:46:39,880 --> 00:46:40,930 He's had enough. 613 00:46:41,500 --> 00:46:43,300 Simon Matanga, you're under arrest. 614 00:46:46,371 --> 00:46:47,819 So, 615 00:46:47,820 --> 00:46:56,779 as 616 00:46:56,780 --> 00:46:59,579 it turned out, the money wasn't counterfeit after all. It was real. 617 00:46:59,580 --> 00:47:02,110 And we were able to collect the 2 ,500 pound reward. 618 00:47:02,720 --> 00:47:04,340 Some of my prayers were answered. 619 00:47:04,880 --> 00:47:09,099 He captured Simon Latanga, was cleared by the police, and he collected that 620 00:47:09,100 --> 00:47:10,150 handsome reward. 621 00:47:10,200 --> 00:47:14,499 We gave some of the money to Headley's sergeant. Thank you. And the rest we 622 00:47:14,500 --> 00:47:15,580 to clear up our debts. 623 00:47:15,581 --> 00:47:19,419 But the best part was we were able to buy that camera for the mission. So now 624 00:47:19,420 --> 00:47:21,279 it's free and clear, legal and proper. 625 00:47:21,280 --> 00:47:22,799 I'd say we're in pretty good shape. 626 00:47:22,800 --> 00:47:25,099 Well, there's somebody else who's in pretty good shape. 627 00:47:25,100 --> 00:47:28,739 It just came from Alice, and the infection has all cleared up. Oh, that's 628 00:47:28,740 --> 00:47:29,790 splendid, Jack. 629 00:47:29,960 --> 00:47:31,010 Thank you. 630 00:47:31,520 --> 00:47:36,460 Paula? If that money wasn't under the log where Judy hid it, who took it? 631 00:47:36,920 --> 00:47:41,440 Well, sister, we tried like the dickens to get Judy to tell us. 632 00:47:41,441 --> 00:47:42,879 But you know something? 633 00:47:42,880 --> 00:47:44,220 She just wouldn't talk. 634 00:47:45,120 --> 00:47:47,710 You know that face we were talking about, Dr. Alley? 635 00:47:47,920 --> 00:47:49,120 Will you just have that? 636 00:47:49,440 --> 00:47:51,730 One of these days that experiment would work. 637 00:47:52,400 --> 00:47:53,450 Can I see my bird? 638 00:47:53,800 --> 00:47:54,940 Surely, sister. Okay. 639 00:47:55,320 --> 00:47:56,370 Excuse me? 640 00:47:57,900 --> 00:48:01,690 You know, Dad, I have a hunch that Toto was the one that took the hidden money. 641 00:48:02,030 --> 00:48:03,080 Could be. 642 00:48:03,310 --> 00:48:04,670 Where is Toto? 643 00:48:04,890 --> 00:48:06,570 You know I haven't seen her all day. 644 00:48:10,170 --> 00:48:14,970 Now where in the devil do you think she's going? 645 00:48:25,890 --> 00:48:27,790 Oh, for crying out loud. 646 00:48:28,750 --> 00:48:30,030 Mystical heavens, Jack. 647 00:48:30,410 --> 00:48:32,410 What are we full of total doing up here? 648 00:48:32,950 --> 00:48:36,050 Is this one of your experiments? Certainly not mine, sister. 649 00:48:36,330 --> 00:48:38,010 More than likely one of Judy's. 650 00:48:39,210 --> 00:48:40,260 Judy's experiment? 651 00:48:41,110 --> 00:48:43,340 Now, whatever would she be trying to prove? 652 00:48:43,510 --> 00:48:44,560 Beats me. 653 00:48:46,110 --> 00:48:50,289 Well, they may not be able to talk to us yet, but they can certainly talk to 654 00:48:50,290 --> 00:48:51,340 each other, huh? 655 00:48:51,870 --> 00:48:56,250 Why, Judy, you little... Angel. 656 00:49:43,791 --> 00:49:45,889 Thank you. 657 00:49:45,890 --> 00:49:50,440 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 53763

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.