Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,860 --> 00:00:07,910
That's funny.
2
00:00:18,920 --> 00:00:19,970
That's funny.
3
00:01:04,110 --> 00:01:05,160
Okay, nosy, you look.
4
00:01:07,930 --> 00:01:09,170
Hey, take it easy, Judy.
5
00:01:09,171 --> 00:01:12,769
Ever since Paula gave you this gun, you
think you're a gunslinger.
6
00:01:12,770 --> 00:01:13,820
Hello there.
7
00:01:13,821 --> 00:01:16,809
Oh, I hope I'm not interrupting anything
serious.
8
00:01:16,810 --> 00:01:18,449
No, not at all, Eddie. It's good to see
you.
9
00:01:18,450 --> 00:01:19,970
Well, what to do with you, huh?
10
00:01:19,971 --> 00:01:24,019
Marsh, it looks as if it's going to be
one of those hectic days. I just got a
11
00:01:24,020 --> 00:01:25,459
message from Nyandu Village.
12
00:01:25,460 --> 00:01:28,860
The chief's prize milk cow is down with
a fever.
13
00:01:29,400 --> 00:01:31,870
I know that animal. I treated her three
months ago.
14
00:01:32,140 --> 00:01:33,820
So why did you bring her in, Ellie?
15
00:01:34,040 --> 00:01:38,359
Marsh, old boy, she's about to carve. I
can just see myself playing midwife in
16
00:01:38,360 --> 00:01:39,800
the middle of a bouncing jeep.
17
00:01:39,801 --> 00:01:42,179
I'd better get right over there, Marsh.
18
00:01:42,180 --> 00:01:44,830
The chief values that cow more than some
of his wives.
19
00:01:45,000 --> 00:01:49,280
Oh, Mike, I would appreciate your
tacking some of these up along the way.
20
00:01:49,820 --> 00:01:50,920
All right. Thank you.
21
00:01:50,921 --> 00:01:53,259
I'll read you from the end if I run into
trouble.
22
00:01:53,260 --> 00:01:54,520
Right, fine, Mike. Thanks.
23
00:01:57,940 --> 00:01:59,400
Simon Matanga, huh?
24
00:02:00,140 --> 00:02:01,760
He was a former defense minister.
25
00:02:01,900 --> 00:02:02,950
That's right.
26
00:02:02,951 --> 00:02:06,679
He was a member of a group of young army
officers who seized control of the
27
00:02:06,680 --> 00:02:10,819
government for a time. But before he was
driven out of power, he absconded with
28
00:02:10,820 --> 00:02:11,819
government funds.
29
00:02:11,820 --> 00:02:14,199
Well, that was quite a few years ago,
wasn't it?
30
00:02:14,200 --> 00:02:17,690
That's true, Jack, but it's rumored he
slipped back into the country.
31
00:02:17,691 --> 00:02:19,259
Well, why would he come around here?
32
00:02:19,260 --> 00:02:23,000
Before you and Marsh moved in here, this
used to be Matanga's summer home.
33
00:02:23,980 --> 00:02:25,030
Our home?
34
00:02:25,120 --> 00:02:28,790
Oh, I don't think he'd have the nerve to
show up, but do keep your eyes open.
35
00:02:32,800 --> 00:02:36,439
Yes, that's right, Judy. Now, you
capture Simon Matanga, and then we can
36
00:02:36,440 --> 00:02:38,550
the reward money and pay off all our
bills.
37
00:02:39,020 --> 00:02:44,539
Oh, Marsh, speaking of bills, I was
coming from the Gordo, and those fellows
38
00:02:44,540 --> 00:02:49,259
there asked me to pass these... blusted
bills onto you. Marsh, I hate to be the
39
00:02:49,260 --> 00:02:53,860
bearer of ill tidings, but your
creditors plan to take legal action
40
00:02:53,861 --> 00:02:57,539
And the tax surveyor's office says
you're overdue on your property taxes.
41
00:02:57,540 --> 00:02:59,579
Yes, well, it's just one of those
things, Hedley.
42
00:02:59,580 --> 00:03:02,170
Yes, but Marsh, these bills are all
months overdue.
43
00:03:02,700 --> 00:03:05,590
Yeah, and so are my checks from the
foundation in New York.
44
00:03:06,100 --> 00:03:09,410
Seems as if we've installed a new
accounting system or something.
45
00:03:09,680 --> 00:03:10,840
And a new chairman.
46
00:03:11,100 --> 00:03:14,050
And these things take time, to quote the
people in New York.
47
00:03:14,380 --> 00:03:18,969
Marsh. They haven't withdrawn their
financial support to you, have they? No,
48
00:03:18,970 --> 00:03:19,789
at all.
49
00:03:19,790 --> 00:03:22,920
It's just that they're in New York and
we're out here in Africa.
50
00:03:22,930 --> 00:03:24,490
Well, I've done my duty.
51
00:03:24,750 --> 00:03:28,650
Oh, I did pick this up at the post
office for you.
52
00:03:28,950 --> 00:03:30,010
What, another bill?
53
00:03:30,710 --> 00:03:33,360
No, it can't be. It's from the United
States Air Force.
54
00:03:34,030 --> 00:03:35,850
Oh, maybe it's his draft notice.
55
00:03:39,630 --> 00:03:43,470
Oh, it's from Colonel Murphy of the U
.S. Aerospace Medical Research Group.
56
00:03:44,540 --> 00:03:47,370
He's just inquiring about a possible
research project.
57
00:03:47,720 --> 00:03:50,010
Well, if that's all there is to it, I'll
be off.
58
00:03:55,140 --> 00:03:56,190
Goodbye, all.
59
00:03:56,660 --> 00:03:57,710
Bye, Ellie.
60
00:03:57,711 --> 00:04:02,039
Paula, will you take this fierce
-looking weapon back to the house before
61
00:04:02,040 --> 00:04:03,940
bangs somebody with it? Yes, Dad.
62
00:04:19,899 --> 00:04:24,039
Sergeant, post one of these and then go
by foot to the downriver villages. And
63
00:04:24,040 --> 00:04:26,040
keep your eyes open for any poachers.
64
00:04:26,320 --> 00:04:27,370
Yes, sir.
65
00:05:56,840 --> 00:05:57,890
And another Bill.
66
00:06:11,120 --> 00:06:12,820
Bill, Bill, Bill.
67
00:06:15,100 --> 00:06:16,720
Oh, Judy.
68
00:06:17,680 --> 00:06:22,900
Have you been missing me? Oh, thank you,
because I've been missing you, too.
69
00:06:23,880 --> 00:06:24,930
Paula.
70
00:06:25,640 --> 00:06:26,900
Sister Maria, welcome.
71
00:06:28,220 --> 00:06:30,160
Well, you're becoming quite a beauty.
72
00:06:30,400 --> 00:06:31,540
Well, you're very kind.
73
00:06:31,980 --> 00:06:34,720
Hello, sister. How are you? Wonderful.
74
00:06:35,040 --> 00:06:37,450
Well, this is an unexpected pleasure.
Thank you.
75
00:06:37,760 --> 00:06:43,540
Say, where in the devil... Dickens, did
you get that handsome -looking vehicle,
76
00:06:43,580 --> 00:06:46,120
huh? It's on loan from the dealer in
Nagoro.
77
00:06:46,640 --> 00:06:50,640
It's the ideal thing for the study of
the water birds at Lake Doma.
78
00:06:51,940 --> 00:06:54,400
Are you still interested in that
project?
79
00:06:55,070 --> 00:06:56,210
Oh, I certainly am.
80
00:06:56,211 --> 00:06:59,589
You're the best qualified ornithologist
in this area.
81
00:06:59,590 --> 00:07:02,670
Dr. Harry, I could forgive the
blasphemy, but not the lion.
82
00:07:03,410 --> 00:07:06,150
I'm the second best and you know it.
You're the first.
83
00:07:06,770 --> 00:07:10,200
Well, if this is going to be a mutual
admiration society, I'll leave.
84
00:07:10,490 --> 00:07:11,970
Oh, no, no, Paula, don't go.
85
00:07:12,210 --> 00:07:13,930
I want you to see this little home.
86
00:07:17,450 --> 00:07:21,410
Your mother superior granted me leave
from the school mission, but...
87
00:07:22,350 --> 00:07:25,490
She would not hear of me sleeping on the
ground on my field trip.
88
00:07:27,670 --> 00:07:28,720
Oh, hey.
89
00:07:28,721 --> 00:07:31,349
So are you going to buy the camper?
90
00:07:31,350 --> 00:07:32,590
Well, if I had the money.
91
00:07:33,390 --> 00:07:35,680
Sister, I certainly wish I could help
you out.
92
00:07:37,150 --> 00:07:42,790
Oh. Well, but... Last summer you told me
that you had an emergency fund.
93
00:07:43,350 --> 00:07:46,710
Money set aside to finance independent
zoologists.
94
00:07:47,270 --> 00:07:48,320
Like myself?
95
00:07:49,230 --> 00:07:51,270
Yes, I did, Sister, but...
96
00:07:51,630 --> 00:07:54,590
I'm sorry to say I've had to use up that
emergency fund.
97
00:07:54,910 --> 00:07:57,200
And believe it or not, it still wasn't
enough.
98
00:07:59,650 --> 00:08:02,170
Why, Judy, thank you, darling.
99
00:08:03,190 --> 00:08:05,370
That was very thoughtful of you.
100
00:08:05,890 --> 00:08:07,630
Even though there's only half left.
101
00:08:07,631 --> 00:08:11,949
Sister, wouldn't you be a little more
comfortable up on the veranda?
102
00:08:11,950 --> 00:08:13,630
Oh, it's a delightful suggestion.
103
00:08:14,010 --> 00:08:16,720
Dr. Harley, would you bring this bird
cage up, please?
104
00:08:17,110 --> 00:08:18,170
Her name is Alice.
105
00:08:18,530 --> 00:08:20,330
Oh. Come on, Judy.
106
00:08:32,250 --> 00:08:34,230
All right, Alice, here you go.
107
00:08:34,669 --> 00:08:35,719
Here you go, sister.
108
00:08:35,789 --> 00:08:37,049
Well, thank you, Dr. Harry.
109
00:08:38,250 --> 00:08:41,740
I'll also fill up that coffee cup for
you. Oh, just a little bit, please.
110
00:08:42,789 --> 00:08:46,230
Well, now, Judy, have you been
practicing your speech lessons?
111
00:08:48,230 --> 00:08:49,490
Well, that's shame on you.
112
00:08:49,580 --> 00:08:50,740
Shame on you too, Paula.
113
00:08:51,120 --> 00:08:54,730
Just because I've not been here is no
reason why you shouldn't practice.
114
00:08:55,040 --> 00:08:57,460
Now then, say hello.
115
00:09:02,820 --> 00:09:05,580
Well, those are mighty fine woos, Judy.
116
00:09:05,860 --> 00:09:07,820
But what we want is a hello.
117
00:09:08,500 --> 00:09:11,700
Now go on. You just keep at the
practicing.
118
00:09:11,980 --> 00:09:14,100
It will have you talking in no time at
all.
119
00:09:14,960 --> 00:09:19,339
Sister, I must admit, I do admire your
efforts, but I honestly don't believe
120
00:09:19,340 --> 00:09:20,960
that you'll ever get Judy to talk.
121
00:09:21,020 --> 00:09:25,000
That's because you're a pragmatic
scientist and a man of little faith.
122
00:09:26,220 --> 00:09:27,760
Come on now, Judy, say hello.
123
00:09:28,280 --> 00:09:29,330
We'll show him.
124
00:09:32,060 --> 00:09:36,299
Now, sister, you know that scientists
have been trying for years to break the
125
00:09:36,300 --> 00:09:38,659
communication barrier between men and
animals.
126
00:09:38,660 --> 00:09:43,379
And I think it can be achieved with a
chimpanzee, the most intelligent of all
127
00:09:43,380 --> 00:09:44,430
the fighters.
128
00:09:44,520 --> 00:09:46,500
and the closest to man in comprehension.
129
00:09:47,760 --> 00:09:49,720
Oh, now, Judy, come on. You say hello.
130
00:09:50,040 --> 00:09:51,480
I don't know if you can talk.
131
00:09:51,940 --> 00:09:55,060
And so does Colonel Murphy of the Air
Force.
132
00:09:55,061 --> 00:09:58,479
Do you remember? He was one of my
students when I taught school back in
133
00:09:58,480 --> 00:10:01,780
States. I wrote to him about you and
Judy. So it was you.
134
00:10:04,120 --> 00:10:06,180
Ah, yes, Colonel Murphy did write.
135
00:10:06,540 --> 00:10:08,400
Wanted to report on Judy's abilities.
136
00:10:08,660 --> 00:10:10,580
He even hinted at an Air Force contract.
137
00:10:10,581 --> 00:10:13,159
Then you'll go ahead with the
experiment?
138
00:10:13,160 --> 00:10:14,500
You'll teach Judy to talk?
139
00:10:14,860 --> 00:10:16,910
Oh, now, sister, that would be a
miracle.
140
00:10:17,160 --> 00:10:18,660
But I believe in miracles.
141
00:10:19,620 --> 00:10:22,120
Oh, Dr. Harry, that whole jungle is a
miracle.
142
00:10:22,440 --> 00:10:24,600
All those beautiful animals out there.
143
00:10:25,300 --> 00:10:27,710
And you, Dr. Harry, you're a part of
that miracle.
144
00:10:28,000 --> 00:10:30,320
And I shall pray for you to continue to
be so.
145
00:10:31,180 --> 00:10:32,230
Thank you, sister.
146
00:10:33,280 --> 00:10:37,360
Well, if there's any praying, this is
one prayer I would like to have
147
00:10:38,740 --> 00:10:42,420
You really are having your... trials and
your tribulations, aren't you?
148
00:10:43,480 --> 00:10:48,740
With your permission, Doctor, I'll go to
see these creditors.
149
00:10:49,140 --> 00:10:53,260
And I'll ask them to further your credit
as a contribution to your good works.
150
00:10:53,660 --> 00:10:58,200
I wish I could go into Nagora by myself
and try to dig up some money.
151
00:10:58,580 --> 00:11:01,350
We're right in the middle of a buffalo
migration study.
152
00:11:13,840 --> 00:11:17,150
Thank you, Judy, but I'm afraid I don't
have time to do any digging.
153
00:11:17,151 --> 00:11:20,619
Judy, when Dad said he needed to dig up
some money, he didn't mean dig up the
154
00:11:20,620 --> 00:11:21,670
ground.
155
00:11:26,000 --> 00:11:28,040
Now, there's a problem for you, sister.
156
00:11:28,041 --> 00:11:32,439
Before you can teach chimpanzees how to
talk English, perhaps you'd better
157
00:11:32,440 --> 00:11:35,319
simplify the language. Now, you take the
word dig, for example.
158
00:11:35,320 --> 00:11:39,660
It means to uproot some earth, to locate
or to find. All right, all right, Dr.
159
00:11:39,800 --> 00:11:40,850
Hardy, I know.
160
00:11:40,960 --> 00:11:42,010
I dig.
161
00:11:43,790 --> 00:11:47,570
Sister Maria, I gather that Jack has
been teaching you hipster talk again.
162
00:11:48,210 --> 00:11:50,860
Well, I'm afraid I am the one who's to
blame, Marshal.
163
00:11:51,110 --> 00:11:55,469
Hello, Jack. We have been conducting a
mutual correspondence course. She's been
164
00:11:55,470 --> 00:11:59,689
teaching me Irish Swahili, and I, in
turn, have been giving her the latest
165
00:11:59,690 --> 00:12:04,409
and groovy expressions from the States.
I gather, by the way, that that boss pad
166
00:12:04,410 --> 00:12:05,460
out there is yours?
167
00:12:06,030 --> 00:12:07,080
No, not yet.
168
00:12:07,270 --> 00:12:08,890
But with God's help, it will be.
169
00:12:09,210 --> 00:12:11,260
Oh, Jack, I've got some work for you to
do.
170
00:12:11,510 --> 00:12:12,560
Uh -oh.
171
00:12:16,821 --> 00:12:18,749
That's the mission.
172
00:12:18,750 --> 00:12:20,370
Well, hello there, Alice.
173
00:12:20,810 --> 00:12:23,950
She's got an eye infection, and I can't
seem to clear it up.
174
00:12:23,951 --> 00:12:27,169
Jack, why don't you take her up to the
clinic and see what you can do for her?
175
00:12:27,170 --> 00:12:30,489
Oh, thank you, Dr. Harrigan. Thank you,
Jack. I'll take good care of her,
176
00:12:30,490 --> 00:12:31,570
sister. I know you will.
177
00:12:31,571 --> 00:12:33,969
Anything else we can do for you, sister?
178
00:12:33,970 --> 00:12:36,560
Well, just be sure they don't evict you
from Romero.
179
00:12:37,270 --> 00:12:38,320
I'll try.
180
00:12:38,321 --> 00:12:41,369
Paula will make up an extra bed for you
in her room.
181
00:12:41,370 --> 00:12:42,289
Oh, no, no, no, thanks.
182
00:12:42,290 --> 00:12:43,370
Thanks to both of you.
183
00:12:43,770 --> 00:12:44,970
But every hour counts.
184
00:12:44,971 --> 00:12:47,609
And I want to get an early start on this
trip.
185
00:12:47,610 --> 00:12:50,070
Because there's a good big full moon
tonight.
186
00:12:52,450 --> 00:12:53,500
Come on.
187
00:12:53,501 --> 00:12:59,249
Oh, and certainly, sister, it may take a
few days to clear up Alice's eyes. Just
188
00:12:59,250 --> 00:13:00,300
where will you be?
189
00:13:00,630 --> 00:13:02,860
Well, first I'll be going to River
Crossing.
190
00:13:03,430 --> 00:13:04,480
Nagora.
191
00:13:04,750 --> 00:13:06,330
And then on to Lake Kodoma.
192
00:13:06,690 --> 00:13:08,710
And me lovely, lovely birds.
193
00:13:10,210 --> 00:13:11,260
Goodbye, Dr. Allen.
194
00:13:11,670 --> 00:13:13,290
Goodbye, sister. Goodbye, Paula.
195
00:13:13,450 --> 00:13:14,500
Goodbye, sister.
196
00:13:14,810 --> 00:13:15,860
Goodbye, Judy.
197
00:13:16,810 --> 00:13:17,860
Have a nice trip.
198
00:13:18,830 --> 00:13:20,150
Mike McCullough to Romero.
199
00:13:21,590 --> 00:13:23,150
Judy, go get the walkie -talkie.
200
00:13:23,690 --> 00:13:26,160
Mike, do you read me? This is Mike. Come
in, please.
201
00:13:40,990 --> 00:13:42,310
Mike McCullough to Romero.
202
00:13:42,311 --> 00:13:44,159
Yes, Mike.
203
00:13:44,160 --> 00:13:46,540
Miss Marsh, how's the chief and his cow
doing?
204
00:13:46,980 --> 00:13:48,380
The cow's coming along fine.
205
00:13:48,381 --> 00:13:50,379
Probably give birth in the morning.
206
00:13:50,380 --> 00:13:52,550
But it's the chief who's giving me
trouble.
207
00:13:53,180 --> 00:13:54,920
Then you better give him a sedative.
208
00:13:54,921 --> 00:13:58,679
By the way, did you know Headley's
sergeant was attacked on the road going
209
00:13:58,680 --> 00:14:00,000
one of the river villages?
210
00:14:00,200 --> 00:14:01,380
No, I didn't.
211
00:14:01,920 --> 00:14:02,970
Is he all right?
212
00:14:03,080 --> 00:14:04,130
Yes, he's okay.
213
00:14:04,740 --> 00:14:07,690
Whoever attacked him took his pistol and
ammunition belt.
214
00:14:08,760 --> 00:14:10,680
Sounds like Headley has some problems.
215
00:14:10,681 --> 00:14:12,699
Oh, Mike, will you be back by morning?
216
00:14:12,700 --> 00:14:13,750
Oui.
217
00:17:16,109 --> 00:17:19,530
Judy! Judy, how kind of you to come and
visit the birds and me.
218
00:17:20,810 --> 00:17:22,070
Well, what have you here?
219
00:17:27,410 --> 00:17:28,460
Why, it's a miracle.
220
00:17:39,500 --> 00:17:40,680
Tarry dug up the money.
221
00:17:41,860 --> 00:17:45,700
And you brought it to me, oh, Judy. Yes,
yes, sweet little heart.
222
00:17:49,060 --> 00:17:50,660
There's a small fortune here.
223
00:17:51,580 --> 00:17:53,660
Enough to pay off all Dr. Tarry's bills.
224
00:17:54,500 --> 00:17:55,640
And to buy me camper.
225
00:17:56,020 --> 00:17:59,340
And still enough left over to support
the mission for years.
226
00:17:59,960 --> 00:18:01,010
Oh, Judy.
227
00:18:01,160 --> 00:18:02,480
Judy, I do thank you.
228
00:18:02,860 --> 00:18:04,660
All of my prayers have been answered.
229
00:18:04,840 --> 00:18:05,890
And so quickly.
230
00:18:07,280 --> 00:18:08,980
Judy, you know what we have to do.
231
00:18:10,060 --> 00:18:12,600
I have to write a note thanking Doctore.
232
00:18:14,240 --> 00:18:15,290
No?
233
00:18:15,680 --> 00:18:16,960
Don't? What?
234
00:18:18,000 --> 00:18:19,820
I think I understand.
235
00:18:20,840 --> 00:18:23,620
Oh, that good Doctore bless his generous
soul.
236
00:18:24,440 --> 00:18:27,140
He'd be embarrassed by any display of
gratitude.
237
00:18:27,660 --> 00:18:28,710
Here, Judy.
238
00:18:28,940 --> 00:18:29,990
Sit down.
239
00:18:31,120 --> 00:18:34,600
There's one way to thank him, and that
is to teach her how to talk.
240
00:18:36,460 --> 00:18:38,200
He can take that Air Force contract.
241
00:18:39,240 --> 00:18:41,540
Don't pretend to be the scientist he is.
242
00:18:41,740 --> 00:18:43,620
But maybe I've got a bit more faith.
243
00:18:43,621 --> 00:18:47,359
I'm going to go to Nagoro right away so
we can pay off all those bills. But,
244
00:18:47,360 --> 00:18:49,560
Judy, first, another speech lesson.
245
00:18:50,720 --> 00:18:54,660
Now, we have the vowels, Judy. And the
first sound is ah.
246
00:18:55,660 --> 00:18:57,320
I want you to say ah.
247
00:18:59,960 --> 00:19:01,820
No, Judy, not ooh.
248
00:19:02,160 --> 00:19:03,210
Ah.
249
00:19:04,440 --> 00:19:05,540
Judy, Judy.
250
00:19:06,090 --> 00:19:09,210
Oh, Judy, if you could only talk.
251
00:19:09,970 --> 00:19:13,390
What a world of secrets you must have
inside you.
252
00:19:14,190 --> 00:19:16,750
Oh, Judy, might you go, darling? No
rush.
253
00:19:42,730 --> 00:19:45,320
Say, Spike, where'd all these supplies
come from?
254
00:19:46,050 --> 00:19:50,929
Well, is it possible that you sweet
-talked our creditors into showing us a
255
00:19:50,930 --> 00:19:54,360
little mercy? No, but somebody has. Come
inside and see for yourself.
256
00:19:54,470 --> 00:19:55,520
All righty.
257
00:20:03,010 --> 00:20:04,250
Hello, Judy Love.
258
00:20:04,490 --> 00:20:07,020
You haven't been up to any mischief now,
have you?
259
00:20:18,961 --> 00:20:25,589
When I got back this afternoon, I found
a new bill of hay, a dozen drums of
260
00:20:25,590 --> 00:20:30,369
gasoline, a hundred feet of new wire
fencing, and all these bills marked
261
00:20:30,370 --> 00:20:31,420
and four.
262
00:20:35,930 --> 00:20:36,980
Dad, look at this.
263
00:20:40,070 --> 00:20:42,090
What do you know?
264
00:20:42,850 --> 00:20:46,340
It would appear that Sister Marie has
just brought one of her instant
265
00:20:46,341 --> 00:20:50,289
Yeah, she must have talked all these
people into canceling the debts.
266
00:20:50,290 --> 00:20:51,730
And delivering our supplies.
267
00:20:52,220 --> 00:20:55,890
Dad, I think we should at least send her
a thank you note. Yes, say the least.
268
00:20:55,891 --> 00:20:59,519
Now, what's the matter with you, Judy?
You sound as if you don't want us to
269
00:20:59,520 --> 00:21:00,570
thank Sister Maria.
270
00:21:01,360 --> 00:21:03,220
Oh, Dad, I know what Judy's driving at.
271
00:21:03,221 --> 00:21:06,799
Sister Maria's so modest that, well, we
might embarrass her by thanking her for
272
00:21:06,800 --> 00:21:07,679
a good deed.
273
00:21:07,680 --> 00:21:08,880
We'll thank her somehow.
274
00:21:08,881 --> 00:21:11,059
Jack, what about her bird?
275
00:21:11,060 --> 00:21:14,479
Oh, it was nothing serious. I treated
her last night, and she'll be fine in a
276
00:21:14,480 --> 00:21:17,739
day or two. There is one way we can show
our gratitude. We can buy that camper
277
00:21:17,740 --> 00:21:18,790
for the mission.
278
00:21:19,000 --> 00:21:20,050
Oh.
279
00:21:20,460 --> 00:21:21,780
And we don't have any money.
280
00:21:21,781 --> 00:21:25,479
As soon as we get some, we're going to
have to pay off our creditors, and we
281
00:21:25,480 --> 00:21:27,760
can't rely on Sister Maria forever.
282
00:21:28,280 --> 00:21:30,570
How about that Air Force research
contract?
283
00:21:30,800 --> 00:21:32,080
A space contract.
284
00:21:32,540 --> 00:21:34,830
That would really put us in big
business. Yeah.
285
00:21:35,420 --> 00:21:38,820
Dad, there's no harm in trying to teach
Judy how to talk.
286
00:21:38,821 --> 00:21:41,119
But, Paula, you know that's impossible.
287
00:21:41,120 --> 00:21:44,899
Now, Sister Maria says that nothing's
impossible until you try it. I know, I
288
00:21:44,900 --> 00:21:46,580
know, and I'm a man of little faith.
289
00:21:46,750 --> 00:21:50,849
Uh, Marsh, we do have all that recording
equipment that the Foundation sent us
290
00:21:50,850 --> 00:21:52,890
last year. We could start with that.
291
00:21:52,891 --> 00:21:57,029
Yes, but to get a space contract, you
would at least have to establish some
292
00:21:57,030 --> 00:21:58,470
vocal patterns with Judy.
293
00:21:58,830 --> 00:22:00,030
Dad, you can do it.
294
00:22:00,750 --> 00:22:04,430
Judy, you may be our greatest source of
income.
295
00:22:04,630 --> 00:22:08,450
In fact, you may be the one to get us
out of hock. Judy, the pawnbroker.
296
00:22:08,970 --> 00:22:10,050
Pawnbroker, nothing.
297
00:22:10,330 --> 00:22:12,690
This is Judy, the financier. Hmm?
298
00:22:13,250 --> 00:22:14,330
Well, all right.
299
00:22:15,100 --> 00:22:17,450
We'll start to work on Judy right after
dinner.
300
00:22:17,451 --> 00:22:21,799
Meanwhile, we have some animals to feed,
some new fencing to put up, and we've
301
00:22:21,800 --> 00:22:24,330
got to put those gasoline drums in the
supply shed.
302
00:22:24,360 --> 00:22:28,359
Judy, you run out and play, but save
your voice. There's some who want to
303
00:22:28,360 --> 00:22:29,410
it for posterity.
304
00:23:50,440 --> 00:23:53,600
The new tenants at Guamiro may not be so
lucky.
305
00:24:05,680 --> 00:24:07,910
Mike, it's set to record this for
posterity.
306
00:24:08,280 --> 00:24:11,160
Judy, we're going to teach you how to
say Papa.
307
00:24:11,480 --> 00:24:12,530
We hope.
308
00:24:12,820 --> 00:24:13,870
Cynic.
309
00:24:14,000 --> 00:24:15,050
Papa.
310
00:24:16,080 --> 00:24:17,130
Pa.
311
00:24:17,400 --> 00:24:18,450
Pa.
312
00:24:20,020 --> 00:24:21,070
Papa.
313
00:24:21,920 --> 00:24:22,970
Pa.
314
00:24:23,180 --> 00:24:24,230
Pa.
315
00:24:25,820 --> 00:24:27,080
Okay, now try it yourself.
316
00:24:29,820 --> 00:24:30,870
Papa.
317
00:24:30,871 --> 00:24:34,259
Judy, I suppose you're trying to tell us
something, but we're just not getting
318
00:24:34,260 --> 00:24:35,129
the message.
319
00:24:35,130 --> 00:24:36,990
I'm afraid we do not have a talking gym.
320
00:24:37,490 --> 00:24:39,050
Hey, Judy, we tried again.
321
00:24:40,330 --> 00:24:41,380
Papa.
322
00:24:42,130 --> 00:24:43,330
Papa. Papa.
323
00:25:05,260 --> 00:25:08,150
All right, now, Judy, I'll tell you what
we're going to do.
324
00:25:08,980 --> 00:25:13,599
Now, I will give you this banana if you
make the proper sound. Pay attention to
325
00:25:13,600 --> 00:25:14,680
me. Okay?
326
00:25:15,080 --> 00:25:16,560
I want you to say, ah.
327
00:25:16,940 --> 00:25:18,260
All right, open your mouth.
328
00:25:18,500 --> 00:25:19,550
It's right now.
329
00:25:19,620 --> 00:25:20,670
Ah.
330
00:25:21,940 --> 00:25:22,990
No,
331
00:25:23,631 --> 00:25:25,619
Judy, not ooh.
332
00:25:25,620 --> 00:25:26,670
Ah.
333
00:25:33,520 --> 00:25:35,810
Judy, we're not tuned in on the same
channels.
334
00:25:36,200 --> 00:25:40,219
Jack, never in a million years will you
be able to teach Judy or any chimp to
335
00:25:40,220 --> 00:25:44,199
talk. Oh, I don't know. Man managed to
do it. Without a teacher, too, in a good
336
00:25:44,200 --> 00:25:45,639
deal less than a million years.
337
00:25:45,640 --> 00:25:48,739
Ah, but the United States is not going
to wait a million years to send a chimp
338
00:25:48,740 --> 00:25:49,719
to the moon.
339
00:25:49,720 --> 00:25:51,770
All right, come on, let's try once
again.
340
00:25:55,300 --> 00:25:56,350
Okay,
341
00:26:01,060 --> 00:26:02,440
Judy, now...
342
00:26:02,680 --> 00:26:03,880
Don't forget the banana.
343
00:26:04,400 --> 00:26:06,040
We'll try it once more.
344
00:26:06,041 --> 00:26:07,539
Now,
345
00:26:07,540 --> 00:26:21,040
Judy,
346
00:26:21,160 --> 00:26:24,290
sit down and concentrate there. There's
nothing at the window.
347
00:26:24,520 --> 00:26:26,840
Now try it again. Say, ah.
348
00:26:37,051 --> 00:26:44,199
Sergeant, wait here. And don't let any
more poachers jump you this time. We
349
00:26:44,200 --> 00:26:45,880
can't afford to waste any more gum.
350
00:26:51,420 --> 00:26:55,390
Now, Judy, remember, you're not going to
get this banana unless you work for it.
351
00:26:58,900 --> 00:27:01,180
Judy, I told you there's no one out
there.
352
00:27:01,620 --> 00:27:02,700
Now, come on. Oh, Marsh.
353
00:27:03,960 --> 00:27:05,010
Okay, you win.
354
00:27:05,011 --> 00:27:06,519
Hello, Henry.
355
00:27:06,520 --> 00:27:09,360
Good to see you. What brings you up? Not
another sick cow.
356
00:27:12,590 --> 00:27:15,890
I'm shocked you people can laugh and
joke at a time like this.
357
00:27:16,170 --> 00:27:17,730
Why not, Hedley? What's wrong?
358
00:27:18,250 --> 00:27:19,870
Yes, Hedley, what's the matter?
359
00:27:20,130 --> 00:27:23,710
Yesterday you were heavily in debt. No
hay, no petrol, no fencing.
360
00:27:23,711 --> 00:27:27,889
Now, my sergeant and I have just
finished an inspection of your premises.
361
00:27:27,890 --> 00:27:33,169
Today you have a good supply of hay, a
half a dozen drums of gasoline, and a
362
00:27:33,170 --> 00:27:38,169
good supply of fencing. I hate having to
ask you this, Marsh, but where did you
363
00:27:38,170 --> 00:27:40,210
get the money to satisfy your creditors?
364
00:27:40,211 --> 00:27:44,059
We didn't get any money, Hedley. Sister
Maria talked our creditors into
365
00:27:44,060 --> 00:27:45,140
extending our credit.
366
00:27:45,320 --> 00:27:50,679
And we have a pile of bills marked paid
in full. Do you mean to say you don't
367
00:27:50,680 --> 00:27:55,040
know that Sister Maria paid all your
debts in cash and later bought a camper,
368
00:27:55,120 --> 00:27:58,660
paid for it in full, with money she
claimed she received from you?
369
00:27:59,080 --> 00:28:00,140
Money from us?
370
00:28:00,800 --> 00:28:02,240
Hedley, don't be ridiculous.
371
00:28:02,460 --> 00:28:06,219
As you just said, yesterday we were flat
broke. I know, Marsh. Believe me, I
372
00:28:06,220 --> 00:28:10,679
know. You're in desperate trouble, and
I'm doing all I can to help you. So you
373
00:28:10,680 --> 00:28:12,819
must tell me the truth. The truth about
what?
374
00:28:12,820 --> 00:28:16,670
The truth about the accusation the
public prosecutor is preparing against
375
00:28:16,780 --> 00:28:19,560
Believe me, Marsh, I told him it was all
a mistake.
376
00:28:19,900 --> 00:28:25,139
But he insists that you're using an
innocent nun as your unsuspecting
377
00:28:25,140 --> 00:28:26,190
accomplice.
378
00:28:26,520 --> 00:28:27,570
Accomplice?
379
00:28:27,720 --> 00:28:29,950
Eddie, what on earth are you talking
about?
380
00:28:30,100 --> 00:28:32,220
Things look very bad for you, Marsh.
381
00:28:32,420 --> 00:28:33,470
They insist.
382
00:28:33,880 --> 00:28:38,280
that you persuaded Sister Maria to pass
counterfeit bills for you. What?
383
00:28:38,800 --> 00:28:39,850
Counterfeit bills?
384
00:28:40,280 --> 00:28:42,810
Oh, there must be some mistake. There's
no mistake.
385
00:28:43,640 --> 00:28:47,939
When your creditors sent the money to
Nagoro, a sharp -eyed cashier detected
386
00:28:47,940 --> 00:28:48,990
serial numbers.
387
00:28:49,140 --> 00:28:55,219
Marsh, I pleaded with my superiors, but
they insisted that... Well, I'm terribly
388
00:28:55,220 --> 00:28:59,619
sorry, but I'm afraid that I shall have
to place the whole lot of you under
389
00:28:59,620 --> 00:29:00,670
arrest.
390
00:29:09,230 --> 00:29:12,849
I'm afraid your superiors are guilty of
jumping to some rather nasty
391
00:29:12,850 --> 00:29:13,900
conclusions.
392
00:29:13,901 --> 00:29:17,549
Look, you're part of the family. Do you
think we're a bunch of counterfeiters
393
00:29:17,550 --> 00:29:18,489
and thieves?
394
00:29:18,490 --> 00:29:21,530
Of course not, and I'm sorry if I gave
that impression.
395
00:29:21,531 --> 00:29:25,969
Frankly, Marshal, I did consider asking
to be relieved of this assignment, and
396
00:29:25,970 --> 00:29:29,049
then I realized I could help you better
by remaining on the job.
397
00:29:29,050 --> 00:29:32,360
Look, after all, Headley, the only
evidence they have is hearsay.
398
00:29:32,510 --> 00:29:33,560
Hearsay?
399
00:29:33,650 --> 00:29:37,500
Counterfeit bills are not hearsay. They
constitute very damaging evidence.
400
00:29:37,690 --> 00:29:39,260
Evidence? More like gossip.
401
00:29:39,261 --> 00:29:43,419
Simply what some people in Nagoro told
the bank that Sister Maria told them.
402
00:29:43,420 --> 00:29:46,670
Exactly. Well, what does Sister Maria
have to say about all this?
403
00:29:47,000 --> 00:29:51,479
Sister Maria, by buying that camper with
counterfeit bills she got from you is
404
00:29:51,480 --> 00:29:52,530
hardly gossip.
405
00:29:52,640 --> 00:29:57,180
And I did try to reach her by radio, but
Lake Kodoma is apparently out of range.
406
00:29:57,181 --> 00:29:59,219
Then why don't we drive over and talk to
her?
407
00:29:59,220 --> 00:30:00,270
That's a good idea.
408
00:30:00,620 --> 00:30:04,139
But I fear I shall have to leave my
sergeant here to keep the rest of you
409
00:30:04,140 --> 00:30:05,190
surveillance.
410
00:30:05,429 --> 00:30:07,289
Hedley, does that mean house arrest?
411
00:30:07,350 --> 00:30:10,929
Well, it would be sporting of you to
remain on the premises until this
412
00:30:10,930 --> 00:30:12,850
affair is settled, one way or the other.
413
00:30:13,010 --> 00:30:16,930
After all, friends or no friends, I do
have a responsibility to this uniform.
414
00:30:17,570 --> 00:30:19,800
Well, come on, Judy. You'd better come
along.
415
00:30:19,801 --> 00:30:24,169
If Hedley's going to be that stuffy, I
want somebody friendly to keep me
416
00:30:24,170 --> 00:30:25,220
company.
417
00:31:23,389 --> 00:31:26,310
Why, Judy, what a heavenly surprise.
418
00:31:27,850 --> 00:31:29,350
Oh, good morning to you.
419
00:31:29,870 --> 00:31:32,160
Did you see what I've been capturing on
film?
420
00:31:32,970 --> 00:31:36,430
Did you see that bird walking on water?
421
00:31:38,590 --> 00:31:41,590
Well, I'm glad to see you two gentlemen
are early risers.
422
00:31:42,530 --> 00:31:46,730
Yes, God's in his heaven, the bird's on
the way, and all's right with the world.
423
00:31:47,490 --> 00:31:50,070
I see that all is not right with your
world.
424
00:31:50,860 --> 00:31:54,919
Well, sister, we're sorry to intrude on
your silent retreat, but something has
425
00:31:54,920 --> 00:31:57,090
come up which I'm afraid only you can
solve.
426
00:31:57,240 --> 00:31:58,960
Oh, you practical men.
427
00:32:00,340 --> 00:32:04,779
But of course I'll help you. But first I
must take those gray looks off your
428
00:32:04,780 --> 00:32:07,540
face. Now come on over and try to relax.
429
00:32:08,340 --> 00:32:09,390
Come on, Judy.
430
00:32:47,470 --> 00:32:48,520
There you go, Judy.
431
00:32:49,530 --> 00:32:54,630
So of all the comforts of home, Doctor,
thanks to you and your kindness, oh,
432
00:32:54,650 --> 00:32:55,700
bless your soul.
433
00:32:56,170 --> 00:32:59,710
Sister Maria, did Marsh give you the
money for this camper?
434
00:33:00,350 --> 00:33:02,070
Oh, not only the camper.
435
00:33:02,071 --> 00:33:06,749
There's enough money to pay off all the
bills, get in new supplies, and there's
436
00:33:06,750 --> 00:33:07,800
plenty left over.
437
00:33:08,250 --> 00:33:10,050
Sister, that just can't be possible.
438
00:33:10,250 --> 00:33:11,300
Oh, indeed.
439
00:33:13,090 --> 00:33:14,290
There's plenty of money.
440
00:33:16,430 --> 00:33:17,930
I was going to return it to you.
441
00:33:18,930 --> 00:33:23,230
Sister Maria, did Marsh give you the
money you paid the merchants in the
442
00:33:23,290 --> 00:33:27,530
Now, my superiors will ask you to answer
under oath yes or no.
443
00:33:28,350 --> 00:33:32,410
Yes. Well, of course. Now, where else
would I get such funds?
444
00:33:33,170 --> 00:33:37,909
But, Sister, I haven't seen you since
you left Romero. How could I possibly
445
00:33:37,910 --> 00:33:38,869
given you the money?
446
00:33:38,870 --> 00:33:43,249
He was so hot, so discreet, that he
didn't want to embarrass me by giving me
447
00:33:43,250 --> 00:33:44,300
money personally.
448
00:33:44,830 --> 00:33:45,910
Oh, thank you, Sister.
449
00:33:46,010 --> 00:33:49,020
See, Adeline? She just said that I
didn't give her the money.
450
00:33:49,021 --> 00:33:52,709
Sister, I don't understand. If Marsh
didn't physically give you the money,
451
00:33:52,710 --> 00:33:53,760
who did?
452
00:33:53,890 --> 00:33:55,490
We sent it over with Judy.
453
00:33:55,730 --> 00:33:57,270
Bless her sweet little heart.
454
00:33:57,570 --> 00:34:03,789
Well, now, where on earth would Judy
get... Now, Judy, you come out from
455
00:34:03,790 --> 00:34:05,290
Sister Maria or I'll spank you.
456
00:34:05,870 --> 00:34:06,920
Yaktari!
457
00:34:06,970 --> 00:34:08,030
Come here, Judy.
458
00:34:10,570 --> 00:34:14,590
How can you be so cruel as to threaten
this darling, harmless little creature?
459
00:34:14,830 --> 00:34:17,949
Harmless? Well, she almost got us all
thrown into jail.
460
00:34:18,230 --> 00:34:21,510
Now, Judy, where in the devil...
Dickens, did you get that money?
461
00:34:22,230 --> 00:34:26,789
Oh, Marsh, the public prosecutor will
rarely have a case against you. He'll
462
00:34:26,790 --> 00:34:31,070
accuse you of using Judy as an innocent
messenger in our very clever scheme.
463
00:34:31,750 --> 00:34:34,010
Innocent? What about my innocence?
464
00:34:34,469 --> 00:34:36,889
You'll have your day in court at your
trial.
465
00:34:37,110 --> 00:34:38,350
Believe me, Marsh.
466
00:34:38,699 --> 00:34:42,080
I'll do everything I can to help clear
you, if possible.
467
00:34:42,380 --> 00:34:46,410
Meanwhile, I suggest that you return to
Omeru and stay there under house arrest.
468
00:34:46,411 --> 00:34:49,499
I'm sorry, Hadley, but I'm going to
Nagoro myself and talk to the public
469
00:34:49,500 --> 00:34:51,399
prosecutor and get this mess
straightened out.
470
00:34:51,400 --> 00:34:53,840
You can't go to Nagoro. They'll clap you
in jail.
471
00:34:53,841 --> 00:34:57,799
I'm sorry, Marsh, but it was the public
prosecutor who issued me the orders.
472
00:34:57,800 --> 00:35:01,199
Unless you could give me a satisfactory
explanation, I was to place you under
473
00:35:01,200 --> 00:35:04,759
arrest. Now, trying to pass this off as
an innocent prank of Judy's is not
474
00:35:04,760 --> 00:35:08,540
satisfactory. So I suggest we get
cracking. Come along, Judy. Just a
475
00:35:08,580 --> 00:35:09,630
Officer Headley.
476
00:35:09,800 --> 00:35:14,520
I'm afraid I'm terribly confused, but
why are you seeking to arrest Dr. Hardy?
477
00:35:14,960 --> 00:35:20,459
I mean, how has he broken any laws by
donating money from a camper and for
478
00:35:20,460 --> 00:35:21,840
paying off all of his bills?
479
00:35:22,620 --> 00:35:23,670
Sister Maria.
480
00:35:24,440 --> 00:35:27,210
Unfortunately, the money he gave you was
counterfeit.
481
00:35:28,020 --> 00:35:31,900
If Dr. Hardy did this, he had a good and
honorable reason.
482
00:35:32,420 --> 00:35:34,120
Sister, I didn't do this.
483
00:35:34,580 --> 00:35:37,100
Oh, of course, Dr. Hardy, I know.
484
00:35:37,600 --> 00:35:42,339
We're all innocent in the eyes of God.
But don't you worry. I shall pray for
485
00:35:42,340 --> 00:35:43,420
and your vindication.
486
00:35:43,421 --> 00:35:47,399
Thank you, sister, but you'd better
start praying for Judy because while I
487
00:35:47,400 --> 00:35:49,959
get... Marcy, if that's your attitude,
then I'm afraid I shall have to remove
488
00:35:49,960 --> 00:35:53,759
Judy to protected custody. Bradley, she
is my property. Now, unless I get a
489
00:35:53,760 --> 00:35:58,359
court order to the contrary, Judy is
going to remain in Guamero under my
490
00:35:58,360 --> 00:35:59,740
protective custody.
491
00:36:02,240 --> 00:36:03,290
Oh, dear.
492
00:36:04,960 --> 00:36:08,880
Judy, for the last time, are you going
to show us where you found that money?
493
00:36:11,700 --> 00:36:14,530
Judy, why are you so stubborn? Don't you
want to help us?
494
00:36:16,780 --> 00:36:23,659
Judy, for two cents, I... Doctor, I
cannot have you
495
00:36:23,660 --> 00:36:24,740
intimidate a witness.
496
00:36:25,200 --> 00:36:26,250
A witness?
497
00:36:27,180 --> 00:36:29,120
Well, in a way.
498
00:36:30,020 --> 00:36:33,520
Officer Hedley said not to allow you to
anything to threaten Judy.
499
00:36:38,471 --> 00:36:45,619
My own chimpanzee, and I have to get
permission from the law to even question
500
00:36:45,620 --> 00:36:46,670
her?
501
00:36:58,320 --> 00:36:59,370
Find something?
502
00:36:59,940 --> 00:37:02,120
A hole, some dirt, and this.
503
00:37:03,140 --> 00:37:04,190
It's one of ours.
504
00:37:05,080 --> 00:37:07,430
I'll give you one guess who was digging
with it.
505
00:37:07,720 --> 00:37:11,239
Possibly an ex -army officer named
Matanga, who once lived here and
506
00:37:11,240 --> 00:37:12,239
money on the premises.
507
00:37:12,240 --> 00:37:16,740
Right. While he was digging up his
money, somebody scared him away.
508
00:37:17,060 --> 00:37:18,110
Maybe Clarence?
509
00:37:18,111 --> 00:37:18,999
Could be.
510
00:37:19,000 --> 00:37:20,720
And Judy dug up the money.
511
00:37:22,540 --> 00:37:24,520
Which we should find in a box.
512
00:37:24,521 --> 00:37:28,839
Probably a metal one, because Headley...
Right. According to Headley's report,
513
00:37:28,840 --> 00:37:31,500
the money was crisp, unused pound notes.
514
00:37:31,780 --> 00:37:35,270
Right. All we have to do is find Judy
and squeeze the truth out of her now.
515
00:37:35,340 --> 00:37:37,040
How? Sodium pentothal?
516
00:37:39,260 --> 00:37:41,250
That gives me an idea. Just as
effective.
517
00:37:41,420 --> 00:37:42,470
Come on, Mike.
518
00:38:14,880 --> 00:38:17,700
Dr. Ari, I'm greatly concerned by what I
see.
519
00:38:17,701 --> 00:38:21,879
Well, Sergeant, we are merely conducting
a scientific experiment to help you and
520
00:38:21,880 --> 00:38:23,500
Officer Headley solve this case.
521
00:38:23,501 --> 00:38:26,659
Sergeant, this is the latest technique
in lie detection.
522
00:38:26,660 --> 00:38:30,379
We've rigged something similar to a
polygraph. As a police officer, I'm sure
523
00:38:30,380 --> 00:38:34,640
know that a polygraph is a kind of a
truth machine used to make criminals
524
00:38:35,000 --> 00:38:36,560
Why don't we use it all the time?
525
00:38:38,080 --> 00:38:39,130
It's a good question.
526
00:38:40,120 --> 00:38:42,040
Jack, do you want to start the machine?
527
00:38:53,070 --> 00:38:54,270
Have the money with them.
528
00:39:03,130 --> 00:39:04,250
All right, now, Judy.
529
00:39:04,251 --> 00:39:08,809
Now, listen, we have this fixed so we
know whether you're telling the truth or
530
00:39:08,810 --> 00:39:12,090
not. Now, you may not be able to talk,
but at least you can answer.
531
00:39:12,630 --> 00:39:16,610
Now, Judy, did you use a shovel to dig
up some money with?
532
00:39:18,070 --> 00:39:20,310
Now, Judy, are you telling the truth?
533
00:39:20,980 --> 00:39:23,980
Marsh, there's no increase in
respiration on pulse.
534
00:39:24,380 --> 00:39:25,430
She's not lying.
535
00:39:25,820 --> 00:39:28,110
Unless she dug it up without using the
shovel.
536
00:39:29,440 --> 00:39:33,880
Judy, did you find a box with some money
in it?
537
00:39:35,700 --> 00:39:37,320
Uh -huh. We got her that time.
538
00:39:38,140 --> 00:39:40,670
All right, young lady, we've caught you
this time.
539
00:39:41,320 --> 00:39:45,619
Now, Judy, we must find that money.
Judy, you don't want to see this place
540
00:39:45,620 --> 00:39:46,670
down, do you?
541
00:40:10,459 --> 00:40:13,109
Judy, I'm going to untie you, and I want
you to help me.
542
00:40:13,440 --> 00:40:15,000
You take it to your hiding place.
543
00:40:52,300 --> 00:40:53,800
You know what happened to her?
544
00:41:01,860 --> 00:41:03,620
Mike, what are you doing?
545
00:41:03,621 --> 00:41:10,199
Well, she must have hidden it here, but
somebody else must have obviously taken
546
00:41:10,200 --> 00:41:11,219
it.
547
00:41:11,220 --> 00:41:12,360
Like Simon Matanga?
548
00:41:12,361 --> 00:41:13,559
Could be.
549
00:41:13,560 --> 00:41:15,360
The police haven't picked him up yet.
550
00:41:15,361 --> 00:41:18,779
You know, as a trained jungle commando,
he could live in the bush for years
551
00:41:18,780 --> 00:41:20,100
without being discovered.
552
00:41:20,101 --> 00:41:23,829
Dad, if we could find him, we could
collect that reward and pay our debts.
553
00:41:23,830 --> 00:41:26,840
Oh, Paul, why did you have to bring up
that painful subject?
554
00:41:28,290 --> 00:41:32,810
Look, suppose we kind of push the panic
button on the foundation.
555
00:41:32,811 --> 00:41:36,949
We cable them in New York and tell them
if we don't get our funds right away, we
556
00:41:36,950 --> 00:41:38,000
just all go to jail.
557
00:41:38,001 --> 00:41:41,409
I might well wind up dead, but you
won't. You'll merely be deported.
558
00:41:41,410 --> 00:41:42,389
Well, they can't do that.
559
00:41:42,390 --> 00:41:45,549
Yes, they can. You're an alien, so
they'll throw you out. But I'm a
560
00:41:45,550 --> 00:41:46,930
they'll throw the book at me.
561
00:41:46,931 --> 00:41:50,729
I'll radio the American consul in
Nagoro. He'll provide legal defense.
562
00:41:50,730 --> 00:41:53,169
I'm sure I'm not going to be railroaded
by circumstantial evidence.
563
00:41:53,170 --> 00:41:56,649
Look, Mars, stop. I mean, let's not give
up right now. You know the money's got
564
00:41:56,650 --> 00:41:58,630
to be someplace on the compound, right?
565
00:41:58,790 --> 00:42:02,520
It's probably right underneath our
noses, but we're just too blind to see
566
00:42:04,250 --> 00:42:05,570
Well, let's start looking.
567
00:42:30,080 --> 00:42:31,440
No, it's not here.
568
00:42:31,680 --> 00:42:33,000
Let's look someplace else.
569
00:43:09,260 --> 00:43:10,310
Thank you.
570
00:43:43,671 --> 00:43:45,699
You hear anyone?
571
00:43:45,700 --> 00:43:47,080
No. Not a thing.
572
00:43:47,280 --> 00:43:48,330
No sign of him.
573
00:43:48,900 --> 00:43:52,959
Well, we might as well give up until
Judy comes back, or at least decide to
574
00:43:52,960 --> 00:43:54,010
cooperate.
575
00:44:12,231 --> 00:44:19,419
Sergeant, maybe you could radio Officer
Hedley and get some more Ascari's to
576
00:44:19,420 --> 00:44:20,470
join in the search.
577
00:44:20,471 --> 00:44:23,659
It might be a good idea. They should be
looking for Matanga around the area.
578
00:44:23,660 --> 00:44:26,310
Forget it, Giz. Judy doesn't want to
cooperate, why?
579
00:44:27,880 --> 00:44:29,220
Where have you been? Hey!
580
00:44:30,080 --> 00:44:32,240
We didn't want you for a moment, Judy.
581
00:44:32,760 --> 00:44:33,810
Look at that money!
582
00:44:33,811 --> 00:44:37,519
Don't forget, it's counterfeit, though.
It certainly looks real enough.
583
00:44:37,520 --> 00:44:39,819
Well, there you are, Sergeant. There's
your evidence.
584
00:44:39,820 --> 00:44:42,110
I suggest you call Officer Hedley right
away.
585
00:44:42,380 --> 00:44:43,580
I will do so immediately.
586
00:44:43,980 --> 00:44:45,030
Don't move!
587
00:44:46,020 --> 00:44:47,200
Batanga. Correct.
588
00:44:49,560 --> 00:44:52,270
Sergeant, I suggest you turn that money
box over to me.
589
00:44:54,231 --> 00:44:58,919
Better do as he says, Sergeant. Give him
the money.
590
00:44:58,920 --> 00:45:00,540
Now put the money box on the table.
591
00:45:04,420 --> 00:45:05,470
Now the gun.
592
00:45:09,180 --> 00:45:10,740
Point that barrel the other way.
593
00:45:24,200 --> 00:45:28,260
Mr. Patanga, I hate to tell you this,
but, um, you know, that money is
594
00:45:28,280 --> 00:45:29,330
It's counterfeit.
595
00:45:31,100 --> 00:45:34,280
Oh, no, that money is not counterfeit,
Dr. Terry.
596
00:45:34,281 --> 00:45:38,099
Well, Officer Headley has practically
arrested us for passing it. The
597
00:45:38,100 --> 00:45:40,799
issued a false statement about the money
being counterfeit.
598
00:45:40,800 --> 00:45:44,360
They wanted to find people with the
money, possibly my supporters.
599
00:45:45,120 --> 00:45:47,780
So they said the bills were false and
set a trap.
600
00:45:48,560 --> 00:45:50,120
All right, so the money's real.
601
00:45:50,720 --> 00:45:52,580
It's still worthless in this country.
602
00:45:52,581 --> 00:45:56,529
All those serial numbers are listed. On
the black market, I can easily exchange
603
00:45:56,530 --> 00:45:57,580
it for any currency.
604
00:45:58,150 --> 00:46:00,320
And I thank all of you for returning it
to me.
605
00:46:00,321 --> 00:46:03,569
Tell her to put that toy down and stop
playing games.
606
00:46:03,570 --> 00:46:04,620
Judy, put it down.
607
00:46:06,410 --> 00:46:07,460
Very funny.
608
00:46:08,590 --> 00:46:12,610
Now, the next false move, and this very
real gun goes off.
609
00:46:33,740 --> 00:46:35,600
What's going on here? And who's that?
610
00:46:35,700 --> 00:46:36,960
Oh, this is Simon Matanga.
611
00:46:37,831 --> 00:46:39,879
Come on, Judy.
612
00:46:39,880 --> 00:46:40,930
He's had enough.
613
00:46:41,500 --> 00:46:43,300
Simon Matanga, you're under arrest.
614
00:46:46,371 --> 00:46:47,819
So,
615
00:46:47,820 --> 00:46:56,779
as
616
00:46:56,780 --> 00:46:59,579
it turned out, the money wasn't
counterfeit after all. It was real.
617
00:46:59,580 --> 00:47:02,110
And we were able to collect the 2 ,500
pound reward.
618
00:47:02,720 --> 00:47:04,340
Some of my prayers were answered.
619
00:47:04,880 --> 00:47:09,099
He captured Simon Latanga, was cleared
by the police, and he collected that
620
00:47:09,100 --> 00:47:10,150
handsome reward.
621
00:47:10,200 --> 00:47:14,499
We gave some of the money to Headley's
sergeant. Thank you. And the rest we
622
00:47:14,500 --> 00:47:15,580
to clear up our debts.
623
00:47:15,581 --> 00:47:19,419
But the best part was we were able to
buy that camera for the mission. So now
624
00:47:19,420 --> 00:47:21,279
it's free and clear, legal and proper.
625
00:47:21,280 --> 00:47:22,799
I'd say we're in pretty good shape.
626
00:47:22,800 --> 00:47:25,099
Well, there's somebody else who's in
pretty good shape.
627
00:47:25,100 --> 00:47:28,739
It just came from Alice, and the
infection has all cleared up. Oh, that's
628
00:47:28,740 --> 00:47:29,790
splendid, Jack.
629
00:47:29,960 --> 00:47:31,010
Thank you.
630
00:47:31,520 --> 00:47:36,460
Paula? If that money wasn't under the
log where Judy hid it, who took it?
631
00:47:36,920 --> 00:47:41,440
Well, sister, we tried like the dickens
to get Judy to tell us.
632
00:47:41,441 --> 00:47:42,879
But you know something?
633
00:47:42,880 --> 00:47:44,220
She just wouldn't talk.
634
00:47:45,120 --> 00:47:47,710
You know that face we were talking
about, Dr. Alley?
635
00:47:47,920 --> 00:47:49,120
Will you just have that?
636
00:47:49,440 --> 00:47:51,730
One of these days that experiment would
work.
637
00:47:52,400 --> 00:47:53,450
Can I see my bird?
638
00:47:53,800 --> 00:47:54,940
Surely, sister. Okay.
639
00:47:55,320 --> 00:47:56,370
Excuse me?
640
00:47:57,900 --> 00:48:01,690
You know, Dad, I have a hunch that Toto
was the one that took the hidden money.
641
00:48:02,030 --> 00:48:03,080
Could be.
642
00:48:03,310 --> 00:48:04,670
Where is Toto?
643
00:48:04,890 --> 00:48:06,570
You know I haven't seen her all day.
644
00:48:10,170 --> 00:48:14,970
Now where in the devil do you think
she's going?
645
00:48:25,890 --> 00:48:27,790
Oh, for crying out loud.
646
00:48:28,750 --> 00:48:30,030
Mystical heavens, Jack.
647
00:48:30,410 --> 00:48:32,410
What are we full of total doing up here?
648
00:48:32,950 --> 00:48:36,050
Is this one of your experiments?
Certainly not mine, sister.
649
00:48:36,330 --> 00:48:38,010
More than likely one of Judy's.
650
00:48:39,210 --> 00:48:40,260
Judy's experiment?
651
00:48:41,110 --> 00:48:43,340
Now, whatever would she be trying to
prove?
652
00:48:43,510 --> 00:48:44,560
Beats me.
653
00:48:46,110 --> 00:48:50,289
Well, they may not be able to talk to us
yet, but they can certainly talk to
654
00:48:50,290 --> 00:48:51,340
each other, huh?
655
00:48:51,870 --> 00:48:56,250
Why, Judy, you little... Angel.
656
00:49:43,791 --> 00:49:45,889
Thank you.
657
00:49:45,890 --> 00:49:50,440
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
53763
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.