All language subtitles for Daktari s03e16 The Elephant Raid 2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,000 Okay. 2 00:01:00,080 --> 00:01:03,880 The war was coming to Wimero, and the lands around it already were feeling the 3 00:01:03,880 --> 00:01:05,080 destruction it was to bring. 4 00:01:06,120 --> 00:01:11,880 This was not to be a war of men against fellow men, but a war of one man against 5 00:01:11,880 --> 00:01:17,620 a new kind of enemy, thousands of elephants, the famous old spindle 6 00:01:17,620 --> 00:01:18,620 herd. 7 00:01:19,420 --> 00:01:23,880 For some mysterious reason, the herd had deserted its natural habitat in the 8 00:01:23,880 --> 00:01:25,900 north and began migrating toward Wimero. 9 00:01:26,860 --> 00:01:30,280 leaving in its powerful wake a path of destruction and terror. 10 00:01:31,220 --> 00:01:35,400 Lying in the elephant's path was the village of Mike's Uncle Matoko, where 11 00:01:35,400 --> 00:01:37,160 had gone to celebrate their grain harvest. 12 00:01:37,960 --> 00:01:41,820 And suddenly, with thundering fury, the herd struck the village. 13 00:01:42,700 --> 00:01:45,060 The enemy's target was the village grain supply. 14 00:01:46,100 --> 00:01:50,460 He injured dozens of villagers, including Mike and Clarence. 15 00:01:50,800 --> 00:01:55,000 One man was assigned to wage this war, Simon Treadwell. 16 00:01:55,390 --> 00:02:00,090 Ex -U .S. Army colonel and former comrade in arms of mine, who had once 17 00:02:00,090 --> 00:02:01,090 life on the battlefield. 18 00:02:02,130 --> 00:02:03,130 His plan? 19 00:02:03,350 --> 00:02:06,470 A simple and efficient way to control the elephant population. 20 00:02:07,150 --> 00:02:09,850 We'll plant landmines at the approaches to the village. 21 00:02:10,570 --> 00:02:11,610 Landmines near the village? 22 00:02:11,970 --> 00:02:14,390 We can reduce the risk if we keep the villagers out of the area. 23 00:02:14,650 --> 00:02:18,090 Now, our only other choice is the waterhole. The elephants will go there 24 00:02:18,090 --> 00:02:21,110 because they probably drained all the others, as Marshall confirmed when he 25 00:02:21,110 --> 00:02:22,270 back. But... 26 00:02:22,520 --> 00:02:26,900 By planting landmines at the waterhole, we'll endanger other animals. So we're 27 00:02:26,900 --> 00:02:29,620 going to plant them here, here, and here. 28 00:02:30,640 --> 00:02:31,960 You're not going to like this, Marsh. 29 00:02:32,220 --> 00:02:35,200 The government has given me full authority to institute control measures. 30 00:02:35,820 --> 00:02:36,820 Control? 31 00:02:37,220 --> 00:02:40,440 Well, it must be quite a scientific project to bring you all the way down 32 00:02:40,660 --> 00:02:41,660 No. 33 00:02:41,940 --> 00:02:45,400 It's more of a military project to achieve positive control. 34 00:02:47,000 --> 00:02:48,000 Positive control? 35 00:02:48,160 --> 00:02:49,520 Doctor that entire herd. 36 00:02:50,280 --> 00:02:52,500 and all the others that'll follow must be destroyed. 37 00:02:54,100 --> 00:02:58,540 So, while Federal was planning his tactics, I was given 48 hours to come up 38 00:02:58,540 --> 00:02:59,540 an answer. 39 00:02:59,980 --> 00:03:04,220 Why had the herd migrated, and how to get it to return to its own reserve? 40 00:03:05,500 --> 00:03:09,020 I was gambling my reputation and the fate of Romero. 41 00:03:36,940 --> 00:03:41,220 And so if you've no further objections, I hereby deputize you, Mike McCullough, 42 00:03:41,420 --> 00:03:44,480 and you, Jack Dane, for service during this emergency. 43 00:03:45,580 --> 00:03:48,260 Well, he can't do that, can he, Marsh? He already has. 44 00:03:48,580 --> 00:03:51,980 Not quite, Marsh. They have to be sworn in by their commanding officer. 45 00:03:52,300 --> 00:03:53,300 Someone called? 46 00:03:53,400 --> 00:03:56,480 We're all set. I commandeered a spotter aircraft from the National Park Service. 47 00:03:57,340 --> 00:03:58,920 Well, how's my task force? 48 00:03:59,200 --> 00:04:00,200 Ready to move? 49 00:04:00,260 --> 00:04:01,380 Not in your life. 50 00:04:01,760 --> 00:04:05,180 I'd sooner go to jail than take part in the useless slaughter of thousands of 51 00:04:05,180 --> 00:04:06,180 helpless elephants. 52 00:04:06,250 --> 00:04:07,790 Hey, whoa, whoa, now, wait a minute. 53 00:04:08,690 --> 00:04:10,590 A few minutes ago, you were raring to go. What happened? 54 00:04:11,370 --> 00:04:13,990 What did you say to them, Doc, to make them change their minds? It was what we 55 00:04:13,990 --> 00:04:16,790 said, Colonel Treadwell. We only pretended to want to help you so we 56 00:04:16,790 --> 00:04:17,669 your work down. 57 00:04:17,670 --> 00:04:20,670 They just wanted to give Dad enough time so he could work this out. 58 00:04:21,269 --> 00:04:22,270 I see. 59 00:04:22,510 --> 00:04:23,510 Let me tell you something. 60 00:04:24,190 --> 00:04:27,410 Apparently, I know Morris Tracy a lot better than you do because I know he'd 61 00:04:27,410 --> 00:04:28,570 never sanction anything like that. 62 00:04:28,950 --> 00:04:32,350 Exactly. And if they won't help you voluntarily, they'll be drafted for 63 00:04:37,550 --> 00:04:39,070 Thousands of helpless elephants. 64 00:04:40,530 --> 00:04:41,670 Come on, Hedley, let's get rolling. 65 00:04:46,050 --> 00:04:48,630 Colonel, aren't you going to sway them in? No. 66 00:04:49,510 --> 00:04:52,050 I don't want any conscientious objectors in this mission. 67 00:04:52,610 --> 00:04:55,170 There are plenty of villagers who are willing to fight the elephants to 68 00:04:55,170 --> 00:04:56,170 their homes. 69 00:04:56,230 --> 00:04:58,450 My people don't know anything about the ways of the elephants. 70 00:04:58,690 --> 00:05:01,470 What about the animals, Dad? They'll panic if we don't do something to 71 00:05:01,470 --> 00:05:04,330 them. Oh, I'm sure Colonel Treadwell has taken that into account. 72 00:05:06,050 --> 00:05:07,390 You know, Doc, I thought I had. 73 00:05:08,710 --> 00:05:12,330 But it seems my animal experts are no longer part of my task force. We'll have 74 00:05:12,330 --> 00:05:16,290 to recruit other men, even if they don't understand the elephants or care about 75 00:05:16,290 --> 00:05:17,290 the animals. 76 00:05:18,430 --> 00:05:19,430 Aye, Colonel. 77 00:05:20,150 --> 00:05:22,570 You two better go with them so you can keep the herd from stampeding. 78 00:05:23,830 --> 00:05:26,230 But you must not work against the Colonel. 79 00:05:26,910 --> 00:05:28,230 Don't worry, Eddie, they won't. 80 00:05:29,190 --> 00:05:30,190 But we will. 81 00:05:32,570 --> 00:05:33,570 Fair enough. 82 00:05:35,500 --> 00:05:36,499 All right, Doc. 83 00:05:36,500 --> 00:05:37,500 Fair enough. 84 00:05:37,780 --> 00:05:40,200 But don't forget, your 48 hours is running out. 85 00:05:41,220 --> 00:05:42,480 So let's dig out. 86 00:06:08,640 --> 00:06:09,640 Hi, 87 00:06:10,420 --> 00:06:11,460 Mike. How's it going? 88 00:06:11,680 --> 00:06:13,420 I played drill sergeant quite well, don't you think? 89 00:06:13,920 --> 00:06:14,920 Yeah. 90 00:06:15,240 --> 00:06:16,280 How's it going with you, Marsh? 91 00:06:16,720 --> 00:06:19,120 You know those blood samples I took? I think I'm on to something. 92 00:06:19,820 --> 00:06:21,180 Good. Please hurry, Marsh. 93 00:06:22,100 --> 00:06:23,520 He's already evacuated the village. 94 00:06:25,940 --> 00:06:27,920 And ordered us to plant a landmine. 95 00:06:39,530 --> 00:06:40,530 The colonel? 96 00:06:40,650 --> 00:06:41,589 And Jack. 97 00:06:41,590 --> 00:06:42,810 They're trying to spot the herd. 98 00:06:43,510 --> 00:06:46,690 Mike, is that in radio contact with them? Mm -hmm. Over there. 99 00:06:47,930 --> 00:06:48,930 I'll see you later. 100 00:07:04,660 --> 00:07:09,060 Roger, reconnaissance. That's a group of 15 strays. The coordinates 15 north and 101 00:07:09,060 --> 00:07:10,060 18 east. 102 00:07:10,160 --> 00:07:11,340 Headley, I've got to talk to you. 103 00:07:11,540 --> 00:07:14,980 Ma, shouldn't you be out collecting samples or taking pictures or whatever 104 00:07:14,980 --> 00:07:16,320 have to do? Your time's running out. 105 00:07:16,560 --> 00:07:17,479 Yes, I know. 106 00:07:17,480 --> 00:07:20,220 But, Headley, I think the migration is caused by a vitamin and mineral 107 00:07:20,220 --> 00:07:24,540 deficiency. But you haven't had time to sample the vegetation and soil in the 108 00:07:24,540 --> 00:07:25,580 feeding grounds up north. 109 00:07:25,960 --> 00:07:28,440 No, but I've analyzed their blood and I've sampled this area for specific 110 00:07:28,440 --> 00:07:29,440 mineral traces. 111 00:07:29,610 --> 00:07:32,990 You see, if the elephants eat and drink a high concentration of a Pacific 112 00:07:32,990 --> 00:07:36,310 mineral here, then this may be what they're lacking in their diet up there. 113 00:07:36,610 --> 00:07:39,350 Of course, I'll have to cross -correlate with the samples from the north, but 114 00:07:39,350 --> 00:07:40,350 it's a promising lead. 115 00:07:40,630 --> 00:07:42,130 Tread well to ground control. 116 00:07:42,730 --> 00:07:45,530 Main group is ten miles to east, moving in your direction. 117 00:07:46,110 --> 00:07:49,670 Roger, reconnaissance. That means they'll be in the village in about two 118 00:07:50,330 --> 00:07:51,330 Negative, Headley. 119 00:07:51,570 --> 00:07:55,210 Considering the distance and time of day, they'll probably stop first at the 120 00:07:55,210 --> 00:07:56,450 waterhole outside the village. 121 00:07:56,750 --> 00:07:58,710 Good. That means we can proceed with our plan. 122 00:08:00,180 --> 00:08:03,120 Roger. We're on our way down to lay the incendiary blockade. 123 00:08:03,560 --> 00:08:07,620 If you see Marsh, tell him I'm sorry if this cuts short the time limit I gave 124 00:08:07,620 --> 00:08:09,540 him, but the herd doesn't seem to be cooperating. 125 00:08:10,040 --> 00:08:11,040 Squadron, plan out. 126 00:08:12,660 --> 00:08:14,540 Well, Marsh, there's your answer. 127 00:08:15,240 --> 00:08:18,180 In a few hours, the battle will be joined. I'm sorry, too. 128 00:08:18,800 --> 00:08:22,680 If you should want to watch, our observation point's on that rise over 129 00:08:24,970 --> 00:08:27,870 There he is, Chief Motoko in the village. Yes, he's here. 130 00:08:28,090 --> 00:08:29,090 He wants to see you. 131 00:08:29,330 --> 00:08:31,390 He's determined to save his village, Marsh. 132 00:08:31,830 --> 00:08:34,909 I'm afraid you'll find him very unsympathetic to your ideas. 133 00:08:58,370 --> 00:08:59,370 Jambu Daktari. 134 00:09:00,050 --> 00:09:03,070 Chief Matoka, you must tell Colonel Treadwell to stop this plan. 135 00:09:03,530 --> 00:09:06,530 Chief, I am certain that we can do something without destroying that herd 136 00:09:06,530 --> 00:09:12,630 there. Miss Tracy, Daktari, it is not within our hearts to destroy any living 137 00:09:12,630 --> 00:09:13,790 thing without cause. 138 00:09:14,390 --> 00:09:15,410 But think you this. 139 00:09:16,470 --> 00:09:20,430 If we do not destroy them, then they will destroy us. 140 00:09:21,550 --> 00:09:25,710 And so it is that our village becomes a battleground. 141 00:09:26,200 --> 00:09:28,540 But, Chief, I don't think the herd will return to your village. 142 00:09:29,240 --> 00:09:33,000 Good. Then the explosives that protect my village will not harm them. 143 00:09:33,280 --> 00:09:34,340 But you don't understand. 144 00:09:35,020 --> 00:09:38,000 Treadwell will hunt them down no matter where they go and kill them. 145 00:09:38,360 --> 00:09:43,400 Miss Tracy, I am chief of only one village that the colonel has taken oath 146 00:09:43,400 --> 00:09:44,400 protect. 147 00:09:44,440 --> 00:09:48,260 If he seeks the elephant in other places, I cannot stop him. 148 00:09:50,940 --> 00:09:51,940 Clarence. 149 00:09:52,500 --> 00:09:54,940 Chief Motoka, would you take care of Clarence till we get back? 150 00:09:55,470 --> 00:09:57,070 He is always welcome in my village. 151 00:09:57,890 --> 00:09:58,910 Oh, come on, Paolo. 152 00:09:59,190 --> 00:10:01,310 The treadmill must have landed by now. We'll talk to him. 153 00:10:02,850 --> 00:10:07,130 Chief, I do understand how you feel, and I'm just sorry. 154 00:11:31,880 --> 00:11:32,880 I've come up with something. 155 00:11:33,280 --> 00:11:34,760 Hey, Hedley told me about your theory. 156 00:11:35,240 --> 00:11:36,860 Well, it's more than the theory, Simon. 157 00:11:37,180 --> 00:11:40,000 Look, I'd like to have you hold off just long enough to let me run some more 158 00:11:40,000 --> 00:11:41,000 chemical tests. 159 00:11:41,080 --> 00:11:43,760 Marsh, you can collect all the data you want. I'm not going to interfere. 160 00:11:44,200 --> 00:11:45,200 Yet. 161 00:11:45,420 --> 00:11:46,620 But it's no way to fight a war. 162 00:11:47,000 --> 00:11:50,540 No, it isn't. But with enough information and understanding, we could 163 00:11:50,540 --> 00:11:51,920 war by preventing it in the first place. 164 00:11:52,240 --> 00:11:54,260 Your idea of using chemicals isn't bad. 165 00:11:54,740 --> 00:11:57,120 I've never considered chemical warfare against the elephants. 166 00:11:57,460 --> 00:11:59,720 You know, that's hardly what I had in mind, Simon. 167 00:12:01,930 --> 00:12:03,650 Oh, Dad, the chemical, the M -44. 168 00:12:06,490 --> 00:12:07,490 Hi, folks. 169 00:12:08,470 --> 00:12:10,210 Firebombs are all loaded. Colonel? Good. 170 00:12:11,610 --> 00:12:15,610 Jack, I brought along an extra supply of M -44 for use on the animals. It's 171 00:12:15,610 --> 00:12:17,690 pretty highly concentrated, so you'll have to cut the dosage. 172 00:12:17,990 --> 00:12:18,990 Right. 173 00:12:19,110 --> 00:12:21,510 What are you going to do, put them all to sleep and transport them up north? 174 00:12:21,970 --> 00:12:24,890 No, Colonel, it's to ease the pain of any injured animals. 175 00:12:25,750 --> 00:12:28,690 You think you can get it over to Mike? He's got the dart guns and he can start 176 00:12:28,690 --> 00:12:29,669 loading them. 177 00:12:29,670 --> 00:12:30,750 Well, Judy. 178 00:12:31,360 --> 00:12:32,360 Judy, come here. 179 00:12:34,500 --> 00:12:35,820 Now bring that box to me. 180 00:12:36,720 --> 00:12:38,800 Take it on down to Mike. Right down there. 181 00:12:39,220 --> 00:12:40,220 Be careful. 182 00:12:40,920 --> 00:12:44,580 Marsh, before you leave, I want to tell you about our ring of defenses starting 183 00:12:44,580 --> 00:12:45,820 with the incendiary charges. 184 00:12:46,520 --> 00:12:50,660 Now, as the animals pass through toward the village, we're going to detonate the 185 00:12:50,660 --> 00:12:55,180 charges, setting up a controlled ring of fire which will force the animals to 186 00:12:55,180 --> 00:12:59,180 continue toward the village and smack into the minefield. 187 00:13:00,100 --> 00:13:01,240 It ought to work pretty good. 188 00:13:01,480 --> 00:13:05,080 It was the same strategy we used when we trapped that Nazi pension unit outside 189 00:13:05,080 --> 00:13:06,080 of Berserda. 190 00:13:34,540 --> 00:13:38,180 At this time of day, they'll probably stop first at the waterhole outside the 191 00:13:38,180 --> 00:13:41,360 village. What are you going to do? Put them all asleep and transport them up 192 00:13:41,360 --> 00:13:42,360 north? 193 00:14:27,020 --> 00:14:29,900 Now, if you'll excuse me, I'm going to check my young lieutenant's handiwork. 194 00:14:30,080 --> 00:14:32,240 Come on, Paul. No sense wasting time here. 195 00:14:32,900 --> 00:14:36,820 Marsh, you don't have that much time left to waste. 196 00:14:37,400 --> 00:14:38,580 Judy isn't back yet. 197 00:14:39,180 --> 00:14:40,580 Here she comes on the double. 198 00:14:49,180 --> 00:14:50,800 Judy, did you give Mike the M -44? 199 00:14:51,780 --> 00:14:52,780 Oh, 200 00:14:53,900 --> 00:14:54,900 good girl. 201 00:14:56,400 --> 00:14:57,980 Come back in about an hour for the fireworks. 202 00:14:58,800 --> 00:15:00,900 As distasteful as it may seem to both of us. 203 00:15:14,520 --> 00:15:21,480 How do I analyze a sample of this water, too? 204 00:15:24,000 --> 00:15:25,160 It's gone into Judy. 205 00:15:26,120 --> 00:15:27,940 Yeah, she probably senses the nearness of the herd. 206 00:15:28,880 --> 00:15:29,880 Don't worry, young lady. 207 00:15:30,140 --> 00:15:31,720 We'll be out of here before they get here. 208 00:16:05,770 --> 00:16:06,770 little mines planted? 209 00:16:06,990 --> 00:16:11,290 Mm -hmm. All ready to explode, even if a bird lands on one of those mounds. 210 00:16:19,990 --> 00:16:21,890 So you two are nervous, Clarence. 211 00:16:22,190 --> 00:16:24,090 Or maybe it is only that you are thirsty. 212 00:16:24,750 --> 00:16:28,010 Well, it is all right for you to drink at the waterhole outside our village, 213 00:16:28,010 --> 00:16:30,710 be careful and return to me quickly before the elephants get there. 214 00:16:50,480 --> 00:16:51,780 Marsh have any luck with Treadwell? 215 00:16:52,280 --> 00:16:53,280 Are you kidding? 216 00:16:53,980 --> 00:16:57,380 Our colonel out there is just aching to get back into action. 217 00:17:00,040 --> 00:17:02,520 Some people always need an enemy to fight. 218 00:17:02,740 --> 00:17:05,960 Yeah, especially when the enemy can't fight back. 219 00:17:10,619 --> 00:17:11,619 Jack. 220 00:17:22,510 --> 00:17:23,510 You'll get yourself killed! 221 00:17:29,830 --> 00:17:30,830 Can't hear us. 222 00:17:35,710 --> 00:17:36,710 Clarence! No! 223 00:17:36,950 --> 00:17:37,950 Get away! 224 00:17:39,270 --> 00:17:40,270 Clarence, get back! 225 00:17:40,390 --> 00:17:41,830 It's a landmine! It'll explode! 226 00:17:53,000 --> 00:17:53,599 You idiots. 227 00:17:53,600 --> 00:17:55,560 Here, set up one of those mines and be killed. Come on, Jack. 228 00:18:14,900 --> 00:18:16,420 Colonel, thank you. 229 00:18:16,860 --> 00:18:18,960 You saved Clarence's life. Forget it. 230 00:18:20,040 --> 00:18:24,180 But now maybe you realize that thinking not only involves the brain, sometimes 231 00:18:24,180 --> 00:18:25,700 it involves the heart too, huh? 232 00:18:28,960 --> 00:18:33,420 You cockeyed character. You scared the daylights out of us. Looks like he was 233 00:18:33,420 --> 00:18:34,700 going to the waterhole for a drink. 234 00:18:35,460 --> 00:18:38,500 Okay, get your drink and then get home on the double. 235 00:18:42,460 --> 00:18:44,340 I wonder what that explosion was. 236 00:18:45,320 --> 00:18:48,960 Well, probably Treadwell testing one of his weapons. You want to put the... 237 00:18:49,610 --> 00:18:50,650 Water sampled in now. 238 00:18:54,370 --> 00:18:55,370 There we go. 239 00:18:58,430 --> 00:18:59,670 Yeah, that confirms it. 240 00:19:00,810 --> 00:19:01,810 Calcium content? 241 00:19:02,230 --> 00:19:03,270 Yeah, it's very high. 242 00:19:06,330 --> 00:19:08,350 There's something else in here that doesn't belong. 243 00:19:12,450 --> 00:19:14,350 Some sort of drug. Drug? 244 00:19:14,990 --> 00:19:15,990 Well, 245 00:19:16,730 --> 00:19:17,730 we'll analyze that later. 246 00:19:22,760 --> 00:19:23,760 I heard sitting this way. 247 00:19:24,240 --> 00:19:26,140 We better get out of here if we want to stay in one piece. 248 00:21:01,100 --> 00:21:02,180 The advance party's already here. 249 00:21:02,940 --> 00:21:04,020 Can't we get through the road? 250 00:21:04,800 --> 00:21:06,500 No, we'd better go back by the waterhole. 251 00:21:07,040 --> 00:21:08,660 It's a lot faster than I expected. 252 00:21:49,520 --> 00:21:50,520 Dad, look, it's Clarence. 253 00:22:00,800 --> 00:22:02,660 Well, it's a fine place to take a nap. 254 00:22:03,800 --> 00:22:04,840 It's not a nap, Paula. 255 00:22:05,080 --> 00:22:06,080 Dad, what's wrong with him? 256 00:22:06,480 --> 00:22:07,580 Well, his pulse rate's down. 257 00:22:08,940 --> 00:22:10,160 Looks like he's been drugged. 258 00:22:10,960 --> 00:22:11,960 How? 259 00:22:12,440 --> 00:22:13,440 Must be the water hole. 260 00:22:13,960 --> 00:22:15,260 Well, we gotta give him an antidote quick. 261 00:22:16,240 --> 00:22:18,320 Well, I can't give him an antidote unless I know what the drug is. 262 00:22:18,920 --> 00:22:20,520 Well, then we better put him back into the truck. 263 00:22:21,120 --> 00:22:23,460 It'll be ridiculous. It'll take five men to lift him into that truck. 264 00:22:24,840 --> 00:22:26,840 We just can't leave him here to be trampled to death. 265 00:22:28,660 --> 00:22:30,760 Some cold water. Maybe we can shock him to consciousness. 266 00:22:31,460 --> 00:22:35,480 Well, we could drag him into the water, all right, but if it didn't work, he'd 267 00:22:35,480 --> 00:22:37,540 either drown or that herd would be on top of us. 268 00:22:45,240 --> 00:22:46,480 Dad, we have to do something. 269 00:22:50,130 --> 00:22:51,150 Shock, a real shock. 270 00:22:52,290 --> 00:22:53,290 Yeah, it might work. 271 00:22:53,570 --> 00:22:55,770 Look, Paula, get the blanket out of the truck and soak it in that water. 272 00:23:12,970 --> 00:23:14,130 Good, now put under his head. 273 00:23:21,680 --> 00:23:22,680 Okay, now back off. 274 00:23:27,300 --> 00:23:28,300 Electroshock, will it work? 275 00:23:28,460 --> 00:23:31,080 It will when I attach this wire from the chain to the coil. 276 00:23:32,040 --> 00:23:33,440 Hold it, give me the towel from the medical kit. 277 00:23:38,940 --> 00:23:40,320 Now, lay it down here. I want to inflate this. 278 00:23:41,020 --> 00:23:42,020 There we go. 279 00:24:08,910 --> 00:24:10,050 it all fits together now. 280 00:24:10,910 --> 00:24:14,530 There had to be some logical reason for that elephant herd migrating into the 281 00:24:14,530 --> 00:24:17,750 area. But not in time to stop Colonel Treadwell's slaughter. 282 00:24:18,510 --> 00:24:19,710 Well, Paul, I tried. 283 00:24:20,750 --> 00:24:22,810 After all, human life comes first. 284 00:24:23,090 --> 00:24:24,090 Oh, I know, Dad. 285 00:24:24,130 --> 00:24:29,050 You can publish your findings and perhaps make people aware of the problem 286 00:24:29,050 --> 00:24:31,130 then you can save some other herd. 287 00:24:32,470 --> 00:24:33,890 Well, at least something. 288 00:24:51,340 --> 00:24:53,580 Well, Colonel, how was the battle? 289 00:24:54,560 --> 00:24:58,000 Well, Marsh, our little war didn't take place. 290 00:24:58,360 --> 00:25:00,720 What? The elephants turned away from the village. 291 00:25:01,500 --> 00:25:04,140 Yeah, they reached the waterhole, but for some reason they didn't drink from 292 00:25:04,780 --> 00:25:05,780 Of course not. 293 00:25:06,280 --> 00:25:07,960 It was loaded with M -44. 294 00:25:08,620 --> 00:25:10,900 Any idea how it happened to get there, Colonel? 295 00:25:11,200 --> 00:25:12,200 M -44? 296 00:25:12,620 --> 00:25:15,120 Oh, come on, Marsh, give me more credit than that, will you? 297 00:25:16,480 --> 00:25:18,640 Now, that's the reason they went in search for other water, huh? 298 00:25:19,600 --> 00:25:21,880 All except Clarence. He knows the smell of medicine. 299 00:25:22,160 --> 00:25:23,260 Didn't think anything of it. 300 00:25:24,680 --> 00:25:27,240 So the elephants won't attack the village now, huh? 301 00:25:27,560 --> 00:25:28,560 On the contrary. 302 00:25:28,620 --> 00:25:29,820 We've got to see that they do. 303 00:25:31,000 --> 00:25:34,400 What do you mean? The village was saved. Doesn't that satisfy you? I'm not going 304 00:25:34,400 --> 00:25:36,100 to be satisfied until this job is completed. 305 00:25:37,040 --> 00:25:38,220 That's the reason we came back here. 306 00:25:38,540 --> 00:25:39,540 What do you want now? 307 00:25:40,180 --> 00:25:41,179 Paula's help? 308 00:25:41,180 --> 00:25:42,480 No. Food. 309 00:25:43,200 --> 00:25:46,480 Food? We've got to fill the back of the truck with the sacks of your animal 310 00:25:46,480 --> 00:25:47,580 meal. What for? 311 00:25:47,920 --> 00:25:48,920 To bait a trap. 312 00:25:49,120 --> 00:25:51,620 We'll leave a trail of meal for the advance party of the herd. 313 00:25:52,160 --> 00:25:55,360 They'll lead old Spindletooth right to the village and to our reception 314 00:25:55,360 --> 00:25:57,000 fireworks. Nothing doing. 315 00:25:58,180 --> 00:26:01,000 You're not going to touch one grain of my food supply. 316 00:26:01,380 --> 00:26:02,380 Very well. 317 00:26:03,240 --> 00:26:07,040 Mike, you'll drive me to the neighboring villages. We'll commandeer their grain 318 00:26:07,040 --> 00:26:10,980 supply. But the food supply is buried to protect it. They can't spare a single 319 00:26:10,980 --> 00:26:14,520 grain. You want to save the lives of the villagers by starving them? 320 00:26:15,160 --> 00:26:17,600 It's better they go to bed tonight with empty stomachs. 321 00:26:17,870 --> 00:26:19,550 And they're alive tomorrow to plant new crops. 322 00:26:20,550 --> 00:26:21,550 All right, Colonel. 323 00:26:22,030 --> 00:26:23,030 Take what you want. 324 00:26:38,490 --> 00:26:39,790 Right on the beam. Look. 325 00:26:40,830 --> 00:26:41,870 Don't be long now, men. 326 00:26:42,550 --> 00:26:44,670 There are the scouts. The herd will follow right along. 327 00:27:05,960 --> 00:27:07,520 It worked like a charm. Mission accomplished. 328 00:27:07,800 --> 00:27:08,679 The herd? 329 00:27:08,680 --> 00:27:09,680 Following right behind. 330 00:27:10,080 --> 00:27:12,200 Yep, they're snapping up the bait. 331 00:27:12,480 --> 00:27:13,900 Like lambs to the slaughter. 332 00:27:14,120 --> 00:27:16,900 We're going up to the vantage point and get prepared to set off the incendiary 333 00:27:16,900 --> 00:27:17,900 charges. 334 00:27:25,020 --> 00:27:27,000 We'd better get out of here. It's not going to be safe now. 335 00:27:27,660 --> 00:27:29,280 Dad, isn't there anything we can do? 336 00:27:30,180 --> 00:27:32,420 You've done everything that is humanly possible, Doctor. 337 00:27:33,930 --> 00:27:36,130 Yes, everything humanly possible. 338 00:28:11,240 --> 00:28:13,940 You people watch out for the incendiaries. They're right in the 339 00:28:13,940 --> 00:28:17,220 fire blockade, and any sudden shock might set them off too soon and scare 340 00:28:17,220 --> 00:28:18,179 herd away. 341 00:28:18,180 --> 00:28:20,940 Let's see now. I think everything's in order. We have the detonator, the 342 00:28:20,940 --> 00:28:25,820 incendiary charges, the landmines, and last but not least, their deadly 343 00:28:27,000 --> 00:28:28,900 Look, can't we at least save the babies? 344 00:28:29,440 --> 00:28:33,360 Now listen, Paula, Marsh, please, don't take this all so personally. 345 00:28:34,280 --> 00:28:36,460 We've taken the precaution of evacuating the village. 346 00:29:12,040 --> 00:29:14,820 Right in the middle of the fire blockade area, and any sudden shock will set 347 00:29:14,820 --> 00:29:16,160 them off too soon and scare the hurt away. 348 00:29:40,590 --> 00:29:43,290 You take my truck, go back to the village and pick up some of the natives 349 00:29:43,290 --> 00:29:44,950 they can come back and help fight the fire. 350 00:29:45,530 --> 00:29:48,650 Look, the elephants, they're retreating. They never got inside the fire 351 00:29:48,650 --> 00:29:49,650 blockade. 352 00:30:13,070 --> 00:30:14,910 Although we still have a chance to do some of those nursing babies. 353 00:30:47,140 --> 00:30:48,140 Pace it! Pace it! 354 00:32:04,910 --> 00:32:06,050 Dad, this is useless. 355 00:32:06,490 --> 00:32:10,530 We can't possibly dart all the mothers let alone get close enough to try to. 356 00:32:10,850 --> 00:32:12,370 How are we going to save those babies? 357 00:32:13,090 --> 00:32:16,310 Paula, have you noticed how their nursing cycle is higher than usual? 358 00:32:17,290 --> 00:32:19,850 It must be the calcium deficiency. It's the only answer. 359 00:32:33,070 --> 00:32:35,550 Well, it didn't take him very long to get started again. 360 00:32:36,250 --> 00:32:38,010 Yeah, that fire was no problem to him. 361 00:32:40,010 --> 00:32:43,170 Well, if I'm right about hungry elephants, they're going to regroup and 362 00:32:43,170 --> 00:32:44,170 the village again. 363 00:32:44,930 --> 00:32:46,550 I'm afraid they haven't given up yet. 364 00:32:55,350 --> 00:32:56,350 I won't give up. 365 00:32:56,670 --> 00:32:57,670 That's it. 366 00:32:59,030 --> 00:33:02,700 Colonel. We've checked them again from the air. They're frightened off, and 367 00:33:02,700 --> 00:33:05,480 there is no chance in the world of their returning. 368 00:33:05,760 --> 00:33:08,800 He's right, Colonel. They've had it. We'll have to work out a new plan. 369 00:33:09,320 --> 00:33:13,300 And unless you have specific instructions, we can't lawfully keep 370 00:33:13,300 --> 00:33:14,239 here any longer. 371 00:33:14,240 --> 00:33:17,360 Look, we've lived up to our part of the agreement. We helped you plant your 372 00:33:17,360 --> 00:33:20,920 mines, string up your incendiary charges. We tried it your way, and now 373 00:33:20,920 --> 00:33:22,400 should like to help Marsh his way. Right. 374 00:33:26,140 --> 00:33:27,840 Well, look who's back. 375 00:33:28,380 --> 00:33:30,480 Where were you when the fireworks started, young lady? 376 00:33:31,660 --> 00:33:36,620 If I didn't know any better, I'd say she had a hand in starting it. I never did 377 00:33:36,620 --> 00:33:37,620 trust that little ape. 378 00:33:40,040 --> 00:33:41,040 Look, 379 00:33:42,420 --> 00:33:45,000 Colonel, at least let us get her back to the compound. 380 00:33:45,840 --> 00:33:46,940 Okay, the three of you go on. 381 00:33:47,180 --> 00:33:50,320 Hedley, you go with him. But stick close to the radio, will you? If I see the 382 00:33:50,320 --> 00:33:52,160 dust of the herd regrouping, I want you back there on the double. 383 00:33:52,620 --> 00:33:53,620 Right. 384 00:34:04,140 --> 00:34:08,360 So it was just a case of Mother Nature just trying to put things back into 385 00:34:08,360 --> 00:34:09,359 balance again. 386 00:34:09,360 --> 00:34:13,420 I don't see how heavy rains in the Northern Reserve seven months ago could 387 00:34:13,420 --> 00:34:15,520 anything to do with the elephant invasion here now. 388 00:34:16,120 --> 00:34:19,840 Oh, that's really very simple, Hedley. You see, Marshall found out up north 389 00:34:19,840 --> 00:34:22,520 that... Well, no, Jack, it isn't really quite that simple for the layman. 390 00:34:22,760 --> 00:34:24,100 No, I guess it isn't. 391 00:34:24,900 --> 00:34:28,980 We ran some pretty sophisticated tests here and analyzed all these samples. 392 00:34:29,929 --> 00:34:33,889 You see, Hedley, all living things maintain a balance with their 393 00:34:34,050 --> 00:34:36,590 even with their food and mineral supply. 394 00:34:36,969 --> 00:34:40,949 In the exceptionally heavy rains we had last season, washed away the calcium and 395 00:34:40,949 --> 00:34:43,469 trace mineral deposits in the soil up north. 396 00:34:43,710 --> 00:34:47,210 So the elephant's natural need for calcium and cobalt and other minerals, 397 00:34:47,210 --> 00:34:49,270 wasn't available in the vegetation and water supply up there. 398 00:34:49,550 --> 00:34:54,310 And then the erosion up north washed down unusually large supplies of calcium 399 00:34:54,310 --> 00:34:55,089 this part. 400 00:34:55,090 --> 00:34:57,770 Therefore, they had to migrate in this direction for new supplies. 401 00:34:58,640 --> 00:35:02,480 Once the migration started, the food supply in the entire terrain and its 402 00:35:02,480 --> 00:35:05,660 villages became fair game for old Spindletooth and his herd. 403 00:35:06,020 --> 00:35:09,660 But how on earth do you expect them to return to their normal feeding grounds? 404 00:35:10,720 --> 00:35:14,180 By using a little tactic I learned from the colonel, baiting a trap. 405 00:35:14,720 --> 00:35:17,840 I fixed up some bags of calcium pellets in it, and I'll just leave them along a 406 00:35:17,840 --> 00:35:18,840 trail. 407 00:35:18,900 --> 00:35:21,000 Ameri -Compound, this is Colonel Treadwell at the village. 408 00:35:21,740 --> 00:35:22,740 Do you read me over? 409 00:35:23,720 --> 00:35:26,180 We're here, Colonel. Have you spotted the herd? 410 00:35:26,540 --> 00:35:27,540 Roger, Headley. 411 00:35:27,790 --> 00:35:30,450 I've had the herd under surveillance for the past ten minutes. 412 00:35:31,230 --> 00:35:34,170 They've regrouped, they've bypassed the village and are headed straight for the 413 00:35:34,170 --> 00:35:39,170 compound. I don't know why, but my battle's over, Marsh, but I'm afraid 414 00:35:39,170 --> 00:35:39,968 just beginning. 415 00:35:39,970 --> 00:35:41,670 Over. Then we'll evacuate. 416 00:35:42,050 --> 00:35:45,090 No. You know Marsh has never abandoned that menagerie of his. 417 00:35:45,670 --> 00:35:46,930 No, we'll make our stand there. 418 00:35:47,630 --> 00:35:51,290 And I think it's about time that Dr. Tracy and I join forces again. What do 419 00:35:51,290 --> 00:35:52,290 say, Marsh? 420 00:35:53,790 --> 00:35:54,790 Simon? 421 00:35:55,450 --> 00:35:56,450 Simon, I couldn't agree more. 422 00:36:00,560 --> 00:36:03,320 into small cans and bottles, and I'll drive the truck back there. 423 00:36:03,640 --> 00:36:06,540 I've got the rifles and grenades, and I'm sorry I don't have time to dig up 424 00:36:06,540 --> 00:36:10,120 mines. We'll use the grenades, Marsh, to frighten them off. We'll only use the 425 00:36:10,120 --> 00:36:11,280 rifles for our self -protection. 426 00:36:11,740 --> 00:36:14,540 If I keep off the main roads, I can stay ahead of the herd and be there pretty 427 00:36:14,540 --> 00:36:19,420 soon. Roger, Simon, and listen, watch out for deep ruts. You're not familiar 428 00:36:19,420 --> 00:36:20,218 with that area. 429 00:36:20,220 --> 00:36:21,220 Don't worry about that. 430 00:36:21,400 --> 00:36:22,400 Treadwell out. 431 00:37:21,040 --> 00:37:24,380 in their cages, but shouldn't we let them out? They're acting very jittery. 432 00:37:25,480 --> 00:37:26,880 Yes, they sense the newness of the herd. 433 00:37:42,560 --> 00:37:44,080 I'll let them out only at the last resort. 434 00:37:45,020 --> 00:37:46,160 What about Clarence? 435 00:37:46,380 --> 00:37:47,660 We'd better put him in the house. 436 00:37:47,920 --> 00:37:48,980 Okay, come on, Clarence. 437 00:37:55,210 --> 00:37:56,770 I can't raise Treadwell on the radio. 438 00:37:57,550 --> 00:37:58,690 Funny, he should be here by now. 439 00:37:59,010 --> 00:38:01,530 I know, but not a peep. I think something's happened. 440 00:38:01,770 --> 00:38:04,970 If his escape's cut off by that hole... Oh, Hattie, listen. He'd be the first 441 00:38:04,970 --> 00:38:06,630 one to tell you that he can take care of himself. 442 00:38:07,230 --> 00:38:08,290 He'll need to. 443 00:38:08,810 --> 00:38:12,850 If he's surrounded by elephants, not even another animal could get through to 444 00:38:12,850 --> 00:38:15,850 save him. And like it or not, we need him now, Marsh. 445 00:38:18,970 --> 00:38:19,970 Yes. 446 00:38:20,570 --> 00:38:22,290 Well, we'll secure our positions here first. 447 00:38:23,080 --> 00:38:24,960 If he hasn't shown up by then, I'll go look for him. 448 00:38:25,180 --> 00:38:26,180 Right. 449 00:38:26,260 --> 00:38:28,640 First, we'll plant the containers of petrol around the compound. 450 00:38:29,220 --> 00:38:30,780 There'll be our last line of defense. 451 00:38:31,460 --> 00:38:35,300 In a pinch, they'll scare the elephants off if Treadwell doesn't get here with 452 00:38:35,300 --> 00:38:36,300 the grenades. 453 00:38:40,840 --> 00:38:47,700 Come on, 454 00:38:47,700 --> 00:38:48,700 chaps, hurry it up. 455 00:38:49,400 --> 00:38:50,960 Don't plant them any more than ten feet apart. 456 00:38:52,680 --> 00:38:54,360 Okay, but how are you going to ignite them? 457 00:38:54,820 --> 00:38:56,060 I've got it all worked out, Jack. 458 00:38:56,920 --> 00:38:59,060 Hey, Dad, where's Judy? I want to put her with Clarence. 459 00:39:00,280 --> 00:39:01,218 I don't know. 460 00:39:01,220 --> 00:39:02,220 She was here a minute ago. 461 00:39:02,560 --> 00:39:04,240 I thought I'd go off to a Modoc shelter. 462 00:39:05,020 --> 00:39:06,120 You better make a snappy, honey. 463 00:39:06,980 --> 00:39:09,280 Look, we're making some links here, honey. 464 00:39:12,720 --> 00:39:13,720 Judy? 465 00:39:13,840 --> 00:39:14,840 Mom? 466 00:39:15,340 --> 00:39:16,360 Where are you? 467 00:39:17,560 --> 00:39:20,300 How can a chimpanzee and an elephant both disappear? 468 00:40:38,120 --> 00:40:39,840 The defense ring's all in place, Edley. Good. 469 00:40:40,460 --> 00:40:42,640 Marsh, I still can't get through to Simon. 470 00:40:42,960 --> 00:40:44,860 Well, he must have taken another route to watch the herd. 471 00:40:45,080 --> 00:40:46,460 I can't find Judy or Modoc. 472 00:40:46,740 --> 00:40:48,960 What? Now, when the devil could... Uh -oh. 473 00:40:49,340 --> 00:40:50,340 Look. 474 00:40:52,940 --> 00:40:53,980 The advance party. 475 00:40:54,280 --> 00:40:56,340 They'll all be swarming in now before long. 476 00:41:01,820 --> 00:41:04,200 Well, it wouldn't do much good to shoot just one of them, now, will it? 477 00:43:13,420 --> 00:43:14,420 Uh, Jack? 478 00:43:15,240 --> 00:43:16,560 Jack, what's happening in your area? 479 00:43:17,440 --> 00:43:19,840 I can see everything pretty well from this tree, Marsh. 480 00:43:20,420 --> 00:43:21,680 They're beginning to move in now. 481 00:43:22,300 --> 00:43:23,300 All right. 482 00:43:23,380 --> 00:43:25,140 Stand by for my signal to light the gasoline. 483 00:43:25,760 --> 00:43:26,760 Okay, will do. 484 00:43:28,220 --> 00:43:29,800 Paula, I thought I told you to stay in the house. 485 00:43:30,060 --> 00:43:32,660 I couldn't. I want to be with you. Look, Marsh, over there, one of these 486 00:43:32,660 --> 00:43:33,760 blighters breaking through. 487 00:43:37,560 --> 00:43:40,500 It's no good to getting bolder now. I'm sorry, Marsh, but I'm going to have to 488 00:43:40,500 --> 00:43:41,980 shoot this one. Let me have that, please, Mike. 489 00:43:53,000 --> 00:43:54,000 The Colonel and Judy. 490 00:44:01,000 --> 00:44:02,000 Let's get them off here. 491 00:44:02,520 --> 00:44:04,340 Paul, I did my medical kit. Hurry. Come on, Judy. 492 00:44:05,980 --> 00:44:06,980 Come on, let's take them over here. 493 00:44:09,040 --> 00:44:10,040 Easy, easy. 494 00:44:12,140 --> 00:44:13,140 Simon, what happened? 495 00:44:13,200 --> 00:44:14,940 Oh, a truck. 496 00:44:15,660 --> 00:44:16,660 I lost control. 497 00:44:17,580 --> 00:44:19,300 Okay, okay, don't try to talk. You'll be all right. 498 00:44:19,960 --> 00:44:20,960 Marsh. 499 00:44:21,160 --> 00:44:22,160 Marsh, I... 500 00:44:22,350 --> 00:44:24,370 That elephant herd is advancing. 501 00:44:24,910 --> 00:44:27,490 We'll light a wall of flame around the compound if they get too close. 502 00:44:27,950 --> 00:44:29,470 A tactic we learned from you. 503 00:44:32,610 --> 00:44:33,650 Marshal, I'll tell you something. 504 00:44:34,790 --> 00:44:38,150 That elephant of yours, Judy, has saved my life. 505 00:44:39,670 --> 00:44:42,170 Seems like there's always an animal to the rescue, eh, Simon? 506 00:44:43,150 --> 00:44:44,830 A regular pied piper. 507 00:44:49,410 --> 00:44:52,000 Paula? Where do Murdock and Judy go? Over there. 508 00:44:53,120 --> 00:44:55,560 Marsh, we'd better tell Jack to start igniting the petrol. 509 00:44:56,080 --> 00:44:57,640 Now, hold off a minute, Haley. I got an idea. 510 00:44:58,780 --> 00:45:01,220 If I can just get close enough to that herd. 511 00:45:03,260 --> 00:45:04,280 What's he mumbling about? 512 00:45:04,820 --> 00:45:05,820 Dad? 513 00:45:06,760 --> 00:45:09,600 Mike, if you light that gasoline, you'll burn the whole place down. 514 00:45:09,840 --> 00:45:10,840 We can rebuild. 515 00:45:11,500 --> 00:45:12,880 Jack, can you see the herd? 516 00:45:13,520 --> 00:45:15,660 No, Haley, I can't see much of anything yet. 517 00:45:17,420 --> 00:45:20,280 Hey, wait a minute. There's some stirring in the bush near the compound. 518 00:45:20,920 --> 00:45:27,860 Yeah, it's coming into the clear. It's a single stray, and it's headed away from 519 00:45:27,860 --> 00:45:28,860 the compound. 520 00:45:32,460 --> 00:45:33,500 Hey, wait a minute. 521 00:45:34,260 --> 00:45:35,260 That's Marsh. 522 00:45:36,460 --> 00:45:40,280 It's Marsh, and he's riding MODOK, and they've got Judy with them. 523 00:45:46,120 --> 00:45:47,620 and they're mixing right into the herd. 524 00:45:48,340 --> 00:45:51,580 There's a search for minerals that got those elephants down here in the first 525 00:45:51,580 --> 00:45:55,360 place, and now Marsh is leading them away by dropping those calcium pellets. 526 00:46:05,680 --> 00:46:10,260 Yeah, they're breaking up into small groups and heading away from the 527 00:46:10,960 --> 00:46:13,940 How about that? The Pied Piper of Womero. 528 00:46:14,960 --> 00:46:18,540 And whatever MODOK is saying to those elephants, it must be something like, 529 00:46:18,540 --> 00:46:19,540 and get it. 530 00:46:50,570 --> 00:46:54,970 You know, Simon, I certainly wish we had some sort of medal we could give out. 531 00:46:55,210 --> 00:46:56,690 I think you deserve the medal, Marsh. 532 00:46:56,950 --> 00:46:58,330 Oh, so do Judy and Modoc. 533 00:46:58,910 --> 00:47:01,690 But tell me, do you think old Spindletooth will come back and do any 534 00:47:01,690 --> 00:47:03,210 damage? No, I don't think so. 535 00:47:03,630 --> 00:47:04,630 I don't either. 536 00:47:05,210 --> 00:47:08,150 Elephants, by nature, are not very aggressive. 537 00:47:08,550 --> 00:47:10,110 What about when nature gets out of balance? 538 00:47:11,430 --> 00:47:14,290 Well, a man will just have to try to help put it back into balance. 539 00:47:15,040 --> 00:47:19,440 As a matter of fact, the northern district has already replenished the 540 00:47:19,440 --> 00:47:22,600 and trace mineral supplies in every waterhole in this reserve. 541 00:47:22,900 --> 00:47:24,980 And the crop dusting planes have completed the works. 542 00:47:25,340 --> 00:47:28,200 Well, then maybe old Spindletooth won't come back after all. 543 00:47:28,600 --> 00:47:29,600 Hmm. 544 00:47:29,760 --> 00:47:30,880 What about next time? 545 00:47:31,520 --> 00:47:33,140 You've only won a battle, you know. 546 00:47:33,440 --> 00:47:34,440 And not the war? 547 00:47:35,560 --> 00:47:37,040 Yes, I'm afraid you're right, Simon. 548 00:47:37,480 --> 00:47:41,420 The elephant population problem still exists. But you know, I think now we can 549 00:47:41,420 --> 00:47:42,420 solve it scientifically. 550 00:47:43,470 --> 00:47:47,270 And I just have a feeling that perhaps people will now stop and think and 551 00:47:47,270 --> 00:47:48,270 listen. 552 00:47:49,650 --> 00:47:53,010 Well, I'll admit, you've got one convert right here. 553 00:47:54,330 --> 00:47:57,090 No offense, Marsh, but I really owe it all to Judy and Mudok. 554 00:47:57,650 --> 00:48:00,490 Many times we must look to the animals themselves for the answers. 555 00:48:00,970 --> 00:48:04,590 Well, whatever the answers, Mike, I do know that Marsh and I agree on the 556 00:48:04,590 --> 00:48:05,590 rules for the questions. 557 00:48:06,310 --> 00:48:09,250 That's to deal with the elephant problem humanely and efficiently. 558 00:48:09,690 --> 00:48:11,710 And not disturb the overall animal population. 559 00:48:12,549 --> 00:48:14,570 Thanks so much for taking care of our patient. 560 00:48:14,930 --> 00:48:16,050 It was our pleasure. 561 00:48:16,530 --> 00:48:19,850 Oh, and I'll be seeing those government officials I mentioned, and I think that 562 00:48:19,850 --> 00:48:22,230 some sort of a study grant is in the bag. 563 00:48:22,790 --> 00:48:24,390 I just hope it's elephant -sized. 564 00:48:28,750 --> 00:48:29,190 Mission 565 00:48:29,190 --> 00:48:40,190 accomplished, 566 00:48:40,450 --> 00:48:41,450 my friends. 567 00:48:41,580 --> 00:48:42,960 Mission accomplished. 44426

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.