Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,000
Okay.
2
00:01:00,080 --> 00:01:03,880
The war was coming to Wimero, and the
lands around it already were feeling the
3
00:01:03,880 --> 00:01:05,080
destruction it was to bring.
4
00:01:06,120 --> 00:01:11,880
This was not to be a war of men against
fellow men, but a war of one man against
5
00:01:11,880 --> 00:01:17,620
a new kind of enemy, thousands of
elephants, the famous old spindle
6
00:01:17,620 --> 00:01:18,620
herd.
7
00:01:19,420 --> 00:01:23,880
For some mysterious reason, the herd had
deserted its natural habitat in the
8
00:01:23,880 --> 00:01:25,900
north and began migrating toward Wimero.
9
00:01:26,860 --> 00:01:30,280
leaving in its powerful wake a path of
destruction and terror.
10
00:01:31,220 --> 00:01:35,400
Lying in the elephant's path was the
village of Mike's Uncle Matoko, where
11
00:01:35,400 --> 00:01:37,160
had gone to celebrate their grain
harvest.
12
00:01:37,960 --> 00:01:41,820
And suddenly, with thundering fury, the
herd struck the village.
13
00:01:42,700 --> 00:01:45,060
The enemy's target was the village grain
supply.
14
00:01:46,100 --> 00:01:50,460
He injured dozens of villagers,
including Mike and Clarence.
15
00:01:50,800 --> 00:01:55,000
One man was assigned to wage this war,
Simon Treadwell.
16
00:01:55,390 --> 00:02:00,090
Ex -U .S. Army colonel and former
comrade in arms of mine, who had once
17
00:02:00,090 --> 00:02:01,090
life on the battlefield.
18
00:02:02,130 --> 00:02:03,130
His plan?
19
00:02:03,350 --> 00:02:06,470
A simple and efficient way to control
the elephant population.
20
00:02:07,150 --> 00:02:09,850
We'll plant landmines at the approaches
to the village.
21
00:02:10,570 --> 00:02:11,610
Landmines near the village?
22
00:02:11,970 --> 00:02:14,390
We can reduce the risk if we keep the
villagers out of the area.
23
00:02:14,650 --> 00:02:18,090
Now, our only other choice is the
waterhole. The elephants will go there
24
00:02:18,090 --> 00:02:21,110
because they probably drained all the
others, as Marshall confirmed when he
25
00:02:21,110 --> 00:02:22,270
back. But...
26
00:02:22,520 --> 00:02:26,900
By planting landmines at the waterhole,
we'll endanger other animals. So we're
27
00:02:26,900 --> 00:02:29,620
going to plant them here, here, and
here.
28
00:02:30,640 --> 00:02:31,960
You're not going to like this, Marsh.
29
00:02:32,220 --> 00:02:35,200
The government has given me full
authority to institute control measures.
30
00:02:35,820 --> 00:02:36,820
Control?
31
00:02:37,220 --> 00:02:40,440
Well, it must be quite a scientific
project to bring you all the way down
32
00:02:40,660 --> 00:02:41,660
No.
33
00:02:41,940 --> 00:02:45,400
It's more of a military project to
achieve positive control.
34
00:02:47,000 --> 00:02:48,000
Positive control?
35
00:02:48,160 --> 00:02:49,520
Doctor that entire herd.
36
00:02:50,280 --> 00:02:52,500
and all the others that'll follow must
be destroyed.
37
00:02:54,100 --> 00:02:58,540
So, while Federal was planning his
tactics, I was given 48 hours to come up
38
00:02:58,540 --> 00:02:59,540
an answer.
39
00:02:59,980 --> 00:03:04,220
Why had the herd migrated, and how to
get it to return to its own reserve?
40
00:03:05,500 --> 00:03:09,020
I was gambling my reputation and the
fate of Romero.
41
00:03:36,940 --> 00:03:41,220
And so if you've no further objections,
I hereby deputize you, Mike McCullough,
42
00:03:41,420 --> 00:03:44,480
and you, Jack Dane, for service during
this emergency.
43
00:03:45,580 --> 00:03:48,260
Well, he can't do that, can he, Marsh?
He already has.
44
00:03:48,580 --> 00:03:51,980
Not quite, Marsh. They have to be sworn
in by their commanding officer.
45
00:03:52,300 --> 00:03:53,300
Someone called?
46
00:03:53,400 --> 00:03:56,480
We're all set. I commandeered a spotter
aircraft from the National Park Service.
47
00:03:57,340 --> 00:03:58,920
Well, how's my task force?
48
00:03:59,200 --> 00:04:00,200
Ready to move?
49
00:04:00,260 --> 00:04:01,380
Not in your life.
50
00:04:01,760 --> 00:04:05,180
I'd sooner go to jail than take part in
the useless slaughter of thousands of
51
00:04:05,180 --> 00:04:06,180
helpless elephants.
52
00:04:06,250 --> 00:04:07,790
Hey, whoa, whoa, now, wait a minute.
53
00:04:08,690 --> 00:04:10,590
A few minutes ago, you were raring to
go. What happened?
54
00:04:11,370 --> 00:04:13,990
What did you say to them, Doc, to make
them change their minds? It was what we
55
00:04:13,990 --> 00:04:16,790
said, Colonel Treadwell. We only
pretended to want to help you so we
56
00:04:16,790 --> 00:04:17,669
your work down.
57
00:04:17,670 --> 00:04:20,670
They just wanted to give Dad enough time
so he could work this out.
58
00:04:21,269 --> 00:04:22,270
I see.
59
00:04:22,510 --> 00:04:23,510
Let me tell you something.
60
00:04:24,190 --> 00:04:27,410
Apparently, I know Morris Tracy a lot
better than you do because I know he'd
61
00:04:27,410 --> 00:04:28,570
never sanction anything like that.
62
00:04:28,950 --> 00:04:32,350
Exactly. And if they won't help you
voluntarily, they'll be drafted for
63
00:04:37,550 --> 00:04:39,070
Thousands of helpless elephants.
64
00:04:40,530 --> 00:04:41,670
Come on, Hedley, let's get rolling.
65
00:04:46,050 --> 00:04:48,630
Colonel, aren't you going to sway them
in? No.
66
00:04:49,510 --> 00:04:52,050
I don't want any conscientious objectors
in this mission.
67
00:04:52,610 --> 00:04:55,170
There are plenty of villagers who are
willing to fight the elephants to
68
00:04:55,170 --> 00:04:56,170
their homes.
69
00:04:56,230 --> 00:04:58,450
My people don't know anything about the
ways of the elephants.
70
00:04:58,690 --> 00:05:01,470
What about the animals, Dad? They'll
panic if we don't do something to
71
00:05:01,470 --> 00:05:04,330
them. Oh, I'm sure Colonel Treadwell has
taken that into account.
72
00:05:06,050 --> 00:05:07,390
You know, Doc, I thought I had.
73
00:05:08,710 --> 00:05:12,330
But it seems my animal experts are no
longer part of my task force. We'll have
74
00:05:12,330 --> 00:05:16,290
to recruit other men, even if they don't
understand the elephants or care about
75
00:05:16,290 --> 00:05:17,290
the animals.
76
00:05:18,430 --> 00:05:19,430
Aye, Colonel.
77
00:05:20,150 --> 00:05:22,570
You two better go with them so you can
keep the herd from stampeding.
78
00:05:23,830 --> 00:05:26,230
But you must not work against the
Colonel.
79
00:05:26,910 --> 00:05:28,230
Don't worry, Eddie, they won't.
80
00:05:29,190 --> 00:05:30,190
But we will.
81
00:05:32,570 --> 00:05:33,570
Fair enough.
82
00:05:35,500 --> 00:05:36,499
All right, Doc.
83
00:05:36,500 --> 00:05:37,500
Fair enough.
84
00:05:37,780 --> 00:05:40,200
But don't forget, your 48 hours is
running out.
85
00:05:41,220 --> 00:05:42,480
So let's dig out.
86
00:06:08,640 --> 00:06:09,640
Hi,
87
00:06:10,420 --> 00:06:11,460
Mike. How's it going?
88
00:06:11,680 --> 00:06:13,420
I played drill sergeant quite well,
don't you think?
89
00:06:13,920 --> 00:06:14,920
Yeah.
90
00:06:15,240 --> 00:06:16,280
How's it going with you, Marsh?
91
00:06:16,720 --> 00:06:19,120
You know those blood samples I took? I
think I'm on to something.
92
00:06:19,820 --> 00:06:21,180
Good. Please hurry, Marsh.
93
00:06:22,100 --> 00:06:23,520
He's already evacuated the village.
94
00:06:25,940 --> 00:06:27,920
And ordered us to plant a landmine.
95
00:06:39,530 --> 00:06:40,530
The colonel?
96
00:06:40,650 --> 00:06:41,589
And Jack.
97
00:06:41,590 --> 00:06:42,810
They're trying to spot the herd.
98
00:06:43,510 --> 00:06:46,690
Mike, is that in radio contact with
them? Mm -hmm. Over there.
99
00:06:47,930 --> 00:06:48,930
I'll see you later.
100
00:07:04,660 --> 00:07:09,060
Roger, reconnaissance. That's a group of
15 strays. The coordinates 15 north and
101
00:07:09,060 --> 00:07:10,060
18 east.
102
00:07:10,160 --> 00:07:11,340
Headley, I've got to talk to you.
103
00:07:11,540 --> 00:07:14,980
Ma, shouldn't you be out collecting
samples or taking pictures or whatever
104
00:07:14,980 --> 00:07:16,320
have to do? Your time's running out.
105
00:07:16,560 --> 00:07:17,479
Yes, I know.
106
00:07:17,480 --> 00:07:20,220
But, Headley, I think the migration is
caused by a vitamin and mineral
107
00:07:20,220 --> 00:07:24,540
deficiency. But you haven't had time to
sample the vegetation and soil in the
108
00:07:24,540 --> 00:07:25,580
feeding grounds up north.
109
00:07:25,960 --> 00:07:28,440
No, but I've analyzed their blood and
I've sampled this area for specific
110
00:07:28,440 --> 00:07:29,440
mineral traces.
111
00:07:29,610 --> 00:07:32,990
You see, if the elephants eat and drink
a high concentration of a Pacific
112
00:07:32,990 --> 00:07:36,310
mineral here, then this may be what
they're lacking in their diet up there.
113
00:07:36,610 --> 00:07:39,350
Of course, I'll have to cross -correlate
with the samples from the north, but
114
00:07:39,350 --> 00:07:40,350
it's a promising lead.
115
00:07:40,630 --> 00:07:42,130
Tread well to ground control.
116
00:07:42,730 --> 00:07:45,530
Main group is ten miles to east, moving
in your direction.
117
00:07:46,110 --> 00:07:49,670
Roger, reconnaissance. That means
they'll be in the village in about two
118
00:07:50,330 --> 00:07:51,330
Negative, Headley.
119
00:07:51,570 --> 00:07:55,210
Considering the distance and time of
day, they'll probably stop first at the
120
00:07:55,210 --> 00:07:56,450
waterhole outside the village.
121
00:07:56,750 --> 00:07:58,710
Good. That means we can proceed with our
plan.
122
00:08:00,180 --> 00:08:03,120
Roger. We're on our way down to lay the
incendiary blockade.
123
00:08:03,560 --> 00:08:07,620
If you see Marsh, tell him I'm sorry if
this cuts short the time limit I gave
124
00:08:07,620 --> 00:08:09,540
him, but the herd doesn't seem to be
cooperating.
125
00:08:10,040 --> 00:08:11,040
Squadron, plan out.
126
00:08:12,660 --> 00:08:14,540
Well, Marsh, there's your answer.
127
00:08:15,240 --> 00:08:18,180
In a few hours, the battle will be
joined. I'm sorry, too.
128
00:08:18,800 --> 00:08:22,680
If you should want to watch, our
observation point's on that rise over
129
00:08:24,970 --> 00:08:27,870
There he is, Chief Motoko in the
village. Yes, he's here.
130
00:08:28,090 --> 00:08:29,090
He wants to see you.
131
00:08:29,330 --> 00:08:31,390
He's determined to save his village,
Marsh.
132
00:08:31,830 --> 00:08:34,909
I'm afraid you'll find him very
unsympathetic to your ideas.
133
00:08:58,370 --> 00:08:59,370
Jambu Daktari.
134
00:09:00,050 --> 00:09:03,070
Chief Matoka, you must tell Colonel
Treadwell to stop this plan.
135
00:09:03,530 --> 00:09:06,530
Chief, I am certain that we can do
something without destroying that herd
136
00:09:06,530 --> 00:09:12,630
there. Miss Tracy, Daktari, it is not
within our hearts to destroy any living
137
00:09:12,630 --> 00:09:13,790
thing without cause.
138
00:09:14,390 --> 00:09:15,410
But think you this.
139
00:09:16,470 --> 00:09:20,430
If we do not destroy them, then they
will destroy us.
140
00:09:21,550 --> 00:09:25,710
And so it is that our village becomes a
battleground.
141
00:09:26,200 --> 00:09:28,540
But, Chief, I don't think the herd will
return to your village.
142
00:09:29,240 --> 00:09:33,000
Good. Then the explosives that protect
my village will not harm them.
143
00:09:33,280 --> 00:09:34,340
But you don't understand.
144
00:09:35,020 --> 00:09:38,000
Treadwell will hunt them down no matter
where they go and kill them.
145
00:09:38,360 --> 00:09:43,400
Miss Tracy, I am chief of only one
village that the colonel has taken oath
146
00:09:43,400 --> 00:09:44,400
protect.
147
00:09:44,440 --> 00:09:48,260
If he seeks the elephant in other
places, I cannot stop him.
148
00:09:50,940 --> 00:09:51,940
Clarence.
149
00:09:52,500 --> 00:09:54,940
Chief Motoka, would you take care of
Clarence till we get back?
150
00:09:55,470 --> 00:09:57,070
He is always welcome in my village.
151
00:09:57,890 --> 00:09:58,910
Oh, come on, Paolo.
152
00:09:59,190 --> 00:10:01,310
The treadmill must have landed by now.
We'll talk to him.
153
00:10:02,850 --> 00:10:07,130
Chief, I do understand how you feel, and
I'm just sorry.
154
00:11:31,880 --> 00:11:32,880
I've come up with something.
155
00:11:33,280 --> 00:11:34,760
Hey, Hedley told me about your theory.
156
00:11:35,240 --> 00:11:36,860
Well, it's more than the theory, Simon.
157
00:11:37,180 --> 00:11:40,000
Look, I'd like to have you hold off just
long enough to let me run some more
158
00:11:40,000 --> 00:11:41,000
chemical tests.
159
00:11:41,080 --> 00:11:43,760
Marsh, you can collect all the data you
want. I'm not going to interfere.
160
00:11:44,200 --> 00:11:45,200
Yet.
161
00:11:45,420 --> 00:11:46,620
But it's no way to fight a war.
162
00:11:47,000 --> 00:11:50,540
No, it isn't. But with enough
information and understanding, we could
163
00:11:50,540 --> 00:11:51,920
war by preventing it in the first place.
164
00:11:52,240 --> 00:11:54,260
Your idea of using chemicals isn't bad.
165
00:11:54,740 --> 00:11:57,120
I've never considered chemical warfare
against the elephants.
166
00:11:57,460 --> 00:11:59,720
You know, that's hardly what I had in
mind, Simon.
167
00:12:01,930 --> 00:12:03,650
Oh, Dad, the chemical, the M -44.
168
00:12:06,490 --> 00:12:07,490
Hi, folks.
169
00:12:08,470 --> 00:12:10,210
Firebombs are all loaded. Colonel? Good.
170
00:12:11,610 --> 00:12:15,610
Jack, I brought along an extra supply of
M -44 for use on the animals. It's
171
00:12:15,610 --> 00:12:17,690
pretty highly concentrated, so you'll
have to cut the dosage.
172
00:12:17,990 --> 00:12:18,990
Right.
173
00:12:19,110 --> 00:12:21,510
What are you going to do, put them all
to sleep and transport them up north?
174
00:12:21,970 --> 00:12:24,890
No, Colonel, it's to ease the pain of
any injured animals.
175
00:12:25,750 --> 00:12:28,690
You think you can get it over to Mike?
He's got the dart guns and he can start
176
00:12:28,690 --> 00:12:29,669
loading them.
177
00:12:29,670 --> 00:12:30,750
Well, Judy.
178
00:12:31,360 --> 00:12:32,360
Judy, come here.
179
00:12:34,500 --> 00:12:35,820
Now bring that box to me.
180
00:12:36,720 --> 00:12:38,800
Take it on down to Mike. Right down
there.
181
00:12:39,220 --> 00:12:40,220
Be careful.
182
00:12:40,920 --> 00:12:44,580
Marsh, before you leave, I want to tell
you about our ring of defenses starting
183
00:12:44,580 --> 00:12:45,820
with the incendiary charges.
184
00:12:46,520 --> 00:12:50,660
Now, as the animals pass through toward
the village, we're going to detonate the
185
00:12:50,660 --> 00:12:55,180
charges, setting up a controlled ring of
fire which will force the animals to
186
00:12:55,180 --> 00:12:59,180
continue toward the village and smack
into the minefield.
187
00:13:00,100 --> 00:13:01,240
It ought to work pretty good.
188
00:13:01,480 --> 00:13:05,080
It was the same strategy we used when we
trapped that Nazi pension unit outside
189
00:13:05,080 --> 00:13:06,080
of Berserda.
190
00:13:34,540 --> 00:13:38,180
At this time of day, they'll probably
stop first at the waterhole outside the
191
00:13:38,180 --> 00:13:41,360
village. What are you going to do? Put
them all asleep and transport them up
192
00:13:41,360 --> 00:13:42,360
north?
193
00:14:27,020 --> 00:14:29,900
Now, if you'll excuse me, I'm going to
check my young lieutenant's handiwork.
194
00:14:30,080 --> 00:14:32,240
Come on, Paul. No sense wasting time
here.
195
00:14:32,900 --> 00:14:36,820
Marsh, you don't have that much time
left to waste.
196
00:14:37,400 --> 00:14:38,580
Judy isn't back yet.
197
00:14:39,180 --> 00:14:40,580
Here she comes on the double.
198
00:14:49,180 --> 00:14:50,800
Judy, did you give Mike the M -44?
199
00:14:51,780 --> 00:14:52,780
Oh,
200
00:14:53,900 --> 00:14:54,900
good girl.
201
00:14:56,400 --> 00:14:57,980
Come back in about an hour for the
fireworks.
202
00:14:58,800 --> 00:15:00,900
As distasteful as it may seem to both of
us.
203
00:15:14,520 --> 00:15:21,480
How do I analyze a sample of this water,
too?
204
00:15:24,000 --> 00:15:25,160
It's gone into Judy.
205
00:15:26,120 --> 00:15:27,940
Yeah, she probably senses the nearness
of the herd.
206
00:15:28,880 --> 00:15:29,880
Don't worry, young lady.
207
00:15:30,140 --> 00:15:31,720
We'll be out of here before they get
here.
208
00:16:05,770 --> 00:16:06,770
little mines planted?
209
00:16:06,990 --> 00:16:11,290
Mm -hmm. All ready to explode, even if a
bird lands on one of those mounds.
210
00:16:19,990 --> 00:16:21,890
So you two are nervous, Clarence.
211
00:16:22,190 --> 00:16:24,090
Or maybe it is only that you are
thirsty.
212
00:16:24,750 --> 00:16:28,010
Well, it is all right for you to drink
at the waterhole outside our village,
213
00:16:28,010 --> 00:16:30,710
be careful and return to me quickly
before the elephants get there.
214
00:16:50,480 --> 00:16:51,780
Marsh have any luck with Treadwell?
215
00:16:52,280 --> 00:16:53,280
Are you kidding?
216
00:16:53,980 --> 00:16:57,380
Our colonel out there is just aching to
get back into action.
217
00:17:00,040 --> 00:17:02,520
Some people always need an enemy to
fight.
218
00:17:02,740 --> 00:17:05,960
Yeah, especially when the enemy can't
fight back.
219
00:17:10,619 --> 00:17:11,619
Jack.
220
00:17:22,510 --> 00:17:23,510
You'll get yourself killed!
221
00:17:29,830 --> 00:17:30,830
Can't hear us.
222
00:17:35,710 --> 00:17:36,710
Clarence! No!
223
00:17:36,950 --> 00:17:37,950
Get away!
224
00:17:39,270 --> 00:17:40,270
Clarence, get back!
225
00:17:40,390 --> 00:17:41,830
It's a landmine! It'll explode!
226
00:17:53,000 --> 00:17:53,599
You idiots.
227
00:17:53,600 --> 00:17:55,560
Here, set up one of those mines and be
killed. Come on, Jack.
228
00:18:14,900 --> 00:18:16,420
Colonel, thank you.
229
00:18:16,860 --> 00:18:18,960
You saved Clarence's life. Forget it.
230
00:18:20,040 --> 00:18:24,180
But now maybe you realize that thinking
not only involves the brain, sometimes
231
00:18:24,180 --> 00:18:25,700
it involves the heart too, huh?
232
00:18:28,960 --> 00:18:33,420
You cockeyed character. You scared the
daylights out of us. Looks like he was
233
00:18:33,420 --> 00:18:34,700
going to the waterhole for a drink.
234
00:18:35,460 --> 00:18:38,500
Okay, get your drink and then get home
on the double.
235
00:18:42,460 --> 00:18:44,340
I wonder what that explosion was.
236
00:18:45,320 --> 00:18:48,960
Well, probably Treadwell testing one of
his weapons. You want to put the...
237
00:18:49,610 --> 00:18:50,650
Water sampled in now.
238
00:18:54,370 --> 00:18:55,370
There we go.
239
00:18:58,430 --> 00:18:59,670
Yeah, that confirms it.
240
00:19:00,810 --> 00:19:01,810
Calcium content?
241
00:19:02,230 --> 00:19:03,270
Yeah, it's very high.
242
00:19:06,330 --> 00:19:08,350
There's something else in here that
doesn't belong.
243
00:19:12,450 --> 00:19:14,350
Some sort of drug. Drug?
244
00:19:14,990 --> 00:19:15,990
Well,
245
00:19:16,730 --> 00:19:17,730
we'll analyze that later.
246
00:19:22,760 --> 00:19:23,760
I heard sitting this way.
247
00:19:24,240 --> 00:19:26,140
We better get out of here if we want to
stay in one piece.
248
00:21:01,100 --> 00:21:02,180
The advance party's already here.
249
00:21:02,940 --> 00:21:04,020
Can't we get through the road?
250
00:21:04,800 --> 00:21:06,500
No, we'd better go back by the
waterhole.
251
00:21:07,040 --> 00:21:08,660
It's a lot faster than I expected.
252
00:21:49,520 --> 00:21:50,520
Dad, look, it's Clarence.
253
00:22:00,800 --> 00:22:02,660
Well, it's a fine place to take a nap.
254
00:22:03,800 --> 00:22:04,840
It's not a nap, Paula.
255
00:22:05,080 --> 00:22:06,080
Dad, what's wrong with him?
256
00:22:06,480 --> 00:22:07,580
Well, his pulse rate's down.
257
00:22:08,940 --> 00:22:10,160
Looks like he's been drugged.
258
00:22:10,960 --> 00:22:11,960
How?
259
00:22:12,440 --> 00:22:13,440
Must be the water hole.
260
00:22:13,960 --> 00:22:15,260
Well, we gotta give him an antidote
quick.
261
00:22:16,240 --> 00:22:18,320
Well, I can't give him an antidote
unless I know what the drug is.
262
00:22:18,920 --> 00:22:20,520
Well, then we better put him back into
the truck.
263
00:22:21,120 --> 00:22:23,460
It'll be ridiculous. It'll take five men
to lift him into that truck.
264
00:22:24,840 --> 00:22:26,840
We just can't leave him here to be
trampled to death.
265
00:22:28,660 --> 00:22:30,760
Some cold water. Maybe we can shock him
to consciousness.
266
00:22:31,460 --> 00:22:35,480
Well, we could drag him into the water,
all right, but if it didn't work, he'd
267
00:22:35,480 --> 00:22:37,540
either drown or that herd would be on
top of us.
268
00:22:45,240 --> 00:22:46,480
Dad, we have to do something.
269
00:22:50,130 --> 00:22:51,150
Shock, a real shock.
270
00:22:52,290 --> 00:22:53,290
Yeah, it might work.
271
00:22:53,570 --> 00:22:55,770
Look, Paula, get the blanket out of the
truck and soak it in that water.
272
00:23:12,970 --> 00:23:14,130
Good, now put under his head.
273
00:23:21,680 --> 00:23:22,680
Okay, now back off.
274
00:23:27,300 --> 00:23:28,300
Electroshock, will it work?
275
00:23:28,460 --> 00:23:31,080
It will when I attach this wire from the
chain to the coil.
276
00:23:32,040 --> 00:23:33,440
Hold it, give me the towel from the
medical kit.
277
00:23:38,940 --> 00:23:40,320
Now, lay it down here. I want to inflate
this.
278
00:23:41,020 --> 00:23:42,020
There we go.
279
00:24:08,910 --> 00:24:10,050
it all fits together now.
280
00:24:10,910 --> 00:24:14,530
There had to be some logical reason for
that elephant herd migrating into the
281
00:24:14,530 --> 00:24:17,750
area. But not in time to stop Colonel
Treadwell's slaughter.
282
00:24:18,510 --> 00:24:19,710
Well, Paul, I tried.
283
00:24:20,750 --> 00:24:22,810
After all, human life comes first.
284
00:24:23,090 --> 00:24:24,090
Oh, I know, Dad.
285
00:24:24,130 --> 00:24:29,050
You can publish your findings and
perhaps make people aware of the problem
286
00:24:29,050 --> 00:24:31,130
then you can save some other herd.
287
00:24:32,470 --> 00:24:33,890
Well, at least something.
288
00:24:51,340 --> 00:24:53,580
Well, Colonel, how was the battle?
289
00:24:54,560 --> 00:24:58,000
Well, Marsh, our little war didn't take
place.
290
00:24:58,360 --> 00:25:00,720
What? The elephants turned away from the
village.
291
00:25:01,500 --> 00:25:04,140
Yeah, they reached the waterhole, but
for some reason they didn't drink from
292
00:25:04,780 --> 00:25:05,780
Of course not.
293
00:25:06,280 --> 00:25:07,960
It was loaded with M -44.
294
00:25:08,620 --> 00:25:10,900
Any idea how it happened to get there,
Colonel?
295
00:25:11,200 --> 00:25:12,200
M -44?
296
00:25:12,620 --> 00:25:15,120
Oh, come on, Marsh, give me more credit
than that, will you?
297
00:25:16,480 --> 00:25:18,640
Now, that's the reason they went in
search for other water, huh?
298
00:25:19,600 --> 00:25:21,880
All except Clarence. He knows the smell
of medicine.
299
00:25:22,160 --> 00:25:23,260
Didn't think anything of it.
300
00:25:24,680 --> 00:25:27,240
So the elephants won't attack the
village now, huh?
301
00:25:27,560 --> 00:25:28,560
On the contrary.
302
00:25:28,620 --> 00:25:29,820
We've got to see that they do.
303
00:25:31,000 --> 00:25:34,400
What do you mean? The village was saved.
Doesn't that satisfy you? I'm not going
304
00:25:34,400 --> 00:25:36,100
to be satisfied until this job is
completed.
305
00:25:37,040 --> 00:25:38,220
That's the reason we came back here.
306
00:25:38,540 --> 00:25:39,540
What do you want now?
307
00:25:40,180 --> 00:25:41,179
Paula's help?
308
00:25:41,180 --> 00:25:42,480
No. Food.
309
00:25:43,200 --> 00:25:46,480
Food? We've got to fill the back of the
truck with the sacks of your animal
310
00:25:46,480 --> 00:25:47,580
meal. What for?
311
00:25:47,920 --> 00:25:48,920
To bait a trap.
312
00:25:49,120 --> 00:25:51,620
We'll leave a trail of meal for the
advance party of the herd.
313
00:25:52,160 --> 00:25:55,360
They'll lead old Spindletooth right to
the village and to our reception
314
00:25:55,360 --> 00:25:57,000
fireworks. Nothing doing.
315
00:25:58,180 --> 00:26:01,000
You're not going to touch one grain of
my food supply.
316
00:26:01,380 --> 00:26:02,380
Very well.
317
00:26:03,240 --> 00:26:07,040
Mike, you'll drive me to the neighboring
villages. We'll commandeer their grain
318
00:26:07,040 --> 00:26:10,980
supply. But the food supply is buried to
protect it. They can't spare a single
319
00:26:10,980 --> 00:26:14,520
grain. You want to save the lives of the
villagers by starving them?
320
00:26:15,160 --> 00:26:17,600
It's better they go to bed tonight with
empty stomachs.
321
00:26:17,870 --> 00:26:19,550
And they're alive tomorrow to plant new
crops.
322
00:26:20,550 --> 00:26:21,550
All right, Colonel.
323
00:26:22,030 --> 00:26:23,030
Take what you want.
324
00:26:38,490 --> 00:26:39,790
Right on the beam. Look.
325
00:26:40,830 --> 00:26:41,870
Don't be long now, men.
326
00:26:42,550 --> 00:26:44,670
There are the scouts. The herd will
follow right along.
327
00:27:05,960 --> 00:27:07,520
It worked like a charm. Mission
accomplished.
328
00:27:07,800 --> 00:27:08,679
The herd?
329
00:27:08,680 --> 00:27:09,680
Following right behind.
330
00:27:10,080 --> 00:27:12,200
Yep, they're snapping up the bait.
331
00:27:12,480 --> 00:27:13,900
Like lambs to the slaughter.
332
00:27:14,120 --> 00:27:16,900
We're going up to the vantage point and
get prepared to set off the incendiary
333
00:27:16,900 --> 00:27:17,900
charges.
334
00:27:25,020 --> 00:27:27,000
We'd better get out of here. It's not
going to be safe now.
335
00:27:27,660 --> 00:27:29,280
Dad, isn't there anything we can do?
336
00:27:30,180 --> 00:27:32,420
You've done everything that is humanly
possible, Doctor.
337
00:27:33,930 --> 00:27:36,130
Yes, everything humanly possible.
338
00:28:11,240 --> 00:28:13,940
You people watch out for the
incendiaries. They're right in the
339
00:28:13,940 --> 00:28:17,220
fire blockade, and any sudden shock
might set them off too soon and scare
340
00:28:17,220 --> 00:28:18,179
herd away.
341
00:28:18,180 --> 00:28:20,940
Let's see now. I think everything's in
order. We have the detonator, the
342
00:28:20,940 --> 00:28:25,820
incendiary charges, the landmines, and
last but not least, their deadly
343
00:28:27,000 --> 00:28:28,900
Look, can't we at least save the babies?
344
00:28:29,440 --> 00:28:33,360
Now listen, Paula, Marsh, please, don't
take this all so personally.
345
00:28:34,280 --> 00:28:36,460
We've taken the precaution of evacuating
the village.
346
00:29:12,040 --> 00:29:14,820
Right in the middle of the fire blockade
area, and any sudden shock will set
347
00:29:14,820 --> 00:29:16,160
them off too soon and scare the hurt
away.
348
00:29:40,590 --> 00:29:43,290
You take my truck, go back to the
village and pick up some of the natives
349
00:29:43,290 --> 00:29:44,950
they can come back and help fight the
fire.
350
00:29:45,530 --> 00:29:48,650
Look, the elephants, they're retreating.
They never got inside the fire
351
00:29:48,650 --> 00:29:49,650
blockade.
352
00:30:13,070 --> 00:30:14,910
Although we still have a chance to do
some of those nursing babies.
353
00:30:47,140 --> 00:30:48,140
Pace it! Pace it!
354
00:32:04,910 --> 00:32:06,050
Dad, this is useless.
355
00:32:06,490 --> 00:32:10,530
We can't possibly dart all the mothers
let alone get close enough to try to.
356
00:32:10,850 --> 00:32:12,370
How are we going to save those babies?
357
00:32:13,090 --> 00:32:16,310
Paula, have you noticed how their
nursing cycle is higher than usual?
358
00:32:17,290 --> 00:32:19,850
It must be the calcium deficiency. It's
the only answer.
359
00:32:33,070 --> 00:32:35,550
Well, it didn't take him very long to
get started again.
360
00:32:36,250 --> 00:32:38,010
Yeah, that fire was no problem to him.
361
00:32:40,010 --> 00:32:43,170
Well, if I'm right about hungry
elephants, they're going to regroup and
362
00:32:43,170 --> 00:32:44,170
the village again.
363
00:32:44,930 --> 00:32:46,550
I'm afraid they haven't given up yet.
364
00:32:55,350 --> 00:32:56,350
I won't give up.
365
00:32:56,670 --> 00:32:57,670
That's it.
366
00:32:59,030 --> 00:33:02,700
Colonel. We've checked them again from
the air. They're frightened off, and
367
00:33:02,700 --> 00:33:05,480
there is no chance in the world of their
returning.
368
00:33:05,760 --> 00:33:08,800
He's right, Colonel. They've had it.
We'll have to work out a new plan.
369
00:33:09,320 --> 00:33:13,300
And unless you have specific
instructions, we can't lawfully keep
370
00:33:13,300 --> 00:33:14,239
here any longer.
371
00:33:14,240 --> 00:33:17,360
Look, we've lived up to our part of the
agreement. We helped you plant your
372
00:33:17,360 --> 00:33:20,920
mines, string up your incendiary
charges. We tried it your way, and now
373
00:33:20,920 --> 00:33:22,400
should like to help Marsh his way.
Right.
374
00:33:26,140 --> 00:33:27,840
Well, look who's back.
375
00:33:28,380 --> 00:33:30,480
Where were you when the fireworks
started, young lady?
376
00:33:31,660 --> 00:33:36,620
If I didn't know any better, I'd say she
had a hand in starting it. I never did
377
00:33:36,620 --> 00:33:37,620
trust that little ape.
378
00:33:40,040 --> 00:33:41,040
Look,
379
00:33:42,420 --> 00:33:45,000
Colonel, at least let us get her back to
the compound.
380
00:33:45,840 --> 00:33:46,940
Okay, the three of you go on.
381
00:33:47,180 --> 00:33:50,320
Hedley, you go with him. But stick close
to the radio, will you? If I see the
382
00:33:50,320 --> 00:33:52,160
dust of the herd regrouping, I want you
back there on the double.
383
00:33:52,620 --> 00:33:53,620
Right.
384
00:34:04,140 --> 00:34:08,360
So it was just a case of Mother Nature
just trying to put things back into
385
00:34:08,360 --> 00:34:09,359
balance again.
386
00:34:09,360 --> 00:34:13,420
I don't see how heavy rains in the
Northern Reserve seven months ago could
387
00:34:13,420 --> 00:34:15,520
anything to do with the elephant
invasion here now.
388
00:34:16,120 --> 00:34:19,840
Oh, that's really very simple, Hedley.
You see, Marshall found out up north
389
00:34:19,840 --> 00:34:22,520
that... Well, no, Jack, it isn't really
quite that simple for the layman.
390
00:34:22,760 --> 00:34:24,100
No, I guess it isn't.
391
00:34:24,900 --> 00:34:28,980
We ran some pretty sophisticated tests
here and analyzed all these samples.
392
00:34:29,929 --> 00:34:33,889
You see, Hedley, all living things
maintain a balance with their
393
00:34:34,050 --> 00:34:36,590
even with their food and mineral supply.
394
00:34:36,969 --> 00:34:40,949
In the exceptionally heavy rains we had
last season, washed away the calcium and
395
00:34:40,949 --> 00:34:43,469
trace mineral deposits in the soil up
north.
396
00:34:43,710 --> 00:34:47,210
So the elephant's natural need for
calcium and cobalt and other minerals,
397
00:34:47,210 --> 00:34:49,270
wasn't available in the vegetation and
water supply up there.
398
00:34:49,550 --> 00:34:54,310
And then the erosion up north washed
down unusually large supplies of calcium
399
00:34:54,310 --> 00:34:55,089
this part.
400
00:34:55,090 --> 00:34:57,770
Therefore, they had to migrate in this
direction for new supplies.
401
00:34:58,640 --> 00:35:02,480
Once the migration started, the food
supply in the entire terrain and its
402
00:35:02,480 --> 00:35:05,660
villages became fair game for old
Spindletooth and his herd.
403
00:35:06,020 --> 00:35:09,660
But how on earth do you expect them to
return to their normal feeding grounds?
404
00:35:10,720 --> 00:35:14,180
By using a little tactic I learned from
the colonel, baiting a trap.
405
00:35:14,720 --> 00:35:17,840
I fixed up some bags of calcium pellets
in it, and I'll just leave them along a
406
00:35:17,840 --> 00:35:18,840
trail.
407
00:35:18,900 --> 00:35:21,000
Ameri -Compound, this is Colonel
Treadwell at the village.
408
00:35:21,740 --> 00:35:22,740
Do you read me over?
409
00:35:23,720 --> 00:35:26,180
We're here, Colonel. Have you spotted
the herd?
410
00:35:26,540 --> 00:35:27,540
Roger, Headley.
411
00:35:27,790 --> 00:35:30,450
I've had the herd under surveillance for
the past ten minutes.
412
00:35:31,230 --> 00:35:34,170
They've regrouped, they've bypassed the
village and are headed straight for the
413
00:35:34,170 --> 00:35:39,170
compound. I don't know why, but my
battle's over, Marsh, but I'm afraid
414
00:35:39,170 --> 00:35:39,968
just beginning.
415
00:35:39,970 --> 00:35:41,670
Over. Then we'll evacuate.
416
00:35:42,050 --> 00:35:45,090
No. You know Marsh has never abandoned
that menagerie of his.
417
00:35:45,670 --> 00:35:46,930
No, we'll make our stand there.
418
00:35:47,630 --> 00:35:51,290
And I think it's about time that Dr.
Tracy and I join forces again. What do
419
00:35:51,290 --> 00:35:52,290
say, Marsh?
420
00:35:53,790 --> 00:35:54,790
Simon?
421
00:35:55,450 --> 00:35:56,450
Simon, I couldn't agree more.
422
00:36:00,560 --> 00:36:03,320
into small cans and bottles, and I'll
drive the truck back there.
423
00:36:03,640 --> 00:36:06,540
I've got the rifles and grenades, and
I'm sorry I don't have time to dig up
424
00:36:06,540 --> 00:36:10,120
mines. We'll use the grenades, Marsh, to
frighten them off. We'll only use the
425
00:36:10,120 --> 00:36:11,280
rifles for our self -protection.
426
00:36:11,740 --> 00:36:14,540
If I keep off the main roads, I can stay
ahead of the herd and be there pretty
427
00:36:14,540 --> 00:36:19,420
soon. Roger, Simon, and listen, watch
out for deep ruts. You're not familiar
428
00:36:19,420 --> 00:36:20,218
with that area.
429
00:36:20,220 --> 00:36:21,220
Don't worry about that.
430
00:36:21,400 --> 00:36:22,400
Treadwell out.
431
00:37:21,040 --> 00:37:24,380
in their cages, but shouldn't we let
them out? They're acting very jittery.
432
00:37:25,480 --> 00:37:26,880
Yes, they sense the newness of the herd.
433
00:37:42,560 --> 00:37:44,080
I'll let them out only at the last
resort.
434
00:37:45,020 --> 00:37:46,160
What about Clarence?
435
00:37:46,380 --> 00:37:47,660
We'd better put him in the house.
436
00:37:47,920 --> 00:37:48,980
Okay, come on, Clarence.
437
00:37:55,210 --> 00:37:56,770
I can't raise Treadwell on the radio.
438
00:37:57,550 --> 00:37:58,690
Funny, he should be here by now.
439
00:37:59,010 --> 00:38:01,530
I know, but not a peep. I think
something's happened.
440
00:38:01,770 --> 00:38:04,970
If his escape's cut off by that hole...
Oh, Hattie, listen. He'd be the first
441
00:38:04,970 --> 00:38:06,630
one to tell you that he can take care of
himself.
442
00:38:07,230 --> 00:38:08,290
He'll need to.
443
00:38:08,810 --> 00:38:12,850
If he's surrounded by elephants, not
even another animal could get through to
444
00:38:12,850 --> 00:38:15,850
save him. And like it or not, we need
him now, Marsh.
445
00:38:18,970 --> 00:38:19,970
Yes.
446
00:38:20,570 --> 00:38:22,290
Well, we'll secure our positions here
first.
447
00:38:23,080 --> 00:38:24,960
If he hasn't shown up by then, I'll go
look for him.
448
00:38:25,180 --> 00:38:26,180
Right.
449
00:38:26,260 --> 00:38:28,640
First, we'll plant the containers of
petrol around the compound.
450
00:38:29,220 --> 00:38:30,780
There'll be our last line of defense.
451
00:38:31,460 --> 00:38:35,300
In a pinch, they'll scare the elephants
off if Treadwell doesn't get here with
452
00:38:35,300 --> 00:38:36,300
the grenades.
453
00:38:40,840 --> 00:38:47,700
Come on,
454
00:38:47,700 --> 00:38:48,700
chaps, hurry it up.
455
00:38:49,400 --> 00:38:50,960
Don't plant them any more than ten feet
apart.
456
00:38:52,680 --> 00:38:54,360
Okay, but how are you going to ignite
them?
457
00:38:54,820 --> 00:38:56,060
I've got it all worked out, Jack.
458
00:38:56,920 --> 00:38:59,060
Hey, Dad, where's Judy? I want to put
her with Clarence.
459
00:39:00,280 --> 00:39:01,218
I don't know.
460
00:39:01,220 --> 00:39:02,220
She was here a minute ago.
461
00:39:02,560 --> 00:39:04,240
I thought I'd go off to a Modoc shelter.
462
00:39:05,020 --> 00:39:06,120
You better make a snappy, honey.
463
00:39:06,980 --> 00:39:09,280
Look, we're making some links here,
honey.
464
00:39:12,720 --> 00:39:13,720
Judy?
465
00:39:13,840 --> 00:39:14,840
Mom?
466
00:39:15,340 --> 00:39:16,360
Where are you?
467
00:39:17,560 --> 00:39:20,300
How can a chimpanzee and an elephant
both disappear?
468
00:40:38,120 --> 00:40:39,840
The defense ring's all in place, Edley.
Good.
469
00:40:40,460 --> 00:40:42,640
Marsh, I still can't get through to
Simon.
470
00:40:42,960 --> 00:40:44,860
Well, he must have taken another route
to watch the herd.
471
00:40:45,080 --> 00:40:46,460
I can't find Judy or Modoc.
472
00:40:46,740 --> 00:40:48,960
What? Now, when the devil could... Uh
-oh.
473
00:40:49,340 --> 00:40:50,340
Look.
474
00:40:52,940 --> 00:40:53,980
The advance party.
475
00:40:54,280 --> 00:40:56,340
They'll all be swarming in now before
long.
476
00:41:01,820 --> 00:41:04,200
Well, it wouldn't do much good to shoot
just one of them, now, will it?
477
00:43:13,420 --> 00:43:14,420
Uh, Jack?
478
00:43:15,240 --> 00:43:16,560
Jack, what's happening in your area?
479
00:43:17,440 --> 00:43:19,840
I can see everything pretty well from
this tree, Marsh.
480
00:43:20,420 --> 00:43:21,680
They're beginning to move in now.
481
00:43:22,300 --> 00:43:23,300
All right.
482
00:43:23,380 --> 00:43:25,140
Stand by for my signal to light the
gasoline.
483
00:43:25,760 --> 00:43:26,760
Okay, will do.
484
00:43:28,220 --> 00:43:29,800
Paula, I thought I told you to stay in
the house.
485
00:43:30,060 --> 00:43:32,660
I couldn't. I want to be with you. Look,
Marsh, over there, one of these
486
00:43:32,660 --> 00:43:33,760
blighters breaking through.
487
00:43:37,560 --> 00:43:40,500
It's no good to getting bolder now. I'm
sorry, Marsh, but I'm going to have to
488
00:43:40,500 --> 00:43:41,980
shoot this one. Let me have that,
please, Mike.
489
00:43:53,000 --> 00:43:54,000
The Colonel and Judy.
490
00:44:01,000 --> 00:44:02,000
Let's get them off here.
491
00:44:02,520 --> 00:44:04,340
Paul, I did my medical kit. Hurry. Come
on, Judy.
492
00:44:05,980 --> 00:44:06,980
Come on, let's take them over here.
493
00:44:09,040 --> 00:44:10,040
Easy, easy.
494
00:44:12,140 --> 00:44:13,140
Simon, what happened?
495
00:44:13,200 --> 00:44:14,940
Oh, a truck.
496
00:44:15,660 --> 00:44:16,660
I lost control.
497
00:44:17,580 --> 00:44:19,300
Okay, okay, don't try to talk. You'll be
all right.
498
00:44:19,960 --> 00:44:20,960
Marsh.
499
00:44:21,160 --> 00:44:22,160
Marsh, I...
500
00:44:22,350 --> 00:44:24,370
That elephant herd is advancing.
501
00:44:24,910 --> 00:44:27,490
We'll light a wall of flame around the
compound if they get too close.
502
00:44:27,950 --> 00:44:29,470
A tactic we learned from you.
503
00:44:32,610 --> 00:44:33,650
Marshal, I'll tell you something.
504
00:44:34,790 --> 00:44:38,150
That elephant of yours, Judy, has saved
my life.
505
00:44:39,670 --> 00:44:42,170
Seems like there's always an animal to
the rescue, eh, Simon?
506
00:44:43,150 --> 00:44:44,830
A regular pied piper.
507
00:44:49,410 --> 00:44:52,000
Paula? Where do Murdock and Judy go?
Over there.
508
00:44:53,120 --> 00:44:55,560
Marsh, we'd better tell Jack to start
igniting the petrol.
509
00:44:56,080 --> 00:44:57,640
Now, hold off a minute, Haley. I got an
idea.
510
00:44:58,780 --> 00:45:01,220
If I can just get close enough to that
herd.
511
00:45:03,260 --> 00:45:04,280
What's he mumbling about?
512
00:45:04,820 --> 00:45:05,820
Dad?
513
00:45:06,760 --> 00:45:09,600
Mike, if you light that gasoline, you'll
burn the whole place down.
514
00:45:09,840 --> 00:45:10,840
We can rebuild.
515
00:45:11,500 --> 00:45:12,880
Jack, can you see the herd?
516
00:45:13,520 --> 00:45:15,660
No, Haley, I can't see much of anything
yet.
517
00:45:17,420 --> 00:45:20,280
Hey, wait a minute. There's some
stirring in the bush near the compound.
518
00:45:20,920 --> 00:45:27,860
Yeah, it's coming into the clear. It's a
single stray, and it's headed away from
519
00:45:27,860 --> 00:45:28,860
the compound.
520
00:45:32,460 --> 00:45:33,500
Hey, wait a minute.
521
00:45:34,260 --> 00:45:35,260
That's Marsh.
522
00:45:36,460 --> 00:45:40,280
It's Marsh, and he's riding MODOK, and
they've got Judy with them.
523
00:45:46,120 --> 00:45:47,620
and they're mixing right into the herd.
524
00:45:48,340 --> 00:45:51,580
There's a search for minerals that got
those elephants down here in the first
525
00:45:51,580 --> 00:45:55,360
place, and now Marsh is leading them
away by dropping those calcium pellets.
526
00:46:05,680 --> 00:46:10,260
Yeah, they're breaking up into small
groups and heading away from the
527
00:46:10,960 --> 00:46:13,940
How about that? The Pied Piper of
Womero.
528
00:46:14,960 --> 00:46:18,540
And whatever MODOK is saying to those
elephants, it must be something like,
529
00:46:18,540 --> 00:46:19,540
and get it.
530
00:46:50,570 --> 00:46:54,970
You know, Simon, I certainly wish we had
some sort of medal we could give out.
531
00:46:55,210 --> 00:46:56,690
I think you deserve the medal, Marsh.
532
00:46:56,950 --> 00:46:58,330
Oh, so do Judy and Modoc.
533
00:46:58,910 --> 00:47:01,690
But tell me, do you think old
Spindletooth will come back and do any
534
00:47:01,690 --> 00:47:03,210
damage? No, I don't think so.
535
00:47:03,630 --> 00:47:04,630
I don't either.
536
00:47:05,210 --> 00:47:08,150
Elephants, by nature, are not very
aggressive.
537
00:47:08,550 --> 00:47:10,110
What about when nature gets out of
balance?
538
00:47:11,430 --> 00:47:14,290
Well, a man will just have to try to
help put it back into balance.
539
00:47:15,040 --> 00:47:19,440
As a matter of fact, the northern
district has already replenished the
540
00:47:19,440 --> 00:47:22,600
and trace mineral supplies in every
waterhole in this reserve.
541
00:47:22,900 --> 00:47:24,980
And the crop dusting planes have
completed the works.
542
00:47:25,340 --> 00:47:28,200
Well, then maybe old Spindletooth won't
come back after all.
543
00:47:28,600 --> 00:47:29,600
Hmm.
544
00:47:29,760 --> 00:47:30,880
What about next time?
545
00:47:31,520 --> 00:47:33,140
You've only won a battle, you know.
546
00:47:33,440 --> 00:47:34,440
And not the war?
547
00:47:35,560 --> 00:47:37,040
Yes, I'm afraid you're right, Simon.
548
00:47:37,480 --> 00:47:41,420
The elephant population problem still
exists. But you know, I think now we can
549
00:47:41,420 --> 00:47:42,420
solve it scientifically.
550
00:47:43,470 --> 00:47:47,270
And I just have a feeling that perhaps
people will now stop and think and
551
00:47:47,270 --> 00:47:48,270
listen.
552
00:47:49,650 --> 00:47:53,010
Well, I'll admit, you've got one convert
right here.
553
00:47:54,330 --> 00:47:57,090
No offense, Marsh, but I really owe it
all to Judy and Mudok.
554
00:47:57,650 --> 00:48:00,490
Many times we must look to the animals
themselves for the answers.
555
00:48:00,970 --> 00:48:04,590
Well, whatever the answers, Mike, I do
know that Marsh and I agree on the
556
00:48:04,590 --> 00:48:05,590
rules for the questions.
557
00:48:06,310 --> 00:48:09,250
That's to deal with the elephant problem
humanely and efficiently.
558
00:48:09,690 --> 00:48:11,710
And not disturb the overall animal
population.
559
00:48:12,549 --> 00:48:14,570
Thanks so much for taking care of our
patient.
560
00:48:14,930 --> 00:48:16,050
It was our pleasure.
561
00:48:16,530 --> 00:48:19,850
Oh, and I'll be seeing those government
officials I mentioned, and I think that
562
00:48:19,850 --> 00:48:22,230
some sort of a study grant is in the
bag.
563
00:48:22,790 --> 00:48:24,390
I just hope it's elephant -sized.
564
00:48:28,750 --> 00:48:29,190
Mission
565
00:48:29,190 --> 00:48:40,190
accomplished,
566
00:48:40,450 --> 00:48:41,450
my friends.
567
00:48:41,580 --> 00:48:42,960
Mission accomplished.
44426
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.