All language subtitles for Daktari s03e14 Clarences Love-In
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:47,380 --> 00:01:52,840
Subject lion fails to react to approach
of cardboard zebra at 35 feet.
2
00:01:54,860 --> 00:01:56,400
Okay, zebra, move it up.
3
00:02:08,080 --> 00:02:13,000
Come on, zebra, move it up. It's just a
lazy cross -eyed lion and he's not going
4
00:02:13,000 --> 00:02:14,000
to hurt you.
5
00:02:24,840 --> 00:02:27,060
Oh, for Pete's sake, Clarence, wake up,
will you?
6
00:02:27,660 --> 00:02:30,200
Just this once, try and act like a lion,
huh?
7
00:02:32,820 --> 00:02:33,820
Brother.
8
00:02:42,240 --> 00:02:43,820
Okay, Sultan, you stay put.
9
00:02:44,920 --> 00:02:45,920
Okay,
10
00:02:52,140 --> 00:02:53,300
Sleeping Beauty.
11
00:02:53,800 --> 00:02:57,440
Now let's get something straight between
us. I know about all this propaganda
12
00:02:57,440 --> 00:03:01,780
that you are the king of the beasts and
the monarch of the jungle, but just
13
00:03:01,780 --> 00:03:05,940
forget it. Around this compound, you are
another experimental animal.
14
00:03:06,320 --> 00:03:09,080
So get up on your feet and give us some
reactions. Come on.
15
00:03:21,610 --> 00:03:23,450
Hey, Jack, why don't you give Ferris a
chow break?
16
00:03:23,890 --> 00:03:24,950
A chow break?
17
00:03:26,330 --> 00:03:28,870
His whole life around here is one big
chow break.
18
00:03:29,570 --> 00:03:32,650
In fact, he's the most out -to -lunch
animal in the whole compound.
19
00:03:33,030 --> 00:03:37,110
Well, why don't you substitute Bolton
for Clarence? I'm sure he'd be more than
20
00:03:37,110 --> 00:03:39,830
willing, and ever since he's been here,
he's been dying for some attention.
21
00:03:40,510 --> 00:03:44,030
Marsh Tracy calling Romero. Marsh Tracy
calling Romero. Do you read, over?
22
00:03:45,510 --> 00:03:46,850
Yeah, Marsh, I read you.
23
00:03:47,050 --> 00:03:48,930
I just wish Clarence could read me.
24
00:03:49,450 --> 00:03:50,450
Why, what's the matter, Jack?
25
00:03:50,840 --> 00:03:55,560
Well, he's being his usual miserable
self. I have been trying to run some
26
00:03:55,560 --> 00:03:57,600
tests on him with a cardboard zebra.
27
00:03:57,960 --> 00:04:00,040
And if that worked out, I'd try a real
zebra.
28
00:04:00,660 --> 00:04:01,840
Well, I wish you luck.
29
00:04:02,720 --> 00:04:09,440
Look, um... Eddie just brought me word
that we have to join that
30
00:04:09,440 --> 00:04:11,260
government survey team at Nagoro.
31
00:04:12,120 --> 00:04:13,940
Uh, how would you like to trade places?
32
00:04:14,580 --> 00:04:16,060
You'd better finish that experiment.
33
00:04:16,279 --> 00:04:18,800
Write it up and then submit it to a
scientific journal.
34
00:04:19,120 --> 00:04:20,079
Oh, Mark.
35
00:04:20,079 --> 00:04:23,220
Look, I know Clarence can be trying, but
after all, how many lions do you know
36
00:04:23,220 --> 00:04:24,220
that have internal strabismus?
37
00:04:24,800 --> 00:04:29,080
In other words, just because Clarence is
cross -eyed, I have to cater to him,
38
00:04:29,140 --> 00:04:32,980
right? Well, you graduated in animal
psychology. Why don't you apply to
39
00:04:32,980 --> 00:04:33,980
Clarence?
40
00:04:34,840 --> 00:04:35,840
Thanks a lot.
41
00:04:36,120 --> 00:04:39,720
Look, anyway, will you tell Paul and
Mike that we'll be back in a few days,
42
00:04:39,720 --> 00:04:41,360
then I have to go out again alone,
right?
43
00:04:41,920 --> 00:04:43,340
Yeah, they're right here. They can hear
you.
44
00:04:44,460 --> 00:04:45,840
I'll do my best with Clarence.
45
00:04:46,160 --> 00:04:47,340
Thanks, Jack, and good luck.
46
00:04:50,380 --> 00:04:51,660
Oh, you ready to go?
47
00:04:54,440 --> 00:04:55,440
Yeah, why?
48
00:04:58,620 --> 00:05:01,020
Well, how about it? What's it mean,
Sultan, for Clarence?
49
00:05:01,280 --> 00:05:02,280
You heard your dad.
50
00:05:02,840 --> 00:05:03,840
Clarence is unique.
51
00:05:04,100 --> 00:05:06,360
Therefore, we are stuck with our
cockeyed wonder.
52
00:05:10,220 --> 00:05:14,360
Well, I just wish there was some sort of
experiment you could use Sultan in. So
53
00:05:14,360 --> 00:05:17,160
neglected, and he just sits there in the
sun like a lizard.
54
00:05:18,430 --> 00:05:21,250
Now, truly, he's been taking lessons
from Clarence.
55
00:05:24,210 --> 00:05:26,790
You know, I kind of feel sorry for
Sultan myself.
56
00:05:27,390 --> 00:05:29,090
He doesn't even have a buddy like
Sarang.
57
00:05:34,410 --> 00:05:38,150
Look, Mike, I would gladly exchange
Clarence for Sultan, but you know I
58
00:05:39,630 --> 00:05:41,390
Well, it's time to get back to work.
59
00:05:43,070 --> 00:05:46,050
Okay, Clarence, hit the field and fight
for the home team.
60
00:05:47,270 --> 00:05:50,870
Judy? Hit that line, move the zebra up
to the 20 -foot stripe.
61
00:05:59,590 --> 00:06:00,590
That's my girl.
62
00:06:01,890 --> 00:06:03,070
All right, Clarence.
63
00:06:03,730 --> 00:06:09,310
Some reactions, if you please. Just
focus those great, big, beautiful, and
64
00:06:09,310 --> 00:06:11,290
rare eyes on the target for today.
65
00:06:13,510 --> 00:06:16,990
Clarence, the target is not me. It's the
zebra.
66
00:06:31,250 --> 00:06:33,390
Paris isn't growling at you, Jack. It's
his stomach.
67
00:06:33,630 --> 00:06:34,830
Why don't I get him some food?
68
00:06:35,270 --> 00:06:36,390
Oh, no, you don't.
69
00:06:36,650 --> 00:06:39,110
You know what happens to Clarence after
a good meal.
70
00:06:39,690 --> 00:06:41,070
Goes to sleep. Exactly.
71
00:06:41,490 --> 00:06:42,830
Well, Sultan would cooperate.
72
00:06:47,340 --> 00:06:48,340
Sorry, Paula.
73
00:06:48,900 --> 00:06:52,180
Unfortunately, my subject animal is
Claire.
74
00:06:56,400 --> 00:06:59,840
Okay, here is my official ultimatum.
75
00:07:00,300 --> 00:07:06,180
No work, no food. In short, you
cooperate or you starve.
76
00:07:09,220 --> 00:07:13,500
All right, that I take as an official
declaration of war.
77
00:07:14,890 --> 00:07:19,470
We'll just have to wait and see which
surrenders first, your extremely
78
00:07:19,470 --> 00:07:22,550
willpower or your extremely greedy
stomach.
79
00:07:23,970 --> 00:07:29,650
Yes, sir, my friend, your days as a
privileged pet are over.
80
00:08:02,030 --> 00:08:02,449
Good morning, ladies.
81
00:08:02,450 --> 00:08:03,870
I was just coming to talk to you.
82
00:08:04,470 --> 00:08:08,370
Toto, you and Judy aren't too tired to
help me with Clarence again today, are
83
00:08:08,370 --> 00:08:09,370
you?
84
00:08:11,230 --> 00:08:12,330
Good, thank you.
85
00:08:14,430 --> 00:08:15,710
Clarence, rise and shine.
86
00:08:22,070 --> 00:08:25,650
Well, good morning, Your Majesty. Are
you ready to resume the royal
87
00:08:31,950 --> 00:08:35,010
He's waiting for you to feed him some
breakfast, especially when you didn't
88
00:08:35,010 --> 00:08:36,270
him any dinner last night.
89
00:08:36,570 --> 00:08:38,950
Well, he's going to have a long, long
wait.
90
00:08:39,770 --> 00:08:42,370
Jack, you know how difficult it is to
work on an empty stomach.
91
00:08:43,049 --> 00:08:47,110
Come on, Mike. I hardly think our
freeloading boarder here is starving to
92
00:08:47,830 --> 00:08:51,870
Okay, Clarence, here's the schedule. One
hour of work in the experimental area,
93
00:08:52,050 --> 00:08:53,390
and you get breakfast.
94
00:08:53,610 --> 00:08:54,610
That's fair, isn't it?
95
00:08:58,700 --> 00:09:01,880
Okay, buddy, you can growl from now to
kingdom come, but as I told you
96
00:09:01,880 --> 00:09:04,780
yesterday, no work, no food.
97
00:09:05,840 --> 00:09:07,020
Come on, let's go.
98
00:09:09,220 --> 00:09:10,940
Hey, where do you think you're going?
99
00:09:11,240 --> 00:09:12,380
I'm heading for the bush.
100
00:09:12,640 --> 00:09:13,820
Cards, come back here.
101
00:09:17,100 --> 00:09:19,480
Barrett, stop fooling around and come on
back.
102
00:09:29,900 --> 00:09:32,260
Maybe we better get the truck and go
after him. He could get hurt out there.
103
00:09:32,640 --> 00:09:33,640
Oh, I doubt that.
104
00:09:33,880 --> 00:09:35,040
He's a full -grown lion.
105
00:09:35,560 --> 00:09:38,260
Even his scent would scare away most of
the animals on the compound.
106
00:09:39,560 --> 00:09:41,800
Besides, he's been on these little
expeditions before.
107
00:09:42,360 --> 00:09:43,360
Jack's right, Paula.
108
00:09:43,840 --> 00:09:46,260
Clarence knows enough about the bush
around here to stay out of trouble.
109
00:09:46,640 --> 00:09:48,480
And when he gets hungry, he'll just come
back.
110
00:09:49,200 --> 00:09:50,200
He always does.
111
00:09:53,340 --> 00:09:56,720
Well, maybe he'll just show you two
fellows that he can go out there and
112
00:09:56,720 --> 00:09:58,180
some food for himself in the bush.
113
00:09:58,700 --> 00:09:59,559
Are you kidding?
114
00:09:59,560 --> 00:10:02,740
With his eyes, Clarence couldn't find
any game if he fell over it.
115
00:10:04,300 --> 00:10:05,300
Stubborn animal.
116
00:10:05,540 --> 00:10:07,200
Beginning to think he's half mule.
117
00:10:07,620 --> 00:10:10,480
Well, he's not the only one around here
that fits that description.
118
00:10:11,540 --> 00:10:15,740
Okay, look, Miss Tracy. This is my
experiment, and we don't need any Monday
119
00:10:15,740 --> 00:10:16,740
morning quarterbacks.
120
00:10:16,880 --> 00:10:20,660
And Clarence is my pet. Don't let
anything happen to him.
121
00:10:21,040 --> 00:10:27,800
I suggest a time out so everybody can
cool off, including Clarence.
122
00:10:28,720 --> 00:10:29,720
All right.
123
00:10:30,140 --> 00:10:33,060
Anyway, I have to get to Lake Tano and
continue my bird photography.
124
00:10:33,680 --> 00:10:35,320
Judy, you don't mind coming along, do
you?
125
00:10:37,700 --> 00:10:38,700
Oh, good.
126
00:10:41,840 --> 00:10:42,840
See you fellas later.
127
00:10:43,640 --> 00:10:44,640
Ready,
128
00:10:45,700 --> 00:10:46,700
Judy?
129
00:10:51,580 --> 00:10:54,860
Marsh wanted me to make some alkaline
tests at the waterhole, so I think I'd
130
00:10:54,860 --> 00:10:55,860
better show up off, too.
131
00:10:55,930 --> 00:10:58,410
Oh, you're beginning to sound like you
agree with Paula.
132
00:10:58,990 --> 00:10:59,990
Me?
133
00:11:00,150 --> 00:11:01,470
Oh, no, no, no.
134
00:11:01,950 --> 00:11:03,030
You're the psychologist.
135
00:11:04,790 --> 00:11:05,790
Psychologist?
136
00:11:09,790 --> 00:11:12,170
Oh, Toto, you have an opinion, too, huh?
137
00:11:15,670 --> 00:11:17,170
Great. Jess?
138
00:11:17,670 --> 00:11:18,670
Great.
139
00:11:57,080 --> 00:12:00,700
Toto, look, I know you want to play, but
I'm busy, so you'll have to go play by
140
00:12:00,700 --> 00:12:01,700
yourself.
141
00:12:30,540 --> 00:12:31,540
You nut!
142
00:12:32,180 --> 00:12:34,080
Hey, what's the matter with you, anyhow?
143
00:12:34,700 --> 00:12:36,000
You know I need this.
144
00:12:45,400 --> 00:12:47,020
Oh, I get it.
145
00:12:48,200 --> 00:12:49,560
You miss Clarence, huh?
146
00:12:50,840 --> 00:12:52,540
I'll tell you something confidentially.
147
00:12:53,740 --> 00:12:54,740
So do I.
148
00:12:55,760 --> 00:12:59,420
Now, look, Toto, I know he's hungry, but
he's got to learn to shape up.
149
00:12:59,930 --> 00:13:01,430
You know, like you and Judy do.
150
00:13:06,450 --> 00:13:09,710
No, I am not going out after Clarence,
and that is final.
151
00:13:13,390 --> 00:13:14,390
Look, Toto.
152
00:13:15,730 --> 00:13:19,610
Look, what could happen to him out
there? He's a lion, the king of the
153
00:13:19,850 --> 00:13:20,850
Muscles all over.
154
00:13:22,450 --> 00:13:24,490
First trouble is, most of them are in
his head.
155
00:13:26,190 --> 00:13:28,250
I guess Clarence's eyes aren't too good.
156
00:13:29,450 --> 00:13:31,010
There are poacher pits out there.
157
00:13:34,410 --> 00:13:36,370
Nope. He has got to learn discipline.
158
00:14:44,840 --> 00:14:46,160
I know, Judy. Jack's right.
159
00:14:47,300 --> 00:14:50,960
What if Clarence should wander into a
lake and get stepped on by a hippo or
160
00:14:50,960 --> 00:14:51,960
bitten by a crocodile?
161
00:14:52,520 --> 00:14:54,600
We can't let that happen to him, can we?
162
00:14:57,040 --> 00:14:58,720
Then again, Jack's pretty stubborn.
163
00:14:59,800 --> 00:15:02,840
Well, somebody's just going to simply
have to go out there and rescue
164
00:15:02,860 --> 00:15:03,860
and it's up to us.
165
00:15:05,380 --> 00:15:08,560
At least we know he headed towards the
lake by his tracks, so we're just going
166
00:15:08,560 --> 00:15:10,040
to have to keep on tracking him.
167
00:15:38,600 --> 00:15:40,900
Mike, I thought you were supposed to be
checking out the water holes.
168
00:15:41,220 --> 00:15:43,720
I checked a few, but Clarence wasn't
around any of them.
169
00:15:45,000 --> 00:15:46,960
Hey, aren't you supposed to be bird
watching?
170
00:15:47,200 --> 00:15:49,700
Well, after a while, I thought it was
strictly for the birds.
171
00:15:50,040 --> 00:15:53,920
Anyway, I'm worried about Clarence. He's
so tame and gentle. Poor thing.
172
00:15:56,880 --> 00:15:59,380
Hey, don't worry, you two. We'll find
him.
173
00:16:00,940 --> 00:16:06,060
Paula, there's a grove of shade trees
near here that Clarence goes to from
174
00:16:06,060 --> 00:16:06,879
to time.
175
00:16:06,880 --> 00:16:08,200
Nice to scratch his back on the bark.
176
00:16:09,060 --> 00:16:11,220
Judy, suppose you climb up and see if
you can spot Clarence.
177
00:16:54,569 --> 00:16:55,569
Hey,
178
00:16:56,410 --> 00:16:58,250
Judy must have spotted him. Great.
179
00:17:07,970 --> 00:17:11,349
You little rat fink. You just couldn't
keep your lip button, could you?
180
00:17:14,970 --> 00:17:15,970
Well,
181
00:17:16,450 --> 00:17:19,790
meet sentimental Jack Dane, tracer of
lost lions.
182
00:17:20,589 --> 00:17:22,869
I thought you told us you were going to
stay at the compound.
183
00:17:28,490 --> 00:17:30,210
Well, you decided to feed Clarence after
all.
184
00:17:30,550 --> 00:17:33,650
Oh, with this? No, no, no. I may hit him
over the head with it, but it will
185
00:17:33,650 --> 00:17:36,050
never reach his lips till he performs
properly.
186
00:17:36,650 --> 00:17:38,150
Then why did you bring it in the first
place?
187
00:17:38,630 --> 00:17:41,890
Oh, it's a little bit of bait for that
applied psychology your father was
188
00:17:41,890 --> 00:17:42,890
talking about.
189
00:18:37,250 --> 00:18:38,250
What's with her?
190
00:18:41,950 --> 00:18:42,950
What is it, Judy?
191
00:19:27,820 --> 00:19:28,820
A great lover?
192
00:19:29,560 --> 00:19:30,560
Just eaten.
193
00:19:33,340 --> 00:19:36,320
Well, he's not supposed to be able to
catch any game. He's cross -eyed.
194
00:19:37,040 --> 00:19:38,380
I wonder if he found it.
195
00:19:38,760 --> 00:19:40,740
There's no such thing as a spare meal in
the bush.
196
00:19:41,060 --> 00:19:44,100
Well, I suspect that his lady friends
went out shopping for him.
197
00:19:44,340 --> 00:19:47,000
No doubt in one of the native
delicatessens.
198
00:19:52,160 --> 00:19:53,160
Clarence, look at him.
199
00:19:53,360 --> 00:19:54,380
A lady killer.
200
00:19:55,020 --> 00:19:56,580
The lion who came to dinner.
201
00:20:32,970 --> 00:20:33,970
Yeah, look at that.
202
00:20:34,430 --> 00:20:36,850
Curse looks like a sultan with his own
harem.
203
00:20:37,190 --> 00:20:40,010
Well, he's had his banquet, so we'll do
him a little favor.
204
00:20:40,390 --> 00:20:43,070
We'll take him home so he won't have to
help wash the dishes.
205
00:20:44,290 --> 00:20:45,610
That may not be so easy.
206
00:20:45,950 --> 00:20:48,330
His charming hostesses may want him to
stay for breakfast.
207
00:20:48,870 --> 00:20:50,690
You mean I think he's their new mate?
208
00:20:51,210 --> 00:20:56,150
Well, you take three lonely lionesses,
widowed or rejects, with no male to hunt
209
00:20:56,150 --> 00:21:01,110
for, along comes old Clarence, the most
eligible bachelor in the animal kingdom.
210
00:21:01,990 --> 00:21:05,200
Result? A wife and two doting sisters
-in -law.
211
00:21:05,580 --> 00:21:08,760
I still don't see how Clarence could
have sneak -talked them into it.
212
00:21:09,020 --> 00:21:10,660
I'd have thought that it'd torn them to
bits.
213
00:21:11,220 --> 00:21:12,600
Hey, I get it.
214
00:21:12,860 --> 00:21:15,620
Don't you two recognize those little
cubs as the ones we used to have at the
215
00:21:15,620 --> 00:21:18,480
compound? That's Julia, Cleo, and
Josephine.
216
00:21:18,680 --> 00:21:19,680
Oh, yeah.
217
00:21:20,260 --> 00:21:23,060
Well, no wonder they're feeding
Clarence. They're old buddies.
218
00:21:23,540 --> 00:21:25,800
This is a Romero alumni reunion.
219
00:21:26,380 --> 00:21:28,500
Except that they're no longer helpless
little girls.
220
00:21:29,060 --> 00:21:30,920
Well, they're still going to have to
give him up.
221
00:21:31,899 --> 00:21:33,280
Besides, it's too old for them.
222
00:21:33,780 --> 00:21:35,760
Well, some women prefer older men.
223
00:21:36,720 --> 00:21:38,740
Well, fun and game time is over.
224
00:21:38,960 --> 00:21:40,140
I need Clarence.
225
00:21:40,500 --> 00:21:44,320
Jack, if I were you, I would not invade
Clarence's territory. Not now.
226
00:21:45,420 --> 00:21:46,500
Territory or his honeymoon.
227
00:21:47,360 --> 00:21:49,860
Either way, it's time for Clarence to go
home.
228
00:22:00,650 --> 00:22:01,650
I wouldn't go any closer.
229
00:22:02,130 --> 00:22:04,730
I won't go any closer. Let Clarence come
to us.
230
00:22:05,910 --> 00:22:08,690
Okay, Clarence, let's go. Kiss the girls
goodbye.
231
00:22:09,610 --> 00:22:10,610
Come on.
232
00:22:13,310 --> 00:22:15,190
You know, I think he plans to spend the
night.
233
00:22:15,490 --> 00:22:17,710
I have a feeling Clarence wants us to
leave.
234
00:22:18,110 --> 00:22:21,830
Well, I don't know how I'm supposed to
work this applied psychology bit with an
235
00:22:21,830 --> 00:22:25,550
old ox bone when those three beauties
have just brought him a ten -course
236
00:22:26,320 --> 00:22:30,080
And without making him work for it, but
I do have to try, don't I?
237
00:22:31,020 --> 00:22:32,020
Hey, Clarence?
238
00:22:32,720 --> 00:22:34,520
Hey, look what I've got here, boy.
239
00:22:38,800 --> 00:22:42,460
Now, if you come back now, I'm going to
forget about everything and we'll start
240
00:22:42,460 --> 00:22:43,540
from scratch, okay?
241
00:22:48,580 --> 00:22:49,960
We got a deal, old buddy?
242
00:22:59,440 --> 00:23:02,220
Come on, Jack, don't be stubborn. Let's
get out of here before somebody gets
243
00:23:02,220 --> 00:23:04,060
hurt. Those lionesses mean business.
244
00:23:04,660 --> 00:23:05,660
She's right, Jack.
245
00:23:05,800 --> 00:23:07,780
We cannot handle three angry ladies.
246
00:23:08,060 --> 00:23:11,720
Look, I am not being stubborn. I need
Clarence to finish those experiments.
247
00:23:12,460 --> 00:23:13,540
Jack, be reasonable.
248
00:23:13,740 --> 00:23:15,440
Think of Judy. She could get hurt.
249
00:23:20,260 --> 00:23:21,260
Okay.
250
00:23:21,600 --> 00:23:22,600
Come on, Judy.
251
00:23:23,740 --> 00:23:26,600
Don't think you're getting away with
anything, Clarence, you and those three
252
00:23:26,600 --> 00:23:28,740
witches. I'll be back, Macbeth.
253
00:23:31,250 --> 00:23:32,250
Excuse me.
254
00:23:32,650 --> 00:23:33,650
Romeo.
255
00:23:38,870 --> 00:23:39,870
Hey, Mike.
256
00:23:40,530 --> 00:23:42,990
Let me have this for a minute, huh?
257
00:23:43,250 --> 00:23:44,250
Who are you calling?
258
00:23:44,410 --> 00:23:45,410
Your father.
259
00:23:45,530 --> 00:23:47,410
This is something he's got to see for
himself.
260
00:23:49,490 --> 00:23:50,750
Jack calling Mars Tracy.
261
00:23:51,430 --> 00:23:52,830
Jack calling Mars Tracy.
262
00:23:53,410 --> 00:23:54,410
You read me, Mars?
263
00:24:01,770 --> 00:24:02,770
George, you're right.
264
00:24:02,930 --> 00:24:04,770
You know something? I never would have
believed it.
265
00:24:09,790 --> 00:24:13,070
I had no idea Clarence was such a
charmer.
266
00:24:15,790 --> 00:24:16,790
Yeah.
267
00:24:22,350 --> 00:24:23,350
There you go, Marsh.
268
00:24:25,030 --> 00:24:26,030
What's this for?
269
00:24:26,930 --> 00:24:30,240
Well, there's three of them and there's
three of us if we each... Take one
270
00:24:30,240 --> 00:24:32,220
lioness, we can tranquilize them all at
the same time.
271
00:24:33,180 --> 00:24:34,180
Wait a minute, wait a minute.
272
00:24:34,820 --> 00:24:38,360
Are you suggesting that we try and bring
Clarence back to the compound by force
273
00:24:38,360 --> 00:24:39,359
if necessary?
274
00:24:39,360 --> 00:24:40,820
Well, yes, he belongs there.
275
00:24:41,120 --> 00:24:42,120
Does he?
276
00:24:42,340 --> 00:24:43,480
Well, of course he does.
277
00:24:44,120 --> 00:24:45,120
I disagree.
278
00:24:45,320 --> 00:24:48,380
I think Clarence is having a perfectly
wonderful time out here.
279
00:24:54,960 --> 00:24:59,900
We beautiful females to wait on him hand
and foot, providing with food and love.
280
00:25:00,880 --> 00:25:03,000
Right. All the comforts of home.
281
00:25:03,880 --> 00:25:04,980
Hey, what more does he need?
282
00:25:05,220 --> 00:25:07,680
Well, he needs us. That's what more he
needs.
283
00:25:08,560 --> 00:25:11,900
In fact, if he did, he'd come back on
his own accord, wouldn't he?
284
00:25:12,760 --> 00:25:18,020
Look, Clarence is having a... What do
the kids call it? A love -in. He seems
285
00:25:18,020 --> 00:25:19,020
perfectly happy.
286
00:25:19,080 --> 00:25:23,060
A love -in? Marsh, you've got to be
kidding. Clarence is not a flower child.
287
00:25:23,260 --> 00:25:24,260
He's not a hippie.
288
00:25:24,590 --> 00:25:28,390
He is a compound animal who was totally
helpless in the outside world.
289
00:25:28,870 --> 00:25:32,770
Maybe he was, Jack, because of his
handicap, but don't forget he was born
290
00:25:32,770 --> 00:25:37,910
bush. And now that he has three doting
females to hunt for him, protecting that
291
00:25:37,910 --> 00:25:39,190
handicap, jolly well overcome.
292
00:25:39,970 --> 00:25:40,970
Exactly.
293
00:25:41,310 --> 00:25:44,550
Come on now, Jack, we have no right to
interfere with the balance of nature out
294
00:25:44,550 --> 00:25:45,550
there.
295
00:25:46,770 --> 00:25:50,670
All right, this may all be very true,
Mark, but I have devoted much too much
296
00:25:50,670 --> 00:25:52,550
time to Clarence to let him stay here.
297
00:25:52,810 --> 00:25:54,190
Love him or no love him.
298
00:25:54,480 --> 00:25:58,780
Look, Jack, Clarence is now the head of
a party. He belongs here.
299
00:26:01,420 --> 00:26:02,720
That means you won't help me?
300
00:26:04,520 --> 00:26:05,520
I'll do it myself.
301
00:26:25,900 --> 00:26:28,300
I think you'd better get back here
before you get hurt.
302
00:26:39,760 --> 00:26:41,600
Mark, look, what about the experiment?
303
00:26:41,900 --> 00:26:44,880
If Clarence stays here, the whole
project goes right down the drain.
304
00:26:45,340 --> 00:26:48,400
Well, I guess that's part of being a
research scientist, huh?
305
00:26:49,040 --> 00:26:50,520
Look, I've got to get on with my survey.
306
00:26:51,100 --> 00:26:54,500
I had to go back with you to help out,
but Jack, do me one favor. Will you just
307
00:26:54,500 --> 00:26:55,500
leave Clarence alone?
308
00:26:57,040 --> 00:26:58,940
Yeah, and I go six months' work.
309
00:27:02,000 --> 00:27:05,380
No, what's more important, six months'
work or what Clarence has found for
310
00:27:05,380 --> 00:27:06,380
himself in new life?
311
00:27:07,040 --> 00:27:08,040
Take it easy.
312
00:27:35,340 --> 00:27:36,340
Mike, where are you going?
313
00:27:36,520 --> 00:27:37,520
Oh, down to feed.
314
00:27:41,660 --> 00:27:43,080
Oh, boy.
315
00:27:45,040 --> 00:27:46,620
It must be forth of habit.
316
00:27:47,340 --> 00:27:51,180
You know, every morning I wake up, I
say, well, it's time to feed old
317
00:27:53,600 --> 00:27:56,520
Hey, Judy, Judy, here. Why don't you
take this down to someone?
318
00:28:01,480 --> 00:28:05,700
I know just how you feel. This morning
when I came out to greet the day, I
319
00:28:05,740 --> 00:28:08,860
good morning, Clarence, old boy. I
realized he wasn't there.
320
00:28:09,720 --> 00:28:12,700
The lawn looks pretty bare now that
Clarence is gone.
321
00:28:13,060 --> 00:28:15,720
Perhaps we can put a fountain or
something in its place.
322
00:28:16,520 --> 00:28:18,160
No, Paula, it wouldn't work.
323
00:28:18,440 --> 00:28:21,260
A fountain would be beautiful. It would
bubble merrily.
324
00:28:21,520 --> 00:28:24,800
But it could never take the place of
magnificent old Clarence.
325
00:28:25,620 --> 00:28:29,120
Oh, come on. Why don't you all stop
being so pointedly polite, huh?
326
00:28:29,990 --> 00:28:31,650
Why, what are you talking about, Jack?
327
00:28:32,110 --> 00:28:35,930
That's what you're all not talking
about. I know I sent Clarence into the
328
00:28:35,950 --> 00:28:37,890
and it's my fault he's not here anymore.
329
00:28:38,490 --> 00:28:39,930
Jack knows he's blaming you.
330
00:28:41,510 --> 00:28:42,510
Well, I am.
331
00:28:43,290 --> 00:28:46,230
If I'd fed him, he'd still be here, and
everybody would be happy.
332
00:28:46,910 --> 00:28:50,090
Then you'd still have your experiments.
Instead, you'd have to write it off as a
333
00:28:50,090 --> 00:28:54,070
failure. Well, if it had to be a
failure, at least this way Clarence got
334
00:28:54,070 --> 00:28:55,070
something out of it.
335
00:28:56,150 --> 00:28:58,490
It only would have taken me another two
or three days.
336
00:29:03,340 --> 00:29:04,340
Three more days.
337
00:29:05,880 --> 00:29:09,760
Look, suppose we got Clarence back here
temporarily, like on a three -day pass.
338
00:29:10,020 --> 00:29:13,760
The only thing we'd have to do would be
to find a suitable replacement so that
339
00:29:13,760 --> 00:29:15,640
his male presence wouldn't be missed.
340
00:29:16,820 --> 00:29:17,820
Ed Lee?
341
00:29:18,880 --> 00:29:19,880
How about it?
342
00:29:20,180 --> 00:29:23,640
We could search the bush and find one, a
rogue male with no pride of his own.
343
00:29:24,020 --> 00:29:27,040
We could let him take over, bring
Clarence back here. I'm sure Marsh would
344
00:29:27,040 --> 00:29:28,040
approve.
345
00:29:28,300 --> 00:29:32,540
Maybe on the surface it's a good idea,
but I know the reserve as well as
346
00:29:32,890 --> 00:29:37,450
There just aren't any unattached males
roaming the bush. They're all spoken
347
00:29:38,170 --> 00:29:42,010
Why else do you think those three girls
settle for old Clarence?
348
00:29:42,430 --> 00:29:46,370
Hedley, one might have wandered in
during the past few days. Suppose Jack
349
00:29:46,370 --> 00:29:47,149
take a look.
350
00:29:47,150 --> 00:29:48,150
I'll go with you.
351
00:29:48,770 --> 00:29:53,290
All right. You push off on your wild
lion chase. I've got a great deal of
352
00:29:53,290 --> 00:29:58,310
district office paperwork to catch up
on. So, good luck and keep in touch.
353
00:29:58,310 --> 00:29:59,310
do.
354
00:30:00,630 --> 00:30:02,430
Oh, hey, Hedley, do me a favor, huh?
355
00:30:02,780 --> 00:30:03,299
Of course.
356
00:30:03,300 --> 00:30:06,780
Check with Marsh, see if he's run across
a lonely lion lately.
357
00:30:07,220 --> 00:30:08,220
All right.
358
00:30:12,800 --> 00:30:15,240
Hey, Judy, just a minute. Where do you
think you're going?
359
00:30:15,580 --> 00:30:18,520
Now, Judy, listen, you stay here with
me.
360
00:30:19,240 --> 00:30:22,340
They're searching for a lion that's
hungry for love, not chimps.
361
00:30:23,840 --> 00:30:29,120
You know, I wonder, Judy, I just wonder
if old Clarence isn't ready to come
362
00:30:29,120 --> 00:30:30,120
home.
363
00:30:30,640 --> 00:30:31,640
Maybe.
364
00:30:32,180 --> 00:30:35,860
Three lady lions growling at him all day
is too much for the old boy. What do
365
00:30:35,860 --> 00:30:36,579
you think?
366
00:30:36,580 --> 00:30:38,480
Well, anyway, would you get me the
walkie -talkie?
367
00:30:39,860 --> 00:30:40,860
I wonder.
368
00:30:41,760 --> 00:30:42,760
I wonder.
369
00:30:43,920 --> 00:30:44,920
Ah, thank you, Judy.
370
00:30:49,220 --> 00:30:52,700
Hedley calling Marsh Tracy. Hedley
calling Marsh Tracy. Do you read me?
371
00:30:53,380 --> 00:30:55,040
The mayor has said it to Marsh Tracy.
372
00:30:55,360 --> 00:30:57,300
Marsh, this is Hedley. Do you read me?
373
00:31:00,080 --> 00:31:01,420
Yes, Hedley, I read you. What's up?
374
00:31:02,120 --> 00:31:05,400
You haven't seen any lonely lions, have
you?
375
00:31:06,100 --> 00:31:07,640
Lonely lions? No, why?
376
00:31:08,320 --> 00:31:11,940
Your staff are out hunting the bush for
a substitute groom.
377
00:31:12,700 --> 00:31:13,860
A substitute what?
378
00:31:14,460 --> 00:31:18,360
A stand -in for Clarence. Or rather, a
love -in.
379
00:31:39,560 --> 00:31:41,420
That beautiful, lonesome animal.
380
00:31:45,380 --> 00:31:47,640
Folks, I think we have found our
Casanova.
381
00:31:47,940 --> 00:31:49,500
Jack, don't look now, but Mr.
382
00:31:49,740 --> 00:31:50,840
Casanova is just joining Mrs.
383
00:31:51,200 --> 00:31:53,300
Casanova? With all the little Casanovas.
384
00:32:13,100 --> 00:32:14,140
Well, I guess Hedley was right.
385
00:32:15,200 --> 00:32:17,100
It's the tenth happy pride we've found.
386
00:32:18,920 --> 00:32:25,860
I guess we'll go back to the compound
and forget
387
00:32:25,860 --> 00:32:27,600
about Clarence and the experiment.
388
00:32:28,320 --> 00:32:29,320
Come on, let's go.
389
00:33:21,219 --> 00:33:22,219
Now. Ah.
390
00:33:23,240 --> 00:33:24,980
Well, just to be on the safe side.
391
00:33:28,720 --> 00:33:29,720
Oh, well.
392
00:33:29,760 --> 00:33:30,760
Ha.
393
00:33:30,960 --> 00:33:31,960
There we are.
394
00:33:32,440 --> 00:33:35,520
Now run along, little fellow, and try
and not get yourself scratched up again.
395
00:33:36,740 --> 00:33:37,740
Ah.
396
00:33:39,440 --> 00:33:42,240
By the way, did that aspirin I gave you
help your headache at all?
397
00:33:43,940 --> 00:33:44,940
Oh,
398
00:33:46,040 --> 00:33:47,040
God. God.
399
00:33:56,880 --> 00:33:57,880
What is it, Judy?
400
00:33:58,800 --> 00:33:59,800
Oh,
401
00:34:00,440 --> 00:34:01,760
don't tell me you're ill now.
402
00:34:03,360 --> 00:34:04,360
What is it, then?
403
00:34:08,739 --> 00:34:11,179
Oh, Judy, that's a splendid idea.
404
00:34:11,780 --> 00:34:14,139
Putting Sultan in Clarence's old spot.
405
00:34:14,420 --> 00:34:16,699
He really does something for the Lord.
406
00:34:27,540 --> 00:34:29,199
No bachelor lions, Jack?
407
00:34:29,920 --> 00:34:31,239
I'm afraid not, Hadley.
408
00:34:31,460 --> 00:34:33,300
Nothing but old married men.
409
00:34:34,239 --> 00:34:37,400
Now you'd think there'd at least be one
unattached male in the bush.
410
00:34:38,060 --> 00:34:41,480
Looks as if Mother Nature's been a very
busy matchmaker this time of year.
411
00:34:42,040 --> 00:34:43,080
Anything new, Hadley?
412
00:34:43,560 --> 00:34:44,560
Take a look.
413
00:34:49,280 --> 00:34:52,800
Oh, Hadley, he looks magnificent. Was it
your idea to put him there?
414
00:34:53,620 --> 00:34:57,260
No, it was Judy. She thought it out all
by herself. Mostly for you, I think.
415
00:34:57,560 --> 00:34:59,900
Thank you, Judy. It was very thoughtful
of you.
416
00:35:02,200 --> 00:35:04,780
You know, he looks very handsome in
Clarence's old spot.
417
00:35:07,460 --> 00:35:10,940
If we only substituted him for Clarence
in the experiment, Jack would have it
418
00:35:10,940 --> 00:35:11,940
made.
419
00:35:13,980 --> 00:35:17,020
Well, maybe Judy could figure out how to
cross Sultan's eyes.
420
00:35:17,400 --> 00:35:19,820
Oh, Jack, don't suggest it. She'll
probably work something out.
421
00:35:21,990 --> 00:35:22,968
Well, Dr.
422
00:35:22,970 --> 00:35:24,790
Headley, let's see what you've
accomplished here.
423
00:35:27,970 --> 00:35:28,970
Oh,
424
00:35:30,830 --> 00:35:34,870
Sultan, you look absolutely magnificent
here. Boy, if Clarence saw you now, he'd
425
00:35:34,870 --> 00:35:36,410
be so jealous he'd come right back home.
426
00:35:42,290 --> 00:35:43,290
Hold it, you three.
427
00:35:43,490 --> 00:35:45,230
I want to record this moment for
history.
428
00:35:51,760 --> 00:35:52,760
Got it.
429
00:36:16,180 --> 00:36:19,140
Sultan, you're absolutely magnificent
here.
430
00:36:19,710 --> 00:36:22,970
Boy, if Clarence could see you now, he'd
be so jealous he'd come right home.
431
00:37:00,040 --> 00:37:02,960
Boy, if Clarence saw you now, he'd be so
jealous he'd come right back home.
432
00:37:29,360 --> 00:37:30,360
Spooky.
433
00:39:46,209 --> 00:39:48,110
Clarence. Hey, Paula!
434
00:39:55,080 --> 00:39:58,740
Hey, Clarence, old buddy, you came back
home after all, didn't you, huh?
435
00:40:01,100 --> 00:40:03,480
Oh, you don't know how glad I am to see
you.
436
00:40:04,240 --> 00:40:07,420
What happened? You couldn't take all
those nagging women, could you, huh?
437
00:40:08,960 --> 00:40:12,280
Or do you just kind of miss your old
buddies here at Romero?
438
00:40:14,300 --> 00:40:15,900
Clarence! Oh, welcome home.
439
00:40:16,300 --> 00:40:20,440
We've got to feed our star boarder. With
your permission, of course. Oh, be my
440
00:40:20,440 --> 00:40:22,140
guest. Believe me. Thank you.
441
00:40:29,839 --> 00:40:34,380
Well, Clarence, old colleague, as soon
as you have a great big breakfast, we're
442
00:40:34,380 --> 00:40:36,240
going to get cracking on those
experiments again.
443
00:40:36,600 --> 00:40:40,240
Yeah, we're going to show the scientific
world a thing or two, aren't we, huh?
444
00:40:41,120 --> 00:40:42,120
Yeah.
445
00:40:44,340 --> 00:40:49,380
Well, well, a return of the prodigal.
Good old Clarence. What brought you
446
00:40:51,780 --> 00:40:55,780
Well, I have a feeling he got lonesome
for his friendly neighborhood animal
447
00:40:55,780 --> 00:40:57,640
psychologist. Right? Yeah.
448
00:40:58,819 --> 00:41:01,460
My guess is he needed a little coaxing.
449
00:41:01,740 --> 00:41:03,820
Judy. Judy, come here.
450
00:41:04,140 --> 00:41:05,140
Judy.
451
00:41:09,700 --> 00:41:11,800
Judy. Now, look, Judy, tell me.
452
00:41:12,360 --> 00:41:14,140
Did Clarence come back on his own?
453
00:41:15,760 --> 00:41:18,600
Looks like Judy did it again.
454
00:41:19,960 --> 00:41:21,340
Well, I don't care who did it.
455
00:41:21,760 --> 00:41:24,880
I'm just glad to see Clarence back in
this spot instead of Salt.
456
00:41:27,370 --> 00:41:28,550
Sultan, where is Sultan?
457
00:41:28,770 --> 00:41:30,750
Hey, we better have a look around the
compound.
458
00:41:31,110 --> 00:41:33,730
Yeah, before we do, just let's ask our
traffic director.
459
00:41:34,550 --> 00:41:36,770
Judy, is Sultan still here?
460
00:41:37,810 --> 00:41:38,810
Well,
461
00:41:39,510 --> 00:41:40,650
where did he go then?
462
00:41:57,580 --> 00:41:59,060
Yeah, the Sultan's track's all right.
463
00:42:00,080 --> 00:42:01,560
Uh -oh, they're headed into the bush.
464
00:42:01,980 --> 00:42:03,820
Well, that wouldn't worry you, would it?
465
00:42:04,100 --> 00:42:08,180
I mean, won't his instincts and his
muscles protect him? After all, he does
466
00:42:08,180 --> 00:42:09,480
weigh 400 pounds.
467
00:42:10,260 --> 00:42:13,740
Well, if he'd spent his whole life in
the jungles of India, he'd be fine,
468
00:42:13,820 --> 00:42:17,600
Hadley, but the Sultan was brought up
here on the compound since he was a cub.
469
00:42:17,900 --> 00:42:20,140
He thinks all predatory animals are his
friends.
470
00:42:20,480 --> 00:42:23,320
If that won't prevent any attacks, it'll
probably provoke them.
471
00:42:24,060 --> 00:42:25,900
Yeah, we'd better take the truck and
have a look.
472
00:42:26,330 --> 00:42:28,550
I better get my equipment. Come on,
Judy. You come with me.
473
00:43:04,300 --> 00:43:06,100
Sultan, he'll never last out there.
474
00:43:06,520 --> 00:43:10,980
He's got fangs and claws, but he's been
trained not to use them.
475
00:43:18,280 --> 00:43:21,640
Stand a chance against a rampaging
elephant or a pride of lions.
476
00:43:22,340 --> 00:43:25,360
What about Cleo and Juliet and
Josephine?
477
00:43:25,740 --> 00:43:26,760
What about them?
478
00:43:27,160 --> 00:43:30,140
Must be in a perfect rage now that
Clarence has walked out on them.
479
00:43:30,500 --> 00:43:31,500
Yes, for sure.
480
00:43:32,130 --> 00:43:36,850
They say hell hath no fury like a woman
spawned, and there's not only three
481
00:43:36,850 --> 00:43:38,510
women, but lionesses to boot.
482
00:43:39,310 --> 00:43:41,290
I would like to cross their paths today.
483
00:43:42,010 --> 00:43:43,930
Poor Sultan should wander near them.
484
00:43:44,370 --> 00:43:47,590
Let's head for their territory, see if
we can get to Sultan before they do.
485
00:44:11,180 --> 00:44:12,260
They must have gotten Sultan.
486
00:44:18,360 --> 00:44:19,360
Look at that.
487
00:44:20,000 --> 00:44:21,200
Did you look at that?
488
00:44:24,260 --> 00:44:25,740
He's really living up to his name.
489
00:44:26,760 --> 00:44:28,320
I just can't believe it.
490
00:44:28,880 --> 00:44:30,900
Sultan's finally found himself a Hari.
491
00:44:32,640 --> 00:44:33,640
A Hari.
492
00:44:34,240 --> 00:44:35,480
Henry, that's a harem.
493
00:44:35,760 --> 00:44:36,760
That's not a Hari.
494
00:44:48,140 --> 00:44:49,680
But isn't he in danger, though, Mike?
495
00:44:50,160 --> 00:44:52,260
Only from too much food, love, and
protection.
496
00:44:53,200 --> 00:44:57,320
That lioness is accepting a tiger. I can
see it, but I can't believe it.
497
00:44:58,180 --> 00:45:00,040
Mike, why aren't they tearing him to
pieces?
498
00:45:00,400 --> 00:45:02,560
When we get back to the compound, I'll
show you why.
499
00:45:18,060 --> 00:45:19,060
I'm all set.
500
00:45:41,080 --> 00:45:45,820
Now, Hedley, this film was shot a few
years ago. It should show you why a
501
00:45:45,820 --> 00:45:46,820
can live with lion.
502
00:45:47,080 --> 00:45:48,080
I see.
503
00:46:00,040 --> 00:46:01,980
Now, the little fellow in stripes is
Sultan.
504
00:46:02,600 --> 00:46:06,640
The other little pesky creatures are
none other than Cleo, Juliet, and
505
00:46:06,640 --> 00:46:08,240
Josephine. Oh, they're darling.
506
00:46:08,680 --> 00:46:10,280
But why do they have to grow up?
507
00:46:10,880 --> 00:46:14,140
Ah, that's the question your father and
I keep asking about you, my dear.
508
00:46:29,320 --> 00:46:32,200
The experiment was resumed at 11 .30 a
.m.
509
00:46:33,160 --> 00:46:39,020
The subject animal, namely Clarence,
having been fed, was placed in the
510
00:46:39,020 --> 00:46:40,180
scientific environment.
511
00:46:48,760 --> 00:46:52,520
Oh, Clarence, please, please, please
wake up.
512
00:46:56,020 --> 00:46:58,100
Judy, get him on his feet, will you?
513
00:47:16,650 --> 00:47:17,650
Okay, Clarence.
514
00:47:18,570 --> 00:47:20,570
Please, concentrate on the zebra.
515
00:47:21,190 --> 00:47:23,070
Come on, zebra. Down the field.
516
00:47:40,610 --> 00:47:42,410
That does it. I give up.
517
00:47:43,030 --> 00:47:46,090
I've had it. I've taken as much as I can
from that... Big clown.
518
00:47:46,650 --> 00:47:50,090
Look, let's face it. Clarence is never
going to make a research animal, and
519
00:47:50,090 --> 00:47:51,970
is something we are all going to have to
accept.
520
00:47:52,650 --> 00:47:55,850
How are we going to get the scientific
world to accept you as a serious
521
00:47:55,850 --> 00:47:57,970
researcher? I don't know. That's the
problem.
522
00:47:58,690 --> 00:48:02,370
By submitting your report on another
experiment that was going on this
523
00:48:02,690 --> 00:48:04,910
You mean Sultan and the harem? Of
course.
524
00:48:05,670 --> 00:48:10,010
Surely, Jack, that's even more exciting
and colorful than a cross -eyed lion and
525
00:48:10,010 --> 00:48:11,110
some cardboard zebras.
526
00:48:12,270 --> 00:48:16,910
Well, they couldn't be any less
cooperative than Clarence, and
527
00:48:17,290 --> 00:48:19,130
it might prove very valuable.
528
00:48:19,870 --> 00:48:23,490
You know, Jack, Clarence is not the only
one that's tired of this experiment.
529
00:48:24,030 --> 00:48:27,950
Poor Judy and Toto have had enough of
that awful cardboard zebra.
530
00:48:28,570 --> 00:48:32,610
Yeah, well, I have to admit that that
particular visual aid is one that
531
00:48:32,610 --> 00:48:33,650
could get along without.
532
00:48:34,670 --> 00:48:35,670
Maybe not.
533
00:48:35,890 --> 00:48:36,890
Take a look.
40946
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.