All language subtitles for Daktari s03e14 Clarences Love-In

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:47,380 --> 00:01:52,840 Subject lion fails to react to approach of cardboard zebra at 35 feet. 2 00:01:54,860 --> 00:01:56,400 Okay, zebra, move it up. 3 00:02:08,080 --> 00:02:13,000 Come on, zebra, move it up. It's just a lazy cross -eyed lion and he's not going 4 00:02:13,000 --> 00:02:14,000 to hurt you. 5 00:02:24,840 --> 00:02:27,060 Oh, for Pete's sake, Clarence, wake up, will you? 6 00:02:27,660 --> 00:02:30,200 Just this once, try and act like a lion, huh? 7 00:02:32,820 --> 00:02:33,820 Brother. 8 00:02:42,240 --> 00:02:43,820 Okay, Sultan, you stay put. 9 00:02:44,920 --> 00:02:45,920 Okay, 10 00:02:52,140 --> 00:02:53,300 Sleeping Beauty. 11 00:02:53,800 --> 00:02:57,440 Now let's get something straight between us. I know about all this propaganda 12 00:02:57,440 --> 00:03:01,780 that you are the king of the beasts and the monarch of the jungle, but just 13 00:03:01,780 --> 00:03:05,940 forget it. Around this compound, you are another experimental animal. 14 00:03:06,320 --> 00:03:09,080 So get up on your feet and give us some reactions. Come on. 15 00:03:21,610 --> 00:03:23,450 Hey, Jack, why don't you give Ferris a chow break? 16 00:03:23,890 --> 00:03:24,950 A chow break? 17 00:03:26,330 --> 00:03:28,870 His whole life around here is one big chow break. 18 00:03:29,570 --> 00:03:32,650 In fact, he's the most out -to -lunch animal in the whole compound. 19 00:03:33,030 --> 00:03:37,110 Well, why don't you substitute Bolton for Clarence? I'm sure he'd be more than 20 00:03:37,110 --> 00:03:39,830 willing, and ever since he's been here, he's been dying for some attention. 21 00:03:40,510 --> 00:03:44,030 Marsh Tracy calling Romero. Marsh Tracy calling Romero. Do you read, over? 22 00:03:45,510 --> 00:03:46,850 Yeah, Marsh, I read you. 23 00:03:47,050 --> 00:03:48,930 I just wish Clarence could read me. 24 00:03:49,450 --> 00:03:50,450 Why, what's the matter, Jack? 25 00:03:50,840 --> 00:03:55,560 Well, he's being his usual miserable self. I have been trying to run some 26 00:03:55,560 --> 00:03:57,600 tests on him with a cardboard zebra. 27 00:03:57,960 --> 00:04:00,040 And if that worked out, I'd try a real zebra. 28 00:04:00,660 --> 00:04:01,840 Well, I wish you luck. 29 00:04:02,720 --> 00:04:09,440 Look, um... Eddie just brought me word that we have to join that 30 00:04:09,440 --> 00:04:11,260 government survey team at Nagoro. 31 00:04:12,120 --> 00:04:13,940 Uh, how would you like to trade places? 32 00:04:14,580 --> 00:04:16,060 You'd better finish that experiment. 33 00:04:16,279 --> 00:04:18,800 Write it up and then submit it to a scientific journal. 34 00:04:19,120 --> 00:04:20,079 Oh, Mark. 35 00:04:20,079 --> 00:04:23,220 Look, I know Clarence can be trying, but after all, how many lions do you know 36 00:04:23,220 --> 00:04:24,220 that have internal strabismus? 37 00:04:24,800 --> 00:04:29,080 In other words, just because Clarence is cross -eyed, I have to cater to him, 38 00:04:29,140 --> 00:04:32,980 right? Well, you graduated in animal psychology. Why don't you apply to 39 00:04:32,980 --> 00:04:33,980 Clarence? 40 00:04:34,840 --> 00:04:35,840 Thanks a lot. 41 00:04:36,120 --> 00:04:39,720 Look, anyway, will you tell Paul and Mike that we'll be back in a few days, 42 00:04:39,720 --> 00:04:41,360 then I have to go out again alone, right? 43 00:04:41,920 --> 00:04:43,340 Yeah, they're right here. They can hear you. 44 00:04:44,460 --> 00:04:45,840 I'll do my best with Clarence. 45 00:04:46,160 --> 00:04:47,340 Thanks, Jack, and good luck. 46 00:04:50,380 --> 00:04:51,660 Oh, you ready to go? 47 00:04:54,440 --> 00:04:55,440 Yeah, why? 48 00:04:58,620 --> 00:05:01,020 Well, how about it? What's it mean, Sultan, for Clarence? 49 00:05:01,280 --> 00:05:02,280 You heard your dad. 50 00:05:02,840 --> 00:05:03,840 Clarence is unique. 51 00:05:04,100 --> 00:05:06,360 Therefore, we are stuck with our cockeyed wonder. 52 00:05:10,220 --> 00:05:14,360 Well, I just wish there was some sort of experiment you could use Sultan in. So 53 00:05:14,360 --> 00:05:17,160 neglected, and he just sits there in the sun like a lizard. 54 00:05:18,430 --> 00:05:21,250 Now, truly, he's been taking lessons from Clarence. 55 00:05:24,210 --> 00:05:26,790 You know, I kind of feel sorry for Sultan myself. 56 00:05:27,390 --> 00:05:29,090 He doesn't even have a buddy like Sarang. 57 00:05:34,410 --> 00:05:38,150 Look, Mike, I would gladly exchange Clarence for Sultan, but you know I 58 00:05:39,630 --> 00:05:41,390 Well, it's time to get back to work. 59 00:05:43,070 --> 00:05:46,050 Okay, Clarence, hit the field and fight for the home team. 60 00:05:47,270 --> 00:05:50,870 Judy? Hit that line, move the zebra up to the 20 -foot stripe. 61 00:05:59,590 --> 00:06:00,590 That's my girl. 62 00:06:01,890 --> 00:06:03,070 All right, Clarence. 63 00:06:03,730 --> 00:06:09,310 Some reactions, if you please. Just focus those great, big, beautiful, and 64 00:06:09,310 --> 00:06:11,290 rare eyes on the target for today. 65 00:06:13,510 --> 00:06:16,990 Clarence, the target is not me. It's the zebra. 66 00:06:31,250 --> 00:06:33,390 Paris isn't growling at you, Jack. It's his stomach. 67 00:06:33,630 --> 00:06:34,830 Why don't I get him some food? 68 00:06:35,270 --> 00:06:36,390 Oh, no, you don't. 69 00:06:36,650 --> 00:06:39,110 You know what happens to Clarence after a good meal. 70 00:06:39,690 --> 00:06:41,070 Goes to sleep. Exactly. 71 00:06:41,490 --> 00:06:42,830 Well, Sultan would cooperate. 72 00:06:47,340 --> 00:06:48,340 Sorry, Paula. 73 00:06:48,900 --> 00:06:52,180 Unfortunately, my subject animal is Claire. 74 00:06:56,400 --> 00:06:59,840 Okay, here is my official ultimatum. 75 00:07:00,300 --> 00:07:06,180 No work, no food. In short, you cooperate or you starve. 76 00:07:09,220 --> 00:07:13,500 All right, that I take as an official declaration of war. 77 00:07:14,890 --> 00:07:19,470 We'll just have to wait and see which surrenders first, your extremely 78 00:07:19,470 --> 00:07:22,550 willpower or your extremely greedy stomach. 79 00:07:23,970 --> 00:07:29,650 Yes, sir, my friend, your days as a privileged pet are over. 80 00:08:02,030 --> 00:08:02,449 Good morning, ladies. 81 00:08:02,450 --> 00:08:03,870 I was just coming to talk to you. 82 00:08:04,470 --> 00:08:08,370 Toto, you and Judy aren't too tired to help me with Clarence again today, are 83 00:08:08,370 --> 00:08:09,370 you? 84 00:08:11,230 --> 00:08:12,330 Good, thank you. 85 00:08:14,430 --> 00:08:15,710 Clarence, rise and shine. 86 00:08:22,070 --> 00:08:25,650 Well, good morning, Your Majesty. Are you ready to resume the royal 87 00:08:31,950 --> 00:08:35,010 He's waiting for you to feed him some breakfast, especially when you didn't 88 00:08:35,010 --> 00:08:36,270 him any dinner last night. 89 00:08:36,570 --> 00:08:38,950 Well, he's going to have a long, long wait. 90 00:08:39,770 --> 00:08:42,370 Jack, you know how difficult it is to work on an empty stomach. 91 00:08:43,049 --> 00:08:47,110 Come on, Mike. I hardly think our freeloading boarder here is starving to 92 00:08:47,830 --> 00:08:51,870 Okay, Clarence, here's the schedule. One hour of work in the experimental area, 93 00:08:52,050 --> 00:08:53,390 and you get breakfast. 94 00:08:53,610 --> 00:08:54,610 That's fair, isn't it? 95 00:08:58,700 --> 00:09:01,880 Okay, buddy, you can growl from now to kingdom come, but as I told you 96 00:09:01,880 --> 00:09:04,780 yesterday, no work, no food. 97 00:09:05,840 --> 00:09:07,020 Come on, let's go. 98 00:09:09,220 --> 00:09:10,940 Hey, where do you think you're going? 99 00:09:11,240 --> 00:09:12,380 I'm heading for the bush. 100 00:09:12,640 --> 00:09:13,820 Cards, come back here. 101 00:09:17,100 --> 00:09:19,480 Barrett, stop fooling around and come on back. 102 00:09:29,900 --> 00:09:32,260 Maybe we better get the truck and go after him. He could get hurt out there. 103 00:09:32,640 --> 00:09:33,640 Oh, I doubt that. 104 00:09:33,880 --> 00:09:35,040 He's a full -grown lion. 105 00:09:35,560 --> 00:09:38,260 Even his scent would scare away most of the animals on the compound. 106 00:09:39,560 --> 00:09:41,800 Besides, he's been on these little expeditions before. 107 00:09:42,360 --> 00:09:43,360 Jack's right, Paula. 108 00:09:43,840 --> 00:09:46,260 Clarence knows enough about the bush around here to stay out of trouble. 109 00:09:46,640 --> 00:09:48,480 And when he gets hungry, he'll just come back. 110 00:09:49,200 --> 00:09:50,200 He always does. 111 00:09:53,340 --> 00:09:56,720 Well, maybe he'll just show you two fellows that he can go out there and 112 00:09:56,720 --> 00:09:58,180 some food for himself in the bush. 113 00:09:58,700 --> 00:09:59,559 Are you kidding? 114 00:09:59,560 --> 00:10:02,740 With his eyes, Clarence couldn't find any game if he fell over it. 115 00:10:04,300 --> 00:10:05,300 Stubborn animal. 116 00:10:05,540 --> 00:10:07,200 Beginning to think he's half mule. 117 00:10:07,620 --> 00:10:10,480 Well, he's not the only one around here that fits that description. 118 00:10:11,540 --> 00:10:15,740 Okay, look, Miss Tracy. This is my experiment, and we don't need any Monday 119 00:10:15,740 --> 00:10:16,740 morning quarterbacks. 120 00:10:16,880 --> 00:10:20,660 And Clarence is my pet. Don't let anything happen to him. 121 00:10:21,040 --> 00:10:27,800 I suggest a time out so everybody can cool off, including Clarence. 122 00:10:28,720 --> 00:10:29,720 All right. 123 00:10:30,140 --> 00:10:33,060 Anyway, I have to get to Lake Tano and continue my bird photography. 124 00:10:33,680 --> 00:10:35,320 Judy, you don't mind coming along, do you? 125 00:10:37,700 --> 00:10:38,700 Oh, good. 126 00:10:41,840 --> 00:10:42,840 See you fellas later. 127 00:10:43,640 --> 00:10:44,640 Ready, 128 00:10:45,700 --> 00:10:46,700 Judy? 129 00:10:51,580 --> 00:10:54,860 Marsh wanted me to make some alkaline tests at the waterhole, so I think I'd 130 00:10:54,860 --> 00:10:55,860 better show up off, too. 131 00:10:55,930 --> 00:10:58,410 Oh, you're beginning to sound like you agree with Paula. 132 00:10:58,990 --> 00:10:59,990 Me? 133 00:11:00,150 --> 00:11:01,470 Oh, no, no, no. 134 00:11:01,950 --> 00:11:03,030 You're the psychologist. 135 00:11:04,790 --> 00:11:05,790 Psychologist? 136 00:11:09,790 --> 00:11:12,170 Oh, Toto, you have an opinion, too, huh? 137 00:11:15,670 --> 00:11:17,170 Great. Jess? 138 00:11:17,670 --> 00:11:18,670 Great. 139 00:11:57,080 --> 00:12:00,700 Toto, look, I know you want to play, but I'm busy, so you'll have to go play by 140 00:12:00,700 --> 00:12:01,700 yourself. 141 00:12:30,540 --> 00:12:31,540 You nut! 142 00:12:32,180 --> 00:12:34,080 Hey, what's the matter with you, anyhow? 143 00:12:34,700 --> 00:12:36,000 You know I need this. 144 00:12:45,400 --> 00:12:47,020 Oh, I get it. 145 00:12:48,200 --> 00:12:49,560 You miss Clarence, huh? 146 00:12:50,840 --> 00:12:52,540 I'll tell you something confidentially. 147 00:12:53,740 --> 00:12:54,740 So do I. 148 00:12:55,760 --> 00:12:59,420 Now, look, Toto, I know he's hungry, but he's got to learn to shape up. 149 00:12:59,930 --> 00:13:01,430 You know, like you and Judy do. 150 00:13:06,450 --> 00:13:09,710 No, I am not going out after Clarence, and that is final. 151 00:13:13,390 --> 00:13:14,390 Look, Toto. 152 00:13:15,730 --> 00:13:19,610 Look, what could happen to him out there? He's a lion, the king of the 153 00:13:19,850 --> 00:13:20,850 Muscles all over. 154 00:13:22,450 --> 00:13:24,490 First trouble is, most of them are in his head. 155 00:13:26,190 --> 00:13:28,250 I guess Clarence's eyes aren't too good. 156 00:13:29,450 --> 00:13:31,010 There are poacher pits out there. 157 00:13:34,410 --> 00:13:36,370 Nope. He has got to learn discipline. 158 00:14:44,840 --> 00:14:46,160 I know, Judy. Jack's right. 159 00:14:47,300 --> 00:14:50,960 What if Clarence should wander into a lake and get stepped on by a hippo or 160 00:14:50,960 --> 00:14:51,960 bitten by a crocodile? 161 00:14:52,520 --> 00:14:54,600 We can't let that happen to him, can we? 162 00:14:57,040 --> 00:14:58,720 Then again, Jack's pretty stubborn. 163 00:14:59,800 --> 00:15:02,840 Well, somebody's just going to simply have to go out there and rescue 164 00:15:02,860 --> 00:15:03,860 and it's up to us. 165 00:15:05,380 --> 00:15:08,560 At least we know he headed towards the lake by his tracks, so we're just going 166 00:15:08,560 --> 00:15:10,040 to have to keep on tracking him. 167 00:15:38,600 --> 00:15:40,900 Mike, I thought you were supposed to be checking out the water holes. 168 00:15:41,220 --> 00:15:43,720 I checked a few, but Clarence wasn't around any of them. 169 00:15:45,000 --> 00:15:46,960 Hey, aren't you supposed to be bird watching? 170 00:15:47,200 --> 00:15:49,700 Well, after a while, I thought it was strictly for the birds. 171 00:15:50,040 --> 00:15:53,920 Anyway, I'm worried about Clarence. He's so tame and gentle. Poor thing. 172 00:15:56,880 --> 00:15:59,380 Hey, don't worry, you two. We'll find him. 173 00:16:00,940 --> 00:16:06,060 Paula, there's a grove of shade trees near here that Clarence goes to from 174 00:16:06,060 --> 00:16:06,879 to time. 175 00:16:06,880 --> 00:16:08,200 Nice to scratch his back on the bark. 176 00:16:09,060 --> 00:16:11,220 Judy, suppose you climb up and see if you can spot Clarence. 177 00:16:54,569 --> 00:16:55,569 Hey, 178 00:16:56,410 --> 00:16:58,250 Judy must have spotted him. Great. 179 00:17:07,970 --> 00:17:11,349 You little rat fink. You just couldn't keep your lip button, could you? 180 00:17:14,970 --> 00:17:15,970 Well, 181 00:17:16,450 --> 00:17:19,790 meet sentimental Jack Dane, tracer of lost lions. 182 00:17:20,589 --> 00:17:22,869 I thought you told us you were going to stay at the compound. 183 00:17:28,490 --> 00:17:30,210 Well, you decided to feed Clarence after all. 184 00:17:30,550 --> 00:17:33,650 Oh, with this? No, no, no. I may hit him over the head with it, but it will 185 00:17:33,650 --> 00:17:36,050 never reach his lips till he performs properly. 186 00:17:36,650 --> 00:17:38,150 Then why did you bring it in the first place? 187 00:17:38,630 --> 00:17:41,890 Oh, it's a little bit of bait for that applied psychology your father was 188 00:17:41,890 --> 00:17:42,890 talking about. 189 00:18:37,250 --> 00:18:38,250 What's with her? 190 00:18:41,950 --> 00:18:42,950 What is it, Judy? 191 00:19:27,820 --> 00:19:28,820 A great lover? 192 00:19:29,560 --> 00:19:30,560 Just eaten. 193 00:19:33,340 --> 00:19:36,320 Well, he's not supposed to be able to catch any game. He's cross -eyed. 194 00:19:37,040 --> 00:19:38,380 I wonder if he found it. 195 00:19:38,760 --> 00:19:40,740 There's no such thing as a spare meal in the bush. 196 00:19:41,060 --> 00:19:44,100 Well, I suspect that his lady friends went out shopping for him. 197 00:19:44,340 --> 00:19:47,000 No doubt in one of the native delicatessens. 198 00:19:52,160 --> 00:19:53,160 Clarence, look at him. 199 00:19:53,360 --> 00:19:54,380 A lady killer. 200 00:19:55,020 --> 00:19:56,580 The lion who came to dinner. 201 00:20:32,970 --> 00:20:33,970 Yeah, look at that. 202 00:20:34,430 --> 00:20:36,850 Curse looks like a sultan with his own harem. 203 00:20:37,190 --> 00:20:40,010 Well, he's had his banquet, so we'll do him a little favor. 204 00:20:40,390 --> 00:20:43,070 We'll take him home so he won't have to help wash the dishes. 205 00:20:44,290 --> 00:20:45,610 That may not be so easy. 206 00:20:45,950 --> 00:20:48,330 His charming hostesses may want him to stay for breakfast. 207 00:20:48,870 --> 00:20:50,690 You mean I think he's their new mate? 208 00:20:51,210 --> 00:20:56,150 Well, you take three lonely lionesses, widowed or rejects, with no male to hunt 209 00:20:56,150 --> 00:21:01,110 for, along comes old Clarence, the most eligible bachelor in the animal kingdom. 210 00:21:01,990 --> 00:21:05,200 Result? A wife and two doting sisters -in -law. 211 00:21:05,580 --> 00:21:08,760 I still don't see how Clarence could have sneak -talked them into it. 212 00:21:09,020 --> 00:21:10,660 I'd have thought that it'd torn them to bits. 213 00:21:11,220 --> 00:21:12,600 Hey, I get it. 214 00:21:12,860 --> 00:21:15,620 Don't you two recognize those little cubs as the ones we used to have at the 215 00:21:15,620 --> 00:21:18,480 compound? That's Julia, Cleo, and Josephine. 216 00:21:18,680 --> 00:21:19,680 Oh, yeah. 217 00:21:20,260 --> 00:21:23,060 Well, no wonder they're feeding Clarence. They're old buddies. 218 00:21:23,540 --> 00:21:25,800 This is a Romero alumni reunion. 219 00:21:26,380 --> 00:21:28,500 Except that they're no longer helpless little girls. 220 00:21:29,060 --> 00:21:30,920 Well, they're still going to have to give him up. 221 00:21:31,899 --> 00:21:33,280 Besides, it's too old for them. 222 00:21:33,780 --> 00:21:35,760 Well, some women prefer older men. 223 00:21:36,720 --> 00:21:38,740 Well, fun and game time is over. 224 00:21:38,960 --> 00:21:40,140 I need Clarence. 225 00:21:40,500 --> 00:21:44,320 Jack, if I were you, I would not invade Clarence's territory. Not now. 226 00:21:45,420 --> 00:21:46,500 Territory or his honeymoon. 227 00:21:47,360 --> 00:21:49,860 Either way, it's time for Clarence to go home. 228 00:22:00,650 --> 00:22:01,650 I wouldn't go any closer. 229 00:22:02,130 --> 00:22:04,730 I won't go any closer. Let Clarence come to us. 230 00:22:05,910 --> 00:22:08,690 Okay, Clarence, let's go. Kiss the girls goodbye. 231 00:22:09,610 --> 00:22:10,610 Come on. 232 00:22:13,310 --> 00:22:15,190 You know, I think he plans to spend the night. 233 00:22:15,490 --> 00:22:17,710 I have a feeling Clarence wants us to leave. 234 00:22:18,110 --> 00:22:21,830 Well, I don't know how I'm supposed to work this applied psychology bit with an 235 00:22:21,830 --> 00:22:25,550 old ox bone when those three beauties have just brought him a ten -course 236 00:22:26,320 --> 00:22:30,080 And without making him work for it, but I do have to try, don't I? 237 00:22:31,020 --> 00:22:32,020 Hey, Clarence? 238 00:22:32,720 --> 00:22:34,520 Hey, look what I've got here, boy. 239 00:22:38,800 --> 00:22:42,460 Now, if you come back now, I'm going to forget about everything and we'll start 240 00:22:42,460 --> 00:22:43,540 from scratch, okay? 241 00:22:48,580 --> 00:22:49,960 We got a deal, old buddy? 242 00:22:59,440 --> 00:23:02,220 Come on, Jack, don't be stubborn. Let's get out of here before somebody gets 243 00:23:02,220 --> 00:23:04,060 hurt. Those lionesses mean business. 244 00:23:04,660 --> 00:23:05,660 She's right, Jack. 245 00:23:05,800 --> 00:23:07,780 We cannot handle three angry ladies. 246 00:23:08,060 --> 00:23:11,720 Look, I am not being stubborn. I need Clarence to finish those experiments. 247 00:23:12,460 --> 00:23:13,540 Jack, be reasonable. 248 00:23:13,740 --> 00:23:15,440 Think of Judy. She could get hurt. 249 00:23:20,260 --> 00:23:21,260 Okay. 250 00:23:21,600 --> 00:23:22,600 Come on, Judy. 251 00:23:23,740 --> 00:23:26,600 Don't think you're getting away with anything, Clarence, you and those three 252 00:23:26,600 --> 00:23:28,740 witches. I'll be back, Macbeth. 253 00:23:31,250 --> 00:23:32,250 Excuse me. 254 00:23:32,650 --> 00:23:33,650 Romeo. 255 00:23:38,870 --> 00:23:39,870 Hey, Mike. 256 00:23:40,530 --> 00:23:42,990 Let me have this for a minute, huh? 257 00:23:43,250 --> 00:23:44,250 Who are you calling? 258 00:23:44,410 --> 00:23:45,410 Your father. 259 00:23:45,530 --> 00:23:47,410 This is something he's got to see for himself. 260 00:23:49,490 --> 00:23:50,750 Jack calling Mars Tracy. 261 00:23:51,430 --> 00:23:52,830 Jack calling Mars Tracy. 262 00:23:53,410 --> 00:23:54,410 You read me, Mars? 263 00:24:01,770 --> 00:24:02,770 George, you're right. 264 00:24:02,930 --> 00:24:04,770 You know something? I never would have believed it. 265 00:24:09,790 --> 00:24:13,070 I had no idea Clarence was such a charmer. 266 00:24:15,790 --> 00:24:16,790 Yeah. 267 00:24:22,350 --> 00:24:23,350 There you go, Marsh. 268 00:24:25,030 --> 00:24:26,030 What's this for? 269 00:24:26,930 --> 00:24:30,240 Well, there's three of them and there's three of us if we each... Take one 270 00:24:30,240 --> 00:24:32,220 lioness, we can tranquilize them all at the same time. 271 00:24:33,180 --> 00:24:34,180 Wait a minute, wait a minute. 272 00:24:34,820 --> 00:24:38,360 Are you suggesting that we try and bring Clarence back to the compound by force 273 00:24:38,360 --> 00:24:39,359 if necessary? 274 00:24:39,360 --> 00:24:40,820 Well, yes, he belongs there. 275 00:24:41,120 --> 00:24:42,120 Does he? 276 00:24:42,340 --> 00:24:43,480 Well, of course he does. 277 00:24:44,120 --> 00:24:45,120 I disagree. 278 00:24:45,320 --> 00:24:48,380 I think Clarence is having a perfectly wonderful time out here. 279 00:24:54,960 --> 00:24:59,900 We beautiful females to wait on him hand and foot, providing with food and love. 280 00:25:00,880 --> 00:25:03,000 Right. All the comforts of home. 281 00:25:03,880 --> 00:25:04,980 Hey, what more does he need? 282 00:25:05,220 --> 00:25:07,680 Well, he needs us. That's what more he needs. 283 00:25:08,560 --> 00:25:11,900 In fact, if he did, he'd come back on his own accord, wouldn't he? 284 00:25:12,760 --> 00:25:18,020 Look, Clarence is having a... What do the kids call it? A love -in. He seems 285 00:25:18,020 --> 00:25:19,020 perfectly happy. 286 00:25:19,080 --> 00:25:23,060 A love -in? Marsh, you've got to be kidding. Clarence is not a flower child. 287 00:25:23,260 --> 00:25:24,260 He's not a hippie. 288 00:25:24,590 --> 00:25:28,390 He is a compound animal who was totally helpless in the outside world. 289 00:25:28,870 --> 00:25:32,770 Maybe he was, Jack, because of his handicap, but don't forget he was born 290 00:25:32,770 --> 00:25:37,910 bush. And now that he has three doting females to hunt for him, protecting that 291 00:25:37,910 --> 00:25:39,190 handicap, jolly well overcome. 292 00:25:39,970 --> 00:25:40,970 Exactly. 293 00:25:41,310 --> 00:25:44,550 Come on now, Jack, we have no right to interfere with the balance of nature out 294 00:25:44,550 --> 00:25:45,550 there. 295 00:25:46,770 --> 00:25:50,670 All right, this may all be very true, Mark, but I have devoted much too much 296 00:25:50,670 --> 00:25:52,550 time to Clarence to let him stay here. 297 00:25:52,810 --> 00:25:54,190 Love him or no love him. 298 00:25:54,480 --> 00:25:58,780 Look, Jack, Clarence is now the head of a party. He belongs here. 299 00:26:01,420 --> 00:26:02,720 That means you won't help me? 300 00:26:04,520 --> 00:26:05,520 I'll do it myself. 301 00:26:25,900 --> 00:26:28,300 I think you'd better get back here before you get hurt. 302 00:26:39,760 --> 00:26:41,600 Mark, look, what about the experiment? 303 00:26:41,900 --> 00:26:44,880 If Clarence stays here, the whole project goes right down the drain. 304 00:26:45,340 --> 00:26:48,400 Well, I guess that's part of being a research scientist, huh? 305 00:26:49,040 --> 00:26:50,520 Look, I've got to get on with my survey. 306 00:26:51,100 --> 00:26:54,500 I had to go back with you to help out, but Jack, do me one favor. Will you just 307 00:26:54,500 --> 00:26:55,500 leave Clarence alone? 308 00:26:57,040 --> 00:26:58,940 Yeah, and I go six months' work. 309 00:27:02,000 --> 00:27:05,380 No, what's more important, six months' work or what Clarence has found for 310 00:27:05,380 --> 00:27:06,380 himself in new life? 311 00:27:07,040 --> 00:27:08,040 Take it easy. 312 00:27:35,340 --> 00:27:36,340 Mike, where are you going? 313 00:27:36,520 --> 00:27:37,520 Oh, down to feed. 314 00:27:41,660 --> 00:27:43,080 Oh, boy. 315 00:27:45,040 --> 00:27:46,620 It must be forth of habit. 316 00:27:47,340 --> 00:27:51,180 You know, every morning I wake up, I say, well, it's time to feed old 317 00:27:53,600 --> 00:27:56,520 Hey, Judy, Judy, here. Why don't you take this down to someone? 318 00:28:01,480 --> 00:28:05,700 I know just how you feel. This morning when I came out to greet the day, I 319 00:28:05,740 --> 00:28:08,860 good morning, Clarence, old boy. I realized he wasn't there. 320 00:28:09,720 --> 00:28:12,700 The lawn looks pretty bare now that Clarence is gone. 321 00:28:13,060 --> 00:28:15,720 Perhaps we can put a fountain or something in its place. 322 00:28:16,520 --> 00:28:18,160 No, Paula, it wouldn't work. 323 00:28:18,440 --> 00:28:21,260 A fountain would be beautiful. It would bubble merrily. 324 00:28:21,520 --> 00:28:24,800 But it could never take the place of magnificent old Clarence. 325 00:28:25,620 --> 00:28:29,120 Oh, come on. Why don't you all stop being so pointedly polite, huh? 326 00:28:29,990 --> 00:28:31,650 Why, what are you talking about, Jack? 327 00:28:32,110 --> 00:28:35,930 That's what you're all not talking about. I know I sent Clarence into the 328 00:28:35,950 --> 00:28:37,890 and it's my fault he's not here anymore. 329 00:28:38,490 --> 00:28:39,930 Jack knows he's blaming you. 330 00:28:41,510 --> 00:28:42,510 Well, I am. 331 00:28:43,290 --> 00:28:46,230 If I'd fed him, he'd still be here, and everybody would be happy. 332 00:28:46,910 --> 00:28:50,090 Then you'd still have your experiments. Instead, you'd have to write it off as a 333 00:28:50,090 --> 00:28:54,070 failure. Well, if it had to be a failure, at least this way Clarence got 334 00:28:54,070 --> 00:28:55,070 something out of it. 335 00:28:56,150 --> 00:28:58,490 It only would have taken me another two or three days. 336 00:29:03,340 --> 00:29:04,340 Three more days. 337 00:29:05,880 --> 00:29:09,760 Look, suppose we got Clarence back here temporarily, like on a three -day pass. 338 00:29:10,020 --> 00:29:13,760 The only thing we'd have to do would be to find a suitable replacement so that 339 00:29:13,760 --> 00:29:15,640 his male presence wouldn't be missed. 340 00:29:16,820 --> 00:29:17,820 Ed Lee? 341 00:29:18,880 --> 00:29:19,880 How about it? 342 00:29:20,180 --> 00:29:23,640 We could search the bush and find one, a rogue male with no pride of his own. 343 00:29:24,020 --> 00:29:27,040 We could let him take over, bring Clarence back here. I'm sure Marsh would 344 00:29:27,040 --> 00:29:28,040 approve. 345 00:29:28,300 --> 00:29:32,540 Maybe on the surface it's a good idea, but I know the reserve as well as 346 00:29:32,890 --> 00:29:37,450 There just aren't any unattached males roaming the bush. They're all spoken 347 00:29:38,170 --> 00:29:42,010 Why else do you think those three girls settle for old Clarence? 348 00:29:42,430 --> 00:29:46,370 Hedley, one might have wandered in during the past few days. Suppose Jack 349 00:29:46,370 --> 00:29:47,149 take a look. 350 00:29:47,150 --> 00:29:48,150 I'll go with you. 351 00:29:48,770 --> 00:29:53,290 All right. You push off on your wild lion chase. I've got a great deal of 352 00:29:53,290 --> 00:29:58,310 district office paperwork to catch up on. So, good luck and keep in touch. 353 00:29:58,310 --> 00:29:59,310 do. 354 00:30:00,630 --> 00:30:02,430 Oh, hey, Hedley, do me a favor, huh? 355 00:30:02,780 --> 00:30:03,299 Of course. 356 00:30:03,300 --> 00:30:06,780 Check with Marsh, see if he's run across a lonely lion lately. 357 00:30:07,220 --> 00:30:08,220 All right. 358 00:30:12,800 --> 00:30:15,240 Hey, Judy, just a minute. Where do you think you're going? 359 00:30:15,580 --> 00:30:18,520 Now, Judy, listen, you stay here with me. 360 00:30:19,240 --> 00:30:22,340 They're searching for a lion that's hungry for love, not chimps. 361 00:30:23,840 --> 00:30:29,120 You know, I wonder, Judy, I just wonder if old Clarence isn't ready to come 362 00:30:29,120 --> 00:30:30,120 home. 363 00:30:30,640 --> 00:30:31,640 Maybe. 364 00:30:32,180 --> 00:30:35,860 Three lady lions growling at him all day is too much for the old boy. What do 365 00:30:35,860 --> 00:30:36,579 you think? 366 00:30:36,580 --> 00:30:38,480 Well, anyway, would you get me the walkie -talkie? 367 00:30:39,860 --> 00:30:40,860 I wonder. 368 00:30:41,760 --> 00:30:42,760 I wonder. 369 00:30:43,920 --> 00:30:44,920 Ah, thank you, Judy. 370 00:30:49,220 --> 00:30:52,700 Hedley calling Marsh Tracy. Hedley calling Marsh Tracy. Do you read me? 371 00:30:53,380 --> 00:30:55,040 The mayor has said it to Marsh Tracy. 372 00:30:55,360 --> 00:30:57,300 Marsh, this is Hedley. Do you read me? 373 00:31:00,080 --> 00:31:01,420 Yes, Hedley, I read you. What's up? 374 00:31:02,120 --> 00:31:05,400 You haven't seen any lonely lions, have you? 375 00:31:06,100 --> 00:31:07,640 Lonely lions? No, why? 376 00:31:08,320 --> 00:31:11,940 Your staff are out hunting the bush for a substitute groom. 377 00:31:12,700 --> 00:31:13,860 A substitute what? 378 00:31:14,460 --> 00:31:18,360 A stand -in for Clarence. Or rather, a love -in. 379 00:31:39,560 --> 00:31:41,420 That beautiful, lonesome animal. 380 00:31:45,380 --> 00:31:47,640 Folks, I think we have found our Casanova. 381 00:31:47,940 --> 00:31:49,500 Jack, don't look now, but Mr. 382 00:31:49,740 --> 00:31:50,840 Casanova is just joining Mrs. 383 00:31:51,200 --> 00:31:53,300 Casanova? With all the little Casanovas. 384 00:32:13,100 --> 00:32:14,140 Well, I guess Hedley was right. 385 00:32:15,200 --> 00:32:17,100 It's the tenth happy pride we've found. 386 00:32:18,920 --> 00:32:25,860 I guess we'll go back to the compound and forget 387 00:32:25,860 --> 00:32:27,600 about Clarence and the experiment. 388 00:32:28,320 --> 00:32:29,320 Come on, let's go. 389 00:33:21,219 --> 00:33:22,219 Now. Ah. 390 00:33:23,240 --> 00:33:24,980 Well, just to be on the safe side. 391 00:33:28,720 --> 00:33:29,720 Oh, well. 392 00:33:29,760 --> 00:33:30,760 Ha. 393 00:33:30,960 --> 00:33:31,960 There we are. 394 00:33:32,440 --> 00:33:35,520 Now run along, little fellow, and try and not get yourself scratched up again. 395 00:33:36,740 --> 00:33:37,740 Ah. 396 00:33:39,440 --> 00:33:42,240 By the way, did that aspirin I gave you help your headache at all? 397 00:33:43,940 --> 00:33:44,940 Oh, 398 00:33:46,040 --> 00:33:47,040 God. God. 399 00:33:56,880 --> 00:33:57,880 What is it, Judy? 400 00:33:58,800 --> 00:33:59,800 Oh, 401 00:34:00,440 --> 00:34:01,760 don't tell me you're ill now. 402 00:34:03,360 --> 00:34:04,360 What is it, then? 403 00:34:08,739 --> 00:34:11,179 Oh, Judy, that's a splendid idea. 404 00:34:11,780 --> 00:34:14,139 Putting Sultan in Clarence's old spot. 405 00:34:14,420 --> 00:34:16,699 He really does something for the Lord. 406 00:34:27,540 --> 00:34:29,199 No bachelor lions, Jack? 407 00:34:29,920 --> 00:34:31,239 I'm afraid not, Hadley. 408 00:34:31,460 --> 00:34:33,300 Nothing but old married men. 409 00:34:34,239 --> 00:34:37,400 Now you'd think there'd at least be one unattached male in the bush. 410 00:34:38,060 --> 00:34:41,480 Looks as if Mother Nature's been a very busy matchmaker this time of year. 411 00:34:42,040 --> 00:34:43,080 Anything new, Hadley? 412 00:34:43,560 --> 00:34:44,560 Take a look. 413 00:34:49,280 --> 00:34:52,800 Oh, Hadley, he looks magnificent. Was it your idea to put him there? 414 00:34:53,620 --> 00:34:57,260 No, it was Judy. She thought it out all by herself. Mostly for you, I think. 415 00:34:57,560 --> 00:34:59,900 Thank you, Judy. It was very thoughtful of you. 416 00:35:02,200 --> 00:35:04,780 You know, he looks very handsome in Clarence's old spot. 417 00:35:07,460 --> 00:35:10,940 If we only substituted him for Clarence in the experiment, Jack would have it 418 00:35:10,940 --> 00:35:11,940 made. 419 00:35:13,980 --> 00:35:17,020 Well, maybe Judy could figure out how to cross Sultan's eyes. 420 00:35:17,400 --> 00:35:19,820 Oh, Jack, don't suggest it. She'll probably work something out. 421 00:35:21,990 --> 00:35:22,968 Well, Dr. 422 00:35:22,970 --> 00:35:24,790 Headley, let's see what you've accomplished here. 423 00:35:27,970 --> 00:35:28,970 Oh, 424 00:35:30,830 --> 00:35:34,870 Sultan, you look absolutely magnificent here. Boy, if Clarence saw you now, he'd 425 00:35:34,870 --> 00:35:36,410 be so jealous he'd come right back home. 426 00:35:42,290 --> 00:35:43,290 Hold it, you three. 427 00:35:43,490 --> 00:35:45,230 I want to record this moment for history. 428 00:35:51,760 --> 00:35:52,760 Got it. 429 00:36:16,180 --> 00:36:19,140 Sultan, you're absolutely magnificent here. 430 00:36:19,710 --> 00:36:22,970 Boy, if Clarence could see you now, he'd be so jealous he'd come right home. 431 00:37:00,040 --> 00:37:02,960 Boy, if Clarence saw you now, he'd be so jealous he'd come right back home. 432 00:37:29,360 --> 00:37:30,360 Spooky. 433 00:39:46,209 --> 00:39:48,110 Clarence. Hey, Paula! 434 00:39:55,080 --> 00:39:58,740 Hey, Clarence, old buddy, you came back home after all, didn't you, huh? 435 00:40:01,100 --> 00:40:03,480 Oh, you don't know how glad I am to see you. 436 00:40:04,240 --> 00:40:07,420 What happened? You couldn't take all those nagging women, could you, huh? 437 00:40:08,960 --> 00:40:12,280 Or do you just kind of miss your old buddies here at Romero? 438 00:40:14,300 --> 00:40:15,900 Clarence! Oh, welcome home. 439 00:40:16,300 --> 00:40:20,440 We've got to feed our star boarder. With your permission, of course. Oh, be my 440 00:40:20,440 --> 00:40:22,140 guest. Believe me. Thank you. 441 00:40:29,839 --> 00:40:34,380 Well, Clarence, old colleague, as soon as you have a great big breakfast, we're 442 00:40:34,380 --> 00:40:36,240 going to get cracking on those experiments again. 443 00:40:36,600 --> 00:40:40,240 Yeah, we're going to show the scientific world a thing or two, aren't we, huh? 444 00:40:41,120 --> 00:40:42,120 Yeah. 445 00:40:44,340 --> 00:40:49,380 Well, well, a return of the prodigal. Good old Clarence. What brought you 446 00:40:51,780 --> 00:40:55,780 Well, I have a feeling he got lonesome for his friendly neighborhood animal 447 00:40:55,780 --> 00:40:57,640 psychologist. Right? Yeah. 448 00:40:58,819 --> 00:41:01,460 My guess is he needed a little coaxing. 449 00:41:01,740 --> 00:41:03,820 Judy. Judy, come here. 450 00:41:04,140 --> 00:41:05,140 Judy. 451 00:41:09,700 --> 00:41:11,800 Judy. Now, look, Judy, tell me. 452 00:41:12,360 --> 00:41:14,140 Did Clarence come back on his own? 453 00:41:15,760 --> 00:41:18,600 Looks like Judy did it again. 454 00:41:19,960 --> 00:41:21,340 Well, I don't care who did it. 455 00:41:21,760 --> 00:41:24,880 I'm just glad to see Clarence back in this spot instead of Salt. 456 00:41:27,370 --> 00:41:28,550 Sultan, where is Sultan? 457 00:41:28,770 --> 00:41:30,750 Hey, we better have a look around the compound. 458 00:41:31,110 --> 00:41:33,730 Yeah, before we do, just let's ask our traffic director. 459 00:41:34,550 --> 00:41:36,770 Judy, is Sultan still here? 460 00:41:37,810 --> 00:41:38,810 Well, 461 00:41:39,510 --> 00:41:40,650 where did he go then? 462 00:41:57,580 --> 00:41:59,060 Yeah, the Sultan's track's all right. 463 00:42:00,080 --> 00:42:01,560 Uh -oh, they're headed into the bush. 464 00:42:01,980 --> 00:42:03,820 Well, that wouldn't worry you, would it? 465 00:42:04,100 --> 00:42:08,180 I mean, won't his instincts and his muscles protect him? After all, he does 466 00:42:08,180 --> 00:42:09,480 weigh 400 pounds. 467 00:42:10,260 --> 00:42:13,740 Well, if he'd spent his whole life in the jungles of India, he'd be fine, 468 00:42:13,820 --> 00:42:17,600 Hadley, but the Sultan was brought up here on the compound since he was a cub. 469 00:42:17,900 --> 00:42:20,140 He thinks all predatory animals are his friends. 470 00:42:20,480 --> 00:42:23,320 If that won't prevent any attacks, it'll probably provoke them. 471 00:42:24,060 --> 00:42:25,900 Yeah, we'd better take the truck and have a look. 472 00:42:26,330 --> 00:42:28,550 I better get my equipment. Come on, Judy. You come with me. 473 00:43:04,300 --> 00:43:06,100 Sultan, he'll never last out there. 474 00:43:06,520 --> 00:43:10,980 He's got fangs and claws, but he's been trained not to use them. 475 00:43:18,280 --> 00:43:21,640 Stand a chance against a rampaging elephant or a pride of lions. 476 00:43:22,340 --> 00:43:25,360 What about Cleo and Juliet and Josephine? 477 00:43:25,740 --> 00:43:26,760 What about them? 478 00:43:27,160 --> 00:43:30,140 Must be in a perfect rage now that Clarence has walked out on them. 479 00:43:30,500 --> 00:43:31,500 Yes, for sure. 480 00:43:32,130 --> 00:43:36,850 They say hell hath no fury like a woman spawned, and there's not only three 481 00:43:36,850 --> 00:43:38,510 women, but lionesses to boot. 482 00:43:39,310 --> 00:43:41,290 I would like to cross their paths today. 483 00:43:42,010 --> 00:43:43,930 Poor Sultan should wander near them. 484 00:43:44,370 --> 00:43:47,590 Let's head for their territory, see if we can get to Sultan before they do. 485 00:44:11,180 --> 00:44:12,260 They must have gotten Sultan. 486 00:44:18,360 --> 00:44:19,360 Look at that. 487 00:44:20,000 --> 00:44:21,200 Did you look at that? 488 00:44:24,260 --> 00:44:25,740 He's really living up to his name. 489 00:44:26,760 --> 00:44:28,320 I just can't believe it. 490 00:44:28,880 --> 00:44:30,900 Sultan's finally found himself a Hari. 491 00:44:32,640 --> 00:44:33,640 A Hari. 492 00:44:34,240 --> 00:44:35,480 Henry, that's a harem. 493 00:44:35,760 --> 00:44:36,760 That's not a Hari. 494 00:44:48,140 --> 00:44:49,680 But isn't he in danger, though, Mike? 495 00:44:50,160 --> 00:44:52,260 Only from too much food, love, and protection. 496 00:44:53,200 --> 00:44:57,320 That lioness is accepting a tiger. I can see it, but I can't believe it. 497 00:44:58,180 --> 00:45:00,040 Mike, why aren't they tearing him to pieces? 498 00:45:00,400 --> 00:45:02,560 When we get back to the compound, I'll show you why. 499 00:45:18,060 --> 00:45:19,060 I'm all set. 500 00:45:41,080 --> 00:45:45,820 Now, Hedley, this film was shot a few years ago. It should show you why a 501 00:45:45,820 --> 00:45:46,820 can live with lion. 502 00:45:47,080 --> 00:45:48,080 I see. 503 00:46:00,040 --> 00:46:01,980 Now, the little fellow in stripes is Sultan. 504 00:46:02,600 --> 00:46:06,640 The other little pesky creatures are none other than Cleo, Juliet, and 505 00:46:06,640 --> 00:46:08,240 Josephine. Oh, they're darling. 506 00:46:08,680 --> 00:46:10,280 But why do they have to grow up? 507 00:46:10,880 --> 00:46:14,140 Ah, that's the question your father and I keep asking about you, my dear. 508 00:46:29,320 --> 00:46:32,200 The experiment was resumed at 11 .30 a .m. 509 00:46:33,160 --> 00:46:39,020 The subject animal, namely Clarence, having been fed, was placed in the 510 00:46:39,020 --> 00:46:40,180 scientific environment. 511 00:46:48,760 --> 00:46:52,520 Oh, Clarence, please, please, please wake up. 512 00:46:56,020 --> 00:46:58,100 Judy, get him on his feet, will you? 513 00:47:16,650 --> 00:47:17,650 Okay, Clarence. 514 00:47:18,570 --> 00:47:20,570 Please, concentrate on the zebra. 515 00:47:21,190 --> 00:47:23,070 Come on, zebra. Down the field. 516 00:47:40,610 --> 00:47:42,410 That does it. I give up. 517 00:47:43,030 --> 00:47:46,090 I've had it. I've taken as much as I can from that... Big clown. 518 00:47:46,650 --> 00:47:50,090 Look, let's face it. Clarence is never going to make a research animal, and 519 00:47:50,090 --> 00:47:51,970 is something we are all going to have to accept. 520 00:47:52,650 --> 00:47:55,850 How are we going to get the scientific world to accept you as a serious 521 00:47:55,850 --> 00:47:57,970 researcher? I don't know. That's the problem. 522 00:47:58,690 --> 00:48:02,370 By submitting your report on another experiment that was going on this 523 00:48:02,690 --> 00:48:04,910 You mean Sultan and the harem? Of course. 524 00:48:05,670 --> 00:48:10,010 Surely, Jack, that's even more exciting and colorful than a cross -eyed lion and 525 00:48:10,010 --> 00:48:11,110 some cardboard zebras. 526 00:48:12,270 --> 00:48:16,910 Well, they couldn't be any less cooperative than Clarence, and 527 00:48:17,290 --> 00:48:19,130 it might prove very valuable. 528 00:48:19,870 --> 00:48:23,490 You know, Jack, Clarence is not the only one that's tired of this experiment. 529 00:48:24,030 --> 00:48:27,950 Poor Judy and Toto have had enough of that awful cardboard zebra. 530 00:48:28,570 --> 00:48:32,610 Yeah, well, I have to admit that that particular visual aid is one that 531 00:48:32,610 --> 00:48:33,650 could get along without. 532 00:48:34,670 --> 00:48:35,670 Maybe not. 533 00:48:35,890 --> 00:48:36,890 Take a look. 40946

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.