All language subtitles for Daktari s03e13 Judy and the Wizard

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,270 --> 00:00:01,510 Thank you. 2 00:01:05,360 --> 00:01:06,420 The infection's coming along fine. 3 00:01:07,380 --> 00:01:08,380 You got the eye drops, Mike? 4 00:01:17,360 --> 00:01:18,980 All right, now, Judy. 5 00:01:19,580 --> 00:01:22,240 I want you to pick a card. 6 00:01:23,080 --> 00:01:24,440 I'll tell you which one it is, okay? 7 00:01:29,380 --> 00:01:31,440 Oh, Judy, you didn't read Professor Walpole's book. 8 00:01:31,820 --> 00:01:34,540 Now, when I learn a trick, I'll teach it to you. Now, take a card. Go ahead. 9 00:01:39,690 --> 00:01:40,690 Let me see it. 10 00:01:41,190 --> 00:01:43,950 I bet it's the three of hearts. 11 00:01:46,110 --> 00:01:47,270 Well, it has to be, Judy. 12 00:01:49,590 --> 00:01:50,590 Well, let me see it. 13 00:01:51,770 --> 00:01:53,070 Okay, let me see it. 14 00:01:54,350 --> 00:01:55,870 Judy, let me see it. 15 00:01:56,810 --> 00:01:57,830 Four of diamonds. 16 00:01:58,870 --> 00:02:01,790 Judy, this is nothing to laugh at. It says right here it's supposed to be the 17 00:02:01,790 --> 00:02:02,789 three of hearts. 18 00:02:02,790 --> 00:02:05,370 Okay, Judy, we're going to try this one again. 19 00:02:08,030 --> 00:02:09,030 Take a card. 20 00:02:29,140 --> 00:02:31,840 My goodness, what's that behind your ear? 21 00:02:32,480 --> 00:02:33,480 Oh, 22 00:02:35,680 --> 00:02:36,680 Dr. Tracy? 23 00:02:36,800 --> 00:02:40,300 Welcome to Romero, Professor. Nice of you to invite me. I'd like to meet my 24 00:02:40,300 --> 00:02:41,300 daughter, my daughter Paula. 25 00:02:41,460 --> 00:02:45,040 Hello. And my two assistants, Mike McCool and Jack Dane. How do you do? 26 00:02:45,620 --> 00:02:46,720 And you've met Judy. 27 00:02:47,000 --> 00:02:48,000 Oh, yes, indeed. 28 00:02:48,100 --> 00:02:49,840 And I want you to meet my assistant. 29 00:02:59,100 --> 00:03:01,060 Dr. Tracy's going to help you, Bonnie. 30 00:03:01,800 --> 00:03:04,960 Oh, Bonnie, Bonnie, I'm sorry you haven't been feeling well. 31 00:03:05,380 --> 00:03:07,920 I've heard a lot about you. You've got quite a reputation. 32 00:03:08,540 --> 00:03:11,400 Two months ago, she would have taken off her hat and shaken hands. 33 00:03:11,940 --> 00:03:16,440 She not only can't perform anymore, but I'm really quite worried about her. 34 00:03:16,660 --> 00:03:17,660 How old is she, Professor? 35 00:03:17,760 --> 00:03:18,760 Oh, it is an age. 36 00:03:18,920 --> 00:03:21,360 She caught cold, and ever since, she hasn't been herself. 37 00:03:21,880 --> 00:03:24,100 It got so bad, I had to cancel the tour. 38 00:03:27,820 --> 00:03:30,560 Walpole isn't much of a wizard without you, is he? 39 00:03:31,380 --> 00:03:33,460 She's the best trained chimp in the world. 40 00:03:34,040 --> 00:03:37,820 We've been together a long time. You've got to do something for her, Doctor. 41 00:03:38,860 --> 00:03:40,060 She's my whole life. 42 00:04:36,670 --> 00:04:39,270 Did you really play on the same bill with Jack Burns? 43 00:04:39,510 --> 00:04:41,470 Oh, yes. He's even older than I am. 44 00:04:42,090 --> 00:04:45,830 Oh, that picture was taken at the Palladium in London when my wife and I 45 00:04:45,830 --> 00:04:46,830 a command performance. 46 00:04:47,070 --> 00:04:47,909 Uh -huh. 47 00:04:47,910 --> 00:04:49,270 She died soon after. 48 00:04:50,270 --> 00:04:52,830 I'm afraid I wasn't very successful as a singer. 49 00:04:53,420 --> 00:04:54,700 And then I found Bonnie. 50 00:04:55,260 --> 00:04:58,560 Once I trained her, bookings poured in from all over the world. 51 00:04:59,540 --> 00:05:01,340 You should have seen her then. 52 00:05:01,580 --> 00:05:03,620 She did tricks I never even taught her. 53 00:05:04,940 --> 00:05:06,180 But enough of the past. 54 00:05:06,400 --> 00:05:07,400 That was yesterday. 55 00:05:07,740 --> 00:05:11,520 Now that Bonnie is in your hands, Dr. Tracy, I can think of tomorrow. 56 00:05:29,160 --> 00:05:30,160 What's the matter, Bonnie? 57 00:05:30,880 --> 00:05:31,880 I'll tell you what, Professor. 58 00:05:32,060 --> 00:05:35,620 Why don't I take her up to the clinic while you get settled, and then we can 59 00:05:35,620 --> 00:05:36,840 talk after I examine her, huh? 60 00:05:37,080 --> 00:05:39,660 Now, you be a good girl, Bonnie, and do what the doctor says. 61 00:05:45,120 --> 00:05:49,460 Oh, no, Judy. You don't want me to get on the swing. I'm too old for that. 62 00:05:55,300 --> 00:05:58,340 Oh, you want me to do a trick for Clarence, huh? 63 00:05:58,680 --> 00:06:00,740 Well, stand back, Judy. Stand back. 64 00:06:02,160 --> 00:06:04,660 My, what lovely flowers you have. 65 00:06:05,320 --> 00:06:06,360 Are they for me? 66 00:06:08,100 --> 00:06:09,100 What's that you say? 67 00:06:09,300 --> 00:06:10,259 It's a ball? 68 00:06:10,260 --> 00:06:11,320 Oh, no. 69 00:06:13,780 --> 00:06:15,740 Clarence, that's one of my best tricks. 70 00:06:16,960 --> 00:06:22,940 Oh, you like that. 71 00:06:23,220 --> 00:06:26,120 Well, I'll show you another trick. This is Bonnie's favorite. 72 00:06:26,340 --> 00:06:27,380 Come on with me. 73 00:06:27,800 --> 00:06:28,800 Well, this I've got to see. 74 00:06:29,440 --> 00:06:30,440 I'd like to see it myself. 75 00:06:30,760 --> 00:06:34,660 Well, so would I, but inasmuch as we have a great deal of unfinished work to 76 00:06:34,780 --> 00:06:35,840 let's get cracking. 77 00:06:45,620 --> 00:06:46,820 Can we help, Dr. Harvey? 78 00:06:47,640 --> 00:06:49,040 Well, what do you know about geriatrics? 79 00:06:51,000 --> 00:06:52,040 Just what we've read. 80 00:06:52,420 --> 00:06:54,620 Well, here's an opportunity for some clinical experience. 81 00:06:55,220 --> 00:06:56,220 Is she that old? 82 00:06:56,750 --> 00:06:57,870 I suppose you tell me. 83 00:06:58,370 --> 00:06:59,370 Have a look. 84 00:06:59,890 --> 00:07:00,890 Okay. 85 00:07:01,610 --> 00:07:02,790 Come here, Barney. Come here. 86 00:07:03,430 --> 00:07:04,430 Open up. 87 00:07:05,930 --> 00:07:06,930 Well? 88 00:07:18,490 --> 00:07:21,610 Well, she's not as old as the chimp we found in the bush last winter. Her veins 89 00:07:21,610 --> 00:07:22,610 aren't quite as hard. 90 00:07:23,490 --> 00:07:25,490 There's signs of arthritis in her joints. 91 00:07:26,410 --> 00:07:29,270 Yeah, but that doesn't tell us how old she is. Even a young chimp can have 92 00:07:29,270 --> 00:07:30,270 arthritis. 93 00:07:30,470 --> 00:07:32,530 I think she's in pain. 94 00:07:34,870 --> 00:07:37,950 I would give her a shot of cortisone and then just watch for the results. 95 00:07:38,270 --> 00:07:41,310 And along with the cortisone, I think she should have hormones and vitamins. 96 00:07:41,610 --> 00:07:42,610 Right. 97 00:07:43,150 --> 00:07:44,150 Very good. 98 00:07:45,270 --> 00:07:47,210 Yes, for all means, give her the shots. 99 00:07:48,670 --> 00:07:52,130 And then we'll give her a complete examination later, yeah. 100 00:07:56,640 --> 00:07:58,100 Toto, you get out of the way. 101 00:07:58,980 --> 00:07:59,980 That's it, girl. 102 00:08:00,540 --> 00:08:01,540 Judy, here. 103 00:08:01,760 --> 00:08:03,860 Take the saw. And don't cut yourself. 104 00:08:04,420 --> 00:08:07,780 I'll take the box. Paula, if you'll take the table. It's not too heavy. All 105 00:08:07,780 --> 00:08:10,060 right. Come on, Judy. I need your help. 106 00:08:11,100 --> 00:08:12,100 Come on, Toto. 107 00:08:12,880 --> 00:08:13,859 Come on. 108 00:08:13,860 --> 00:08:14,860 Over here, Paula. 109 00:08:15,960 --> 00:08:16,980 Thank you, Judy. 110 00:08:18,120 --> 00:08:19,240 There we are, right here. 111 00:08:21,700 --> 00:08:23,340 I'm going to need your help, Judy. 112 00:08:24,490 --> 00:08:25,890 Now, if you'll get in the box. 113 00:08:26,510 --> 00:08:27,510 Lie down. 114 00:08:27,730 --> 00:08:28,730 Stay down. 115 00:08:31,510 --> 00:08:32,510 There we are. 116 00:08:34,770 --> 00:08:41,450 I shall now perform the death -defying act of the century. 117 00:08:41,530 --> 00:08:45,610 I will saw this animal in half and endeavor to put her back together again. 118 00:08:46,350 --> 00:08:48,010 Oh, you don't think I can do it, huh? 119 00:08:49,670 --> 00:08:51,130 Would you feel the saw, Judy? 120 00:08:51,630 --> 00:08:52,630 Be sure and let me know. 121 00:09:09,450 --> 00:09:11,030 Don't worry. Everything will be all right. 122 00:09:14,310 --> 00:09:20,710 I don't know what you're worried about. 123 00:09:21,200 --> 00:09:22,300 Doesn't hurt me a bit. 124 00:09:26,580 --> 00:09:33,520 There you are, Judy. 125 00:09:33,900 --> 00:09:34,900 Two halves. 126 00:09:41,000 --> 00:09:46,540 And now, thanks to my mastery of the occult art of conjuration, I will now 127 00:09:46,540 --> 00:09:48,380 reunite these two halves. 128 00:10:21,290 --> 00:10:22,290 and a wonderful assistant. 129 00:10:22,530 --> 00:10:23,530 Thank you. 130 00:10:23,650 --> 00:10:26,510 Oh, do you think you could play harmonica? 131 00:10:59,080 --> 00:11:00,080 Acts like a different ship? 132 00:11:00,580 --> 00:11:01,980 Did she peel the banana or did you? 133 00:11:02,760 --> 00:11:03,760 Well, I did. 134 00:11:04,520 --> 00:11:05,520 Oh, you did. 135 00:11:06,400 --> 00:11:07,960 Well, Bonnie, come here to me. 136 00:11:08,360 --> 00:11:09,360 Come here. 137 00:11:10,020 --> 00:11:12,720 Let's try you walking up and down these stairs, huh? 138 00:11:13,540 --> 00:11:16,820 Yeah. Keep the banana and let's walk up and down these stairs. 139 00:11:17,080 --> 00:11:18,080 Atta girl. 140 00:11:18,300 --> 00:11:20,320 Atta girl. Come on. Make the next step. Come on. 141 00:11:20,740 --> 00:11:21,499 Next step. 142 00:11:21,500 --> 00:11:22,500 Atta girl. 143 00:11:22,800 --> 00:11:25,620 All the way up. Okay. Let's try going down again. Huh? 144 00:11:26,260 --> 00:11:27,260 Come on. Let's go. 145 00:11:32,300 --> 00:11:33,780 Next step. Come on. Next step. 146 00:11:34,480 --> 00:11:36,540 Next step. Come on. Take the next. Put your foot down. 147 00:11:37,060 --> 00:11:38,060 Next step. Come on. 148 00:11:38,620 --> 00:11:39,620 Next step. 149 00:12:49,260 --> 00:12:52,140 I'm sorry, Mr. Walpole, but they shouldn't have been playing in your box. 150 00:12:52,420 --> 00:12:54,320 That's all right, Paula. They couldn't hurt anything. 151 00:12:54,580 --> 00:12:57,320 Well, I'll show you some of our quieter animals on the way to the clinic. 152 00:12:57,940 --> 00:12:58,940 Come on, Judy. 153 00:12:59,540 --> 00:13:01,440 Thank you, Judy. You're very kind. 154 00:13:01,700 --> 00:13:03,460 And here's something for you, Toto. 155 00:13:04,400 --> 00:13:05,400 Oh, wow. 156 00:13:06,700 --> 00:13:08,700 Now, you're going to behave yourself, right, Toto? 157 00:13:09,080 --> 00:13:10,380 Okay. Come on, Judy. 158 00:13:23,440 --> 00:13:24,440 The blood pressure's high. 159 00:13:25,760 --> 00:13:26,760 110 over 140. 160 00:13:31,640 --> 00:13:32,720 Mike, let me have that pencil. 161 00:13:34,420 --> 00:13:35,420 Mike. 162 00:13:38,860 --> 00:13:39,860 Well, 163 00:13:45,420 --> 00:13:46,420 what do you think now? 164 00:13:46,520 --> 00:13:47,760 She must be older than we thought. 165 00:13:48,240 --> 00:13:50,420 I guess so. We figured about 20. 166 00:13:50,920 --> 00:13:52,820 Well, I think 25 would be a little closer. 167 00:13:54,020 --> 00:13:56,760 No, there's nothing wrong with Bonnie except old age. 168 00:13:57,380 --> 00:13:58,980 You mean there's nothing that can be done for her? 169 00:13:59,800 --> 00:14:01,360 Not so that she can ever perform again. 170 00:14:01,780 --> 00:14:02,719 Oh, boy. 171 00:14:02,720 --> 00:14:04,620 We can't tell the professor that, can we? 172 00:14:05,280 --> 00:14:08,140 Well, I certainly don't think it's right in letting him go on hoping. 173 00:14:08,620 --> 00:14:10,640 But, Marsh, without the chip, his act is finished. 174 00:14:11,380 --> 00:14:12,380 Yes, I know. 175 00:14:13,220 --> 00:14:15,220 But can't we just wait a while, see what happens? 176 00:14:15,560 --> 00:14:18,120 I mean, she's better than she was, and she's only had one shot. 177 00:14:19,660 --> 00:14:23,720 Yes, but a combination of a painkiller and the geriatric preparation is going 178 00:14:23,720 --> 00:14:25,480 give her a boost. But it's only temporary. 179 00:14:25,920 --> 00:14:27,160 Can you be that sure, Marsh? 180 00:14:28,260 --> 00:14:31,660 Hey, look, suppose we try a series of shots and just give it a few more days. 181 00:14:34,320 --> 00:14:35,480 How's my girl, Doctor? 182 00:14:38,880 --> 00:14:39,880 Look at that! 183 00:14:40,120 --> 00:14:44,200 Doctor, she hasn't done that in months. Well, we gave her some injections. Oh, 184 00:14:44,200 --> 00:14:47,240 you're going to be well, Bonnie. You'll be my right hand again. 185 00:14:47,910 --> 00:14:50,350 Doctor, I don't know how to thank you. It's miraculous. 186 00:14:50,710 --> 00:14:51,710 You've worked wonders. 187 00:14:52,270 --> 00:14:54,270 Well, it's really a little too soon to tell. 188 00:14:54,470 --> 00:14:56,070 It's even more than I expected. 189 00:14:56,570 --> 00:14:58,770 I can't tell you how happy you've made us. 190 00:14:59,370 --> 00:15:01,510 You've given new life to both of us. 191 00:15:36,650 --> 00:15:38,270 What are you doing here, Clarence? 192 00:15:38,570 --> 00:15:39,870 Waiting to play with Bonnie? 193 00:15:41,010 --> 00:15:42,910 I'll go inside and see how she is. 194 00:15:43,150 --> 00:15:46,190 If she's feeling better, we'll be out in a little while. All right? 195 00:16:43,820 --> 00:16:44,820 You're busy. 196 00:16:44,900 --> 00:16:47,960 Oh, yeah. We're giving the professor's engine a little check out. 197 00:16:48,340 --> 00:16:49,600 Oh, that's a good idea. 198 00:16:50,060 --> 00:16:53,940 Well, the professor mentioned how his car keeps breaking down and... Oh, so 199 00:16:53,940 --> 00:16:55,380 figure he has enough trouble with bodies. 200 00:16:56,220 --> 00:16:59,180 No, we just kind of thought we'd see... Oh, sure, sure. That's fine. 201 00:17:00,240 --> 00:17:03,840 Look, when you finish, there's some specimens up in the lab that need 202 00:17:03,840 --> 00:17:06,240 classifying. We'll get to that. 203 00:17:07,079 --> 00:17:08,079 Right. 204 00:17:33,390 --> 00:17:36,110 Sorry, I haven't had time to finish it. Well, Mr. Walker, those things are in 205 00:17:36,110 --> 00:17:37,770 such bad shape, I thought I should mend them. 206 00:17:38,810 --> 00:17:40,790 Well, I'm glad we can do something for him. 207 00:17:41,790 --> 00:17:42,790 Wish I could. 208 00:17:43,690 --> 00:17:44,690 By the way, where is he? 209 00:17:45,030 --> 00:17:46,430 I think he's at the clinic with Bonnie. 210 00:17:47,250 --> 00:17:48,250 Oh. 211 00:17:48,950 --> 00:17:50,650 Well, don't forget, that has to be in the mail by tomorrow. 212 00:17:50,930 --> 00:17:51,930 Right there. 213 00:18:39,020 --> 00:18:41,120 Young lady, what do you think you're doing? 214 00:18:44,260 --> 00:18:47,040 I know I did it to you, but I know how. 215 00:18:47,620 --> 00:18:48,860 Magic can be dangerous. 216 00:18:49,260 --> 00:18:50,260 Give me the saw. 217 00:18:52,060 --> 00:18:53,400 Judy, give me the saw. 218 00:18:55,300 --> 00:18:58,180 Of course, with Dr. Tracy's permission, I could teach you. 219 00:19:03,300 --> 00:19:06,680 We could rehearse this evening, and we might even give a performance tomorrow 220 00:19:06,680 --> 00:19:07,680 night. 221 00:19:22,860 --> 00:19:23,839 that, Mr. Walpole? 222 00:19:23,840 --> 00:19:26,060 Very good, Paula, and thank you very much. 223 00:19:27,460 --> 00:19:31,880 Judy, it looks as good on you as it does on Barney. Here's a little surprise for 224 00:19:31,880 --> 00:19:34,000 you. Can't wait to see you perform, Judy. 225 00:19:35,080 --> 00:19:36,660 Tell me, does she really know what to do? 226 00:19:36,940 --> 00:19:37,940 Oh, you'll see. 227 00:19:38,060 --> 00:19:40,080 If you'll excuse us, we have a dress rehearsal. 228 00:19:40,440 --> 00:19:41,480 Come on, Judy, girl. 229 00:19:53,550 --> 00:19:54,550 Yeah, I just made the plane. 230 00:19:54,730 --> 00:19:57,350 Oh, honey, will you take these packages into the house? I want to go to the 231 00:19:57,350 --> 00:19:58,750 clinic and check Bonnie. Oh, sure, Dad. 232 00:20:02,970 --> 00:20:04,450 Come on, Bonnie. Throw the ball. 233 00:20:06,150 --> 00:20:07,610 Come on, Bonnie. You can do it. 234 00:20:08,550 --> 00:20:09,550 Try, Bonnie. 235 00:20:09,810 --> 00:20:10,890 Come on, girl. Try. 236 00:20:14,730 --> 00:20:16,790 Okay. Now try to catch it, huh? 237 00:20:41,960 --> 00:20:44,180 Well, we were giving her a few coordination tests. 238 00:20:44,480 --> 00:20:45,199 What'd you do? 239 00:20:45,200 --> 00:20:46,200 No change. 240 00:20:46,600 --> 00:20:49,980 I was sure that after all those shots, she'd improve. 241 00:20:50,840 --> 00:20:52,520 The swelling's gone down a little bit. 242 00:20:53,060 --> 00:20:54,460 It is, but that's only temporary. 243 00:20:56,860 --> 00:21:01,840 Well, Bonnie... Bonnie, you must think we're pretty stubborn because nobody 244 00:21:01,840 --> 00:21:03,680 wants to admit that you're ready for retirement. 245 00:21:05,800 --> 00:21:07,820 You fellas still think you can cure old age? 246 00:21:16,810 --> 00:21:18,570 Well, I think it's time we told the professor the truth. 247 00:21:19,010 --> 00:21:20,010 Yeah, I guess so. 248 00:21:21,750 --> 00:21:24,450 Marsh, you think maybe it could wait till after that show he's going to do 249 00:21:24,450 --> 00:21:25,450 tonight? 250 00:21:25,590 --> 00:21:28,270 I don't think he'd have the heart for it after he hears about Bonnie. 251 00:21:29,090 --> 00:21:30,090 Yeah, all right. 252 00:21:30,210 --> 00:21:31,250 Well, I'll have to tell him tonight. 253 00:21:33,690 --> 00:21:34,690 Come in, Judy. 254 00:21:39,090 --> 00:21:40,089 Good evening. 255 00:21:40,090 --> 00:21:41,610 Good evening. Good evening. 256 00:21:41,930 --> 00:21:43,290 And you too, Clarence. 257 00:21:44,070 --> 00:21:48,450 And now, ladies and gentlemen... We'll proceed to mystify and delight you with 258 00:21:48,450 --> 00:21:53,110 an act of leisure domain that has defied the greatest scientific minds the world 259 00:21:53,110 --> 00:21:55,710 over. Now hold this hat, and I'll get everything prepared. 260 00:22:11,590 --> 00:22:12,590 Judy! 261 00:22:13,010 --> 00:22:14,130 Judy! Judy! 262 00:22:14,890 --> 00:22:15,890 That was my trick. 263 00:22:23,450 --> 00:22:24,730 We have another one, Judy. 264 00:22:26,830 --> 00:22:28,230 Here, now watch this closely. 265 00:22:30,610 --> 00:22:32,550 Nothing? Now hold this, please. 266 00:22:49,040 --> 00:22:50,040 too much. 267 00:23:49,160 --> 00:23:50,160 Isn't that beautiful? 268 00:23:52,360 --> 00:23:58,280 You better let me have those flowers, Judy. 269 00:23:59,720 --> 00:24:00,940 Now watch carefully. 270 00:24:01,400 --> 00:24:03,540 I may ask questions later on. 271 00:24:10,040 --> 00:24:14,020 And now, ladies and gentlemen, I will endeavor to make the bird disappear. 272 00:24:57,290 --> 00:24:58,290 play, Judy. 273 00:25:01,470 --> 00:25:04,510 A little rope and an empty basket. 274 00:25:06,750 --> 00:25:11,690 Now, ladies and gentlemen, my assistant will perform the most remarkable feat of 275 00:25:11,690 --> 00:25:14,170 magic ever witnessed by man or beast. 276 00:26:18,060 --> 00:26:20,500 gentlemen, I shall make her disappear. 277 00:26:28,940 --> 00:26:34,560 And now, ladies and gentlemen, for our grand finale, I will make her reappear. 278 00:27:01,090 --> 00:27:07,190 Hooray! And that, ladies and gentlemen, concludes our performance. 279 00:27:07,530 --> 00:27:12,570 But may I take this opportunity to thank you for your hospitality and your 280 00:27:12,570 --> 00:27:13,910 devoted treatment of Bonnie. 281 00:27:14,650 --> 00:27:17,470 Because of your efforts, she will soon be well. 282 00:27:18,290 --> 00:27:19,910 You've given me new life. 283 00:27:21,260 --> 00:27:22,260 God bless you. 284 00:27:38,540 --> 00:27:40,320 Well, it certainly was a wonderful show, Professor. 285 00:27:40,640 --> 00:27:41,559 Thank you, Doctor. 286 00:27:41,560 --> 00:27:42,680 I just loved it. 287 00:27:42,880 --> 00:27:44,200 You sure know how to work with animals. 288 00:27:44,540 --> 00:27:46,200 It was great. Come here. That was great. 289 00:27:46,420 --> 00:27:49,720 Judy, I wouldn't have believed it if I hadn't seen it. You were marvelous. Just 290 00:27:49,720 --> 00:27:50,720 marvelous. 291 00:27:51,590 --> 00:27:52,590 Absolutely, Julie. 292 00:27:52,650 --> 00:27:53,990 Absolutely. You were magnificent. 293 00:27:54,330 --> 00:27:56,930 I think someday you're going to be a big star in show business. 294 00:27:57,310 --> 00:28:00,250 Yeah, but just don't get a swelled head and forget where you got your start. 295 00:28:01,170 --> 00:28:04,570 You know, Professor, I'm absolutely amazed how you were able to train Judy 296 00:28:04,570 --> 00:28:05,570 such a short time. 297 00:28:05,710 --> 00:28:08,190 Thank you. But Judy deserves all the credit. 298 00:28:08,590 --> 00:28:09,590 She's extraordinary. 299 00:28:10,150 --> 00:28:15,390 Oh, Bonnie will love it when I tell her. She'll be so jealous, she'll get well 300 00:28:15,390 --> 00:28:16,390 twice as fast. 301 00:28:18,149 --> 00:28:21,110 Doctor, I'd like to leave in the morning if you think Barney is ready. 302 00:28:22,410 --> 00:28:24,510 Well, yes, fine, Professor, fine. 303 00:28:25,410 --> 00:28:27,330 Why don't we talk about it up in the clinic? 304 00:28:27,830 --> 00:28:29,070 Very well, thank you. 305 00:28:29,550 --> 00:28:31,270 We'll strike the props for you, Professor. 306 00:28:31,530 --> 00:28:32,530 Thank you. 307 00:28:39,950 --> 00:28:44,930 Well, you magicians certainly do have a lot of props to carry around. Don't you 308 00:28:44,930 --> 00:28:46,610 get tired moving all the time? 309 00:28:47,150 --> 00:28:49,270 Yeah. Ever think of settling down someplace? 310 00:28:49,710 --> 00:28:51,590 Certainly. Center stage. 311 00:28:53,630 --> 00:28:56,990 Well, what about when Bonnie can't work anymore? 312 00:28:57,370 --> 00:29:00,270 You know, Professor, the Foundation has a chimp farm. 313 00:29:00,490 --> 00:29:02,350 I never worry about the distant future. 314 00:29:02,710 --> 00:29:04,310 Right now, it's booking time. 315 00:29:04,850 --> 00:29:09,350 Audiences are waiting all over the circuit. To delight and please them is 316 00:29:09,350 --> 00:29:10,350 only concern. 317 00:29:10,910 --> 00:29:14,570 Just put everything in the car at your leisure, boys, while I change my clothes 318 00:29:14,570 --> 00:29:16,390 and go get Bonnie's clean bill of health. 319 00:29:16,990 --> 00:29:18,070 Excuse me. Shirley. 320 00:29:20,270 --> 00:29:21,590 Oh, the poor professor. 321 00:29:22,050 --> 00:29:23,050 Oh, boy. 322 00:29:23,290 --> 00:29:24,750 That's Marsh I'm worried about. 323 00:29:25,230 --> 00:29:27,630 How do you tell a man like that he's finished? 324 00:29:30,050 --> 00:29:31,410 That a girl, Bonnie. 325 00:29:32,330 --> 00:29:35,770 Yes, you got to eat. You know, there's plenty of good years left in you yet. 326 00:29:38,570 --> 00:29:39,710 How is she, Doctor? 327 00:29:40,790 --> 00:29:44,810 Well, I guess she's well enough to leave whenever you like. She is? 328 00:29:45,110 --> 00:29:46,110 Well, Bonnie. 329 00:29:46,400 --> 00:29:47,319 Did you hear that? 330 00:29:47,320 --> 00:29:48,780 Here, let me do that. Oh, yes. 331 00:29:50,040 --> 00:29:54,000 As soon as I get back to DeGore, I'll wire the agents. We're ready to go back 332 00:29:54,000 --> 00:29:55,000 work again. 333 00:29:55,820 --> 00:30:01,760 Uh, Professor, I, um, I have some medication here for, um, for Bonnie. 334 00:30:03,700 --> 00:30:08,160 Now, these, um, these tablets are a geriatric preparation, primarily 335 00:30:08,160 --> 00:30:09,160 and vitamins. 336 00:30:09,520 --> 00:30:11,520 And this is cortisone, a painkiller. 337 00:30:12,380 --> 00:30:13,520 A painkiller? 338 00:30:14,070 --> 00:30:18,170 Yes. Now, when you see her arms and hands stiffened, like they were when you 339 00:30:18,170 --> 00:30:21,110 arrived, why, you just give her one of those. Now, there's enough there to last 340 00:30:21,110 --> 00:30:25,550 for about a month or so, and this prescription will allow you to buy a 341 00:30:25,550 --> 00:30:27,570 amount. But just a minute, Doctor. 342 00:30:27,790 --> 00:30:29,670 How long will Bonnie have to take them? 343 00:30:30,330 --> 00:30:31,410 For the rest of her life. 344 00:30:32,050 --> 00:30:33,250 What are you saying? 345 00:30:34,690 --> 00:30:37,990 That there's nothing more I can do for her. But I was under the impression... 346 00:30:37,990 --> 00:30:42,910 I'm sorry. I know, but when Bonnie arrived, she was in a great deal of 347 00:30:43,950 --> 00:30:47,390 Now, the medication I gave her merely relieved that pain. Nothing else. 348 00:30:47,630 --> 00:30:50,730 Nothing else? Professor, please, try to understand. 349 00:30:51,170 --> 00:30:54,010 She is too old to be Bonnie the Wonder Chimp any longer. 350 00:30:54,570 --> 00:30:57,530 Ridiculous. Why, you even told me yourself. I'm sorry. I can only 351 00:30:57,530 --> 00:30:58,530 what I didn't tell you. 352 00:30:58,790 --> 00:31:02,550 Frankly, I had an idea it was old age when I first saw her. 353 00:31:02,810 --> 00:31:03,910 Well, I don't believe you. 354 00:31:05,330 --> 00:31:07,010 I'll take her to another doctor. 355 00:31:07,710 --> 00:31:10,110 Someone who knows what he's doing. Professor. 356 00:31:11,540 --> 00:31:15,520 Bonnie can be a good friend for a long time, just as long as you don't ask too 357 00:31:15,520 --> 00:31:18,300 much of her. Bonnie's the best trained chimp in the world. 358 00:31:18,640 --> 00:31:20,380 She's no more finished than I am. 359 00:31:21,620 --> 00:31:23,460 And you don't know what you're talking about. 360 00:31:23,780 --> 00:31:28,240 But since you've evidently exhausted all your medical know -how, we'll leave in 361 00:31:28,240 --> 00:31:29,240 the morning. 362 00:31:29,280 --> 00:31:31,360 Bonnie, you stay with me. 363 00:32:31,820 --> 00:32:32,940 How did he take it, Dad? 364 00:32:34,480 --> 00:32:35,480 What do you think? 365 00:32:35,880 --> 00:32:37,760 I wish there was something we could do. 366 00:32:38,180 --> 00:32:39,480 You know, I've been thinking. 367 00:32:40,280 --> 00:32:41,280 What? 368 00:32:41,660 --> 00:32:45,260 Well, he may get insulted, but last week they were looking for some skilled 369 00:32:45,260 --> 00:32:46,460 helpers at the chimp farm. 370 00:32:46,860 --> 00:32:47,940 That's a good idea, Moss. 371 00:32:48,880 --> 00:32:52,920 And it's still afternoon in the States. If we cabled the foundation now, we 372 00:32:52,920 --> 00:32:54,980 might be able to get an answer before he leaves in the morning. 373 00:32:55,380 --> 00:32:56,380 Let's do it. 374 00:33:24,720 --> 00:33:25,720 Why, Judy? 375 00:33:30,600 --> 00:33:33,340 We mustn't disturb anybody. They're all asleep. 376 00:33:34,160 --> 00:33:36,920 I have a long way to go and I want to get an early start. 377 00:33:39,900 --> 00:33:43,220 Judy, I appreciate you wanting to come with Bonnie and me. 378 00:33:43,540 --> 00:33:44,540 I'm flattered. 379 00:33:44,860 --> 00:33:46,260 But this is your home. 380 00:33:47,860 --> 00:33:50,100 I love you too, Judy. 381 00:33:51,060 --> 00:33:52,100 And I'll miss you. 382 00:34:13,360 --> 00:34:14,360 Goodbye, Clarence. 383 00:34:22,080 --> 00:34:23,080 Why? 384 00:34:26,719 --> 00:34:27,719 Okay, 385 00:34:34,100 --> 00:34:34,879 Bonnie girl. 386 00:34:34,880 --> 00:34:35,880 Just lie down. 387 00:34:36,980 --> 00:34:37,980 That's it, girl. 388 00:34:38,820 --> 00:34:39,820 There we are. 389 00:34:41,710 --> 00:34:44,070 I forgot your medicine. I'll have to go back to the clinic. 390 00:34:44,409 --> 00:34:46,870 Now, you just stretch out and go to sleep. 391 00:34:48,290 --> 00:34:49,290 I'll be right back. 392 00:37:16,200 --> 00:37:18,900 Now, which one of these roads brought us here, Bonnie? 393 00:37:19,300 --> 00:37:21,600 We can't risk going through the jungle at night. 394 00:37:22,360 --> 00:37:25,020 We'd better wait for dawn. It's only an hour or so. 395 00:37:27,340 --> 00:37:28,940 I could use a nap. 396 00:37:29,840 --> 00:37:33,000 I didn't sleep a wink last night in my marrow. 397 00:37:33,400 --> 00:37:37,180 I kept thinking of the terrible things I said to Dr. Tracy. 398 00:37:38,400 --> 00:37:40,380 I had no right to be angry with him. 399 00:37:40,760 --> 00:37:42,860 Should have known long ago we were finished. 400 00:37:44,110 --> 00:37:46,250 That's why we had to leave while they were all asleep. 401 00:37:46,790 --> 00:37:49,010 That way no one is embarrassed in the morning. 402 00:37:52,070 --> 00:37:53,510 But don't worry, my friend. 403 00:37:54,710 --> 00:37:55,890 We'll find a place. 404 00:37:56,570 --> 00:37:57,570 Someplace. 405 00:37:59,110 --> 00:38:00,310 Everything will be all right. 406 00:38:32,880 --> 00:38:34,900 Did he take money? Yes, and he left this note. 407 00:38:38,980 --> 00:38:41,440 Dad, you should have told him about the cable you sent last night. 408 00:38:42,760 --> 00:38:44,080 I suppose the job was filled. 409 00:38:44,340 --> 00:38:45,880 I didn't want to mention it until we had a reply. 410 00:38:46,760 --> 00:38:49,040 Well, he probably would have turned it down anyhow. 411 00:38:49,760 --> 00:38:50,760 Well, maybe. 412 00:38:51,340 --> 00:38:52,680 At least you would have had a future. 413 00:38:54,260 --> 00:38:55,640 Well, Paula, how about some breakfast, huh? 414 00:38:56,080 --> 00:38:57,080 All right. 415 00:39:07,760 --> 00:39:08,760 enough as it is. 416 00:39:08,940 --> 00:39:11,520 That's all right, Barney. Dear, you're among friends. 417 00:39:11,980 --> 00:39:15,260 I can't believe the professor would take Judy and leave Barney in her place. 418 00:39:15,820 --> 00:39:16,820 Poor old guy. 419 00:39:16,960 --> 00:39:18,320 He really must have been desperate. 420 00:39:18,660 --> 00:39:20,480 Dad, what if he leaves the country with Judy? 421 00:39:21,660 --> 00:39:23,460 I doubt if he'd get too far at night. 422 00:39:24,120 --> 00:39:25,460 Mike, come here, buddy. 423 00:39:25,760 --> 00:39:27,160 Take Barney up to the clinic, will you? 424 00:39:28,280 --> 00:39:30,740 Jack, go try to follow him. 425 00:39:31,140 --> 00:39:32,440 I'll get the truck. All right. 426 00:39:32,660 --> 00:39:36,860 Paula, radio Hadley and give him a description of Walpole and his car, 427 00:39:37,180 --> 00:39:38,320 Dad, let him have Judy. 428 00:39:39,180 --> 00:39:44,220 What? Well, I don't want to cause him any trouble. Well, he does need Judy 429 00:39:44,220 --> 00:39:45,220 than I do. 430 00:39:45,500 --> 00:39:48,360 Anyway, if they pick him up, they might book him for kidnapping or anything. 431 00:39:49,300 --> 00:39:50,820 And he's really not a criminal. 432 00:39:51,080 --> 00:39:52,080 Yeah, sure. 433 00:39:53,040 --> 00:39:54,860 All right, let's hope we can find him without the police. 434 00:39:58,440 --> 00:40:05,180 Cut across the 435 00:40:05,180 --> 00:40:06,180 plane. 436 00:40:07,120 --> 00:40:08,320 We're out of the junction. Save a lot of time. 437 00:40:45,260 --> 00:40:46,280 Good morning, Bonnie. 438 00:40:47,220 --> 00:40:48,500 Did you sleep well? 439 00:40:49,880 --> 00:40:54,280 Judy! Oh, no. Come up here, Judy. 440 00:40:58,780 --> 00:41:01,820 Oh, I like you too, Judy, but I couldn't. 441 00:41:02,300 --> 00:41:05,180 Oh, there's no doubt about it. You'd be a star. 442 00:41:07,040 --> 00:41:09,700 With you, I could get the best bookings on the circuit. 443 00:41:10,240 --> 00:41:12,220 There'd be standing room only everywhere. 444 00:41:14,490 --> 00:41:16,170 Walpole wizard in duty. 445 00:41:17,070 --> 00:41:18,850 That even sounds good. 446 00:41:19,570 --> 00:41:23,530 But neither one of us would be happy. I'd have to be a thief to take you. 447 00:41:25,570 --> 00:41:29,150 Paula must be crying her eyes out. What must she think of me? 448 00:41:29,490 --> 00:41:31,210 We'd better get back there right away. 449 00:42:33,520 --> 00:42:34,520 That's funny. 450 00:42:35,140 --> 00:42:36,580 Walpole's car hasn't passed her yet. 451 00:42:37,620 --> 00:42:41,100 Well, in the condition that engine was in, anything could have happened. 452 00:42:41,720 --> 00:42:42,720 Let's backtrack. 453 00:43:21,900 --> 00:43:27,240 Now wouldn't you know we're out of gas we better start walking back come on 454 00:43:27,240 --> 00:43:30,720 Come on young lady 455 00:43:30,720 --> 00:43:36,180 What's the matter Judy 456 00:43:36,180 --> 00:43:43,080 No Judy we can't go through the jungle 457 00:43:43,080 --> 00:43:49,940 it's too dangerous we got to go this way No no no yes yes yes 458 00:43:53,710 --> 00:43:55,330 Now, just a minute, young lady. 459 00:43:59,310 --> 00:44:03,210 Oh, I see. 460 00:44:03,850 --> 00:44:05,110 Breakfast time, huh? 461 00:44:07,510 --> 00:44:11,370 You serve an excellent cuisine, mademoiselle. 462 00:44:12,350 --> 00:44:14,870 If I ever open a restaurant, I'll hire you as a chef. 463 00:44:34,570 --> 00:44:35,730 Well, somebody turned around. 464 00:44:35,970 --> 00:44:37,150 Well, it was Whirlpool, all right. 465 00:44:37,970 --> 00:44:38,970 Then he went back. 466 00:44:39,330 --> 00:44:40,590 I guess he thought better of it. 467 00:45:07,340 --> 00:45:08,340 Don't pull. 468 00:45:08,440 --> 00:45:11,960 I'll get something from the car and cut the wire. Take it easy, sweetie. 469 00:45:53,450 --> 00:45:54,510 Breakfast, too, my boy. 470 00:45:55,050 --> 00:45:56,830 Just a little closer. 471 00:46:00,930 --> 00:46:03,010 It's all right, Judy. I know what I'm doing. 472 00:46:10,150 --> 00:46:11,150 Just one more. 473 00:46:28,040 --> 00:46:30,900 feat of magic ever witnessed by man or beast. 474 00:46:31,780 --> 00:46:32,780 I hope. 475 00:46:36,740 --> 00:46:37,740 Dr. 476 00:46:46,540 --> 00:46:48,760 Tracy, am I glad to see you. 477 00:46:49,400 --> 00:46:52,880 Judy's caught in a snare and I've quite run out of magic. 478 00:46:53,860 --> 00:46:56,740 Maybe theatrical magic, Professor, but not personal magic. 479 00:47:02,950 --> 00:47:04,990 Oh, you're wonderful, Judy. 480 00:47:12,610 --> 00:47:16,650 I can only guess that Judy changed places with Bonnie while I was in the 481 00:47:16,650 --> 00:47:17,650 getting the medicine. 482 00:47:17,770 --> 00:47:19,570 I had no idea, believe me. 483 00:47:19,830 --> 00:47:21,290 Oh, we believe you, Mr. Walpole. 484 00:47:21,750 --> 00:47:24,310 Well, I can only thank you for your understanding. 485 00:47:26,140 --> 00:47:31,700 Professor, we went out looking for you because, well, last night we sent a 486 00:47:31,700 --> 00:47:32,700 to our foundation. 487 00:47:33,080 --> 00:47:38,380 You see, they need experienced animal trainers at a chimpanzee farm that we 488 00:47:38,380 --> 00:47:39,198 in California. 489 00:47:39,200 --> 00:47:41,920 You mean you recommended me? 490 00:47:42,300 --> 00:47:43,218 Oh, absolutely. 491 00:47:43,220 --> 00:47:47,200 I mean, of course, they don't want their chimpanzees trained as magicians. 492 00:47:47,900 --> 00:47:49,120 Of course. 493 00:47:50,880 --> 00:47:53,180 Did you tell them my age by any chance? 494 00:47:55,210 --> 00:47:58,430 What's wrong with being a man of mature years? It only means you've had that 495 00:47:58,430 --> 00:47:59,430 much more experience. 496 00:47:59,630 --> 00:48:02,110 Well, I never thought of it that way. 497 00:48:03,490 --> 00:48:05,830 Well, anyway, we got the reply from the foundation. 498 00:48:06,110 --> 00:48:07,110 Read it, Paula. 499 00:48:07,650 --> 00:48:10,310 It says, delighted to have Mr. Walpole and Bonnie. 500 00:48:10,510 --> 00:48:11,510 Excellent suggestion. 501 00:48:11,930 --> 00:48:12,930 Cable response. 502 00:48:13,810 --> 00:48:18,350 Well, my response, Paula, is booking accepted. 503 00:48:18,950 --> 00:48:19,950 Oh, good. 504 00:48:20,430 --> 00:48:23,850 Yes. Oh, by the way, the money you left? 505 00:48:24,560 --> 00:48:28,820 There are no charges here. Oh, now that I'm back on the job, please keep it. 506 00:48:29,180 --> 00:48:32,000 As a contribution to your fine work here. 36651

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.