All language subtitles for Daktari s03e13 Judy and the Wizard
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,270 --> 00:00:01,510
Thank you.
2
00:01:05,360 --> 00:01:06,420
The infection's coming along fine.
3
00:01:07,380 --> 00:01:08,380
You got the eye drops, Mike?
4
00:01:17,360 --> 00:01:18,980
All right, now, Judy.
5
00:01:19,580 --> 00:01:22,240
I want you to pick a card.
6
00:01:23,080 --> 00:01:24,440
I'll tell you which one it is, okay?
7
00:01:29,380 --> 00:01:31,440
Oh, Judy, you didn't read Professor
Walpole's book.
8
00:01:31,820 --> 00:01:34,540
Now, when I learn a trick, I'll teach it
to you. Now, take a card. Go ahead.
9
00:01:39,690 --> 00:01:40,690
Let me see it.
10
00:01:41,190 --> 00:01:43,950
I bet it's the three of hearts.
11
00:01:46,110 --> 00:01:47,270
Well, it has to be, Judy.
12
00:01:49,590 --> 00:01:50,590
Well, let me see it.
13
00:01:51,770 --> 00:01:53,070
Okay, let me see it.
14
00:01:54,350 --> 00:01:55,870
Judy, let me see it.
15
00:01:56,810 --> 00:01:57,830
Four of diamonds.
16
00:01:58,870 --> 00:02:01,790
Judy, this is nothing to laugh at. It
says right here it's supposed to be the
17
00:02:01,790 --> 00:02:02,789
three of hearts.
18
00:02:02,790 --> 00:02:05,370
Okay, Judy, we're going to try this one
again.
19
00:02:08,030 --> 00:02:09,030
Take a card.
20
00:02:29,140 --> 00:02:31,840
My goodness, what's that behind your
ear?
21
00:02:32,480 --> 00:02:33,480
Oh,
22
00:02:35,680 --> 00:02:36,680
Dr. Tracy?
23
00:02:36,800 --> 00:02:40,300
Welcome to Romero, Professor. Nice of
you to invite me. I'd like to meet my
24
00:02:40,300 --> 00:02:41,300
daughter, my daughter Paula.
25
00:02:41,460 --> 00:02:45,040
Hello. And my two assistants, Mike
McCool and Jack Dane. How do you do?
26
00:02:45,620 --> 00:02:46,720
And you've met Judy.
27
00:02:47,000 --> 00:02:48,000
Oh, yes, indeed.
28
00:02:48,100 --> 00:02:49,840
And I want you to meet my assistant.
29
00:02:59,100 --> 00:03:01,060
Dr. Tracy's going to help you, Bonnie.
30
00:03:01,800 --> 00:03:04,960
Oh, Bonnie, Bonnie, I'm sorry you
haven't been feeling well.
31
00:03:05,380 --> 00:03:07,920
I've heard a lot about you. You've got
quite a reputation.
32
00:03:08,540 --> 00:03:11,400
Two months ago, she would have taken off
her hat and shaken hands.
33
00:03:11,940 --> 00:03:16,440
She not only can't perform anymore, but
I'm really quite worried about her.
34
00:03:16,660 --> 00:03:17,660
How old is she, Professor?
35
00:03:17,760 --> 00:03:18,760
Oh, it is an age.
36
00:03:18,920 --> 00:03:21,360
She caught cold, and ever since, she
hasn't been herself.
37
00:03:21,880 --> 00:03:24,100
It got so bad, I had to cancel the tour.
38
00:03:27,820 --> 00:03:30,560
Walpole isn't much of a wizard without
you, is he?
39
00:03:31,380 --> 00:03:33,460
She's the best trained chimp in the
world.
40
00:03:34,040 --> 00:03:37,820
We've been together a long time. You've
got to do something for her, Doctor.
41
00:03:38,860 --> 00:03:40,060
She's my whole life.
42
00:04:36,670 --> 00:04:39,270
Did you really play on the same bill
with Jack Burns?
43
00:04:39,510 --> 00:04:41,470
Oh, yes. He's even older than I am.
44
00:04:42,090 --> 00:04:45,830
Oh, that picture was taken at the
Palladium in London when my wife and I
45
00:04:45,830 --> 00:04:46,830
a command performance.
46
00:04:47,070 --> 00:04:47,909
Uh -huh.
47
00:04:47,910 --> 00:04:49,270
She died soon after.
48
00:04:50,270 --> 00:04:52,830
I'm afraid I wasn't very successful as a
singer.
49
00:04:53,420 --> 00:04:54,700
And then I found Bonnie.
50
00:04:55,260 --> 00:04:58,560
Once I trained her, bookings poured in
from all over the world.
51
00:04:59,540 --> 00:05:01,340
You should have seen her then.
52
00:05:01,580 --> 00:05:03,620
She did tricks I never even taught her.
53
00:05:04,940 --> 00:05:06,180
But enough of the past.
54
00:05:06,400 --> 00:05:07,400
That was yesterday.
55
00:05:07,740 --> 00:05:11,520
Now that Bonnie is in your hands, Dr.
Tracy, I can think of tomorrow.
56
00:05:29,160 --> 00:05:30,160
What's the matter, Bonnie?
57
00:05:30,880 --> 00:05:31,880
I'll tell you what, Professor.
58
00:05:32,060 --> 00:05:35,620
Why don't I take her up to the clinic
while you get settled, and then we can
59
00:05:35,620 --> 00:05:36,840
talk after I examine her, huh?
60
00:05:37,080 --> 00:05:39,660
Now, you be a good girl, Bonnie, and do
what the doctor says.
61
00:05:45,120 --> 00:05:49,460
Oh, no, Judy. You don't want me to get
on the swing. I'm too old for that.
62
00:05:55,300 --> 00:05:58,340
Oh, you want me to do a trick for
Clarence, huh?
63
00:05:58,680 --> 00:06:00,740
Well, stand back, Judy. Stand back.
64
00:06:02,160 --> 00:06:04,660
My, what lovely flowers you have.
65
00:06:05,320 --> 00:06:06,360
Are they for me?
66
00:06:08,100 --> 00:06:09,100
What's that you say?
67
00:06:09,300 --> 00:06:10,259
It's a ball?
68
00:06:10,260 --> 00:06:11,320
Oh, no.
69
00:06:13,780 --> 00:06:15,740
Clarence, that's one of my best tricks.
70
00:06:16,960 --> 00:06:22,940
Oh, you like that.
71
00:06:23,220 --> 00:06:26,120
Well, I'll show you another trick. This
is Bonnie's favorite.
72
00:06:26,340 --> 00:06:27,380
Come on with me.
73
00:06:27,800 --> 00:06:28,800
Well, this I've got to see.
74
00:06:29,440 --> 00:06:30,440
I'd like to see it myself.
75
00:06:30,760 --> 00:06:34,660
Well, so would I, but inasmuch as we
have a great deal of unfinished work to
76
00:06:34,780 --> 00:06:35,840
let's get cracking.
77
00:06:45,620 --> 00:06:46,820
Can we help, Dr. Harvey?
78
00:06:47,640 --> 00:06:49,040
Well, what do you know about geriatrics?
79
00:06:51,000 --> 00:06:52,040
Just what we've read.
80
00:06:52,420 --> 00:06:54,620
Well, here's an opportunity for some
clinical experience.
81
00:06:55,220 --> 00:06:56,220
Is she that old?
82
00:06:56,750 --> 00:06:57,870
I suppose you tell me.
83
00:06:58,370 --> 00:06:59,370
Have a look.
84
00:06:59,890 --> 00:07:00,890
Okay.
85
00:07:01,610 --> 00:07:02,790
Come here, Barney. Come here.
86
00:07:03,430 --> 00:07:04,430
Open up.
87
00:07:05,930 --> 00:07:06,930
Well?
88
00:07:18,490 --> 00:07:21,610
Well, she's not as old as the chimp we
found in the bush last winter. Her veins
89
00:07:21,610 --> 00:07:22,610
aren't quite as hard.
90
00:07:23,490 --> 00:07:25,490
There's signs of arthritis in her
joints.
91
00:07:26,410 --> 00:07:29,270
Yeah, but that doesn't tell us how old
she is. Even a young chimp can have
92
00:07:29,270 --> 00:07:30,270
arthritis.
93
00:07:30,470 --> 00:07:32,530
I think she's in pain.
94
00:07:34,870 --> 00:07:37,950
I would give her a shot of cortisone and
then just watch for the results.
95
00:07:38,270 --> 00:07:41,310
And along with the cortisone, I think
she should have hormones and vitamins.
96
00:07:41,610 --> 00:07:42,610
Right.
97
00:07:43,150 --> 00:07:44,150
Very good.
98
00:07:45,270 --> 00:07:47,210
Yes, for all means, give her the shots.
99
00:07:48,670 --> 00:07:52,130
And then we'll give her a complete
examination later, yeah.
100
00:07:56,640 --> 00:07:58,100
Toto, you get out of the way.
101
00:07:58,980 --> 00:07:59,980
That's it, girl.
102
00:08:00,540 --> 00:08:01,540
Judy, here.
103
00:08:01,760 --> 00:08:03,860
Take the saw. And don't cut yourself.
104
00:08:04,420 --> 00:08:07,780
I'll take the box. Paula, if you'll take
the table. It's not too heavy. All
105
00:08:07,780 --> 00:08:10,060
right. Come on, Judy. I need your help.
106
00:08:11,100 --> 00:08:12,100
Come on, Toto.
107
00:08:12,880 --> 00:08:13,859
Come on.
108
00:08:13,860 --> 00:08:14,860
Over here, Paula.
109
00:08:15,960 --> 00:08:16,980
Thank you, Judy.
110
00:08:18,120 --> 00:08:19,240
There we are, right here.
111
00:08:21,700 --> 00:08:23,340
I'm going to need your help, Judy.
112
00:08:24,490 --> 00:08:25,890
Now, if you'll get in the box.
113
00:08:26,510 --> 00:08:27,510
Lie down.
114
00:08:27,730 --> 00:08:28,730
Stay down.
115
00:08:31,510 --> 00:08:32,510
There we are.
116
00:08:34,770 --> 00:08:41,450
I shall now perform the death -defying
act of the century.
117
00:08:41,530 --> 00:08:45,610
I will saw this animal in half and
endeavor to put her back together again.
118
00:08:46,350 --> 00:08:48,010
Oh, you don't think I can do it, huh?
119
00:08:49,670 --> 00:08:51,130
Would you feel the saw, Judy?
120
00:08:51,630 --> 00:08:52,630
Be sure and let me know.
121
00:09:09,450 --> 00:09:11,030
Don't worry. Everything will be all
right.
122
00:09:14,310 --> 00:09:20,710
I don't know what you're worried about.
123
00:09:21,200 --> 00:09:22,300
Doesn't hurt me a bit.
124
00:09:26,580 --> 00:09:33,520
There you are, Judy.
125
00:09:33,900 --> 00:09:34,900
Two halves.
126
00:09:41,000 --> 00:09:46,540
And now, thanks to my mastery of the
occult art of conjuration, I will now
127
00:09:46,540 --> 00:09:48,380
reunite these two halves.
128
00:10:21,290 --> 00:10:22,290
and a wonderful assistant.
129
00:10:22,530 --> 00:10:23,530
Thank you.
130
00:10:23,650 --> 00:10:26,510
Oh, do you think you could play
harmonica?
131
00:10:59,080 --> 00:11:00,080
Acts like a different ship?
132
00:11:00,580 --> 00:11:01,980
Did she peel the banana or did you?
133
00:11:02,760 --> 00:11:03,760
Well, I did.
134
00:11:04,520 --> 00:11:05,520
Oh, you did.
135
00:11:06,400 --> 00:11:07,960
Well, Bonnie, come here to me.
136
00:11:08,360 --> 00:11:09,360
Come here.
137
00:11:10,020 --> 00:11:12,720
Let's try you walking up and down these
stairs, huh?
138
00:11:13,540 --> 00:11:16,820
Yeah. Keep the banana and let's walk up
and down these stairs.
139
00:11:17,080 --> 00:11:18,080
Atta girl.
140
00:11:18,300 --> 00:11:20,320
Atta girl. Come on. Make the next step.
Come on.
141
00:11:20,740 --> 00:11:21,499
Next step.
142
00:11:21,500 --> 00:11:22,500
Atta girl.
143
00:11:22,800 --> 00:11:25,620
All the way up. Okay. Let's try going
down again. Huh?
144
00:11:26,260 --> 00:11:27,260
Come on. Let's go.
145
00:11:32,300 --> 00:11:33,780
Next step. Come on. Next step.
146
00:11:34,480 --> 00:11:36,540
Next step. Come on. Take the next. Put
your foot down.
147
00:11:37,060 --> 00:11:38,060
Next step. Come on.
148
00:11:38,620 --> 00:11:39,620
Next step.
149
00:12:49,260 --> 00:12:52,140
I'm sorry, Mr. Walpole, but they
shouldn't have been playing in your box.
150
00:12:52,420 --> 00:12:54,320
That's all right, Paula. They couldn't
hurt anything.
151
00:12:54,580 --> 00:12:57,320
Well, I'll show you some of our quieter
animals on the way to the clinic.
152
00:12:57,940 --> 00:12:58,940
Come on, Judy.
153
00:12:59,540 --> 00:13:01,440
Thank you, Judy. You're very kind.
154
00:13:01,700 --> 00:13:03,460
And here's something for you, Toto.
155
00:13:04,400 --> 00:13:05,400
Oh, wow.
156
00:13:06,700 --> 00:13:08,700
Now, you're going to behave yourself,
right, Toto?
157
00:13:09,080 --> 00:13:10,380
Okay. Come on, Judy.
158
00:13:23,440 --> 00:13:24,440
The blood pressure's high.
159
00:13:25,760 --> 00:13:26,760
110 over 140.
160
00:13:31,640 --> 00:13:32,720
Mike, let me have that pencil.
161
00:13:34,420 --> 00:13:35,420
Mike.
162
00:13:38,860 --> 00:13:39,860
Well,
163
00:13:45,420 --> 00:13:46,420
what do you think now?
164
00:13:46,520 --> 00:13:47,760
She must be older than we thought.
165
00:13:48,240 --> 00:13:50,420
I guess so. We figured about 20.
166
00:13:50,920 --> 00:13:52,820
Well, I think 25 would be a little
closer.
167
00:13:54,020 --> 00:13:56,760
No, there's nothing wrong with Bonnie
except old age.
168
00:13:57,380 --> 00:13:58,980
You mean there's nothing that can be
done for her?
169
00:13:59,800 --> 00:14:01,360
Not so that she can ever perform again.
170
00:14:01,780 --> 00:14:02,719
Oh, boy.
171
00:14:02,720 --> 00:14:04,620
We can't tell the professor that, can
we?
172
00:14:05,280 --> 00:14:08,140
Well, I certainly don't think it's right
in letting him go on hoping.
173
00:14:08,620 --> 00:14:10,640
But, Marsh, without the chip, his act is
finished.
174
00:14:11,380 --> 00:14:12,380
Yes, I know.
175
00:14:13,220 --> 00:14:15,220
But can't we just wait a while, see what
happens?
176
00:14:15,560 --> 00:14:18,120
I mean, she's better than she was, and
she's only had one shot.
177
00:14:19,660 --> 00:14:23,720
Yes, but a combination of a painkiller
and the geriatric preparation is going
178
00:14:23,720 --> 00:14:25,480
give her a boost. But it's only
temporary.
179
00:14:25,920 --> 00:14:27,160
Can you be that sure, Marsh?
180
00:14:28,260 --> 00:14:31,660
Hey, look, suppose we try a series of
shots and just give it a few more days.
181
00:14:34,320 --> 00:14:35,480
How's my girl, Doctor?
182
00:14:38,880 --> 00:14:39,880
Look at that!
183
00:14:40,120 --> 00:14:44,200
Doctor, she hasn't done that in months.
Well, we gave her some injections. Oh,
184
00:14:44,200 --> 00:14:47,240
you're going to be well, Bonnie. You'll
be my right hand again.
185
00:14:47,910 --> 00:14:50,350
Doctor, I don't know how to thank you.
It's miraculous.
186
00:14:50,710 --> 00:14:51,710
You've worked wonders.
187
00:14:52,270 --> 00:14:54,270
Well, it's really a little too soon to
tell.
188
00:14:54,470 --> 00:14:56,070
It's even more than I expected.
189
00:14:56,570 --> 00:14:58,770
I can't tell you how happy you've made
us.
190
00:14:59,370 --> 00:15:01,510
You've given new life to both of us.
191
00:15:36,650 --> 00:15:38,270
What are you doing here, Clarence?
192
00:15:38,570 --> 00:15:39,870
Waiting to play with Bonnie?
193
00:15:41,010 --> 00:15:42,910
I'll go inside and see how she is.
194
00:15:43,150 --> 00:15:46,190
If she's feeling better, we'll be out in
a little while. All right?
195
00:16:43,820 --> 00:16:44,820
You're busy.
196
00:16:44,900 --> 00:16:47,960
Oh, yeah. We're giving the professor's
engine a little check out.
197
00:16:48,340 --> 00:16:49,600
Oh, that's a good idea.
198
00:16:50,060 --> 00:16:53,940
Well, the professor mentioned how his
car keeps breaking down and... Oh, so
199
00:16:53,940 --> 00:16:55,380
figure he has enough trouble with
bodies.
200
00:16:56,220 --> 00:16:59,180
No, we just kind of thought we'd see...
Oh, sure, sure. That's fine.
201
00:17:00,240 --> 00:17:03,840
Look, when you finish, there's some
specimens up in the lab that need
202
00:17:03,840 --> 00:17:06,240
classifying. We'll get to that.
203
00:17:07,079 --> 00:17:08,079
Right.
204
00:17:33,390 --> 00:17:36,110
Sorry, I haven't had time to finish it.
Well, Mr. Walker, those things are in
205
00:17:36,110 --> 00:17:37,770
such bad shape, I thought I should mend
them.
206
00:17:38,810 --> 00:17:40,790
Well, I'm glad we can do something for
him.
207
00:17:41,790 --> 00:17:42,790
Wish I could.
208
00:17:43,690 --> 00:17:44,690
By the way, where is he?
209
00:17:45,030 --> 00:17:46,430
I think he's at the clinic with Bonnie.
210
00:17:47,250 --> 00:17:48,250
Oh.
211
00:17:48,950 --> 00:17:50,650
Well, don't forget, that has to be in
the mail by tomorrow.
212
00:17:50,930 --> 00:17:51,930
Right there.
213
00:18:39,020 --> 00:18:41,120
Young lady, what do you think you're
doing?
214
00:18:44,260 --> 00:18:47,040
I know I did it to you, but I know how.
215
00:18:47,620 --> 00:18:48,860
Magic can be dangerous.
216
00:18:49,260 --> 00:18:50,260
Give me the saw.
217
00:18:52,060 --> 00:18:53,400
Judy, give me the saw.
218
00:18:55,300 --> 00:18:58,180
Of course, with Dr. Tracy's permission,
I could teach you.
219
00:19:03,300 --> 00:19:06,680
We could rehearse this evening, and we
might even give a performance tomorrow
220
00:19:06,680 --> 00:19:07,680
night.
221
00:19:22,860 --> 00:19:23,839
that, Mr. Walpole?
222
00:19:23,840 --> 00:19:26,060
Very good, Paula, and thank you very
much.
223
00:19:27,460 --> 00:19:31,880
Judy, it looks as good on you as it does
on Barney. Here's a little surprise for
224
00:19:31,880 --> 00:19:34,000
you. Can't wait to see you perform,
Judy.
225
00:19:35,080 --> 00:19:36,660
Tell me, does she really know what to
do?
226
00:19:36,940 --> 00:19:37,940
Oh, you'll see.
227
00:19:38,060 --> 00:19:40,080
If you'll excuse us, we have a dress
rehearsal.
228
00:19:40,440 --> 00:19:41,480
Come on, Judy, girl.
229
00:19:53,550 --> 00:19:54,550
Yeah, I just made the plane.
230
00:19:54,730 --> 00:19:57,350
Oh, honey, will you take these packages
into the house? I want to go to the
231
00:19:57,350 --> 00:19:58,750
clinic and check Bonnie. Oh, sure, Dad.
232
00:20:02,970 --> 00:20:04,450
Come on, Bonnie. Throw the ball.
233
00:20:06,150 --> 00:20:07,610
Come on, Bonnie. You can do it.
234
00:20:08,550 --> 00:20:09,550
Try, Bonnie.
235
00:20:09,810 --> 00:20:10,890
Come on, girl. Try.
236
00:20:14,730 --> 00:20:16,790
Okay. Now try to catch it, huh?
237
00:20:41,960 --> 00:20:44,180
Well, we were giving her a few
coordination tests.
238
00:20:44,480 --> 00:20:45,199
What'd you do?
239
00:20:45,200 --> 00:20:46,200
No change.
240
00:20:46,600 --> 00:20:49,980
I was sure that after all those shots,
she'd improve.
241
00:20:50,840 --> 00:20:52,520
The swelling's gone down a little bit.
242
00:20:53,060 --> 00:20:54,460
It is, but that's only temporary.
243
00:20:56,860 --> 00:21:01,840
Well, Bonnie... Bonnie, you must think
we're pretty stubborn because nobody
244
00:21:01,840 --> 00:21:03,680
wants to admit that you're ready for
retirement.
245
00:21:05,800 --> 00:21:07,820
You fellas still think you can cure old
age?
246
00:21:16,810 --> 00:21:18,570
Well, I think it's time we told the
professor the truth.
247
00:21:19,010 --> 00:21:20,010
Yeah, I guess so.
248
00:21:21,750 --> 00:21:24,450
Marsh, you think maybe it could wait
till after that show he's going to do
249
00:21:24,450 --> 00:21:25,450
tonight?
250
00:21:25,590 --> 00:21:28,270
I don't think he'd have the heart for it
after he hears about Bonnie.
251
00:21:29,090 --> 00:21:30,090
Yeah, all right.
252
00:21:30,210 --> 00:21:31,250
Well, I'll have to tell him tonight.
253
00:21:33,690 --> 00:21:34,690
Come in, Judy.
254
00:21:39,090 --> 00:21:40,089
Good evening.
255
00:21:40,090 --> 00:21:41,610
Good evening. Good evening.
256
00:21:41,930 --> 00:21:43,290
And you too, Clarence.
257
00:21:44,070 --> 00:21:48,450
And now, ladies and gentlemen... We'll
proceed to mystify and delight you with
258
00:21:48,450 --> 00:21:53,110
an act of leisure domain that has defied
the greatest scientific minds the world
259
00:21:53,110 --> 00:21:55,710
over. Now hold this hat, and I'll get
everything prepared.
260
00:22:11,590 --> 00:22:12,590
Judy!
261
00:22:13,010 --> 00:22:14,130
Judy! Judy!
262
00:22:14,890 --> 00:22:15,890
That was my trick.
263
00:22:23,450 --> 00:22:24,730
We have another one, Judy.
264
00:22:26,830 --> 00:22:28,230
Here, now watch this closely.
265
00:22:30,610 --> 00:22:32,550
Nothing? Now hold this, please.
266
00:22:49,040 --> 00:22:50,040
too much.
267
00:23:49,160 --> 00:23:50,160
Isn't that beautiful?
268
00:23:52,360 --> 00:23:58,280
You better let me have those flowers,
Judy.
269
00:23:59,720 --> 00:24:00,940
Now watch carefully.
270
00:24:01,400 --> 00:24:03,540
I may ask questions later on.
271
00:24:10,040 --> 00:24:14,020
And now, ladies and gentlemen, I will
endeavor to make the bird disappear.
272
00:24:57,290 --> 00:24:58,290
play, Judy.
273
00:25:01,470 --> 00:25:04,510
A little rope and an empty basket.
274
00:25:06,750 --> 00:25:11,690
Now, ladies and gentlemen, my assistant
will perform the most remarkable feat of
275
00:25:11,690 --> 00:25:14,170
magic ever witnessed by man or beast.
276
00:26:18,060 --> 00:26:20,500
gentlemen, I shall make her disappear.
277
00:26:28,940 --> 00:26:34,560
And now, ladies and gentlemen, for our
grand finale, I will make her reappear.
278
00:27:01,090 --> 00:27:07,190
Hooray! And that, ladies and gentlemen,
concludes our performance.
279
00:27:07,530 --> 00:27:12,570
But may I take this opportunity to thank
you for your hospitality and your
280
00:27:12,570 --> 00:27:13,910
devoted treatment of Bonnie.
281
00:27:14,650 --> 00:27:17,470
Because of your efforts, she will soon
be well.
282
00:27:18,290 --> 00:27:19,910
You've given me new life.
283
00:27:21,260 --> 00:27:22,260
God bless you.
284
00:27:38,540 --> 00:27:40,320
Well, it certainly was a wonderful show,
Professor.
285
00:27:40,640 --> 00:27:41,559
Thank you, Doctor.
286
00:27:41,560 --> 00:27:42,680
I just loved it.
287
00:27:42,880 --> 00:27:44,200
You sure know how to work with animals.
288
00:27:44,540 --> 00:27:46,200
It was great. Come here. That was great.
289
00:27:46,420 --> 00:27:49,720
Judy, I wouldn't have believed it if I
hadn't seen it. You were marvelous. Just
290
00:27:49,720 --> 00:27:50,720
marvelous.
291
00:27:51,590 --> 00:27:52,590
Absolutely, Julie.
292
00:27:52,650 --> 00:27:53,990
Absolutely. You were magnificent.
293
00:27:54,330 --> 00:27:56,930
I think someday you're going to be a big
star in show business.
294
00:27:57,310 --> 00:28:00,250
Yeah, but just don't get a swelled head
and forget where you got your start.
295
00:28:01,170 --> 00:28:04,570
You know, Professor, I'm absolutely
amazed how you were able to train Judy
296
00:28:04,570 --> 00:28:05,570
such a short time.
297
00:28:05,710 --> 00:28:08,190
Thank you. But Judy deserves all the
credit.
298
00:28:08,590 --> 00:28:09,590
She's extraordinary.
299
00:28:10,150 --> 00:28:15,390
Oh, Bonnie will love it when I tell her.
She'll be so jealous, she'll get well
300
00:28:15,390 --> 00:28:16,390
twice as fast.
301
00:28:18,149 --> 00:28:21,110
Doctor, I'd like to leave in the morning
if you think Barney is ready.
302
00:28:22,410 --> 00:28:24,510
Well, yes, fine, Professor, fine.
303
00:28:25,410 --> 00:28:27,330
Why don't we talk about it up in the
clinic?
304
00:28:27,830 --> 00:28:29,070
Very well, thank you.
305
00:28:29,550 --> 00:28:31,270
We'll strike the props for you,
Professor.
306
00:28:31,530 --> 00:28:32,530
Thank you.
307
00:28:39,950 --> 00:28:44,930
Well, you magicians certainly do have a
lot of props to carry around. Don't you
308
00:28:44,930 --> 00:28:46,610
get tired moving all the time?
309
00:28:47,150 --> 00:28:49,270
Yeah. Ever think of settling down
someplace?
310
00:28:49,710 --> 00:28:51,590
Certainly. Center stage.
311
00:28:53,630 --> 00:28:56,990
Well, what about when Bonnie can't work
anymore?
312
00:28:57,370 --> 00:29:00,270
You know, Professor, the Foundation has
a chimp farm.
313
00:29:00,490 --> 00:29:02,350
I never worry about the distant future.
314
00:29:02,710 --> 00:29:04,310
Right now, it's booking time.
315
00:29:04,850 --> 00:29:09,350
Audiences are waiting all over the
circuit. To delight and please them is
316
00:29:09,350 --> 00:29:10,350
only concern.
317
00:29:10,910 --> 00:29:14,570
Just put everything in the car at your
leisure, boys, while I change my clothes
318
00:29:14,570 --> 00:29:16,390
and go get Bonnie's clean bill of
health.
319
00:29:16,990 --> 00:29:18,070
Excuse me. Shirley.
320
00:29:20,270 --> 00:29:21,590
Oh, the poor professor.
321
00:29:22,050 --> 00:29:23,050
Oh, boy.
322
00:29:23,290 --> 00:29:24,750
That's Marsh I'm worried about.
323
00:29:25,230 --> 00:29:27,630
How do you tell a man like that he's
finished?
324
00:29:30,050 --> 00:29:31,410
That a girl, Bonnie.
325
00:29:32,330 --> 00:29:35,770
Yes, you got to eat. You know, there's
plenty of good years left in you yet.
326
00:29:38,570 --> 00:29:39,710
How is she, Doctor?
327
00:29:40,790 --> 00:29:44,810
Well, I guess she's well enough to leave
whenever you like. She is?
328
00:29:45,110 --> 00:29:46,110
Well, Bonnie.
329
00:29:46,400 --> 00:29:47,319
Did you hear that?
330
00:29:47,320 --> 00:29:48,780
Here, let me do that. Oh, yes.
331
00:29:50,040 --> 00:29:54,000
As soon as I get back to DeGore, I'll
wire the agents. We're ready to go back
332
00:29:54,000 --> 00:29:55,000
work again.
333
00:29:55,820 --> 00:30:01,760
Uh, Professor, I, um, I have some
medication here for, um, for Bonnie.
334
00:30:03,700 --> 00:30:08,160
Now, these, um, these tablets are a
geriatric preparation, primarily
335
00:30:08,160 --> 00:30:09,160
and vitamins.
336
00:30:09,520 --> 00:30:11,520
And this is cortisone, a painkiller.
337
00:30:12,380 --> 00:30:13,520
A painkiller?
338
00:30:14,070 --> 00:30:18,170
Yes. Now, when you see her arms and
hands stiffened, like they were when you
339
00:30:18,170 --> 00:30:21,110
arrived, why, you just give her one of
those. Now, there's enough there to last
340
00:30:21,110 --> 00:30:25,550
for about a month or so, and this
prescription will allow you to buy a
341
00:30:25,550 --> 00:30:27,570
amount. But just a minute, Doctor.
342
00:30:27,790 --> 00:30:29,670
How long will Bonnie have to take them?
343
00:30:30,330 --> 00:30:31,410
For the rest of her life.
344
00:30:32,050 --> 00:30:33,250
What are you saying?
345
00:30:34,690 --> 00:30:37,990
That there's nothing more I can do for
her. But I was under the impression...
346
00:30:37,990 --> 00:30:42,910
I'm sorry. I know, but when Bonnie
arrived, she was in a great deal of
347
00:30:43,950 --> 00:30:47,390
Now, the medication I gave her merely
relieved that pain. Nothing else.
348
00:30:47,630 --> 00:30:50,730
Nothing else? Professor, please, try to
understand.
349
00:30:51,170 --> 00:30:54,010
She is too old to be Bonnie the Wonder
Chimp any longer.
350
00:30:54,570 --> 00:30:57,530
Ridiculous. Why, you even told me
yourself. I'm sorry. I can only
351
00:30:57,530 --> 00:30:58,530
what I didn't tell you.
352
00:30:58,790 --> 00:31:02,550
Frankly, I had an idea it was old age
when I first saw her.
353
00:31:02,810 --> 00:31:03,910
Well, I don't believe you.
354
00:31:05,330 --> 00:31:07,010
I'll take her to another doctor.
355
00:31:07,710 --> 00:31:10,110
Someone who knows what he's doing.
Professor.
356
00:31:11,540 --> 00:31:15,520
Bonnie can be a good friend for a long
time, just as long as you don't ask too
357
00:31:15,520 --> 00:31:18,300
much of her. Bonnie's the best trained
chimp in the world.
358
00:31:18,640 --> 00:31:20,380
She's no more finished than I am.
359
00:31:21,620 --> 00:31:23,460
And you don't know what you're talking
about.
360
00:31:23,780 --> 00:31:28,240
But since you've evidently exhausted all
your medical know -how, we'll leave in
361
00:31:28,240 --> 00:31:29,240
the morning.
362
00:31:29,280 --> 00:31:31,360
Bonnie, you stay with me.
363
00:32:31,820 --> 00:32:32,940
How did he take it, Dad?
364
00:32:34,480 --> 00:32:35,480
What do you think?
365
00:32:35,880 --> 00:32:37,760
I wish there was something we could do.
366
00:32:38,180 --> 00:32:39,480
You know, I've been thinking.
367
00:32:40,280 --> 00:32:41,280
What?
368
00:32:41,660 --> 00:32:45,260
Well, he may get insulted, but last week
they were looking for some skilled
369
00:32:45,260 --> 00:32:46,460
helpers at the chimp farm.
370
00:32:46,860 --> 00:32:47,940
That's a good idea, Moss.
371
00:32:48,880 --> 00:32:52,920
And it's still afternoon in the States.
If we cabled the foundation now, we
372
00:32:52,920 --> 00:32:54,980
might be able to get an answer before he
leaves in the morning.
373
00:32:55,380 --> 00:32:56,380
Let's do it.
374
00:33:24,720 --> 00:33:25,720
Why, Judy?
375
00:33:30,600 --> 00:33:33,340
We mustn't disturb anybody. They're all
asleep.
376
00:33:34,160 --> 00:33:36,920
I have a long way to go and I want to
get an early start.
377
00:33:39,900 --> 00:33:43,220
Judy, I appreciate you wanting to come
with Bonnie and me.
378
00:33:43,540 --> 00:33:44,540
I'm flattered.
379
00:33:44,860 --> 00:33:46,260
But this is your home.
380
00:33:47,860 --> 00:33:50,100
I love you too, Judy.
381
00:33:51,060 --> 00:33:52,100
And I'll miss you.
382
00:34:13,360 --> 00:34:14,360
Goodbye, Clarence.
383
00:34:22,080 --> 00:34:23,080
Why?
384
00:34:26,719 --> 00:34:27,719
Okay,
385
00:34:34,100 --> 00:34:34,879
Bonnie girl.
386
00:34:34,880 --> 00:34:35,880
Just lie down.
387
00:34:36,980 --> 00:34:37,980
That's it, girl.
388
00:34:38,820 --> 00:34:39,820
There we are.
389
00:34:41,710 --> 00:34:44,070
I forgot your medicine. I'll have to go
back to the clinic.
390
00:34:44,409 --> 00:34:46,870
Now, you just stretch out and go to
sleep.
391
00:34:48,290 --> 00:34:49,290
I'll be right back.
392
00:37:16,200 --> 00:37:18,900
Now, which one of these roads brought us
here, Bonnie?
393
00:37:19,300 --> 00:37:21,600
We can't risk going through the jungle
at night.
394
00:37:22,360 --> 00:37:25,020
We'd better wait for dawn. It's only an
hour or so.
395
00:37:27,340 --> 00:37:28,940
I could use a nap.
396
00:37:29,840 --> 00:37:33,000
I didn't sleep a wink last night in my
marrow.
397
00:37:33,400 --> 00:37:37,180
I kept thinking of the terrible things I
said to Dr. Tracy.
398
00:37:38,400 --> 00:37:40,380
I had no right to be angry with him.
399
00:37:40,760 --> 00:37:42,860
Should have known long ago we were
finished.
400
00:37:44,110 --> 00:37:46,250
That's why we had to leave while they
were all asleep.
401
00:37:46,790 --> 00:37:49,010
That way no one is embarrassed in the
morning.
402
00:37:52,070 --> 00:37:53,510
But don't worry, my friend.
403
00:37:54,710 --> 00:37:55,890
We'll find a place.
404
00:37:56,570 --> 00:37:57,570
Someplace.
405
00:37:59,110 --> 00:38:00,310
Everything will be all right.
406
00:38:32,880 --> 00:38:34,900
Did he take money? Yes, and he left this
note.
407
00:38:38,980 --> 00:38:41,440
Dad, you should have told him about the
cable you sent last night.
408
00:38:42,760 --> 00:38:44,080
I suppose the job was filled.
409
00:38:44,340 --> 00:38:45,880
I didn't want to mention it until we had
a reply.
410
00:38:46,760 --> 00:38:49,040
Well, he probably would have turned it
down anyhow.
411
00:38:49,760 --> 00:38:50,760
Well, maybe.
412
00:38:51,340 --> 00:38:52,680
At least you would have had a future.
413
00:38:54,260 --> 00:38:55,640
Well, Paula, how about some breakfast,
huh?
414
00:38:56,080 --> 00:38:57,080
All right.
415
00:39:07,760 --> 00:39:08,760
enough as it is.
416
00:39:08,940 --> 00:39:11,520
That's all right, Barney. Dear, you're
among friends.
417
00:39:11,980 --> 00:39:15,260
I can't believe the professor would take
Judy and leave Barney in her place.
418
00:39:15,820 --> 00:39:16,820
Poor old guy.
419
00:39:16,960 --> 00:39:18,320
He really must have been desperate.
420
00:39:18,660 --> 00:39:20,480
Dad, what if he leaves the country with
Judy?
421
00:39:21,660 --> 00:39:23,460
I doubt if he'd get too far at night.
422
00:39:24,120 --> 00:39:25,460
Mike, come here, buddy.
423
00:39:25,760 --> 00:39:27,160
Take Barney up to the clinic, will you?
424
00:39:28,280 --> 00:39:30,740
Jack, go try to follow him.
425
00:39:31,140 --> 00:39:32,440
I'll get the truck. All right.
426
00:39:32,660 --> 00:39:36,860
Paula, radio Hadley and give him a
description of Walpole and his car,
427
00:39:37,180 --> 00:39:38,320
Dad, let him have Judy.
428
00:39:39,180 --> 00:39:44,220
What? Well, I don't want to cause him
any trouble. Well, he does need Judy
429
00:39:44,220 --> 00:39:45,220
than I do.
430
00:39:45,500 --> 00:39:48,360
Anyway, if they pick him up, they might
book him for kidnapping or anything.
431
00:39:49,300 --> 00:39:50,820
And he's really not a criminal.
432
00:39:51,080 --> 00:39:52,080
Yeah, sure.
433
00:39:53,040 --> 00:39:54,860
All right, let's hope we can find him
without the police.
434
00:39:58,440 --> 00:40:05,180
Cut across the
435
00:40:05,180 --> 00:40:06,180
plane.
436
00:40:07,120 --> 00:40:08,320
We're out of the junction. Save a lot of
time.
437
00:40:45,260 --> 00:40:46,280
Good morning, Bonnie.
438
00:40:47,220 --> 00:40:48,500
Did you sleep well?
439
00:40:49,880 --> 00:40:54,280
Judy! Oh, no. Come up here, Judy.
440
00:40:58,780 --> 00:41:01,820
Oh, I like you too, Judy, but I
couldn't.
441
00:41:02,300 --> 00:41:05,180
Oh, there's no doubt about it. You'd be
a star.
442
00:41:07,040 --> 00:41:09,700
With you, I could get the best bookings
on the circuit.
443
00:41:10,240 --> 00:41:12,220
There'd be standing room only
everywhere.
444
00:41:14,490 --> 00:41:16,170
Walpole wizard in duty.
445
00:41:17,070 --> 00:41:18,850
That even sounds good.
446
00:41:19,570 --> 00:41:23,530
But neither one of us would be happy.
I'd have to be a thief to take you.
447
00:41:25,570 --> 00:41:29,150
Paula must be crying her eyes out. What
must she think of me?
448
00:41:29,490 --> 00:41:31,210
We'd better get back there right away.
449
00:42:33,520 --> 00:42:34,520
That's funny.
450
00:42:35,140 --> 00:42:36,580
Walpole's car hasn't passed her yet.
451
00:42:37,620 --> 00:42:41,100
Well, in the condition that engine was
in, anything could have happened.
452
00:42:41,720 --> 00:42:42,720
Let's backtrack.
453
00:43:21,900 --> 00:43:27,240
Now wouldn't you know we're out of gas
we better start walking back come on
454
00:43:27,240 --> 00:43:30,720
Come on young lady
455
00:43:30,720 --> 00:43:36,180
What's the matter Judy
456
00:43:36,180 --> 00:43:43,080
No Judy we can't go through the jungle
457
00:43:43,080 --> 00:43:49,940
it's too dangerous we got to go this way
No no no yes yes yes
458
00:43:53,710 --> 00:43:55,330
Now, just a minute, young lady.
459
00:43:59,310 --> 00:44:03,210
Oh, I see.
460
00:44:03,850 --> 00:44:05,110
Breakfast time, huh?
461
00:44:07,510 --> 00:44:11,370
You serve an excellent cuisine,
mademoiselle.
462
00:44:12,350 --> 00:44:14,870
If I ever open a restaurant, I'll hire
you as a chef.
463
00:44:34,570 --> 00:44:35,730
Well, somebody turned around.
464
00:44:35,970 --> 00:44:37,150
Well, it was Whirlpool, all right.
465
00:44:37,970 --> 00:44:38,970
Then he went back.
466
00:44:39,330 --> 00:44:40,590
I guess he thought better of it.
467
00:45:07,340 --> 00:45:08,340
Don't pull.
468
00:45:08,440 --> 00:45:11,960
I'll get something from the car and cut
the wire. Take it easy, sweetie.
469
00:45:53,450 --> 00:45:54,510
Breakfast, too, my boy.
470
00:45:55,050 --> 00:45:56,830
Just a little closer.
471
00:46:00,930 --> 00:46:03,010
It's all right, Judy. I know what I'm
doing.
472
00:46:10,150 --> 00:46:11,150
Just one more.
473
00:46:28,040 --> 00:46:30,900
feat of magic ever witnessed by man or
beast.
474
00:46:31,780 --> 00:46:32,780
I hope.
475
00:46:36,740 --> 00:46:37,740
Dr.
476
00:46:46,540 --> 00:46:48,760
Tracy, am I glad to see you.
477
00:46:49,400 --> 00:46:52,880
Judy's caught in a snare and I've quite
run out of magic.
478
00:46:53,860 --> 00:46:56,740
Maybe theatrical magic, Professor, but
not personal magic.
479
00:47:02,950 --> 00:47:04,990
Oh, you're wonderful, Judy.
480
00:47:12,610 --> 00:47:16,650
I can only guess that Judy changed
places with Bonnie while I was in the
481
00:47:16,650 --> 00:47:17,650
getting the medicine.
482
00:47:17,770 --> 00:47:19,570
I had no idea, believe me.
483
00:47:19,830 --> 00:47:21,290
Oh, we believe you, Mr. Walpole.
484
00:47:21,750 --> 00:47:24,310
Well, I can only thank you for your
understanding.
485
00:47:26,140 --> 00:47:31,700
Professor, we went out looking for you
because, well, last night we sent a
486
00:47:31,700 --> 00:47:32,700
to our foundation.
487
00:47:33,080 --> 00:47:38,380
You see, they need experienced animal
trainers at a chimpanzee farm that we
488
00:47:38,380 --> 00:47:39,198
in California.
489
00:47:39,200 --> 00:47:41,920
You mean you recommended me?
490
00:47:42,300 --> 00:47:43,218
Oh, absolutely.
491
00:47:43,220 --> 00:47:47,200
I mean, of course, they don't want their
chimpanzees trained as magicians.
492
00:47:47,900 --> 00:47:49,120
Of course.
493
00:47:50,880 --> 00:47:53,180
Did you tell them my age by any chance?
494
00:47:55,210 --> 00:47:58,430
What's wrong with being a man of mature
years? It only means you've had that
495
00:47:58,430 --> 00:47:59,430
much more experience.
496
00:47:59,630 --> 00:48:02,110
Well, I never thought of it that way.
497
00:48:03,490 --> 00:48:05,830
Well, anyway, we got the reply from the
foundation.
498
00:48:06,110 --> 00:48:07,110
Read it, Paula.
499
00:48:07,650 --> 00:48:10,310
It says, delighted to have Mr. Walpole
and Bonnie.
500
00:48:10,510 --> 00:48:11,510
Excellent suggestion.
501
00:48:11,930 --> 00:48:12,930
Cable response.
502
00:48:13,810 --> 00:48:18,350
Well, my response, Paula, is booking
accepted.
503
00:48:18,950 --> 00:48:19,950
Oh, good.
504
00:48:20,430 --> 00:48:23,850
Yes. Oh, by the way, the money you left?
505
00:48:24,560 --> 00:48:28,820
There are no charges here. Oh, now that
I'm back on the job, please keep it.
506
00:48:29,180 --> 00:48:32,000
As a contribution to your fine work
here.
36651
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.