Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,880
I don't know.
2
00:03:59,530 --> 00:04:03,869
Oh, Judy, I appreciate your trying to
help. I really do. But you just don't
3
00:04:03,870 --> 00:04:04,920
a green thumb.
4
00:04:04,930 --> 00:04:07,040
Now, why don't you go play with
Clarence?
5
00:04:11,590 --> 00:04:12,640
Oh,
6
00:04:12,970 --> 00:04:14,020
here comes Hedley.
7
00:04:27,761 --> 00:04:29,609
Hello, Paula.
8
00:04:29,610 --> 00:04:32,080
Good morning, Hedley. What happened to
your leg?
9
00:04:32,190 --> 00:04:36,050
Nothing too serious. I just tangled with
an old acquaintance of mine.
10
00:04:36,270 --> 00:04:39,710
An acquaintance? Yes, a four -footed
variety with spots.
11
00:04:40,170 --> 00:04:45,049
Oh, you mean Slash, that leopard with
the scar on his side. Yes, the old
12
00:04:45,050 --> 00:04:46,100
on the prowl again.
13
00:04:51,370 --> 00:04:53,230
It's all right, Judy. Honestly.
14
00:05:01,711 --> 00:05:03,499
Hello, Hedley.
15
00:05:03,500 --> 00:05:04,550
Paula? Yes?
16
00:05:04,551 --> 00:05:07,719
I'm on my way to Nagoro to pick up the
supplies that Marsh wanted. I'll
17
00:05:07,720 --> 00:05:08,770
spend the night.
18
00:05:08,860 --> 00:05:12,420
Have a good trip, and don't forget to
pick up that dress I ordered.
19
00:05:12,780 --> 00:05:16,499
How could I forget? You talked about
nothing else all week. Okay, bye -bye.
20
00:05:16,500 --> 00:05:17,550
-bye. Goodbye, guys.
21
00:05:19,860 --> 00:05:20,910
Is Marsh around?
22
00:05:20,911 --> 00:05:22,299
Yes, he's out back.
23
00:05:22,300 --> 00:05:23,350
Oh.
24
00:05:27,940 --> 00:05:30,530
Hello, Clarence. Having your usual
strenuous day?
25
00:05:31,640 --> 00:05:33,440
It's a tough life, isn't it, old boy?
26
00:05:34,620 --> 00:05:38,350
Judy, when you play with Clarence, play
with all of them, not just his tail.
27
00:05:49,280 --> 00:05:50,840
Bruising up the old place, I see.
28
00:05:51,040 --> 00:05:52,090
I'm trying to.
29
00:05:52,340 --> 00:05:56,499
This is my second planning. The first
group was destroyed by a small army of
30
00:05:56,500 --> 00:05:57,550
curious feet.
31
00:05:57,600 --> 00:05:59,520
And while Meru's odd couple.
32
00:05:59,960 --> 00:06:03,840
They seem to have a sensational appetite
for baby geraniums. Odd couple.
33
00:06:04,040 --> 00:06:08,399
Oh, you mean Ethel and Albert, the
little hippo and the donkey. Yes, our
34
00:06:08,400 --> 00:06:11,410
inseparable orphans seem to be nothing
but double trouble.
35
00:06:15,820 --> 00:06:22,280
Oh, come on, Sarang.
36
00:06:22,760 --> 00:06:27,339
Just a little grunt or a growl or
something. Look, I know it's hot, but
37
00:06:27,340 --> 00:06:29,020
to get something on tape, huh?
38
00:06:31,500 --> 00:06:32,550
tell you what.
39
00:06:34,120 --> 00:06:37,550
Let's run it back a while and you can
listen for yourself, all right?
40
00:06:39,700 --> 00:06:40,750
There.
41
00:06:40,751 --> 00:06:43,119
What do you think of that, huh?
42
00:06:43,120 --> 00:06:44,380
What do you think of that?
43
00:06:45,220 --> 00:06:46,270
Yeah, it's you.
44
00:06:46,440 --> 00:06:48,140
Yeah. How do I mosh?
45
00:06:48,540 --> 00:06:51,960
What is this, some kind of growling
contest?
46
00:06:52,720 --> 00:06:55,250
Oh, an old experiment I was doing here
with Serang.
47
00:06:56,440 --> 00:06:58,180
Hey, what are you doing with a cane?
48
00:06:58,930 --> 00:07:02,060
Recuperating, I hope. That rogue
leopard's on the prowl again.
49
00:07:02,070 --> 00:07:05,789
He hit some livestock two nights ago,
and I tracked him heading in this
50
00:07:05,790 --> 00:07:10,389
direction yesterday. I had him cornered,
too, and then Slash took a swipe at my
51
00:07:10,390 --> 00:07:12,090
leg and dashed off into the bush.
52
00:07:56,891 --> 00:08:03,099
so the mission looked at it and said,
I've just got to take it easy for a few
53
00:08:03,100 --> 00:08:04,150
days.
54
00:08:04,680 --> 00:08:05,730
Don't interrupt.
55
00:08:05,920 --> 00:08:09,710
Now, I've got some of my men searching
the bush, trying to pick up his tracks.
56
00:08:09,760 --> 00:08:13,759
Now, I was wondering if I could sort of
set up camp here and direct my men from
57
00:08:13,760 --> 00:08:17,219
radio, because I can't move about very
much on this lake. Of course, I know
58
00:08:17,220 --> 00:08:20,179
you're more than welcome, you know that.
Thank you. We can help you hunt him
59
00:08:20,180 --> 00:08:21,199
down if you want.
60
00:08:21,200 --> 00:08:24,479
As a matter of fact, if I could just...
Yes, I know what you're going to say. If
61
00:08:24,480 --> 00:08:28,079
you could sedate him, you might find out
what makes him so mean sometimes.
62
00:08:28,080 --> 00:08:29,240
Hi, Adley. Hi, Jack.
63
00:08:29,241 --> 00:08:30,809
What's with the cane?
64
00:08:30,810 --> 00:08:32,490
Oh, it's a long story.
65
00:08:32,950 --> 00:08:36,749
Say, Jack, would you see if you could
coax some sounds out of Serang? I'm
66
00:08:36,750 --> 00:08:38,669
to help Hedley here set up his radio.
67
00:08:38,670 --> 00:08:41,288
Well, maybe his lunch will help, huh?
Yeah, maybe.
68
00:08:41,289 --> 00:08:44,770
Now, seriously, what are you doing with
a tape recorder and a tiger?
69
00:08:45,430 --> 00:08:49,589
Well, I'm just running some tests. I
want to see how sensitive animals are to
70
00:08:49,590 --> 00:08:50,640
the sounds of others.
71
00:08:50,830 --> 00:08:52,450
Dad's making a library of voices.
72
00:08:52,730 --> 00:08:54,350
Well, I mean animal voices.
73
00:08:55,050 --> 00:08:56,100
Fascinating.
74
00:08:57,990 --> 00:08:59,410
Judy, what is wrong?
75
00:09:01,070 --> 00:09:03,360
It looks as if she wants to show you
something.
76
00:09:05,890 --> 00:09:11,549
See, Adley, I plan to record all the
sounds of the animals here at Romero at
77
00:09:11,550 --> 00:09:14,920
least once a year, you know, and try to
capture their various moods.
78
00:09:15,290 --> 00:09:21,329
Moods? Yes, you know, sort of a cry of
distress, a howl of pain, a cry of
79
00:09:21,330 --> 00:09:22,239
hunger, you know.
80
00:09:22,240 --> 00:09:25,019
It's rather like starting to learn their
language, isn't it? I wonder what an
81
00:09:25,020 --> 00:09:27,060
anteater in distress sounds like.
82
00:09:27,520 --> 00:09:30,220
Good heavens, what kind of anteater's
that?
83
00:09:32,820 --> 00:09:37,720
Not an anteater. It's a baby hippo and a
donkey that's about to be annihilated.
84
00:10:19,180 --> 00:10:25,299
You've been crying for two solid hours
Come
85
00:10:25,300 --> 00:10:31,239
on boy, come on pay attention. I know
it's wearing on you. Come on say
86
00:10:31,240 --> 00:10:32,290
something, huh?
87
00:10:45,930 --> 00:10:47,490
because of a bunch of silly plow.
88
00:10:53,870 --> 00:11:00,869
Oh, Judy, how
89
00:11:00,870 --> 00:11:03,640
are we going to get those monsters out
of my geraniums?
90
00:11:06,190 --> 00:11:07,790
Oh, I know you're sorry. I am.
91
00:11:16,140 --> 00:11:17,760
Doggies pick up a signal? Oh, yes.
92
00:11:17,800 --> 00:11:21,500
Marsh, I've had it. That's it. I've had
it. They have got to go. Who? What?
93
00:11:21,501 --> 00:11:23,579
Ethel and Albert. You've got to get them
out of that pen.
94
00:11:23,580 --> 00:11:27,779
Over my crushed geranium. Look, look.
Ethel will not stop crying, and she's
95
00:11:27,780 --> 00:11:29,700
ruining my tape. Well, then move Sarang.
96
00:11:29,701 --> 00:11:33,279
I will not move Sarang. I'm in the best
spot right now, and it was perfectly
97
00:11:33,280 --> 00:11:36,419
quiet until you locked them up in that
pen. Why don't you go park in the bush?
98
00:11:36,420 --> 00:11:39,860
And drag all the animals out into the
bush after me? That's just fine.
99
00:11:40,160 --> 00:11:43,859
Now you listen to me. Break, break,
break, break. Clean your guy's face.
100
00:11:43,860 --> 00:11:45,000
you two stop haggling?
101
00:11:45,001 --> 00:11:47,619
Oh, look, just forget about the
recording.
102
00:11:47,620 --> 00:11:49,959
First thing in the morning, we're going
out and help Hedley's hunt for that
103
00:11:49,960 --> 00:11:53,639
leopard. Fine, it suits me. I'm getting
hoarse trying to make that tiger talk.
104
00:11:53,640 --> 00:11:55,540
I'll put a recorder in the truck.
105
00:11:55,960 --> 00:11:57,010
Wait a second.
106
00:11:59,160 --> 00:12:00,210
Jack! What?
107
00:14:45,941 --> 00:14:47,849
this frequency.
108
00:14:47,850 --> 00:14:48,900
All righty, good.
109
00:14:48,901 --> 00:14:53,209
Well, Henley, I hope for Slash's sake
that Jack and I get to him first and our
110
00:14:53,210 --> 00:14:54,249
dart rifles.
111
00:14:54,250 --> 00:14:59,130
I hope so too, Marsh, but if one of my
men do, well... Yes, I know.
112
00:14:59,131 --> 00:15:01,289
Dad, here's some more sandwiches.
113
00:15:01,290 --> 00:15:02,209
Oh, okay, good.
114
00:15:02,210 --> 00:15:05,630
I've got to go keep Ethel and Albert
their breakfast. Come on, Judy.
115
00:15:06,330 --> 00:15:07,930
This is not a play toy.
116
00:15:30,911 --> 00:15:35,179
The contract's heading right out into
the bush.
117
00:15:35,180 --> 00:15:36,620
Yeah, they're not very fresh.
118
00:15:37,280 --> 00:15:38,580
Say, several hours, huh?
119
00:15:38,960 --> 00:15:40,010
Sometime last night.
120
00:15:40,760 --> 00:15:41,810
Yeah, looks that way.
121
00:15:42,400 --> 00:15:43,480
It's all my fault.
122
00:15:44,500 --> 00:15:46,180
No, no, Paula, it's not your fault.
123
00:15:46,181 --> 00:15:49,699
Well, if I hadn't had them locked away,
they wouldn't have felt like outcasts
124
00:15:49,700 --> 00:15:51,079
and they wouldn't have run away.
125
00:15:51,080 --> 00:15:53,699
Well, you can wrestle with your
conscience later, but right now we have
126
00:15:53,700 --> 00:15:55,779
them and fast. Any chance of their
returning home?
127
00:15:55,780 --> 00:15:56,830
No, not likely.
128
00:15:57,440 --> 00:16:01,020
A donkey and a hippo might be an amusing
pair around here at Romero, but...
129
00:16:01,021 --> 00:16:04,849
Boy, out there in the bush where neither
one of them has ever been before, I'd
130
00:16:04,850 --> 00:16:06,550
say their chances are pretty slim.
131
00:16:06,551 --> 00:16:12,229
Ellie, I'm sorry, but I'm afraid we
won't be able to help you out with your
132
00:16:12,230 --> 00:16:13,670
hunt. Of course, I understand.
133
00:16:15,230 --> 00:16:18,869
Marsh, I guess one of us is going to
have to stick around here and do the
134
00:16:18,870 --> 00:16:19,920
chores.
135
00:16:20,230 --> 00:16:21,280
Yeah.
136
00:16:22,430 --> 00:16:24,750
Well, Paula, I guess you'd better stay
here.
137
00:16:24,751 --> 00:16:29,749
Oh, Dad, please don't make me stay
behind. I feel responsible for Ethel and
138
00:16:29,750 --> 00:16:30,800
Albert Rainaway.
139
00:16:30,990 --> 00:16:32,610
Let me join in the search, please.
140
00:16:32,611 --> 00:16:35,569
Rickon, I know how you feel, but someone
has to mind the store.
141
00:16:35,570 --> 00:16:38,149
I just wish Mike were here instead of
being in Nagoro.
142
00:16:38,150 --> 00:16:39,869
Well, I'll put the supplies in the
truck.
143
00:16:39,870 --> 00:16:43,300
Boy, Jack, throw in a bullhorn, too,
will you? We might need it. Right.
144
00:16:43,590 --> 00:16:46,530
You understand how I feel, don't you?
Yes, Paul, I do.
145
00:16:46,531 --> 00:16:48,189
Oh, I knew you'd understand.
146
00:16:48,190 --> 00:16:51,740
Okay, I'll get a pencil and paper and
make up a list for you. Come on, Judy.
147
00:16:53,710 --> 00:16:55,690
List? What's she talking about, a list?
148
00:16:55,691 --> 00:16:58,509
Well, I think she thinks you just
volunteered to stay here and run the
149
00:16:58,510 --> 00:17:00,619
she can go with us. But I've got my
leopard hunt to run.
150
00:17:00,620 --> 00:17:02,919
Oh, well, you can do a few chores around
here and still run your leopard hunt.
151
00:17:02,920 --> 00:17:05,239
But that's ridiculous. I don't think
that's what she thinks. Oh, yes, I think
152
00:17:05,240 --> 00:17:07,950
that is what she thinks. But it can't be
what she thinks.
153
00:17:07,951 --> 00:17:11,899
Heavenly darling, you never know how
much I appreciate this. Paula, I hate to
154
00:17:11,900 --> 00:17:13,280
disappoint you, but I can't.
155
00:17:13,281 --> 00:17:16,379
Oh, but you can, and Toto will help you.
Now, hurry up, Toto. But, Paula. Now,
156
00:17:16,380 --> 00:17:18,959
I've made a list of everything for you
to do, and Toto knows all the routines.
157
00:17:18,960 --> 00:17:21,279
Yes, I know, but... And here's a walkie
-talkie. Dad and I will keep the other
158
00:17:21,280 --> 00:17:23,399
one. And if there's any trouble at all,
you can give it to me. Trouble?
159
00:17:23,400 --> 00:17:25,059
Well, I don't think anything will
happen.
160
00:17:25,060 --> 00:17:27,020
Marsh, I can't do this compounding, no.
161
00:17:27,359 --> 00:17:29,340
Oh, you'll do splendidly, old man.
162
00:17:29,341 --> 00:17:30,439
Paula, are you ready?
163
00:17:30,440 --> 00:17:33,030
But, Marsh! Well, let's go. Now, Judy,
get in the cab.
164
00:17:33,100 --> 00:17:36,140
Marsh! I want you to help Hedley. You
understand?
165
00:17:36,780 --> 00:17:37,830
You're a sweetheart.
166
00:17:37,920 --> 00:17:39,080
Oh, Marsh, wait!
167
00:17:39,540 --> 00:17:41,460
I'll ride up front and watch for tracks.
168
00:17:41,520 --> 00:17:42,570
Marsh,
169
00:17:43,120 --> 00:17:44,170
listen to me!
170
00:17:44,660 --> 00:17:46,460
Give a sniff of her mustache, Hedley.
171
00:17:46,780 --> 00:17:48,440
Marsh, please, don't go!
172
00:17:49,600 --> 00:17:50,650
Marsh!
173
00:17:51,820 --> 00:17:54,720
Toto, I think we've been bamboozled.
174
00:18:15,691 --> 00:18:20,219
Let's hope we can get to them before
they reach it.
175
00:18:20,220 --> 00:18:23,619
Ethel's just liable to get herself
adopted by one of those herds. That
176
00:18:23,620 --> 00:18:26,940
be very good. I can't imagine a hippo
herd adopting a white donkey.
177
00:18:27,240 --> 00:18:28,290
No, hardly.
178
00:19:21,661 --> 00:19:23,459
Isn't that delicious?
179
00:19:23,460 --> 00:19:24,780
And what about this?
180
00:19:25,160 --> 00:19:26,780
My word. Now, look at that.
181
00:19:27,180 --> 00:19:28,800
Oh, I say.
182
00:19:29,260 --> 00:19:32,920
Oh, what about you two? Now, here's
something for you. Oh, dear.
183
00:19:33,360 --> 00:19:34,410
Hello, Toto.
184
00:19:34,411 --> 00:19:38,039
You want a piece? Well, you've been
working as hard as I have, and you
185
00:19:38,040 --> 00:19:42,119
it. There you are. And there's a piece
for you, and there's a piece for you,
186
00:19:42,120 --> 00:19:43,170
a piece for me.
187
00:19:43,300 --> 00:19:45,280
Mm, isn't that really good?
188
00:19:46,760 --> 00:19:48,660
Oh, no, that was in mine.
189
00:19:49,120 --> 00:19:52,250
Stick, though I can't work without it.
Oh, no, no, no, no.
190
00:19:54,230 --> 00:19:55,280
Thank you.
191
00:19:55,770 --> 00:19:57,870
Now let's see what's on next on the
list.
192
00:19:58,090 --> 00:19:59,140
Ah.
193
00:19:59,630 --> 00:20:04,810
Feed the nursery animals, that's done.
Thank heaven. Next, um, oil myrtle.
194
00:20:05,450 --> 00:20:07,970
Oil. What in the devil's myrtle?
195
00:20:08,250 --> 00:20:09,830
Do you know who myrtle is, Toto?
196
00:20:10,850 --> 00:20:12,010
You do?
197
00:20:12,350 --> 00:20:13,910
Well, will you show me, please?
198
00:20:13,990 --> 00:20:15,040
Good.
199
00:20:15,290 --> 00:20:17,390
That's the way. Right, I'm following
you.
200
00:20:17,830 --> 00:20:18,880
Thank you.
201
00:20:22,990 --> 00:20:24,070
Toto, don't go so fast.
202
00:20:24,190 --> 00:20:25,870
You can see I can't keep up with you.
203
00:20:31,210 --> 00:20:32,850
Toto, that can't be Myrtle.
204
00:20:33,470 --> 00:20:34,520
It is.
205
00:20:36,250 --> 00:20:37,930
Toto, Toto, don't go away.
206
00:20:39,530 --> 00:20:41,270
You have to tell me what to do.
207
00:20:54,640 --> 00:20:55,690
How far have we come?
208
00:20:55,980 --> 00:20:57,900
We're about seven miles from Maryland.
209
00:20:57,901 --> 00:21:01,199
I really must have hurt their feelings.
They're leaving while Maryland is
210
00:21:01,200 --> 00:21:02,580
straight and wavering line.
211
00:21:03,900 --> 00:21:06,060
These tracks aren't more than an hour
old.
212
00:21:07,660 --> 00:21:09,160
How much farther to the river?
213
00:21:09,620 --> 00:21:10,670
About four miles.
214
00:21:11,600 --> 00:21:12,760
Headley calling Marsh.
215
00:21:13,260 --> 00:21:14,480
Marsh, come in, please.
216
00:21:15,800 --> 00:21:20,719
Yes, yes, Headley, what is it? Look,
Marsh, there seems to be some sort of a
217
00:21:20,720 --> 00:21:23,840
mistake. According to my list, it says
I'm too...
218
00:21:24,380 --> 00:21:25,560
Oil, Myrtle.
219
00:21:26,300 --> 00:21:27,350
Oh, yes.
220
00:21:27,400 --> 00:21:30,260
The oil is on the veranda. Just tell
Toto to get it for you.
221
00:21:30,520 --> 00:21:32,020
Marsh, I'm in no mood for jokes.
222
00:21:32,740 --> 00:21:36,440
Now, Myrtle's a turtle, not a motor car.
Why does she need oil?
223
00:21:37,100 --> 00:21:41,459
Because Myrtle has a very dry shell
condition. Unless she's oiled regularly,
224
00:21:41,460 --> 00:21:43,080
could develop serious problems.
225
00:21:44,300 --> 00:21:45,350
No,
226
00:21:46,020 --> 00:21:49,660
I'm serious. I'm not joking, Hadley.
Just tell Toto to get the oil for you.
227
00:21:49,920 --> 00:21:50,970
She's coming now.
228
00:21:52,140 --> 00:21:53,600
Is that the oil, Toto?
229
00:21:54,040 --> 00:21:55,090
Right.
230
00:21:55,240 --> 00:21:57,720
Yep, Marsh Toto just brought it.
231
00:21:58,600 --> 00:21:59,650
Boy, that was fast.
232
00:22:00,140 --> 00:22:01,460
Well, that's fine, Hadley.
233
00:22:01,600 --> 00:22:05,899
Just be sure and give her a good oiling,
will you? But, Marsh, Marsh, supposing
234
00:22:05,900 --> 00:22:08,660
she tries to nip me or something while
I'm oiling her?
235
00:22:10,420 --> 00:22:13,840
Oh, yes, well, about that, Hadley, tell
you what.
236
00:22:14,240 --> 00:22:20,139
If you just talk nicely to her, Myrtle
never nips when she's listening to a
237
00:22:20,140 --> 00:22:21,620
story, right? Marsh out.
238
00:22:22,140 --> 00:22:23,190
Marsh! Marsh!
239
00:22:27,280 --> 00:22:32,220
All right then, Myrtle dear. Come along.
It's time for your rub. Come along. Oh,
240
00:22:32,300 --> 00:22:35,999
Myrtle. Myrtle, wait. Oh, wait. Now,
listen, Myrtle. I'll tell you a lovely
241
00:22:36,000 --> 00:22:41,199
story. Once upon a time, there was a
beautiful princess, and she lived in a
242
00:22:41,200 --> 00:22:42,620
gorgeous white palace.
243
00:22:42,940 --> 00:22:49,559
And one day, along came a beautiful,
handsome prince, and he
244
00:22:49,560 --> 00:22:52,860
gave three knocks on the door of the
palace.
245
00:23:09,390 --> 00:23:11,130
he'll ever recover from his chores.
246
00:23:11,370 --> 00:23:14,920
I'm a little more worried about that
leopard if he's crossing our path.
247
00:23:14,990 --> 00:23:17,280
You mean Ethel and Albert's path, don't
you?
248
00:24:52,680 --> 00:24:57,179
Headley here, Sam. Come in. We picked up
the leopard's trail at the village near
249
00:24:57,180 --> 00:24:57,839
the river.
250
00:24:57,840 --> 00:24:59,139
Oh, which way was he heading?
251
00:24:59,140 --> 00:25:01,520
He seems to be moving north towards
Wamero.
252
00:25:01,740 --> 00:25:05,110
Towards Wamero. Good. I'll have to get
another crack at the old devil.
253
00:25:05,340 --> 00:25:07,640
Well, keep after him and let me know.
254
00:25:08,000 --> 00:25:09,140
Will do, sir. Out.
255
00:25:10,580 --> 00:25:11,960
That's good news, eh, Toto?
256
00:25:11,961 --> 00:25:19,039
Yes, Toto, I know there's more to do,
but it's lunchtime and I'm going to have
257
00:25:19,040 --> 00:25:20,090
my lunch.
258
00:25:28,780 --> 00:25:31,490
I shall have nightmares about massaging
that animal.
259
00:25:33,540 --> 00:25:36,100
Yes, Toto, I know there's more to do.
260
00:25:39,980 --> 00:25:41,560
Brush and curry Edgar.
261
00:25:42,100 --> 00:25:43,940
Now, who the devil's Edgar?
262
00:25:49,400 --> 00:25:51,640
Toto, I'm still on my lunch break.
263
00:27:38,280 --> 00:27:40,520
Clarence, Clarence, which way did Toto
go?
264
00:27:42,300 --> 00:27:43,920
Oh, thank you.
265
00:27:48,700 --> 00:27:49,750
Bob,
266
00:27:53,760 --> 00:27:56,440
Paul, Fred, Leonard.
267
00:27:56,660 --> 00:27:57,760
Hello, Lisa.
268
00:27:58,180 --> 00:28:00,640
Jeff, how are you? Edgar.
269
00:28:03,540 --> 00:28:04,590
Edgar?
270
00:28:13,100 --> 00:28:14,440
Russian curry egg?
271
00:28:16,920 --> 00:28:17,970
Marsh,
272
00:28:17,971 --> 00:28:19,659
can you hear me?
273
00:28:19,660 --> 00:28:20,820
Marsh, come in, please.
274
00:28:21,600 --> 00:28:23,650
Ah, there's so many tracks, I can't
tell.
275
00:28:43,120 --> 00:28:44,800
Yes, Henley, I hear you. What's up?
276
00:28:44,940 --> 00:28:46,300
Boss, can you hear me?
277
00:28:46,880 --> 00:28:48,740
Yes, Henley, I can hear you. What's up?
278
00:28:49,860 --> 00:28:50,910
Henley?
279
00:28:52,160 --> 00:28:53,240
We're too far out.
280
00:28:53,241 --> 00:28:55,779
We can hear, but we can't transmit with
this unit.
281
00:28:55,780 --> 00:28:56,920
I wonder if it's urgent.
282
00:28:57,240 --> 00:28:58,740
It's not as urgent as that look.
283
00:29:04,760 --> 00:29:06,700
Petal goes near that herd. Oh, boy.
284
00:29:06,920 --> 00:29:10,120
Albert's just likely to follow, and if
he does... Great.
285
00:29:26,190 --> 00:29:27,240
Russian Karietka.
286
00:30:33,851 --> 00:30:37,919
Well, there's just as many tracks as
before.
287
00:30:37,920 --> 00:30:39,240
Still can't tell anything.
288
00:30:39,241 --> 00:30:43,899
Well, when they were certain, they're
following the stream.
289
00:30:43,900 --> 00:30:46,610
Uh -oh, that means there's a herd.
That's right, Paula.
290
00:30:46,611 --> 00:30:49,939
Instinctively, Ethel knows that where
that stream joins the river, there's
291
00:30:49,940 --> 00:30:50,939
to be a herd.
292
00:30:50,940 --> 00:30:52,680
You think Ethel will leave Albert?
293
00:30:53,220 --> 00:30:54,900
All we can do is hope that she won't.
294
00:30:55,280 --> 00:30:58,780
What if she takes up with a female
hippo? You know, she's never had a
295
00:30:58,800 --> 00:31:00,120
and she is lost and scared.
296
00:31:00,880 --> 00:31:01,930
That's doubtful.
297
00:31:02,280 --> 00:31:05,770
Don't forget, she and Albert have been
inseparable for almost a year.
298
00:31:05,771 --> 00:31:08,679
You know the old saying, though, birds
of a feather flock together.
299
00:31:08,680 --> 00:31:12,279
There's also one about friends being
loyal and true. Well, let's just hope it
300
00:31:12,280 --> 00:31:13,330
applies here.
301
00:31:13,440 --> 00:31:14,490
Come on.
302
00:31:47,020 --> 00:31:48,070
That's a good boy.
303
00:31:52,680 --> 00:31:53,730
My,
304
00:31:55,660 --> 00:31:57,580
what hairy legs you have.
305
00:31:59,460 --> 00:32:02,800
Oh, I'm sorry. I mean they're very nice
legs.
306
00:32:03,280 --> 00:32:06,400
Actually, my legs are a little hairy,
too.
307
00:32:10,040 --> 00:32:14,560
Oh, thank goodness Mars had you
defanged, or whatever it is they call
308
00:32:22,280 --> 00:32:23,330
Thank you.
309
00:32:50,091 --> 00:32:54,959
Headley here, Sam. Any further news of
the leopard?
310
00:32:54,960 --> 00:32:58,120
We saw him about an hour ago. Still
moving toward Wamero.
311
00:32:58,380 --> 00:32:59,520
Towards Wamero, eh?
312
00:33:00,040 --> 00:33:02,140
Well, keep in touch and let me know.
313
00:33:02,400 --> 00:33:03,450
Will do, sir.
314
00:33:22,030 --> 00:33:26,109
All right Clarence come along and I'll
put your food over there by the hammock
315
00:33:26,110 --> 00:33:32,729
Come
316
00:33:32,730 --> 00:33:39,490
on Clarence I thought you were hungry
317
00:34:09,449 --> 00:34:11,270
Russian sense.
318
00:34:12,050 --> 00:34:14,070
A sense.
319
00:34:41,230 --> 00:34:42,280
Thank you.
320
00:35:45,960 --> 00:35:47,400
I'll never be able to find her.
321
00:35:47,440 --> 00:35:48,490
Oh, maybe.
322
00:35:49,400 --> 00:35:51,380
Frankly, I'm more worried about Albert.
323
00:35:51,600 --> 00:35:53,770
At least we know Ethel will be taken
care of.
324
00:35:54,360 --> 00:35:56,220
Dad, what are we going to do?
325
00:35:56,221 --> 00:35:58,579
We're just going to keep on looking and
hope for the best.
326
00:35:58,580 --> 00:36:00,140
The recorder, it's in the truck.
327
00:36:04,500 --> 00:36:06,790
Here, give me a hand, huh? What are you
doing?
328
00:36:06,920 --> 00:36:11,699
Well, when Paula so sweetly banished
Ethel and Albert to that pen, I was
329
00:36:11,700 --> 00:36:13,140
with Sarang, right? So?
330
00:36:14,320 --> 00:36:18,879
So... The reason I got so upset was
because Ethel was crying and getting all
331
00:36:18,880 --> 00:36:19,930
over my tape.
332
00:36:20,420 --> 00:36:22,710
You mean you have a distress cry on that
tape?
333
00:36:22,780 --> 00:36:26,719
Uh -huh. I was so sore when I came
storming down to the house to complain
334
00:36:26,720 --> 00:36:29,730
forgot to turn the machine off. So we've
got Ethel on the tape.
335
00:36:29,940 --> 00:36:31,600
If we can amplify her loud enough.
336
00:36:32,180 --> 00:36:33,900
Albert might hear it. It's the idea.
337
00:36:33,901 --> 00:36:37,299
Yeah, but that's a battery -powered tape
recorder. Do you think you can amplify
338
00:36:37,300 --> 00:36:39,160
it loud enough? Well, it's worth a try.
339
00:36:39,520 --> 00:36:42,780
Eh, let's see. I had about half an inch
of tape left.
340
00:36:44,100 --> 00:36:45,530
Right. Here.
341
00:36:47,590 --> 00:36:48,640
Let's see.
342
00:36:53,330 --> 00:36:54,590
That's it, a distress cry.
343
00:36:57,150 --> 00:36:58,200
Not loud enough.
344
00:36:58,910 --> 00:37:00,350
That's all the volume we have.
345
00:37:00,690 --> 00:37:01,740
We'll never hear it.
346
00:37:02,271 --> 00:37:05,489
Why do we hook it up to the bullhorn?
347
00:37:05,490 --> 00:37:06,429
Will it work?
348
00:37:06,430 --> 00:37:09,290
Yeah, it might. It has its own amplifier
and power supply.
349
00:37:10,030 --> 00:37:11,080
Here.
350
00:37:13,470 --> 00:37:14,850
Hook this up to the bullhorn.
351
00:37:15,470 --> 00:37:16,550
Take down the trigger.
352
00:37:18,850 --> 00:37:19,900
I'll hold it.
353
00:37:20,330 --> 00:37:21,380
Put it up that tight.
354
00:37:21,570 --> 00:37:28,429
Okay, she's
355
00:37:28,430 --> 00:37:31,009
plugged in. Trigger's taped down. Let's
give it a try.
356
00:37:31,010 --> 00:37:32,060
Here we go.
357
00:37:42,670 --> 00:37:44,870
Take this up to the top of the truck. Go
on.
358
00:38:31,400 --> 00:38:32,450
Nice.
359
00:41:05,160 --> 00:41:06,210
Sure does.
360
00:41:07,580 --> 00:41:08,960
Poor thing, he's confused.
361
00:41:09,220 --> 00:41:12,400
He hears Ethel and all he finds is a
chimpanzee and a bullhorn.
362
00:41:12,700 --> 00:41:13,750
Yeah.
363
00:41:13,820 --> 00:41:15,260
Hey, let's keep him confused.
364
00:41:15,261 --> 00:41:17,059
Jack, put that thing on record.
365
00:41:17,060 --> 00:41:20,670
Why? Well, if Ethel's cry brought him
back, maybe it'll work in reverse.
366
00:41:21,400 --> 00:41:24,440
Maybe it will. Come on, bring him back
here. Come on. Come on.
367
00:41:46,600 --> 00:41:47,650
You might close it.
368
00:45:53,021 --> 00:45:56,199
There's something inside of them.
369
00:45:56,200 --> 00:45:59,100
Words of wisdom from the terror of the
geranium patch.
370
00:45:59,400 --> 00:46:02,999
The only thing I'm going to do with my
geraniums is feed it to them for a
371
00:46:03,000 --> 00:46:04,050
welcome home gift.
372
00:47:07,120 --> 00:47:08,200
Hedley, we found them.
373
00:47:09,560 --> 00:47:11,120
Everything all right, Hedley?
374
00:47:12,280 --> 00:47:14,140
Hedley? Hedley, are you all right?
375
00:47:14,141 --> 00:47:16,079
What's the matter with you?
376
00:47:16,080 --> 00:47:17,130
I don't know.
377
00:47:17,340 --> 00:47:18,660
Judy, get up. Come on.
378
00:47:19,140 --> 00:47:20,190
Hedley?
379
00:47:20,400 --> 00:47:21,600
Easy, boy.
380
00:47:22,240 --> 00:47:23,290
Up we go.
381
00:47:23,300 --> 00:47:25,200
I think I need a spot of tea.
382
00:47:30,140 --> 00:47:31,190
Hedley?
383
00:47:42,471 --> 00:47:48,959
I know it sounds unbelievable, but
that's honestly what happened.
384
00:47:48,960 --> 00:47:52,959
Yes, it is a little hard to believe,
Hedley. You mean you actually ended up
385
00:47:52,960 --> 00:47:54,460
giving the leopard a massage?
386
00:47:54,480 --> 00:47:58,619
That's right. Now, if any of you ever
tell anyone, especially my men... Oh, I
387
00:47:58,620 --> 00:48:02,379
wouldn't worry about that, Hedley,
because nobody would believe us anyhow.
388
00:48:02,380 --> 00:48:05,979
Well, it all goes to prove one thing.
Killer Slash is more legend than fact.
389
00:48:05,980 --> 00:48:08,930
going to stop chasing him all over the
bush from now on. Good.
390
00:48:09,040 --> 00:48:12,290
Hedley, you didn't tell us what you used
to brush and curry Edgar.
391
00:48:12,720 --> 00:48:13,800
Oh, this.
392
00:48:16,300 --> 00:48:17,380
That's my toothbrush.
393
00:48:18,380 --> 00:48:21,210
Well, it's a very minor annoyance to
what I went through.
394
00:48:21,440 --> 00:48:24,340
But, Hedley, a toothbrush is a very
personal thing.
395
00:48:24,341 --> 00:48:29,039
Can you imagine what it would have been
like if that spider hadn't been defanged
396
00:48:29,040 --> 00:48:30,600
or whatever it is you do to them?
397
00:48:34,980 --> 00:48:41,200
Well, Hedley, you see, we don't have
spiders here at Wilmero.
398
00:48:41,740 --> 00:48:42,790
What are you saying?
399
00:48:42,840 --> 00:48:46,960
Well, I mean, I suppose we have some,
but it's not... You know, by choice,
400
00:48:47,020 --> 00:48:52,459
it's... Well, actually, the tarantula
that you were tickling with Jack's
401
00:48:52,460 --> 00:48:56,740
toothbrush, it wasn't one of ours, if
you know what I mean.
402
00:48:57,860 --> 00:49:04,240
Are you saying it wasn't de -panged? It
was... poisonous?
403
00:49:05,240 --> 00:49:06,560
That's about the size of it.
404
00:49:07,100 --> 00:49:08,150
But I...
405
00:49:14,990 --> 00:49:17,100
Get some black coffee, quick. Rub his
neck.
406
00:49:17,670 --> 00:49:18,930
Hedley. Hedley.
407
00:49:19,370 --> 00:49:20,510
Hedley, say something.
408
00:49:20,511 --> 00:49:23,469
Hedley, will you start breathing again?
409
00:49:23,470 --> 00:49:24,970
Your mustache is turning blue.
410
00:49:26,390 --> 00:49:28,170
Hedley. Come on, old man.
411
00:49:28,220 --> 00:49:32,770
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
32652
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.