Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,290 --> 00:00:05,340
Where are you going?
2
00:01:25,241 --> 00:01:31,609
I know you don't like this any better
than we do, but this is the way it's got
3
00:01:31,610 --> 00:01:32,660
to be.
4
00:01:33,010 --> 00:01:34,810
There we go. In you go. Come on.
5
00:01:35,150 --> 00:01:36,200
In you go.
6
00:01:36,230 --> 00:01:37,280
Yeah,
7
00:01:37,450 --> 00:01:40,100
these big juicy bones will keep you
happy for a while.
8
00:01:40,101 --> 00:01:45,969
Clarence, honestly, we're sorry to have
to cage you, but we're expecting a new
9
00:01:45,970 --> 00:01:47,020
patient.
10
00:01:48,550 --> 00:01:50,840
Believe it or not, a thoroughbred
racehorse.
11
00:01:50,841 --> 00:01:54,189
I doubt if he's ever seen a lion before.
And unfortunately, you get just a
12
00:01:54,190 --> 00:01:56,600
little too curious sometimes for your
own good.
13
00:01:58,730 --> 00:02:02,749
Come on, Clarence. We know you wouldn't
do anything to hurt him, but racehorses
14
00:02:02,750 --> 00:02:04,070
do scare easily.
15
00:02:04,071 --> 00:02:07,989
And besides, Carpacino's worth a quarter
of a million dollars.
16
00:02:07,990 --> 00:02:10,589
Marsh, I don't see how that horse could
be worth anything.
17
00:02:10,590 --> 00:02:14,009
He hasn't won a race in over a year, and
from what I understand, the best
18
00:02:14,010 --> 00:02:16,409
veterinarians in Europe have just given
up on him.
19
00:02:16,410 --> 00:02:21,049
Jack, all I know is if Countess
Pomerotti can charter a private airplane
20
00:02:21,050 --> 00:02:24,000
him all the way down here, the least we
can do is try, right?
21
00:02:24,250 --> 00:02:25,300
Right. So we try.
22
00:03:09,100 --> 00:03:11,570
Did you put Toto in a safe place out of
harm's way?
23
00:03:22,280 --> 00:03:24,510
I'm sorry, Toto, but it's better than a
cage.
24
00:03:29,980 --> 00:03:31,240
It's getting kind of late.
25
00:03:31,540 --> 00:03:32,590
Come on, Judy.
26
00:03:34,760 --> 00:03:36,990
Marsh, you think we ought to go get
changed?
27
00:03:38,700 --> 00:03:40,580
I left my tux at the clinkers.
28
00:03:40,920 --> 00:03:43,090
Well, I've got a full -dress tribal
outfit.
29
00:03:43,200 --> 00:03:46,150
Gee, Mike, I don't think I could get
into it in time, do you?
30
00:04:07,991 --> 00:04:10,019
Morning, Marsh.
31
00:04:10,020 --> 00:04:11,799
Countess Barbarotti, may I present Dr.
32
00:04:11,800 --> 00:04:15,019
Tracy. I've looked forward to this,
Doctor. Well, thank you, Countess, and
33
00:04:15,020 --> 00:04:18,359
welcome to America. May I introduce my
assistants, Mike McCool and Jack Dane.
34
00:04:18,360 --> 00:04:19,410
How do you do?
35
00:04:19,940 --> 00:04:23,010
Um, where's Paula? Oh, she's in the bar
taking a midterm exam.
36
00:04:23,280 --> 00:04:24,330
Oh, I see.
37
00:04:24,540 --> 00:04:26,440
And this little lady is Judy.
38
00:04:29,360 --> 00:04:30,410
Hello, Judy.
39
00:04:31,380 --> 00:04:32,430
Doctor,
40
00:04:32,431 --> 00:04:36,939
I hope you'll be able to attend to
Cappuccino without delay.
41
00:04:36,940 --> 00:04:38,020
Oh, yes, I think we can.
42
00:04:38,021 --> 00:04:41,749
It's rather hot in that trailer. Do you
fellas want to get him out?
43
00:04:41,750 --> 00:04:48,090
How long do you think it will take you
to make your determination?
44
00:04:48,750 --> 00:04:52,070
Well, did you bring the x -rays and the
medical reports?
45
00:04:52,510 --> 00:04:53,630
Yes, in my luggage.
46
00:04:53,631 --> 00:04:56,829
I don't think it should take more than
two or three days.
47
00:04:56,830 --> 00:04:57,880
Oh, good.
48
00:04:57,970 --> 00:05:00,500
I didn't want to have to stay here
longer than that.
49
00:05:00,530 --> 00:05:01,950
Come on, boy. Come on.
50
00:05:04,990 --> 00:05:07,650
Hey, aren't you a beauty, huh?
51
00:05:08,190 --> 00:05:09,240
Ah, magnificent.
52
00:05:09,330 --> 00:05:10,380
Really magnificent.
53
00:05:11,770 --> 00:05:15,080
I'm sure you think me a fool for
bringing him all the way to Africa,
54
00:05:15,430 --> 00:05:16,810
But I've read all your books.
55
00:05:17,530 --> 00:05:19,170
If anyone can help me, you can.
56
00:05:20,850 --> 00:05:22,190
You are my last hope.
57
00:05:24,990 --> 00:05:28,709
Well, I understand it's not his life
that's in jeopardy. It's merely his
58
00:05:28,710 --> 00:05:31,300
career, right? To me, that's one and the
same thing.
59
00:05:32,050 --> 00:05:33,250
He's a gelding, Doctor.
60
00:05:33,870 --> 00:05:35,210
And if he can't win...
61
00:05:37,450 --> 00:05:38,500
I want him destroyed
62
00:06:11,370 --> 00:06:12,610
Avanti. Bye.
63
00:06:17,490 --> 00:06:18,540
Good boy.
64
00:06:20,210 --> 00:06:21,450
Come on, Cappuccino.
65
00:06:26,010 --> 00:06:31,110
Come on.
66
00:06:32,630 --> 00:06:36,650
Well, no sign of a carriage fault at a
walk or a trot.
67
00:06:37,510 --> 00:06:40,350
I've seen many a fort that only showed
up in a run.
68
00:06:41,830 --> 00:06:42,880
Uh, Connors.
69
00:06:43,750 --> 00:06:46,700
Connors, will you lead him into a faster
pace, but slowly?
70
00:06:46,970 --> 00:06:48,020
Avanti.
71
00:06:48,330 --> 00:06:50,170
Back. Good boy.
72
00:06:53,430 --> 00:06:57,710
Su cappuccino.
73
00:07:01,270 --> 00:07:02,830
Fascinating woman, isn't she?
74
00:07:02,930 --> 00:07:04,250
She isn't Italian, is she?
75
00:07:04,540 --> 00:07:06,820
By Mary, Jess. She's lived all over the
world.
76
00:07:07,100 --> 00:07:11,299
They tell me she speaks seven languages,
each one without the trace of an
77
00:07:11,300 --> 00:07:13,650
accent. How long has she owned a racing
stable?
78
00:07:13,840 --> 00:07:18,480
Let's see now. She was woman's racing
car champion five years ago.
79
00:07:18,940 --> 00:07:22,430
Was she in the habit of destroying her
racing cars if they broke down?
80
00:07:23,360 --> 00:07:25,220
You mustn't consider her cruel.
81
00:07:25,520 --> 00:07:30,239
Racing people are terribly realistic
about animals. So are we, Hadley. So are
82
00:07:30,240 --> 00:07:32,120
we. All right, Cappuccino.
83
00:07:32,520 --> 00:07:33,570
Come on.
84
00:07:35,760 --> 00:07:36,810
Look at her.
85
00:07:37,160 --> 00:07:38,220
Graceful as Diana.
86
00:07:38,900 --> 00:07:40,480
She's a remarkable athlete.
87
00:07:41,160 --> 00:07:45,600
Skiing champion, tennis, boating
regatta. She's used to winning.
88
00:07:46,880 --> 00:07:49,410
Well, maybe she ought to run the next
race herself.
89
00:07:49,840 --> 00:07:53,619
Oh, come now, Marsh. You're going to
kill Cappuccino. So the question of
90
00:07:53,620 --> 00:07:55,360
destroying him is purely academic.
91
00:07:55,760 --> 00:07:56,880
No, Cappuccino.
92
00:07:57,120 --> 00:07:58,170
What is it?
93
00:08:01,500 --> 00:08:02,550
Cappuccino.
94
00:08:11,240 --> 00:08:12,290
Let me out, let me out.
95
00:08:13,440 --> 00:08:16,060
Easy, easy, easy, easy now.
96
00:08:16,560 --> 00:08:19,570
Nobody's going to harm you. You're
perfectly safe here. Sure.
97
00:08:20,720 --> 00:08:22,520
Yes, we're going to be friends, huh?
98
00:08:23,420 --> 00:08:27,499
Tell you what, how would you like some
nice, juicy carrots, huh? Come on, come
99
00:08:27,500 --> 00:08:28,550
on, come on.
100
00:08:30,760 --> 00:08:34,070
He'll be all right. He may have caught
the wind of one of our animals.
101
00:08:34,580 --> 00:08:38,010
Well, there really isn't enough room
here to exercise him properly.
102
00:08:42,020 --> 00:08:44,730
Judy wants to show you where she
exercises, Countess.
103
00:08:44,920 --> 00:08:47,390
You don't really understand her, do you?
Oh, yes.
104
00:08:47,560 --> 00:08:48,760
She understands us, too.
105
00:08:48,900 --> 00:08:50,140
I give you my word.
106
00:08:54,800 --> 00:08:56,900
Judy, Judy, the Countess is busy.
107
00:08:57,220 --> 00:08:58,270
Oh, it's all right.
108
00:09:09,390 --> 00:09:10,590
We are cappuccino, huh?
109
00:09:10,770 --> 00:09:13,390
Oh, yeah, we should have done that
before, huh?
110
00:09:14,330 --> 00:09:15,380
Yeah.
111
00:09:15,890 --> 00:09:16,990
Oh, nice.
112
00:09:28,221 --> 00:09:34,889
She's trying to tell you that later
there'll be food behind that door and
113
00:09:34,890 --> 00:09:35,940
going to win it.
114
00:09:36,630 --> 00:09:37,680
Win it?
115
00:09:37,870 --> 00:09:40,040
From Toto. Jack's working on an
experiment.
116
00:09:40,041 --> 00:09:42,189
Countess, perhaps you'd like to watch
later.
117
00:09:42,190 --> 00:09:43,330
Thank you. I would.
118
00:09:48,490 --> 00:09:51,260
Judy, Judy, that's enough. I'm liable to
break the door.
119
00:09:55,510 --> 00:09:57,430
You're unbelievable. Do you know that?
120
00:10:13,601 --> 00:10:20,929
have to stick a few needles in you, but
you've had that done before, so you're
121
00:10:20,930 --> 00:10:22,190
kind of used to that, huh?
122
00:10:23,910 --> 00:10:24,960
That's it.
123
00:10:24,961 --> 00:10:28,989
If we're going to find out what's wrong
with you, I'm going to need your help.
124
00:10:28,990 --> 00:10:30,040
Mm -hmm.
125
00:10:37,550 --> 00:10:41,340
Yeah, that's right, Cappuccino. We're
going to be good friends, aren't we?
126
00:10:41,890 --> 00:10:43,410
What are you doing, Doctor?
127
00:10:45,260 --> 00:10:47,670
Well, Countess, we call it affection
training.
128
00:10:48,400 --> 00:10:52,860
When we treat an animal, we first try to
win over his trust and cooperation.
129
00:10:53,300 --> 00:10:55,160
He has little enough spirit as it is.
130
00:10:55,900 --> 00:10:58,020
After all, he's not a Sunday saddle
horse.
131
00:10:59,340 --> 00:11:03,380
If he's going to be my patient, I will
have to treat him in my own way.
132
00:11:03,920 --> 00:11:04,970
Of course.
133
00:11:05,280 --> 00:11:06,330
Sorry.
134
00:11:06,331 --> 00:11:10,359
Perhaps you'd like to look at those x
-rays and medical reports now.
135
00:11:10,360 --> 00:11:11,410
Yes, thank you.
136
00:11:29,870 --> 00:11:33,509
Well, Cappuccino, I think we have
everything here we need to take good
137
00:11:33,510 --> 00:11:34,560
you.
138
00:11:37,790 --> 00:11:38,840
Liquid wax.
139
00:11:40,610 --> 00:11:42,170
Must be to keep his coat shining.
140
00:11:43,950 --> 00:11:46,900
Unless the cab has confused him with one
of her racing cars.
141
00:12:45,220 --> 00:12:46,960
Marsh, I'm about to leave. Any luck?
142
00:12:47,780 --> 00:12:52,579
No, I've been through about 25 x -rays,
Ed Lee, and there's no sign of a bone
143
00:12:52,580 --> 00:12:54,380
spur or skeletal abnormality.
144
00:12:54,760 --> 00:12:57,300
Hmm. Well, you'll find the trouble, old
chap.
145
00:12:57,980 --> 00:13:02,079
The Countess seems to be in a better
mood. Might take her to watch Judy and
146
00:13:02,080 --> 00:13:03,620
Toad. Oh, yes.
147
00:13:04,320 --> 00:13:05,460
Well, see you tomorrow.
148
00:13:15,150 --> 00:13:18,760
Hey, no you don't. If you want this
fruit, you're going to have to work for
149
00:13:27,590 --> 00:13:28,640
Okay, Toto.
150
00:13:29,210 --> 00:13:30,890
Now you stand by your blocks, huh?
151
00:13:30,891 --> 00:13:34,149
I don't know where she got this cap,
Countess. I think it belongs to you. Oh,
152
00:13:34,150 --> 00:13:35,710
that's all right. She can have it.
153
00:13:36,210 --> 00:13:39,280
Judy, I'll hold it for you until after
the experiment, okay?
154
00:13:40,730 --> 00:13:42,410
Hey, Judy, come here a minute.
155
00:13:48,481 --> 00:13:53,169
Toto's really pretty hungry, you
understand?
156
00:13:53,170 --> 00:13:56,830
Now, if you win this, she's not going to
have anything to eat.
157
00:13:57,670 --> 00:13:59,530
So you think about that a minute, huh?
158
00:14:02,250 --> 00:14:03,300
That's a girl.
159
00:14:06,850 --> 00:14:07,900
Well, we're all set.
160
00:14:09,370 --> 00:14:10,450
Okay, ladies, ready?
161
00:14:11,690 --> 00:14:13,010
Okay, go!
162
00:14:18,190 --> 00:14:19,310
Get another one, Toto.
163
00:14:27,530 --> 00:14:29,090
Come on, faster, Cotto, faster.
164
00:14:35,270 --> 00:14:36,390
Go, Judy, go!
165
00:14:55,180 --> 00:14:57,600
Are you sure Judy is smarter than Toto?
166
00:14:58,940 --> 00:15:00,860
She's doing that on purpose, Countess.
167
00:15:07,120 --> 00:15:08,170
Judy,
168
00:15:13,340 --> 00:15:16,420
I'm proud of you. That was a very
unselfish act.
169
00:15:21,400 --> 00:15:22,450
How interesting.
170
00:15:29,351 --> 00:15:34,879
Congratulations, Judy. That was a very
kind thing to do.
171
00:15:34,880 --> 00:15:35,930
Most certainly was.
172
00:15:36,220 --> 00:15:37,840
Look how good you made Toto feel.
173
00:15:42,480 --> 00:15:45,010
Sometimes it pays to let others win,
right, Judy?
174
00:16:08,680 --> 00:16:10,060
Sorry, Judy, you're a loser.
175
00:16:13,500 --> 00:16:14,820
Losers don't win anything.
176
00:16:14,940 --> 00:16:16,740
You should have at least tried to win.
177
00:16:16,760 --> 00:16:18,440
Then you can afford to be generous.
178
00:16:18,960 --> 00:16:20,560
Only winners wear my silk.
179
00:16:24,280 --> 00:16:26,990
Nobody can feel sorry for his opponent
and be a winner.
180
00:16:59,020 --> 00:17:01,440
Well, Judy, you're learning how to be a
winner.
181
00:17:03,680 --> 00:17:06,480
You know what that means, huh?
182
00:17:07,099 --> 00:17:09,460
To the victor, along the spoils.
183
00:17:10,700 --> 00:17:12,940
Oh, Judy, you're a winner now.
184
00:17:13,560 --> 00:17:14,980
Now we can be friends.
185
00:18:09,111 --> 00:18:11,019
No use, Jack.
186
00:18:11,020 --> 00:18:14,199
I think she's ashamed because of what
she did to Toto yesterday.
187
00:18:14,200 --> 00:18:15,250
Yeah.
188
00:18:16,260 --> 00:18:19,640
Well, I guess we'll forget about the
experiments for a few days.
189
00:18:20,040 --> 00:18:22,450
Wonder what the Countess could have said
to her.
190
00:18:59,150 --> 00:19:00,790
No soreness there, no swelling.
191
00:19:02,290 --> 00:19:03,750
No fever in the knee.
192
00:19:04,210 --> 00:19:05,260
Let's have a look.
193
00:19:05,850 --> 00:19:07,410
There we go. There we go.
194
00:19:09,670 --> 00:19:11,730
No stiffness in the joint.
195
00:19:19,870 --> 00:19:21,130
You know, that's amazing.
196
00:19:21,131 --> 00:19:26,329
Usually it takes a week or more to get
that friendly with cappuccino. We get
197
00:19:26,330 --> 00:19:27,380
along fine.
198
00:19:27,850 --> 00:19:30,320
Did you find anything wrong with his
left leg? No.
199
00:19:30,430 --> 00:19:33,380
The inflammation that Dr. Fowler treated
has all healed up.
200
00:19:33,490 --> 00:19:34,540
I'm not so sure.
201
00:19:35,010 --> 00:19:36,790
When I exercise him, he stumbles.
202
00:19:37,250 --> 00:19:38,930
He can't take the weight of a rider.
203
00:19:39,210 --> 00:19:41,380
Well, last week he almost went down with
me.
204
00:19:42,730 --> 00:19:43,780
Were you thrown?
205
00:19:44,070 --> 00:19:47,270
Yes. I'm sure he gave away on his rear
left leg.
206
00:19:47,271 --> 00:19:52,249
Well, maybe I'd better take another look
at those x -rays and medical reports.
207
00:19:52,250 --> 00:19:53,510
Would you care to join me?
208
00:19:53,570 --> 00:19:54,620
I'd be delighted.
209
00:19:56,810 --> 00:19:57,890
See you later, old boy.
210
00:20:00,810 --> 00:20:03,040
Look, Doctor, I wasn't very nice
yesterday.
211
00:20:03,250 --> 00:20:04,300
Please forgive me.
212
00:20:04,730 --> 00:20:07,260
Well, Jack seemed to be the one that was
disturbed.
213
00:20:07,910 --> 00:20:10,920
Countess, what did happen between you
and Judy yesterday?
214
00:20:10,921 --> 00:20:15,089
Oh, I refused to give her the jockey cap
because I didn't want to reward her for
215
00:20:15,090 --> 00:20:18,329
losing. Of course, when she changed her
attitude and stepped into the winner's
216
00:20:18,330 --> 00:20:20,070
circle, I gave her the jockey's cap.
217
00:20:20,230 --> 00:20:22,520
Yes, I understand you're quite a
competitor.
218
00:20:22,890 --> 00:20:25,210
For me, life would be an utter bore
without it.
219
00:20:26,450 --> 00:20:27,650
Haven't you had enough?
220
00:20:28,590 --> 00:20:30,170
Now you sound like my husband.
221
00:20:30,830 --> 00:20:35,109
Imagine, twice winner of the Grand Prix.
And now he spends his time designing
222
00:20:35,110 --> 00:20:36,160
sports cars.
223
00:20:36,470 --> 00:20:38,700
Competition is the essence of life,
Doctor.
224
00:20:38,950 --> 00:20:42,090
Well, Countess, I... Oh, this is
ridiculous. May I call you Mark?
225
00:20:42,350 --> 00:20:43,550
My name is Lucienne.
226
00:20:44,150 --> 00:20:45,250
Lucy to my friends.
227
00:20:45,870 --> 00:20:47,730
Oh, I thought... Lucy?
228
00:20:54,160 --> 00:20:57,410
Well, I do believe the queen of the jet
set is getting neighborly.
229
00:20:57,680 --> 00:21:00,750
Yes, and after you told Marsh what she
did to your experiment.
230
00:21:01,960 --> 00:21:04,960
Well, uh... Hey, look at that.
231
00:21:27,660 --> 00:21:29,950
Oh, Cappuccino, I'll give you a
partnership.
232
00:21:29,951 --> 00:21:33,559
Well, that's very kind of you, Lucy, but
to be perfectly honest with you, I
233
00:21:33,560 --> 00:21:35,240
prefer the non -competitive life.
234
00:21:36,060 --> 00:21:37,760
I hate you dedicated men.
235
00:21:38,300 --> 00:21:39,500
Really? I don't know why.
236
00:21:39,980 --> 00:21:42,750
You're one of the most dedicated persons
I've ever met.
237
00:21:45,640 --> 00:21:47,080
Well, I suppose you're right.
238
00:21:49,560 --> 00:21:51,610
I've never looked at it like that
before.
239
00:21:53,080 --> 00:21:54,130
Well, let's see.
240
00:21:54,131 --> 00:21:58,489
Count Pacino's been having these fits of
lameness off and on now for about, um,
241
00:21:58,490 --> 00:21:59,570
about two years, huh?
242
00:22:00,170 --> 00:22:01,220
Yeah.
243
00:22:02,990 --> 00:22:06,090
As a two -year -old, he won everything
in fights.
244
00:22:08,010 --> 00:22:10,990
Since then, he's been lame more often
than not.
245
00:22:12,390 --> 00:22:16,529
Well, these reports, um, indicate that
all his visible injuries have been
246
00:22:16,530 --> 00:22:17,580
healed.
247
00:22:17,630 --> 00:22:19,130
That's why I brought him to you.
248
00:22:19,131 --> 00:22:22,129
Nobody's been able to find the trouble.
249
00:22:22,130 --> 00:22:23,910
You mentioned something about his...
250
00:22:24,190 --> 00:22:25,240
Lack of spirit.
251
00:22:26,730 --> 00:22:28,090
Losers never have spirit.
252
00:22:29,410 --> 00:22:32,540
I've been through four different
trainers trying to help him.
253
00:22:33,770 --> 00:22:35,330
You being the fifth, Marsh.
254
00:22:36,610 --> 00:22:37,660
And the last.
255
00:22:39,890 --> 00:22:43,410
You see, um, do you exercise him very
often?
256
00:22:44,210 --> 00:22:45,310
Well, I used to.
257
00:22:46,250 --> 00:22:47,650
But now it's too dangerous.
258
00:22:50,570 --> 00:22:52,980
Don't worry, we'll find out what the
problem is.
259
00:22:54,060 --> 00:22:57,380
Oh, um, if you don't mind, I'd like a
cup of cappuccino, ma 'am.
260
00:22:57,381 --> 00:22:58,759
All right.
261
00:22:58,760 --> 00:23:00,260
I have some lettuce, all right.
262
00:23:17,940 --> 00:23:21,300
Judy, Judy, I want you to apologize to
Toto.
263
00:23:25,330 --> 00:23:26,450
That a good girl.
264
00:23:27,830 --> 00:23:30,870
Mike, listen, I'm going to take
Cappuccino out for a run.
265
00:23:31,170 --> 00:23:33,750
Oh, you'd better get Judy and Toto out
of the way.
266
00:23:33,751 --> 00:23:36,309
I tell you what, why don't you take them
down and let them see their old friend
267
00:23:36,310 --> 00:23:38,649
Clarence, huh? All right, he's probably
lonely anyway.
268
00:23:38,650 --> 00:23:39,700
Yeah, probably.
269
00:23:41,670 --> 00:23:42,720
Okay, come on.
270
00:23:42,990 --> 00:23:44,040
Up with it.
271
00:23:45,390 --> 00:23:47,380
That's it. Here, Judy, pick it up. Come
on.
272
00:23:48,330 --> 00:23:49,530
All right, Judy, come on.
273
00:23:57,100 --> 00:23:58,300
We came to see how you are.
274
00:24:01,560 --> 00:24:03,180
Okay, Judy. Give Clarence a snack.
275
00:24:03,660 --> 00:24:04,710
Come on, throw him in.
276
00:24:26,751 --> 00:24:32,819
Clarence, you don't like to be caged,
and we don't like to cage you.
277
00:24:32,820 --> 00:24:36,000
But Marsh is trying to cure Cappuccino.
He's a beautiful horse.
278
00:24:36,260 --> 00:24:38,970
And I know you want to see him get well.
We all do, right?
279
00:24:41,700 --> 00:24:42,750
Right.
280
00:24:51,140 --> 00:24:53,970
Yeah, we know what's wrong, don't we,
Cappuccino, huh?
281
00:24:54,200 --> 00:24:55,250
Sure we do.
282
00:24:56,080 --> 00:24:58,790
Sure isn't much of a saddle. Hasn't even
got a horn on it.
283
00:24:59,760 --> 00:25:01,140
Let's just hope I can stay on.
284
00:25:01,141 --> 00:25:04,879
Marsh, the counter said he couldn't take
a rider's weight.
285
00:25:04,880 --> 00:25:07,050
Jack, maybe that's only when she rides
him.
286
00:25:07,480 --> 00:25:08,530
What do you mean?
287
00:25:08,531 --> 00:25:12,579
Well, I noticed that every time she came
around, he breaks out into a sweat and
288
00:25:12,580 --> 00:25:13,780
his heartbeat quickens.
289
00:25:13,781 --> 00:25:15,599
And you think he tried to throw her?
290
00:25:15,600 --> 00:25:19,319
He either resents her or he's afraid of
her. And that's my guess. And if I'm
291
00:25:19,320 --> 00:25:20,400
wrong, he'll throw me.
292
00:25:20,740 --> 00:25:21,790
That's charming.
293
00:25:22,460 --> 00:25:25,040
Well, let's hope I can make like a
jockey.
294
00:25:26,040 --> 00:25:27,090
Okay.
295
00:25:29,770 --> 00:25:30,820
Here, Gil.
296
00:27:26,700 --> 00:27:30,499
What do you think now, huh? Well, if
he's losing races, it's not from being
297
00:27:30,500 --> 00:27:31,640
lame. Nope.
298
00:27:38,720 --> 00:27:40,640
Oh, uh, don't tell my colleagues, huh?
299
00:27:40,660 --> 00:27:43,010
Oh, Jack, bring me some carrot, will
you? Yeah.
300
00:27:50,140 --> 00:27:52,000
I thought I heard Cappuccino running.
301
00:27:52,500 --> 00:27:56,040
Uh, yes, um... Fellas, I think we've,
uh...
302
00:27:56,041 --> 00:27:57,399
discovered the trouble.
303
00:27:57,400 --> 00:27:58,600
Well, that's wonderful.
304
00:27:59,200 --> 00:28:02,000
Oh, um, wouldn't it also if you'd do me
a favor?
305
00:28:02,260 --> 00:28:04,060
Would you mind coming here a minute?
306
00:28:05,981 --> 00:28:09,139
I'd like to have you feed him a carrot.
307
00:28:09,140 --> 00:28:11,730
He needs some encouragement from someone
he knows.
308
00:28:11,760 --> 00:28:13,040
Well... Please.
309
00:28:18,600 --> 00:28:21,000
This is ridiculous.
310
00:28:22,680 --> 00:28:24,300
Don't teach him to like me, Marsh.
311
00:28:24,490 --> 00:28:26,840
Just cure his legs so he can be a
champion again.
312
00:29:02,890 --> 00:29:04,210
Good afternoon, Countess.
313
00:29:19,690 --> 00:29:22,160
How's it going, Marsh? Did you make a
diagnosis?
314
00:29:22,870 --> 00:29:23,920
Yes.
315
00:29:24,110 --> 00:29:25,160
Yes, I have, Ellie.
316
00:29:25,161 --> 00:29:28,449
But I haven't been able to tell the
Countess yet.
317
00:29:28,450 --> 00:29:29,500
Oh, is it that bad?
318
00:29:30,510 --> 00:29:32,070
Ellie, let me ask you something.
319
00:29:32,910 --> 00:29:36,950
What do you think of a horse that gives
me a nice, smooth, beautiful ride?
320
00:29:36,951 --> 00:29:39,869
But when the owner rides him, he shows
signs of lameness.
321
00:29:39,870 --> 00:29:40,970
What kind of signs?
322
00:29:40,971 --> 00:29:45,569
Well, the countess said that the last
time she rode him, his left hind quarter
323
00:29:45,570 --> 00:29:46,770
gave out and he threw her.
324
00:29:47,750 --> 00:29:51,550
That's hardly a sign of lameness. I
mean, I've been around horses all my
325
00:29:51,590 --> 00:29:55,570
They'll sit down to throw you if they
don't like you. That's my diagnosis,
326
00:29:55,610 --> 00:29:56,660
Hedley.
327
00:29:57,070 --> 00:29:59,030
Cappuccino doesn't like the countess.
328
00:30:00,090 --> 00:30:01,140
Marsh!
329
00:30:01,470 --> 00:30:02,520
Marsh!
330
00:30:03,730 --> 00:30:04,780
Trump! Trump!
331
00:30:05,770 --> 00:30:07,010
Trump! Trump!
332
00:30:08,810 --> 00:30:11,330
But, Marsh, he's lost so many races.
333
00:30:11,810 --> 00:30:15,120
I think he's losing because he doesn't
care. There's no incentive.
334
00:30:15,570 --> 00:30:18,350
To be frank, the Countess doesn't like
him either.
335
00:30:18,810 --> 00:30:20,730
But isn't that a bit much, old boy?
336
00:30:21,030 --> 00:30:22,080
Yes.
337
00:30:22,890 --> 00:30:25,000
That's why I haven't been able to tell
you.
338
00:30:27,910 --> 00:30:28,960
Trump!
339
00:30:50,199 --> 00:30:52,000
I think she wants to be a jockey.
340
00:30:53,391 --> 00:30:59,279
I think you better take her off before
she gets carried away.
341
00:30:59,280 --> 00:31:03,780
Okay. Come on, Judy.
342
00:31:07,560 --> 00:31:11,560
Well... I suppose I should go and tell
the Countess and get it over with.
343
00:31:11,561 --> 00:31:13,959
Would you like me to come along?
344
00:31:13,960 --> 00:31:15,380
No, no, no, thanks, old man.
345
00:31:16,180 --> 00:31:18,290
This is something I've got to do by
myself.
346
00:31:21,120 --> 00:31:24,490
I'm sorry, Judy, but Marsh doesn't want
you to ride horses anymore.
347
00:31:45,500 --> 00:31:48,990
Sorry, Judy, old girl. As a jockey, I
don't think you'd make the weight.
348
00:31:54,280 --> 00:32:01,199
What is it? Do you want
349
00:32:01,200 --> 00:32:02,250
me to give you a ride?
350
00:32:04,240 --> 00:32:07,260
All right, then. Since I like you, I'll
give you one.
351
00:32:07,640 --> 00:32:08,690
Come on. Hop up.
352
00:32:09,040 --> 00:32:10,090
Hop up.
353
00:32:10,120 --> 00:32:11,170
That's it. Now.
354
00:32:19,471 --> 00:32:25,459
I understand this emphasis of yours on
affection training.
355
00:32:25,460 --> 00:32:28,170
You said you wanted Cappuccino to be a
champion again.
356
00:32:28,171 --> 00:32:31,979
Well, I don't think he will be until you
change your attitude toward him or he
357
00:32:31,980 --> 00:32:33,030
towards you.
358
00:32:33,480 --> 00:32:35,960
Attitude? A horse is lame, Mark.
359
00:32:35,961 --> 00:32:39,599
The only lame about him is his spirit.
Now, you crippled that, Lucy, and only
360
00:32:39,600 --> 00:32:40,559
you can mend it.
361
00:32:40,560 --> 00:32:42,680
You are a fool, Dr.
362
00:32:42,900 --> 00:32:44,700
Tracy. Just a minute.
363
00:32:45,650 --> 00:32:48,330
You can prove whether I am or not by
doing what I ask.
364
00:32:48,331 --> 00:32:51,189
Affection training takes time. We have a
lot of work to do. I won't listen to
365
00:32:51,190 --> 00:32:52,240
such nonsense.
366
00:33:27,379 --> 00:33:28,600
Give me a knee up.
367
00:33:30,391 --> 00:33:37,579
I'm going to ride him. Countess, you
better wait till I check with Marsh. Dr.
368
00:33:37,580 --> 00:33:38,860
Tracy says he is not lame.
369
00:33:39,160 --> 00:33:40,660
We'll soon find out. Step aside.
370
00:33:50,220 --> 00:33:52,400
Gareth, you cannot go out into the bush!
371
00:33:57,140 --> 00:33:58,190
Gareth!
372
00:34:00,020 --> 00:34:01,070
Gareth!
373
00:34:10,600 --> 00:34:11,650
Gareth!
374
00:34:11,900 --> 00:34:12,950
Gareth!
375
00:34:13,940 --> 00:34:14,990
Gareth! Gareth!
376
00:34:17,480 --> 00:34:19,160
Sorry, Marsh, I couldn't stop her.
377
00:34:20,040 --> 00:34:23,650
We better take two cars. Mike, you go
with Hedley. All right. Jack, let's go.
378
00:34:41,179 --> 00:34:42,229
All right, friends.
379
00:34:42,600 --> 00:34:44,260
Let's find some nice grassy turf.
380
00:34:44,480 --> 00:34:45,530
And no tricks.
381
00:35:34,510 --> 00:35:35,560
Lay him down!
382
00:37:11,530 --> 00:37:12,580
Are you all right?
383
00:37:13,450 --> 00:37:15,450
I didn't even find out if he was lame.
384
00:37:16,230 --> 00:37:18,700
Before I could get him into a full run,
he threw me.
385
00:37:19,070 --> 00:37:20,630
Then he tried to kick me to death.
386
00:37:20,631 --> 00:37:22,149
Well, he was frightened.
387
00:37:22,150 --> 00:37:24,810
Oh, not as frightened as I was. He's all
yours, Marsh.
388
00:37:26,690 --> 00:37:28,190
If you can find him in one piece.
389
00:37:28,830 --> 00:37:30,570
Well, then you didn't see the rhino.
390
00:37:30,910 --> 00:37:31,960
Rhino?
391
00:37:33,630 --> 00:37:35,230
Is that why Cappuccino reared?
392
00:37:35,231 --> 00:37:37,829
Yes, the rhino spooked him. That's why
he threw you.
393
00:37:37,830 --> 00:37:39,750
Oh, he doesn't need any excuse for that.
394
00:37:41,029 --> 00:37:44,879
Lucy, whether you believe it or not, he
saved your life. It was not by accident.
395
00:37:45,950 --> 00:37:49,530
Are you trying to tell me that
Cappuccino took on a charging rhino?
396
00:37:49,910 --> 00:37:50,960
Yes.
397
00:37:51,430 --> 00:37:54,140
He used himself as a decoy to pull a
rhino away from you.
398
00:38:10,730 --> 00:38:11,780
See anything, Jack?
399
00:38:12,270 --> 00:38:13,320
No, just the rhino.
400
00:38:13,670 --> 00:38:15,590
He stopped when Cappuccino outran him.
401
00:38:16,190 --> 00:38:19,080
Well, we'd better find him before a lion
or a leopard does.
402
00:38:22,891 --> 00:38:25,889
Headley, Cappuccino's loose.
403
00:38:25,890 --> 00:38:28,649
He'll probably head for grass. You want
to check the north plane? He's headed
404
00:38:28,650 --> 00:38:31,600
for grass, all right. Don't worry,
Countess. We'll find him.
405
00:38:35,230 --> 00:38:36,280
Come on, let's go.
406
00:41:16,710 --> 00:41:18,210
Jack, he's gone to the far side.
407
00:41:18,211 --> 00:41:21,129
Look, we'll go on foot from here. Take
the truck around to the other end, will
408
00:41:21,130 --> 00:41:22,180
you? All right.
409
00:41:22,370 --> 00:41:23,420
Want to take a look?
410
00:41:33,770 --> 00:41:34,930
I can't see him.
411
00:41:36,390 --> 00:41:37,470
He's right over there.
412
00:41:41,210 --> 00:41:42,260
Ah, yes, sir.
413
00:41:43,710 --> 00:41:45,570
He'll make a fine Sunday saddle horse.
414
00:41:46,600 --> 00:41:48,340
That is, if you still don't want him.
415
00:41:49,200 --> 00:41:51,730
You really think there's nothing wrong
with him?
416
00:41:52,580 --> 00:41:53,940
Lucy, it's what you think.
417
00:41:54,480 --> 00:41:56,590
You think he's a loser and you hate
losers.
418
00:41:57,480 --> 00:41:59,710
What made him resent you in the first
place?
419
00:41:59,711 --> 00:42:04,319
Did you throw a temper tantrum in the
stall every time you fired a trainer?
420
00:42:04,320 --> 00:42:06,000
They didn't take care of him right.
421
00:42:06,460 --> 00:42:08,080
He was always having leg trouble.
422
00:42:08,300 --> 00:42:12,450
Well, that's when he needed kindness the
most, not hostility and unpleasantness.
423
00:42:12,760 --> 00:42:16,430
Oh, Lucy, why do you try so hard? You
must have all the trophies you can use.
424
00:42:16,600 --> 00:42:19,430
Winning can't be as important now as
when you were young.
425
00:42:20,400 --> 00:42:22,750
Age has nothing to do with meeting a
challenge.
426
00:42:23,500 --> 00:42:25,540
Once a champion, always a champion, huh?
427
00:42:25,541 --> 00:42:29,299
Well, don't you think that's just being
a little unrealistic?
428
00:42:29,300 --> 00:42:32,560
Look, Lucy, why don't you stop competing
with what you were?
429
00:42:33,000 --> 00:42:35,360
Learn how to enjoy life and relax?
430
00:42:36,260 --> 00:42:37,640
Your husband found out how.
431
00:42:38,780 --> 00:42:41,070
Maybe you ought to take a few lessons
from him.
432
00:42:43,220 --> 00:42:44,720
Well, I never was a good loser.
433
00:42:46,160 --> 00:42:48,630
But don't you think it's about time you
learned?
434
00:43:20,910 --> 00:43:21,960
He's running, Marsh.
435
00:43:23,350 --> 00:43:24,470
Look at him go.
436
00:43:27,610 --> 00:43:29,840
We'd better get down there and stay with
him.
437
00:45:12,190 --> 00:45:13,240
Listen.
438
00:45:14,510 --> 00:45:15,560
He's scared.
439
00:45:16,410 --> 00:45:17,550
Something's after him.
440
00:45:18,470 --> 00:45:19,530
I bet it's a lion.
441
00:45:46,350 --> 00:45:47,550
Come on, boy. Come on, boy.
442
00:45:50,581 --> 00:45:52,609
Come on, boy.
443
00:45:52,610 --> 00:45:54,070
Cappuccino. It's all right.
444
00:45:54,390 --> 00:45:58,490
It's all right. Oh, that's a good boy.
No, no, nothing to worry about now.
445
00:46:00,070 --> 00:46:01,120
Gosh!
446
00:46:01,710 --> 00:46:02,760
Gosh!
447
00:46:41,930 --> 00:46:43,490
There's nothing to worry about.
448
00:46:43,770 --> 00:46:45,090
No, not anymore.
449
00:46:45,710 --> 00:46:47,250
Yes, it's my good boy.
450
00:47:33,680 --> 00:47:35,240
You simply must visit us, Marsh.
451
00:47:35,241 --> 00:47:39,179
I'm entering Cappuccino in the Rome
handicap next month. Please try to come.
452
00:47:39,180 --> 00:47:42,799
Well, I'd certainly like to, but...
Well, if you do come, why don't you
453
00:47:42,800 --> 00:47:43,850
Judy and Toto?
454
00:47:46,880 --> 00:47:47,930
Oh,
455
00:47:48,300 --> 00:47:50,100
you better leave Clarence in Africa.
456
00:47:50,480 --> 00:47:52,740
Romans and lions don't mix very well.
457
00:48:06,710 --> 00:48:10,150
Goodbye, Countess. Mike, thank you both
for everything.
458
00:48:10,151 --> 00:48:11,069
Our pleasure.
459
00:48:11,070 --> 00:48:12,330
You're more than welcome.
460
00:48:13,350 --> 00:48:17,200
Marsh, I've been thinking over what you
said. I guess I have been unrealistic.
461
00:48:17,790 --> 00:48:20,500
I even resented my husband for giving up
competition.
462
00:48:21,270 --> 00:48:23,800
I think he's going to be very happy that
I came here.
463
00:48:23,910 --> 00:48:24,960
I hope so.
464
00:48:25,430 --> 00:48:27,670
How about cappuccino? Win or lose.
465
00:48:28,370 --> 00:48:31,850
I've now learned that cappuccino is
always going to be a champion.
466
00:48:33,450 --> 00:48:34,510
Thanks to you, Marsh.
467
00:48:38,180 --> 00:48:39,230
Oh,
468
00:48:39,231 --> 00:48:40,789
my God.
469
00:48:40,790 --> 00:48:45,340
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
36131
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.