All language subtitles for Daktari s03e10 One of Our Cubs is Missing.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,050 ... ... 2 00:02:01,121 --> 00:02:07,689 I still don't know what we're doing over here when the rest of the firemen are 3 00:02:07,690 --> 00:02:09,430 the rich we're head leaving men are. 4 00:02:10,250 --> 00:02:11,870 Because that's their job, honey. 5 00:02:12,070 --> 00:02:14,540 And our job is animal control and certification. 6 00:02:15,490 --> 00:02:17,350 All the animals got out, didn't they? 7 00:02:18,970 --> 00:02:21,080 According to the air survey, they all did. 8 00:02:22,010 --> 00:02:25,140 The trouble is no one's reported seeing that ton of lion pride. 9 00:02:25,790 --> 00:02:27,410 The beautiful pride of lions. 10 00:02:28,170 --> 00:02:30,340 Oh, Dad, you don't think they got trapped? 11 00:02:31,010 --> 00:02:34,440 My instinct tells me their instinct was all the warning they needed. 12 00:02:35,730 --> 00:02:38,200 But just to play safe, I thought I'd double check. 13 00:02:38,870 --> 00:02:41,350 Oh, but Dad, they had some little cubs. 14 00:02:41,351 --> 00:02:45,169 You don't suppose... Oh, for Pete's sake, honey. If Judy isn't worrying 15 00:02:45,170 --> 00:02:46,220 something, you are. 16 00:02:48,690 --> 00:02:50,550 There's the area right up ahead there. 17 00:03:36,270 --> 00:03:39,580 Well, it looks as if that lion pride got ahead of the fire all right. 18 00:03:40,070 --> 00:03:42,120 Boy, a brush fire can be a terrible thing. 19 00:03:42,770 --> 00:03:45,810 Makes even the most competent of animals quite helpless. 20 00:03:47,470 --> 00:03:48,610 Helpless and homeless. 21 00:03:50,290 --> 00:03:51,340 Paula, 22 00:04:01,330 --> 00:04:03,500 calling Headley. Come in, please, Headley. 23 00:04:03,590 --> 00:04:05,090 Paula, Tracy calling Headley. 24 00:04:08,650 --> 00:04:10,790 Hedley here, Paula. How is it with you? 25 00:04:10,791 --> 00:04:14,769 Well, we've just finished over here by the river crossing. You can see quite a 26 00:04:14,770 --> 00:04:15,869 bit of the burnt -out bush. 27 00:04:15,870 --> 00:04:16,849 How are you doing? 28 00:04:16,850 --> 00:04:18,590 Yeah, it's under control here, too. 29 00:04:18,591 --> 00:04:21,849 Why don't you join us at the compound for a cup of tea, then? 30 00:04:21,850 --> 00:04:23,950 I'd love to. I'm absolutely parched. 31 00:04:25,630 --> 00:04:28,580 Well, I'll get cleaned up, and I'll see you at the compound. 32 00:04:29,650 --> 00:04:30,700 Well, shall we go? 33 00:04:30,910 --> 00:04:31,960 Yeah, might as well. 34 00:04:32,350 --> 00:04:33,750 No sign of life around here. 35 00:04:34,930 --> 00:04:38,120 It'll be a long time before the animals move back into this area. 36 00:04:51,950 --> 00:04:53,000 All right. 37 00:04:56,490 --> 00:04:57,540 Oh, come on, Judy. 38 00:04:58,350 --> 00:05:00,590 Judy? Well, now where'd she go? 39 00:05:01,590 --> 00:05:02,640 Judy? 40 00:05:02,710 --> 00:05:04,010 Oh, that rascal. 41 00:05:20,010 --> 00:05:22,250 Come on, Judy. It's tea time. Let's go. Come on. 42 00:05:24,550 --> 00:05:25,600 All right. 43 00:05:25,630 --> 00:05:28,950 All right. All right. All right. Oh, you poor thing. 44 00:05:29,930 --> 00:05:30,980 Hey, Dad. 45 00:05:31,330 --> 00:05:32,380 Yeah? 46 00:05:32,381 --> 00:05:33,909 All right. 47 00:05:33,910 --> 00:05:34,960 All right. 48 00:05:35,750 --> 00:05:36,800 Well, 49 00:05:37,930 --> 00:05:40,640 he must have been separated from the pride by the fire. 50 00:05:41,110 --> 00:05:42,570 He seems to be all right. 51 00:05:42,571 --> 00:05:46,069 We ought to take him back to a marrow lease, though, and check him over. 52 00:05:46,070 --> 00:05:47,390 Well, Dad, can we keep him? 53 00:05:47,570 --> 00:05:48,830 Well, for a while, anyway. 54 00:05:48,831 --> 00:05:52,109 Until he's well enough to go back to the bush where he belongs. 55 00:05:52,110 --> 00:05:55,000 How dare we always have room for one more at the compound? 56 00:05:55,990 --> 00:06:00,029 Forget young lady. We're running a scientific study center, not a home for 57 00:06:00,030 --> 00:06:01,080 animals. 58 00:06:01,910 --> 00:06:02,960 Beauty, stop that. 59 00:06:02,961 --> 00:06:07,109 The poor thing's frightened, and it can't manage in the bush without its 60 00:06:07,110 --> 00:06:09,640 parents, and it's too young to take care of itself. 61 00:06:10,290 --> 00:06:12,700 Would you be surprised how quickly they learn? 62 00:06:14,990 --> 00:06:16,070 Well, okay. 63 00:06:16,960 --> 00:06:19,130 If you can manage him, you can take him back. 64 00:06:19,360 --> 00:06:20,410 Oh, boy. 65 00:08:04,490 --> 00:08:06,600 My father, the scientist, is up to no good. 66 00:08:19,190 --> 00:08:20,240 Clarence? Paula? 67 00:08:20,241 --> 00:08:21,949 Hi, Hedley. What's the good news? 68 00:08:21,950 --> 00:08:23,849 What is it about this little chap's family? 69 00:08:23,850 --> 00:08:27,750 Now, you remember that pride of lions that nearly got caught in the fire? Yes. 70 00:08:27,910 --> 00:08:30,320 Well, my Ascari's have located them. Well, good. 71 00:08:30,510 --> 00:08:32,070 Well, how about that cup of tea? 72 00:08:32,370 --> 00:08:33,420 It's all ready. 73 00:08:33,421 --> 00:08:34,668 Good. 74 00:08:34,669 --> 00:08:35,719 Come on. 75 00:08:38,789 --> 00:08:39,870 There we go. 76 00:08:40,809 --> 00:08:41,859 Oh. 77 00:08:43,730 --> 00:08:46,310 Hello, Marsh. How are you? I'm fine, Eddie. 78 00:08:47,390 --> 00:08:51,250 Well, I see your mustache is crooked, so you must be grinning. What's up? 79 00:08:51,890 --> 00:08:53,750 It's about this little chap's family. 80 00:08:53,850 --> 00:08:56,790 My ascaris have located where they are. 81 00:08:57,150 --> 00:09:01,269 Really? Well, now, do you remember that small ravine over here by the fever 82 00:09:01,270 --> 00:09:04,649 trees? That's right. Well, they've settled in their new home just about 83 00:09:04,650 --> 00:09:05,890 Right here, huh? Mm -hmm. 84 00:09:06,350 --> 00:09:08,570 Well, that's interesting. 85 00:09:08,950 --> 00:09:10,430 Here we are at Romero. 86 00:09:10,431 --> 00:09:14,829 Here's a fire area where the pride was, and here's where they are now. 87 00:09:14,830 --> 00:09:17,190 An area roughly ten miles apart. 88 00:09:18,510 --> 00:09:20,430 Henry, would you hold him for a second? 89 00:09:20,650 --> 00:09:21,700 Delighted. 90 00:09:23,330 --> 00:09:24,890 Do you have a problem, Marsh? 91 00:09:24,891 --> 00:09:29,669 Well, you've heard stories of people who've had a pet and then they've been 92 00:09:29,670 --> 00:09:33,249 forced to move, say, from one city to another, maybe hundreds of miles apart, 93 00:09:33,250 --> 00:09:35,670 and inadvertently they leave the pet behind. 94 00:09:36,050 --> 00:09:40,190 And a couple of months later, the pet turns up, unexpected in its new home, 95 00:09:40,310 --> 00:09:44,729 despite the fact, as you say, it's several hundred miles away. And although 96 00:09:44,730 --> 00:09:48,050 happens all the time, everyone's enormously surprised. 97 00:09:48,790 --> 00:09:50,850 Right. Can you explain it? Oh, no. 98 00:09:51,170 --> 00:09:52,670 Psychology's not my cup of tea. 99 00:09:53,290 --> 00:09:55,700 But this is. Thank you, Paul. Are you explaining? 100 00:09:55,890 --> 00:09:56,940 Well, I can't. 101 00:09:57,690 --> 00:09:58,740 How? 102 00:09:58,741 --> 00:10:02,749 That's one of the frustrating mysteries that zoologists have been trying to 103 00:10:02,750 --> 00:10:03,800 solve for years. 104 00:10:03,801 --> 00:10:06,829 Yeah, well, come on. Why don't you just sit down here for a minute? You just 105 00:10:06,830 --> 00:10:09,480 settle down here for a minute. Yeah, that's a good boy. 106 00:10:10,790 --> 00:10:13,870 No, we don't know enough about animal behavior. 107 00:10:15,010 --> 00:10:20,089 And if we could just make one step towards a better understanding... And I 108 00:10:20,090 --> 00:10:21,530 an experiment coming on. 109 00:10:22,010 --> 00:10:23,330 Well, I've been wondering. 110 00:10:25,290 --> 00:10:28,730 Laura, a cub this age is guided by instinct. 111 00:10:30,050 --> 00:10:35,269 Now, if he had to choose between where that pride was and where it is now, 112 00:10:35,270 --> 00:10:36,320 one would he choose? 113 00:10:36,670 --> 00:10:40,400 Why don't you set the little beggar loose in the bush and see where he goes? 114 00:10:40,401 --> 00:10:41,969 That's exactly what I want to do. 115 00:10:41,970 --> 00:10:43,450 Oh, no, Dad, you can't do that. 116 00:10:43,451 --> 00:10:46,529 Well, Paula, we'll put a transmitter around his neck and we'll know exactly 117 00:10:46,530 --> 00:10:47,670 where he is all the time. 118 00:10:47,830 --> 00:10:50,770 But a cub that size in the bush, that's a terrible danger. 119 00:10:51,520 --> 00:10:52,570 You can't risk that? 120 00:10:53,240 --> 00:10:55,160 Paula, there's hardly any risk at all. 121 00:10:55,161 --> 00:10:59,019 As a matter of fact, we have a very good chance of finding out something really 122 00:10:59,020 --> 00:11:02,499 interesting. But it's reckless to play with an animal's life that way. 123 00:11:02,500 --> 00:11:04,180 Paula, you know Marsh is reckless. 124 00:11:04,181 --> 00:11:07,999 Paula, this is an opportunity that only comes along once in a lifetime. 125 00:11:08,000 --> 00:11:09,460 Oh, I think it's reckless. 126 00:11:09,700 --> 00:11:13,380 Now look, we attach this tiny transmitter to the cup. 127 00:11:13,680 --> 00:11:17,739 Now I have adapted it so that we can pick up where he is all the time on this 128 00:11:17,740 --> 00:11:19,100 radio direction finder. 129 00:11:28,110 --> 00:11:29,190 Dangerous in the bush. 130 00:11:29,191 --> 00:11:32,689 Oh, there's no danger in the bush. It's only our fears that make it dangerous, 131 00:11:32,690 --> 00:11:34,589 and an animal doesn't have those fears. 132 00:11:34,590 --> 00:11:37,990 But he's used to us. He needs someone to feed him, to care for him. 133 00:11:37,991 --> 00:11:41,849 Well, Paula, he's either going to head back to where this part is now or to 134 00:11:41,850 --> 00:11:42,900 where we found him. 135 00:11:42,990 --> 00:11:44,040 Oh, scientists. 136 00:11:44,290 --> 00:11:47,610 You trust in your electronical devices and not in human emotions. 137 00:11:50,030 --> 00:11:51,350 Well, I don't like it. 138 00:11:52,430 --> 00:11:55,440 Come here now. Let's just see if this will slip over your head. 139 00:11:55,670 --> 00:11:56,720 There we go. 140 00:11:58,610 --> 00:12:00,170 Paul, come on. Give me a hand here. 141 00:12:01,310 --> 00:12:02,770 There. Now, you see? 142 00:12:03,010 --> 00:12:04,450 It's almost hidden by the fur. 143 00:12:04,451 --> 00:12:08,149 You can rest assured we'll know where he is all the time, so don't worry. 144 00:12:08,150 --> 00:12:09,149 All right. 145 00:12:09,150 --> 00:12:11,169 Annie, will you grab that radio direction finder? 146 00:12:11,170 --> 00:12:12,790 Right. Come on. Here we go. 147 00:12:18,690 --> 00:12:19,740 Jack, 148 00:12:19,810 --> 00:12:20,860 look. 149 00:12:21,630 --> 00:12:23,250 They're heading toward the boat. 150 00:12:25,470 --> 00:12:27,610 It seems you were right. How did you know? 151 00:12:28,080 --> 00:12:33,119 Well, you take one scientist working all morning on an electronic gizmo, you add 152 00:12:33,120 --> 00:12:36,119 a homeless lion cub... And you've got the beginning of another dietary 153 00:12:36,120 --> 00:12:39,320 experiment, huh? About it. Well, there's no concern of ours. 154 00:12:39,640 --> 00:12:41,060 Not for the moment, anyhow. 155 00:12:49,480 --> 00:12:51,020 All right, little fella. 156 00:12:52,000 --> 00:12:54,590 Let's see if you can go find your family. Go on, shoot. 157 00:13:09,450 --> 00:13:10,830 Judy doesn't like it either. 158 00:13:11,030 --> 00:13:13,920 Oh, Judy's just annoyed at losing someone she can mother. 159 00:13:14,510 --> 00:13:15,560 Come on, fella. 160 00:13:15,970 --> 00:13:17,090 Go find your family. 161 00:13:22,410 --> 00:13:24,010 Come on, little fella. 162 00:13:24,550 --> 00:13:28,190 Now go find your home and see if you can answer a question for us. 163 00:13:28,430 --> 00:13:30,840 Just follow your instincts. You'll be all right. 164 00:13:40,460 --> 00:13:41,510 I know, Judy. 165 00:13:41,511 --> 00:13:44,579 That cub's heading for trouble unless we do something about it. 166 00:13:44,580 --> 00:13:48,319 Just a minute, young lady. This is one experiment you're going to leave alone. 167 00:13:48,320 --> 00:13:49,370 Strictly alone. 168 00:13:49,580 --> 00:13:50,980 Don't worry so much, Paula. 169 00:13:51,200 --> 00:13:52,340 You'll be fine. 170 00:13:53,000 --> 00:13:58,840 I'll prove it to you. 171 00:14:12,601 --> 00:14:15,719 There's nothing to worry about. 172 00:14:15,720 --> 00:14:20,079 Marsh is out there, not too far away from your favorite new friend, keeping 173 00:14:20,080 --> 00:14:21,160 electronic eye on him. 174 00:14:21,580 --> 00:14:27,079 What you don't seem to understand is that miniature jukebox can only find out 175 00:14:27,080 --> 00:14:29,250 where the cub is, not if it's in any trouble. 176 00:14:29,251 --> 00:14:32,999 He's out there all alone with no one to give him the kind of help he's come to 177 00:14:33,000 --> 00:14:35,420 know from, well, from other animals. 178 00:14:35,421 --> 00:14:39,239 Anyway, he wouldn't know where to find his parents or his home. I know he 179 00:14:39,240 --> 00:14:43,159 wouldn't. He'll have to face all kinds of dangers in the bush with no one to 180 00:14:43,160 --> 00:14:44,210 help him. 181 00:14:46,020 --> 00:14:48,730 Lions don't run into much danger in the bush, you know. 182 00:14:48,940 --> 00:14:53,499 At this age, even a hyena's a danger or a snake or a leopard. Now, you can't 183 00:14:53,500 --> 00:14:54,880 tell what's going to happen. 184 00:14:58,420 --> 00:15:00,160 I'm going to do something about it. 185 00:15:00,360 --> 00:15:01,410 Come on, Judy. 186 00:15:01,960 --> 00:15:03,010 Like what? 187 00:15:03,760 --> 00:15:07,619 Every baby needs to have a human eye watch it. You know, science alone is not 188 00:15:07,620 --> 00:15:08,670 enough. 189 00:15:08,880 --> 00:15:12,240 Human eye. Well, subhuman, but it's the best thing. 190 00:15:13,320 --> 00:15:14,400 Come on, Judy. 191 00:15:34,271 --> 00:15:39,759 Marsh ordered you not to interfere with his experiment. 192 00:15:39,760 --> 00:15:42,260 Well, Judy's not going to tell a cub where to go. 193 00:15:43,780 --> 00:15:47,630 Anyway, Dad didn't tell Judy a single thing so she can do whatever she wishes. 194 00:15:48,800 --> 00:15:50,700 That's a fine distinction, I must say. 195 00:15:50,701 --> 00:15:55,459 All right, now, Judy, I want you to go out and find that cub and keep a careful 196 00:15:55,460 --> 00:15:56,840 eye on it. Do you understand? 197 00:15:59,420 --> 00:16:01,300 Oh, no, no, Judy, you don't go fishing. 198 00:16:01,600 --> 00:16:03,380 You go watching, spying. 199 00:16:03,700 --> 00:16:05,160 You've got to find that cub. 200 00:16:05,460 --> 00:16:08,920 And whatever you do... Please, don't let Dad catch you. 201 00:16:09,680 --> 00:16:11,540 Okay? Now, you won't need this either. 202 00:16:12,160 --> 00:16:15,380 Paula, if Judy's going to be a spy, she'll need a cover story. 203 00:16:15,800 --> 00:16:16,850 You see? 204 00:16:16,851 --> 00:16:18,279 Her lunch. 205 00:16:18,280 --> 00:16:19,900 Oh, well, why didn't you tell me? 206 00:16:19,960 --> 00:16:21,010 Okay, now, Judy. 207 00:16:21,011 --> 00:16:24,619 I want you to go out there and find that cub and keep a careful eye on it, but 208 00:16:24,620 --> 00:16:27,150 whatever you do, don't let it get into any trouble. 209 00:16:27,820 --> 00:16:29,680 It's all your responsibility. Go to it. 210 00:16:29,900 --> 00:16:30,950 Go ahead. 211 00:16:31,940 --> 00:16:34,350 Remember, I need your help, so don't let me down. 212 00:16:36,991 --> 00:16:43,459 You know, she's got more sense than all the transistors in Japan. 213 00:16:43,460 --> 00:16:44,510 Africa. 214 00:16:47,300 --> 00:16:51,000 Paula, you know, I never thought of Judy as a spy before. 215 00:16:51,840 --> 00:16:54,080 How's her karate? 216 00:16:54,980 --> 00:16:56,030 How's yours? 217 00:17:34,540 --> 00:17:35,590 So far, so good. 218 00:17:38,500 --> 00:17:40,420 It could be right over there somewhere. 219 00:17:41,100 --> 00:17:42,360 Let's see if we can spot it. 220 00:17:48,120 --> 00:17:49,380 Ah, there's too much bush. 221 00:17:51,720 --> 00:17:54,490 But if the transmitter says he's out there, there he is. 222 00:17:54,900 --> 00:17:56,280 Can't fool the transmitter. 223 00:17:56,380 --> 00:18:00,180 Well, you know, it looks as if he's heading back to his old territory. 224 00:18:00,181 --> 00:18:04,759 Yeah, the real test is going to be when he finds out his family isn't there. 225 00:18:04,760 --> 00:18:09,099 Well, he'll just follow the fact, that's all. Oh, no, he can't. The fire wiped 226 00:18:09,100 --> 00:18:10,240 out all traces of scent. 227 00:18:10,241 --> 00:18:11,279 Oh, yeah. 228 00:18:11,280 --> 00:18:14,899 Well, sir, if he does find them, it'll be strictly because of that sixth sense 229 00:18:14,900 --> 00:18:16,279 that we know so little about. 230 00:18:16,280 --> 00:18:18,120 Yeah, if he does find them is right. 231 00:18:19,240 --> 00:18:21,350 Now, don't tell me you don't think he will. 232 00:18:21,351 --> 00:18:25,039 Well, I don't know about this sixth sense business, but I'll be interested 233 00:18:25,040 --> 00:18:26,090 finding out. 234 00:18:27,860 --> 00:18:31,729 You know, I'd also be interested in finding out... How did you keep Paula 235 00:18:31,730 --> 00:18:32,649 this experiment? 236 00:18:32,650 --> 00:18:33,970 Believe me, it wasn't easy. 237 00:21:29,320 --> 00:21:31,910 Boy, he's moving awfully fast with a small lion cub. 238 00:21:32,600 --> 00:21:34,220 Maybe the battery's dying out. 239 00:21:34,420 --> 00:21:37,190 It shouldn't. We're brand new. It's the last three weeks. 240 00:21:37,191 --> 00:21:40,659 He's doing better than 30 miles an hour. 241 00:21:40,660 --> 00:21:41,920 Well, that's ridiculous. 242 00:21:42,000 --> 00:21:43,320 Of course it's ridiculous. 243 00:21:43,480 --> 00:21:44,760 30 miles an hour? 244 00:21:45,340 --> 00:21:46,390 Yeah. 245 00:21:46,620 --> 00:21:48,300 Well, no lion cub can run that fast. 246 00:21:48,660 --> 00:21:52,540 Well, not unless he's being chased by an animal that can run 31 miles an hour. 247 00:21:54,960 --> 00:21:56,280 We'd better get over there. 248 00:22:44,219 --> 00:22:46,019 There's nothing here but an ostrich. 249 00:22:46,040 --> 00:22:48,030 An ostrich is sure as egg don't eat cubs. 250 00:22:49,660 --> 00:22:52,200 Yeah, but they do travel at 30 miles an hour. 251 00:22:56,840 --> 00:22:57,890 Don't think. 252 00:23:02,320 --> 00:23:03,640 Well, let's check them out. 253 00:23:26,960 --> 00:23:28,520 Okay, hang on, Joe Jack. I'll try. 254 00:23:31,640 --> 00:23:32,690 Hurry up. 255 00:23:32,740 --> 00:23:33,860 I'm coming. I'm coming. 256 00:23:34,940 --> 00:23:37,170 Hurry up, Mars. I'm coming. I got it right here. 257 00:23:40,220 --> 00:23:41,270 What are you doing? 258 00:23:46,800 --> 00:23:48,360 Well, let's explain that one. 259 00:23:57,290 --> 00:23:58,690 He ate it. He ate it. 260 00:23:58,990 --> 00:24:01,330 How did he get it? How do I know how he got it? 261 00:24:02,590 --> 00:24:05,240 The problem is, how are we going to find one lost cub? 262 00:24:05,241 --> 00:24:07,569 We're miles from where we left him. 263 00:24:07,570 --> 00:24:09,969 Well, I don't know how we're going to find it, but I know we better do 264 00:24:09,970 --> 00:24:12,020 or we're going to have to answer to Paula. 265 00:24:13,050 --> 00:24:14,100 Oh, yeah. 266 00:24:14,850 --> 00:24:16,170 Yeah, you got a point there. 267 00:24:17,110 --> 00:24:18,430 Paula Tracy calling Dad. 268 00:24:18,670 --> 00:24:19,720 Come in, please. 269 00:24:20,230 --> 00:24:21,280 That's trouble. 270 00:24:22,610 --> 00:24:26,050 Paula Tracy calling Dad. 271 00:24:26,051 --> 00:24:27,339 Come in, please. 272 00:24:27,340 --> 00:24:28,390 Yes. Dad? 273 00:24:28,391 --> 00:24:29,759 Yes, Paula? 274 00:24:29,760 --> 00:24:32,170 How's the cub? Are you still in contact with it? 275 00:24:32,860 --> 00:24:36,120 Well, he first went to the old territory, as we expected. 276 00:24:36,121 --> 00:24:37,459 And then? 277 00:24:37,460 --> 00:24:38,939 Well, he's moved into the bush. 278 00:24:38,940 --> 00:24:40,200 We're looking for him now. 279 00:24:40,520 --> 00:24:42,820 But don't worry. Everything's under control. 280 00:24:43,300 --> 00:24:44,500 Oh, I'm not worried, Dad. 281 00:24:46,820 --> 00:24:48,500 Well, I'm glad to hear that, honey. 282 00:24:48,501 --> 00:24:51,479 Well, how's everything at the compound, huh? 283 00:24:51,480 --> 00:24:52,860 Oh, everything's just fine. 284 00:24:53,080 --> 00:24:55,850 Hedley's here, and he's feeding Clarence. That's nice. 285 00:24:55,851 --> 00:24:56,599 Oh, Judy. 286 00:24:56,600 --> 00:24:57,650 Oh, Judy? 287 00:24:58,140 --> 00:25:02,639 Oh, well, Judy's around. About that cub, Dad. I just want you to know that he's 288 00:25:02,640 --> 00:25:03,690 in very good hands. 289 00:25:05,520 --> 00:25:08,640 Well, thank you, honey. It's very nice of you to say so. 290 00:25:08,920 --> 00:25:10,060 And we'll keep in touch. 291 00:25:10,660 --> 00:25:14,320 Now... Shouldn't sound a bit worried. 292 00:25:15,760 --> 00:25:17,160 In good hands, she said. 293 00:25:18,600 --> 00:25:20,480 In very good hands, indeed. 294 00:25:20,920 --> 00:25:22,820 Oh, if he only knew what I really meant. 295 00:25:26,320 --> 00:25:28,440 Secrets? Much too good to share, Headley. 296 00:25:29,380 --> 00:25:31,850 Well, that does about does it, Clarence, old boy. 297 00:25:32,320 --> 00:25:34,740 By the way, do you brush after every meal? 298 00:26:15,560 --> 00:26:19,110 I can't tell what's going to happen. At this age, even a hyena's a danger. 299 00:26:38,400 --> 00:26:42,780 All kinds of things can happen to it. Even if it's a hyena, it's a danger. 300 00:27:24,720 --> 00:27:26,040 I think it's hopeless here. 301 00:27:26,760 --> 00:27:29,290 Let's set over to where Hedley said that pride was. 302 00:27:29,291 --> 00:27:32,299 You know, you're beginning to worry more about that cub than you are the 303 00:27:32,300 --> 00:27:35,000 experiment. Hedley calling Marsh Tracy. 304 00:27:35,420 --> 00:27:36,470 You read me? 305 00:27:36,760 --> 00:27:38,000 Glad that's not Paula. 306 00:27:39,740 --> 00:27:41,380 Hedley calling Marsh Tracy. 307 00:27:41,660 --> 00:27:43,460 Hedley calling Marsh Tracy. 308 00:27:43,800 --> 00:27:44,850 You read me? 309 00:27:48,120 --> 00:27:49,380 Yes, Hedley Marsh here. 310 00:27:49,600 --> 00:27:51,160 Where are you? At the compound? 311 00:27:51,630 --> 00:27:55,010 Uh, no, I'm at that stream about ten miles south of Bazooka Village. 312 00:27:55,510 --> 00:27:59,989 I've been checking on that pride of lion for you. You know, the one that Paula's 313 00:27:59,990 --> 00:28:01,040 cub belonged to. 314 00:28:01,210 --> 00:28:03,010 Well, I'd hardly call it Paula's cub. 315 00:28:03,270 --> 00:28:05,920 Oh, don't be for stickity, Marsh. You know what I mean. 316 00:28:05,990 --> 00:28:10,149 Well, the pride's moved out from the ravine where the fever trees were. I 317 00:28:10,150 --> 00:28:11,470 thought you'd like to know. 318 00:28:12,130 --> 00:28:13,510 Well, where have they gone? 319 00:28:13,630 --> 00:28:15,310 Well, who knows? Does it matter? 320 00:28:15,790 --> 00:28:18,080 Well, yes, it matters a lot. We've lost the cub. 321 00:28:18,310 --> 00:28:19,360 Lost it? 322 00:28:19,361 --> 00:28:23,259 Now, how could you possibly do that when he was wearing one of your special 323 00:28:23,260 --> 00:28:24,700 transmitters as a nectar? 324 00:28:26,500 --> 00:28:32,840 Look, it so happens that an ostrich... I don't think you believe me. 325 00:28:32,841 --> 00:28:38,099 It doesn't matter how it happened, Hedley. The point is that we've lost 326 00:28:38,100 --> 00:28:39,319 Now, do you want to help us find him? 327 00:28:39,320 --> 00:28:40,370 Yes, of course. 328 00:28:40,880 --> 00:28:45,259 Well, we're just north of the Ambrosie Plain, about three miles east of the 329 00:28:45,260 --> 00:28:46,580 river. Can you join us here? 330 00:28:47,220 --> 00:28:48,270 Yes, of course. 331 00:28:48,350 --> 00:28:52,289 But how are you going to find one small lion cub in all that bush? That's a 332 00:28:52,290 --> 00:28:53,340 tough job. 333 00:28:53,870 --> 00:28:54,920 We'll find him. 334 00:30:17,930 --> 00:30:19,310 Think they could be Judy's? 335 00:30:19,311 --> 00:30:23,309 Well, Jack, you're about as bad as Paul. Every time you see chimpanzee tracks, 336 00:30:23,310 --> 00:30:24,630 they just have to be Judy's. 337 00:30:26,190 --> 00:30:27,240 Just a thought. 338 00:30:28,330 --> 00:30:32,060 Oh, Marsh, we're wasting our time out here. Oh, don't be pessimistic, Jack. 339 00:30:32,390 --> 00:30:35,210 Now, I dare say the cub's not having an easy time of it. 340 00:30:35,810 --> 00:30:40,050 I only hope the little chap's lucky enough or clever enough to stay alive. 341 00:30:47,400 --> 00:30:48,450 are a danger. 342 00:31:21,100 --> 00:31:23,210 There's a cloudburst up in the mountains. 343 00:31:23,240 --> 00:31:26,900 It should raise the water level of the river in just about time, too. 344 00:31:27,440 --> 00:31:30,510 Otherwise, we'd have a lot of thirsty animals to worry about. 345 00:31:31,080 --> 00:31:32,660 I'm more worried about that cub. 346 00:31:33,200 --> 00:31:34,900 Dad should have called in by now. 347 00:31:39,640 --> 00:31:42,320 Paula, Tracy calling Dr. Tari. Come in, Dad. Over. 348 00:31:45,660 --> 00:31:47,740 Paula, Tracy calling Dr. Tari. Come in. 349 00:31:48,080 --> 00:31:49,460 Hedley here. Hello, Paula. 350 00:31:50,200 --> 00:31:51,280 Hedley, is Dad there? 351 00:31:51,520 --> 00:31:52,960 Oh, wait, I'll get him for you. 352 00:31:53,220 --> 00:31:54,480 Marsh! Marsh! 353 00:31:55,760 --> 00:31:57,140 Hedley, is the cub with you? 354 00:31:57,540 --> 00:31:58,760 Well, no. 355 00:31:58,960 --> 00:32:03,679 We seem to have lost it for the moment, but... Oh, here's Jack. Jack, it's 356 00:32:03,680 --> 00:32:05,480 Paula. She wants to know about the cub. 357 00:32:05,900 --> 00:32:06,950 Oh, Hedley. 358 00:32:10,700 --> 00:32:11,750 Hi, Paula. 359 00:32:12,340 --> 00:32:13,920 Hey, look, about the cub. 360 00:32:15,160 --> 00:32:18,900 Well, it's like this. We had a little trouble and... 361 00:32:19,290 --> 00:32:20,340 We've lost them. 362 00:32:20,470 --> 00:32:25,129 I'm not particularly worried, but tell me, how can you lose that cub with that 363 00:32:25,130 --> 00:32:27,170 electronic device tied around its neck? 364 00:32:28,510 --> 00:32:29,560 Here's Marsh. 365 00:32:36,150 --> 00:32:37,200 Paula? 366 00:32:37,630 --> 00:32:42,569 Well, we, uh, it seems that the cub lost the transmitter, and, well, it seems 367 00:32:42,570 --> 00:32:44,750 that an ostrich found it, and, um... 368 00:32:44,751 --> 00:32:48,119 Well, you know how an ostrich will eat almost anything. 369 00:32:48,120 --> 00:32:49,019 Oh, no. 370 00:32:49,020 --> 00:32:52,420 We found the ostrich, but we don't know where the cub is. 371 00:32:53,240 --> 00:32:54,440 We're looking for it now. 372 00:32:55,660 --> 00:32:57,500 Honey, I'm sorry. 373 00:32:58,280 --> 00:33:00,630 This was something that nobody could foresee. 374 00:33:00,880 --> 00:33:04,310 Well, don't worry about it too much, Dad. I told you, the cub's in good 375 00:33:06,380 --> 00:33:08,960 Yes, I'm glad you feel that way about it. 376 00:33:09,780 --> 00:33:11,700 I promise you, we'll find the cub. 377 00:33:12,400 --> 00:33:13,900 We just sort of lost it. 378 00:33:14,600 --> 00:33:16,580 Temporarily. Okay, Dad, over and out. 379 00:33:18,240 --> 00:33:19,290 Out. 380 00:33:21,340 --> 00:33:22,540 I'll say she took it well. 381 00:33:24,340 --> 00:33:27,939 It's a good thing I have a lot more confidence in Judy than I do in Dad's 382 00:33:27,940 --> 00:33:28,990 electronic devices. 383 00:33:31,720 --> 00:33:32,980 What's the matter, Mike? 384 00:33:34,080 --> 00:33:38,240 I was just wondering how the cub managed to lose that transmitter. 385 00:33:39,360 --> 00:33:42,460 Somebody or some animal took it away from him. 386 00:33:44,100 --> 00:33:45,240 Judy? Who else? 387 00:33:45,241 --> 00:33:48,299 Then I better do something about it. 388 00:33:48,300 --> 00:33:50,380 Why not try telling Marsh the truth? 389 00:33:50,840 --> 00:33:53,080 Tell him you sent Judy out to watch the cow. 390 00:33:53,081 --> 00:33:57,459 He never should have started this experiment in the first place. Risking 391 00:33:57,460 --> 00:33:58,540 life of a young animal. 392 00:33:58,720 --> 00:34:02,839 Paula, we have to experiment or we'll never learn anything. Unless we take a 393 00:34:02,840 --> 00:34:04,220 small risk once in a while. 394 00:34:04,221 --> 00:34:07,739 That's the essence of what we're trying to do here. 395 00:34:07,740 --> 00:34:09,790 To make a better life for all the animals. 396 00:34:09,791 --> 00:34:11,158 Can't you understand that? 397 00:34:11,159 --> 00:34:15,079 All I understand is Dad has endangered the life of an animal that can't even 398 00:34:15,080 --> 00:34:16,130 care for himself. 399 00:34:16,340 --> 00:34:18,630 Now I'm going to go out there and find that cub. 400 00:34:19,940 --> 00:34:20,990 Paula. 401 00:34:23,280 --> 00:34:25,520 You don't even know where to look for him. 402 00:34:26,620 --> 00:34:30,230 No, but I do know where to find Judy. She took her fishing rod, didn't she? 403 00:34:51,880 --> 00:34:53,380 to tell her what I really think. 404 00:34:54,940 --> 00:34:57,230 Well, she's going to find out sooner or later. 405 00:34:57,900 --> 00:34:58,950 What do you mean, Ma? 406 00:35:01,980 --> 00:35:04,040 I don't think we'll ever find that cub. 407 00:35:52,569 --> 00:35:54,350 Paula calling Dr. Harry. Come in, Dad. 408 00:35:58,261 --> 00:36:00,249 Yes, Paula. 409 00:36:00,250 --> 00:36:01,810 Where are you? At the compound? 410 00:36:01,910 --> 00:36:03,530 No, Dad. I've joined in the search. 411 00:36:03,910 --> 00:36:05,110 I'm at the Eula Riverbed. 412 00:36:05,310 --> 00:36:07,900 How are you? Have you had any luck? Well, no, not yet. 413 00:36:08,630 --> 00:36:11,760 Look, we're about six miles northeast of the bend in the river. 414 00:36:12,110 --> 00:36:15,849 Henry's about, oh, eight miles to the south of us. And I've asked some of the 415 00:36:15,850 --> 00:36:18,929 natives to search the riverbanks. What area would you like me to take? 416 00:36:18,930 --> 00:36:20,730 Well, continue down the riverbed. 417 00:36:20,731 --> 00:36:23,539 I'll tell Hedy to head north and we'll go on west. 418 00:36:23,540 --> 00:36:25,080 Out. Out. Let's go. 419 00:37:31,069 --> 00:37:33,599 Judy, I thought you were keeping an eye on that cub. 420 00:37:34,750 --> 00:37:37,130 What a fine spy you turned out to be. 421 00:37:39,550 --> 00:37:43,040 Okay, Judy, let's forget this fishing bit. Now show me where the cub is. 422 00:37:43,350 --> 00:37:45,210 Come on, Judy, show me where the cub is. 423 00:37:58,410 --> 00:37:59,460 Judy. 424 00:38:00,520 --> 00:38:03,110 You mean that cub's out there somewhere all alone? 425 00:38:04,191 --> 00:38:05,599 Oh, 426 00:38:05,600 --> 00:38:12,539 Judy, if 427 00:38:12,540 --> 00:38:16,030 you could only talk to the other animals, they could tell us where the 428 00:38:19,600 --> 00:38:20,740 I'll tell you what we do. 429 00:38:20,741 --> 00:38:23,939 You stay here in case that cub comes back, and I'm going to go out and look 430 00:38:23,940 --> 00:38:24,990 the bush, okay? 431 00:38:35,111 --> 00:38:41,899 Oh, Judy, if you could only talk to the other animals, they could tell us where 432 00:38:41,900 --> 00:38:42,950 the cub is. 433 00:40:06,740 --> 00:40:09,540 Thank you. 434 00:40:56,560 --> 00:41:00,350 awesome baby animal and the mother might think it was threatening the baby. 435 00:41:52,750 --> 00:41:53,800 are a danger. 436 00:43:11,311 --> 00:43:15,029 I think we're in the right general area. 437 00:43:15,030 --> 00:43:16,689 You want to head back over this way? 438 00:43:16,690 --> 00:43:20,430 Yeah, I'll join you right away. Bring you some expert tracking help. 439 00:43:22,170 --> 00:43:23,220 Thank you. 440 00:43:25,930 --> 00:43:29,830 I have a horrible instinctive kind of feeling. 441 00:43:30,190 --> 00:43:31,240 Oh? 442 00:43:32,310 --> 00:43:37,109 Yeah. It's going to take more than Hedley's expert tracking help to find 443 00:43:37,110 --> 00:43:39,670 cub. Well, who's the pessimist now? 444 00:43:43,950 --> 00:43:45,390 You might save a little for me. 445 00:46:21,900 --> 00:46:23,220 And it's not the same pride. 446 00:46:23,221 --> 00:46:27,679 Well, they'll kill him. And if I don't release it and it is their cup, they'll 447 00:46:27,680 --> 00:46:28,730 attack us. 448 00:47:58,280 --> 00:48:01,470 You know, that little cub's family thought I had stolen its cub. 449 00:48:01,900 --> 00:48:02,950 That's right. 450 00:48:02,951 --> 00:48:06,319 Well, the pride simply went looking for its lost offspring. 451 00:48:06,320 --> 00:48:07,640 It's like any family would. 452 00:48:08,220 --> 00:48:10,420 So that's why the pride left the ravine. 453 00:48:12,260 --> 00:48:17,459 Paul, um, you should have told me that you sent Judy after that cub. Now, I 454 00:48:17,460 --> 00:48:19,759 certainly hope you've learned a lesson from all this. 455 00:48:19,760 --> 00:48:23,490 Yes, Dad, I realize the cub belongs in the bush, and I have learned a lesson. 456 00:48:58,570 --> 00:49:00,490 I dare say Judy's learned a lesson, too. 457 00:49:00,500 --> 00:49:05,050 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 36233

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.