Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,050
... ...
2
00:02:01,121 --> 00:02:07,689
I still don't know what we're doing over
here when the rest of the firemen are
3
00:02:07,690 --> 00:02:09,430
the rich we're head leaving men are.
4
00:02:10,250 --> 00:02:11,870
Because that's their job, honey.
5
00:02:12,070 --> 00:02:14,540
And our job is animal control and
certification.
6
00:02:15,490 --> 00:02:17,350
All the animals got out, didn't they?
7
00:02:18,970 --> 00:02:21,080
According to the air survey, they all
did.
8
00:02:22,010 --> 00:02:25,140
The trouble is no one's reported seeing
that ton of lion pride.
9
00:02:25,790 --> 00:02:27,410
The beautiful pride of lions.
10
00:02:28,170 --> 00:02:30,340
Oh, Dad, you don't think they got
trapped?
11
00:02:31,010 --> 00:02:34,440
My instinct tells me their instinct was
all the warning they needed.
12
00:02:35,730 --> 00:02:38,200
But just to play safe, I thought I'd
double check.
13
00:02:38,870 --> 00:02:41,350
Oh, but Dad, they had some little cubs.
14
00:02:41,351 --> 00:02:45,169
You don't suppose... Oh, for Pete's
sake, honey. If Judy isn't worrying
15
00:02:45,170 --> 00:02:46,220
something, you are.
16
00:02:48,690 --> 00:02:50,550
There's the area right up ahead there.
17
00:03:36,270 --> 00:03:39,580
Well, it looks as if that lion pride got
ahead of the fire all right.
18
00:03:40,070 --> 00:03:42,120
Boy, a brush fire can be a terrible
thing.
19
00:03:42,770 --> 00:03:45,810
Makes even the most competent of animals
quite helpless.
20
00:03:47,470 --> 00:03:48,610
Helpless and homeless.
21
00:03:50,290 --> 00:03:51,340
Paula,
22
00:04:01,330 --> 00:04:03,500
calling Headley. Come in, please,
Headley.
23
00:04:03,590 --> 00:04:05,090
Paula, Tracy calling Headley.
24
00:04:08,650 --> 00:04:10,790
Hedley here, Paula. How is it with you?
25
00:04:10,791 --> 00:04:14,769
Well, we've just finished over here by
the river crossing. You can see quite a
26
00:04:14,770 --> 00:04:15,869
bit of the burnt -out bush.
27
00:04:15,870 --> 00:04:16,849
How are you doing?
28
00:04:16,850 --> 00:04:18,590
Yeah, it's under control here, too.
29
00:04:18,591 --> 00:04:21,849
Why don't you join us at the compound
for a cup of tea, then?
30
00:04:21,850 --> 00:04:23,950
I'd love to. I'm absolutely parched.
31
00:04:25,630 --> 00:04:28,580
Well, I'll get cleaned up, and I'll see
you at the compound.
32
00:04:29,650 --> 00:04:30,700
Well, shall we go?
33
00:04:30,910 --> 00:04:31,960
Yeah, might as well.
34
00:04:32,350 --> 00:04:33,750
No sign of life around here.
35
00:04:34,930 --> 00:04:38,120
It'll be a long time before the animals
move back into this area.
36
00:04:51,950 --> 00:04:53,000
All right.
37
00:04:56,490 --> 00:04:57,540
Oh, come on, Judy.
38
00:04:58,350 --> 00:05:00,590
Judy? Well, now where'd she go?
39
00:05:01,590 --> 00:05:02,640
Judy?
40
00:05:02,710 --> 00:05:04,010
Oh, that rascal.
41
00:05:20,010 --> 00:05:22,250
Come on, Judy. It's tea time. Let's go.
Come on.
42
00:05:24,550 --> 00:05:25,600
All right.
43
00:05:25,630 --> 00:05:28,950
All right. All right. All right. Oh, you
poor thing.
44
00:05:29,930 --> 00:05:30,980
Hey, Dad.
45
00:05:31,330 --> 00:05:32,380
Yeah?
46
00:05:32,381 --> 00:05:33,909
All right.
47
00:05:33,910 --> 00:05:34,960
All right.
48
00:05:35,750 --> 00:05:36,800
Well,
49
00:05:37,930 --> 00:05:40,640
he must have been separated from the
pride by the fire.
50
00:05:41,110 --> 00:05:42,570
He seems to be all right.
51
00:05:42,571 --> 00:05:46,069
We ought to take him back to a marrow
lease, though, and check him over.
52
00:05:46,070 --> 00:05:47,390
Well, Dad, can we keep him?
53
00:05:47,570 --> 00:05:48,830
Well, for a while, anyway.
54
00:05:48,831 --> 00:05:52,109
Until he's well enough to go back to the
bush where he belongs.
55
00:05:52,110 --> 00:05:55,000
How dare we always have room for one
more at the compound?
56
00:05:55,990 --> 00:06:00,029
Forget young lady. We're running a
scientific study center, not a home for
57
00:06:00,030 --> 00:06:01,080
animals.
58
00:06:01,910 --> 00:06:02,960
Beauty, stop that.
59
00:06:02,961 --> 00:06:07,109
The poor thing's frightened, and it
can't manage in the bush without its
60
00:06:07,110 --> 00:06:09,640
parents, and it's too young to take care
of itself.
61
00:06:10,290 --> 00:06:12,700
Would you be surprised how quickly they
learn?
62
00:06:14,990 --> 00:06:16,070
Well, okay.
63
00:06:16,960 --> 00:06:19,130
If you can manage him, you can take him
back.
64
00:06:19,360 --> 00:06:20,410
Oh, boy.
65
00:08:04,490 --> 00:08:06,600
My father, the scientist, is up to no
good.
66
00:08:19,190 --> 00:08:20,240
Clarence? Paula?
67
00:08:20,241 --> 00:08:21,949
Hi, Hedley. What's the good news?
68
00:08:21,950 --> 00:08:23,849
What is it about this little chap's
family?
69
00:08:23,850 --> 00:08:27,750
Now, you remember that pride of lions
that nearly got caught in the fire? Yes.
70
00:08:27,910 --> 00:08:30,320
Well, my Ascari's have located them.
Well, good.
71
00:08:30,510 --> 00:08:32,070
Well, how about that cup of tea?
72
00:08:32,370 --> 00:08:33,420
It's all ready.
73
00:08:33,421 --> 00:08:34,668
Good.
74
00:08:34,669 --> 00:08:35,719
Come on.
75
00:08:38,789 --> 00:08:39,870
There we go.
76
00:08:40,809 --> 00:08:41,859
Oh.
77
00:08:43,730 --> 00:08:46,310
Hello, Marsh. How are you? I'm fine,
Eddie.
78
00:08:47,390 --> 00:08:51,250
Well, I see your mustache is crooked, so
you must be grinning. What's up?
79
00:08:51,890 --> 00:08:53,750
It's about this little chap's family.
80
00:08:53,850 --> 00:08:56,790
My ascaris have located where they are.
81
00:08:57,150 --> 00:09:01,269
Really? Well, now, do you remember that
small ravine over here by the fever
82
00:09:01,270 --> 00:09:04,649
trees? That's right. Well, they've
settled in their new home just about
83
00:09:04,650 --> 00:09:05,890
Right here, huh? Mm -hmm.
84
00:09:06,350 --> 00:09:08,570
Well, that's interesting.
85
00:09:08,950 --> 00:09:10,430
Here we are at Romero.
86
00:09:10,431 --> 00:09:14,829
Here's a fire area where the pride was,
and here's where they are now.
87
00:09:14,830 --> 00:09:17,190
An area roughly ten miles apart.
88
00:09:18,510 --> 00:09:20,430
Henry, would you hold him for a second?
89
00:09:20,650 --> 00:09:21,700
Delighted.
90
00:09:23,330 --> 00:09:24,890
Do you have a problem, Marsh?
91
00:09:24,891 --> 00:09:29,669
Well, you've heard stories of people
who've had a pet and then they've been
92
00:09:29,670 --> 00:09:33,249
forced to move, say, from one city to
another, maybe hundreds of miles apart,
93
00:09:33,250 --> 00:09:35,670
and inadvertently they leave the pet
behind.
94
00:09:36,050 --> 00:09:40,190
And a couple of months later, the pet
turns up, unexpected in its new home,
95
00:09:40,310 --> 00:09:44,729
despite the fact, as you say, it's
several hundred miles away. And although
96
00:09:44,730 --> 00:09:48,050
happens all the time, everyone's
enormously surprised.
97
00:09:48,790 --> 00:09:50,850
Right. Can you explain it? Oh, no.
98
00:09:51,170 --> 00:09:52,670
Psychology's not my cup of tea.
99
00:09:53,290 --> 00:09:55,700
But this is. Thank you, Paul. Are you
explaining?
100
00:09:55,890 --> 00:09:56,940
Well, I can't.
101
00:09:57,690 --> 00:09:58,740
How?
102
00:09:58,741 --> 00:10:02,749
That's one of the frustrating mysteries
that zoologists have been trying to
103
00:10:02,750 --> 00:10:03,800
solve for years.
104
00:10:03,801 --> 00:10:06,829
Yeah, well, come on. Why don't you just
sit down here for a minute? You just
105
00:10:06,830 --> 00:10:09,480
settle down here for a minute. Yeah,
that's a good boy.
106
00:10:10,790 --> 00:10:13,870
No, we don't know enough about animal
behavior.
107
00:10:15,010 --> 00:10:20,089
And if we could just make one step
towards a better understanding... And I
108
00:10:20,090 --> 00:10:21,530
an experiment coming on.
109
00:10:22,010 --> 00:10:23,330
Well, I've been wondering.
110
00:10:25,290 --> 00:10:28,730
Laura, a cub this age is guided by
instinct.
111
00:10:30,050 --> 00:10:35,269
Now, if he had to choose between where
that pride was and where it is now,
112
00:10:35,270 --> 00:10:36,320
one would he choose?
113
00:10:36,670 --> 00:10:40,400
Why don't you set the little beggar
loose in the bush and see where he goes?
114
00:10:40,401 --> 00:10:41,969
That's exactly what I want to do.
115
00:10:41,970 --> 00:10:43,450
Oh, no, Dad, you can't do that.
116
00:10:43,451 --> 00:10:46,529
Well, Paula, we'll put a transmitter
around his neck and we'll know exactly
117
00:10:46,530 --> 00:10:47,670
where he is all the time.
118
00:10:47,830 --> 00:10:50,770
But a cub that size in the bush, that's
a terrible danger.
119
00:10:51,520 --> 00:10:52,570
You can't risk that?
120
00:10:53,240 --> 00:10:55,160
Paula, there's hardly any risk at all.
121
00:10:55,161 --> 00:10:59,019
As a matter of fact, we have a very good
chance of finding out something really
122
00:10:59,020 --> 00:11:02,499
interesting. But it's reckless to play
with an animal's life that way.
123
00:11:02,500 --> 00:11:04,180
Paula, you know Marsh is reckless.
124
00:11:04,181 --> 00:11:07,999
Paula, this is an opportunity that only
comes along once in a lifetime.
125
00:11:08,000 --> 00:11:09,460
Oh, I think it's reckless.
126
00:11:09,700 --> 00:11:13,380
Now look, we attach this tiny
transmitter to the cup.
127
00:11:13,680 --> 00:11:17,739
Now I have adapted it so that we can
pick up where he is all the time on this
128
00:11:17,740 --> 00:11:19,100
radio direction finder.
129
00:11:28,110 --> 00:11:29,190
Dangerous in the bush.
130
00:11:29,191 --> 00:11:32,689
Oh, there's no danger in the bush. It's
only our fears that make it dangerous,
131
00:11:32,690 --> 00:11:34,589
and an animal doesn't have those fears.
132
00:11:34,590 --> 00:11:37,990
But he's used to us. He needs someone to
feed him, to care for him.
133
00:11:37,991 --> 00:11:41,849
Well, Paula, he's either going to head
back to where this part is now or to
134
00:11:41,850 --> 00:11:42,900
where we found him.
135
00:11:42,990 --> 00:11:44,040
Oh, scientists.
136
00:11:44,290 --> 00:11:47,610
You trust in your electronical devices
and not in human emotions.
137
00:11:50,030 --> 00:11:51,350
Well, I don't like it.
138
00:11:52,430 --> 00:11:55,440
Come here now. Let's just see if this
will slip over your head.
139
00:11:55,670 --> 00:11:56,720
There we go.
140
00:11:58,610 --> 00:12:00,170
Paul, come on. Give me a hand here.
141
00:12:01,310 --> 00:12:02,770
There. Now, you see?
142
00:12:03,010 --> 00:12:04,450
It's almost hidden by the fur.
143
00:12:04,451 --> 00:12:08,149
You can rest assured we'll know where he
is all the time, so don't worry.
144
00:12:08,150 --> 00:12:09,149
All right.
145
00:12:09,150 --> 00:12:11,169
Annie, will you grab that radio
direction finder?
146
00:12:11,170 --> 00:12:12,790
Right. Come on. Here we go.
147
00:12:18,690 --> 00:12:19,740
Jack,
148
00:12:19,810 --> 00:12:20,860
look.
149
00:12:21,630 --> 00:12:23,250
They're heading toward the boat.
150
00:12:25,470 --> 00:12:27,610
It seems you were right. How did you
know?
151
00:12:28,080 --> 00:12:33,119
Well, you take one scientist working all
morning on an electronic gizmo, you add
152
00:12:33,120 --> 00:12:36,119
a homeless lion cub... And you've got
the beginning of another dietary
153
00:12:36,120 --> 00:12:39,320
experiment, huh? About it. Well, there's
no concern of ours.
154
00:12:39,640 --> 00:12:41,060
Not for the moment, anyhow.
155
00:12:49,480 --> 00:12:51,020
All right, little fella.
156
00:12:52,000 --> 00:12:54,590
Let's see if you can go find your
family. Go on, shoot.
157
00:13:09,450 --> 00:13:10,830
Judy doesn't like it either.
158
00:13:11,030 --> 00:13:13,920
Oh, Judy's just annoyed at losing
someone she can mother.
159
00:13:14,510 --> 00:13:15,560
Come on, fella.
160
00:13:15,970 --> 00:13:17,090
Go find your family.
161
00:13:22,410 --> 00:13:24,010
Come on, little fella.
162
00:13:24,550 --> 00:13:28,190
Now go find your home and see if you can
answer a question for us.
163
00:13:28,430 --> 00:13:30,840
Just follow your instincts. You'll be
all right.
164
00:13:40,460 --> 00:13:41,510
I know, Judy.
165
00:13:41,511 --> 00:13:44,579
That cub's heading for trouble unless we
do something about it.
166
00:13:44,580 --> 00:13:48,319
Just a minute, young lady. This is one
experiment you're going to leave alone.
167
00:13:48,320 --> 00:13:49,370
Strictly alone.
168
00:13:49,580 --> 00:13:50,980
Don't worry so much, Paula.
169
00:13:51,200 --> 00:13:52,340
You'll be fine.
170
00:13:53,000 --> 00:13:58,840
I'll prove it to you.
171
00:14:12,601 --> 00:14:15,719
There's nothing to worry about.
172
00:14:15,720 --> 00:14:20,079
Marsh is out there, not too far away
from your favorite new friend, keeping
173
00:14:20,080 --> 00:14:21,160
electronic eye on him.
174
00:14:21,580 --> 00:14:27,079
What you don't seem to understand is
that miniature jukebox can only find out
175
00:14:27,080 --> 00:14:29,250
where the cub is, not if it's in any
trouble.
176
00:14:29,251 --> 00:14:32,999
He's out there all alone with no one to
give him the kind of help he's come to
177
00:14:33,000 --> 00:14:35,420
know from, well, from other animals.
178
00:14:35,421 --> 00:14:39,239
Anyway, he wouldn't know where to find
his parents or his home. I know he
179
00:14:39,240 --> 00:14:43,159
wouldn't. He'll have to face all kinds
of dangers in the bush with no one to
180
00:14:43,160 --> 00:14:44,210
help him.
181
00:14:46,020 --> 00:14:48,730
Lions don't run into much danger in the
bush, you know.
182
00:14:48,940 --> 00:14:53,499
At this age, even a hyena's a danger or
a snake or a leopard. Now, you can't
183
00:14:53,500 --> 00:14:54,880
tell what's going to happen.
184
00:14:58,420 --> 00:15:00,160
I'm going to do something about it.
185
00:15:00,360 --> 00:15:01,410
Come on, Judy.
186
00:15:01,960 --> 00:15:03,010
Like what?
187
00:15:03,760 --> 00:15:07,619
Every baby needs to have a human eye
watch it. You know, science alone is not
188
00:15:07,620 --> 00:15:08,670
enough.
189
00:15:08,880 --> 00:15:12,240
Human eye. Well, subhuman, but it's the
best thing.
190
00:15:13,320 --> 00:15:14,400
Come on, Judy.
191
00:15:34,271 --> 00:15:39,759
Marsh ordered you not to interfere with
his experiment.
192
00:15:39,760 --> 00:15:42,260
Well, Judy's not going to tell a cub
where to go.
193
00:15:43,780 --> 00:15:47,630
Anyway, Dad didn't tell Judy a single
thing so she can do whatever she wishes.
194
00:15:48,800 --> 00:15:50,700
That's a fine distinction, I must say.
195
00:15:50,701 --> 00:15:55,459
All right, now, Judy, I want you to go
out and find that cub and keep a careful
196
00:15:55,460 --> 00:15:56,840
eye on it. Do you understand?
197
00:15:59,420 --> 00:16:01,300
Oh, no, no, Judy, you don't go fishing.
198
00:16:01,600 --> 00:16:03,380
You go watching, spying.
199
00:16:03,700 --> 00:16:05,160
You've got to find that cub.
200
00:16:05,460 --> 00:16:08,920
And whatever you do... Please, don't let
Dad catch you.
201
00:16:09,680 --> 00:16:11,540
Okay? Now, you won't need this either.
202
00:16:12,160 --> 00:16:15,380
Paula, if Judy's going to be a spy,
she'll need a cover story.
203
00:16:15,800 --> 00:16:16,850
You see?
204
00:16:16,851 --> 00:16:18,279
Her lunch.
205
00:16:18,280 --> 00:16:19,900
Oh, well, why didn't you tell me?
206
00:16:19,960 --> 00:16:21,010
Okay, now, Judy.
207
00:16:21,011 --> 00:16:24,619
I want you to go out there and find that
cub and keep a careful eye on it, but
208
00:16:24,620 --> 00:16:27,150
whatever you do, don't let it get into
any trouble.
209
00:16:27,820 --> 00:16:29,680
It's all your responsibility. Go to it.
210
00:16:29,900 --> 00:16:30,950
Go ahead.
211
00:16:31,940 --> 00:16:34,350
Remember, I need your help, so don't let
me down.
212
00:16:36,991 --> 00:16:43,459
You know, she's got more sense than all
the transistors in Japan.
213
00:16:43,460 --> 00:16:44,510
Africa.
214
00:16:47,300 --> 00:16:51,000
Paula, you know, I never thought of Judy
as a spy before.
215
00:16:51,840 --> 00:16:54,080
How's her karate?
216
00:16:54,980 --> 00:16:56,030
How's yours?
217
00:17:34,540 --> 00:17:35,590
So far, so good.
218
00:17:38,500 --> 00:17:40,420
It could be right over there somewhere.
219
00:17:41,100 --> 00:17:42,360
Let's see if we can spot it.
220
00:17:48,120 --> 00:17:49,380
Ah, there's too much bush.
221
00:17:51,720 --> 00:17:54,490
But if the transmitter says he's out
there, there he is.
222
00:17:54,900 --> 00:17:56,280
Can't fool the transmitter.
223
00:17:56,380 --> 00:18:00,180
Well, you know, it looks as if he's
heading back to his old territory.
224
00:18:00,181 --> 00:18:04,759
Yeah, the real test is going to be when
he finds out his family isn't there.
225
00:18:04,760 --> 00:18:09,099
Well, he'll just follow the fact, that's
all. Oh, no, he can't. The fire wiped
226
00:18:09,100 --> 00:18:10,240
out all traces of scent.
227
00:18:10,241 --> 00:18:11,279
Oh, yeah.
228
00:18:11,280 --> 00:18:14,899
Well, sir, if he does find them, it'll
be strictly because of that sixth sense
229
00:18:14,900 --> 00:18:16,279
that we know so little about.
230
00:18:16,280 --> 00:18:18,120
Yeah, if he does find them is right.
231
00:18:19,240 --> 00:18:21,350
Now, don't tell me you don't think he
will.
232
00:18:21,351 --> 00:18:25,039
Well, I don't know about this sixth
sense business, but I'll be interested
233
00:18:25,040 --> 00:18:26,090
finding out.
234
00:18:27,860 --> 00:18:31,729
You know, I'd also be interested in
finding out... How did you keep Paula
235
00:18:31,730 --> 00:18:32,649
this experiment?
236
00:18:32,650 --> 00:18:33,970
Believe me, it wasn't easy.
237
00:21:29,320 --> 00:21:31,910
Boy, he's moving awfully fast with a
small lion cub.
238
00:21:32,600 --> 00:21:34,220
Maybe the battery's dying out.
239
00:21:34,420 --> 00:21:37,190
It shouldn't. We're brand new. It's the
last three weeks.
240
00:21:37,191 --> 00:21:40,659
He's doing better than 30 miles an hour.
241
00:21:40,660 --> 00:21:41,920
Well, that's ridiculous.
242
00:21:42,000 --> 00:21:43,320
Of course it's ridiculous.
243
00:21:43,480 --> 00:21:44,760
30 miles an hour?
244
00:21:45,340 --> 00:21:46,390
Yeah.
245
00:21:46,620 --> 00:21:48,300
Well, no lion cub can run that fast.
246
00:21:48,660 --> 00:21:52,540
Well, not unless he's being chased by an
animal that can run 31 miles an hour.
247
00:21:54,960 --> 00:21:56,280
We'd better get over there.
248
00:22:44,219 --> 00:22:46,019
There's nothing here but an ostrich.
249
00:22:46,040 --> 00:22:48,030
An ostrich is sure as egg don't eat
cubs.
250
00:22:49,660 --> 00:22:52,200
Yeah, but they do travel at 30 miles an
hour.
251
00:22:56,840 --> 00:22:57,890
Don't think.
252
00:23:02,320 --> 00:23:03,640
Well, let's check them out.
253
00:23:26,960 --> 00:23:28,520
Okay, hang on, Joe Jack. I'll try.
254
00:23:31,640 --> 00:23:32,690
Hurry up.
255
00:23:32,740 --> 00:23:33,860
I'm coming. I'm coming.
256
00:23:34,940 --> 00:23:37,170
Hurry up, Mars. I'm coming. I got it
right here.
257
00:23:40,220 --> 00:23:41,270
What are you doing?
258
00:23:46,800 --> 00:23:48,360
Well, let's explain that one.
259
00:23:57,290 --> 00:23:58,690
He ate it. He ate it.
260
00:23:58,990 --> 00:24:01,330
How did he get it? How do I know how he
got it?
261
00:24:02,590 --> 00:24:05,240
The problem is, how are we going to find
one lost cub?
262
00:24:05,241 --> 00:24:07,569
We're miles from where we left him.
263
00:24:07,570 --> 00:24:09,969
Well, I don't know how we're going to
find it, but I know we better do
264
00:24:09,970 --> 00:24:12,020
or we're going to have to answer to
Paula.
265
00:24:13,050 --> 00:24:14,100
Oh, yeah.
266
00:24:14,850 --> 00:24:16,170
Yeah, you got a point there.
267
00:24:17,110 --> 00:24:18,430
Paula Tracy calling Dad.
268
00:24:18,670 --> 00:24:19,720
Come in, please.
269
00:24:20,230 --> 00:24:21,280
That's trouble.
270
00:24:22,610 --> 00:24:26,050
Paula Tracy calling Dad.
271
00:24:26,051 --> 00:24:27,339
Come in, please.
272
00:24:27,340 --> 00:24:28,390
Yes. Dad?
273
00:24:28,391 --> 00:24:29,759
Yes, Paula?
274
00:24:29,760 --> 00:24:32,170
How's the cub? Are you still in contact
with it?
275
00:24:32,860 --> 00:24:36,120
Well, he first went to the old
territory, as we expected.
276
00:24:36,121 --> 00:24:37,459
And then?
277
00:24:37,460 --> 00:24:38,939
Well, he's moved into the bush.
278
00:24:38,940 --> 00:24:40,200
We're looking for him now.
279
00:24:40,520 --> 00:24:42,820
But don't worry. Everything's under
control.
280
00:24:43,300 --> 00:24:44,500
Oh, I'm not worried, Dad.
281
00:24:46,820 --> 00:24:48,500
Well, I'm glad to hear that, honey.
282
00:24:48,501 --> 00:24:51,479
Well, how's everything at the compound,
huh?
283
00:24:51,480 --> 00:24:52,860
Oh, everything's just fine.
284
00:24:53,080 --> 00:24:55,850
Hedley's here, and he's feeding
Clarence. That's nice.
285
00:24:55,851 --> 00:24:56,599
Oh, Judy.
286
00:24:56,600 --> 00:24:57,650
Oh, Judy?
287
00:24:58,140 --> 00:25:02,639
Oh, well, Judy's around. About that cub,
Dad. I just want you to know that he's
288
00:25:02,640 --> 00:25:03,690
in very good hands.
289
00:25:05,520 --> 00:25:08,640
Well, thank you, honey. It's very nice
of you to say so.
290
00:25:08,920 --> 00:25:10,060
And we'll keep in touch.
291
00:25:10,660 --> 00:25:14,320
Now... Shouldn't sound a bit worried.
292
00:25:15,760 --> 00:25:17,160
In good hands, she said.
293
00:25:18,600 --> 00:25:20,480
In very good hands, indeed.
294
00:25:20,920 --> 00:25:22,820
Oh, if he only knew what I really meant.
295
00:25:26,320 --> 00:25:28,440
Secrets? Much too good to share,
Headley.
296
00:25:29,380 --> 00:25:31,850
Well, that does about does it, Clarence,
old boy.
297
00:25:32,320 --> 00:25:34,740
By the way, do you brush after every
meal?
298
00:26:15,560 --> 00:26:19,110
I can't tell what's going to happen. At
this age, even a hyena's a danger.
299
00:26:38,400 --> 00:26:42,780
All kinds of things can happen to it.
Even if it's a hyena, it's a danger.
300
00:27:24,720 --> 00:27:26,040
I think it's hopeless here.
301
00:27:26,760 --> 00:27:29,290
Let's set over to where Hedley said that
pride was.
302
00:27:29,291 --> 00:27:32,299
You know, you're beginning to worry more
about that cub than you are the
303
00:27:32,300 --> 00:27:35,000
experiment. Hedley calling Marsh Tracy.
304
00:27:35,420 --> 00:27:36,470
You read me?
305
00:27:36,760 --> 00:27:38,000
Glad that's not Paula.
306
00:27:39,740 --> 00:27:41,380
Hedley calling Marsh Tracy.
307
00:27:41,660 --> 00:27:43,460
Hedley calling Marsh Tracy.
308
00:27:43,800 --> 00:27:44,850
You read me?
309
00:27:48,120 --> 00:27:49,380
Yes, Hedley Marsh here.
310
00:27:49,600 --> 00:27:51,160
Where are you? At the compound?
311
00:27:51,630 --> 00:27:55,010
Uh, no, I'm at that stream about ten
miles south of Bazooka Village.
312
00:27:55,510 --> 00:27:59,989
I've been checking on that pride of lion
for you. You know, the one that Paula's
313
00:27:59,990 --> 00:28:01,040
cub belonged to.
314
00:28:01,210 --> 00:28:03,010
Well, I'd hardly call it Paula's cub.
315
00:28:03,270 --> 00:28:05,920
Oh, don't be for stickity, Marsh. You
know what I mean.
316
00:28:05,990 --> 00:28:10,149
Well, the pride's moved out from the
ravine where the fever trees were. I
317
00:28:10,150 --> 00:28:11,470
thought you'd like to know.
318
00:28:12,130 --> 00:28:13,510
Well, where have they gone?
319
00:28:13,630 --> 00:28:15,310
Well, who knows? Does it matter?
320
00:28:15,790 --> 00:28:18,080
Well, yes, it matters a lot. We've lost
the cub.
321
00:28:18,310 --> 00:28:19,360
Lost it?
322
00:28:19,361 --> 00:28:23,259
Now, how could you possibly do that when
he was wearing one of your special
323
00:28:23,260 --> 00:28:24,700
transmitters as a nectar?
324
00:28:26,500 --> 00:28:32,840
Look, it so happens that an ostrich... I
don't think you believe me.
325
00:28:32,841 --> 00:28:38,099
It doesn't matter how it happened,
Hedley. The point is that we've lost
326
00:28:38,100 --> 00:28:39,319
Now, do you want to help us find him?
327
00:28:39,320 --> 00:28:40,370
Yes, of course.
328
00:28:40,880 --> 00:28:45,259
Well, we're just north of the Ambrosie
Plain, about three miles east of the
329
00:28:45,260 --> 00:28:46,580
river. Can you join us here?
330
00:28:47,220 --> 00:28:48,270
Yes, of course.
331
00:28:48,350 --> 00:28:52,289
But how are you going to find one small
lion cub in all that bush? That's a
332
00:28:52,290 --> 00:28:53,340
tough job.
333
00:28:53,870 --> 00:28:54,920
We'll find him.
334
00:30:17,930 --> 00:30:19,310
Think they could be Judy's?
335
00:30:19,311 --> 00:30:23,309
Well, Jack, you're about as bad as Paul.
Every time you see chimpanzee tracks,
336
00:30:23,310 --> 00:30:24,630
they just have to be Judy's.
337
00:30:26,190 --> 00:30:27,240
Just a thought.
338
00:30:28,330 --> 00:30:32,060
Oh, Marsh, we're wasting our time out
here. Oh, don't be pessimistic, Jack.
339
00:30:32,390 --> 00:30:35,210
Now, I dare say the cub's not having an
easy time of it.
340
00:30:35,810 --> 00:30:40,050
I only hope the little chap's lucky
enough or clever enough to stay alive.
341
00:30:47,400 --> 00:30:48,450
are a danger.
342
00:31:21,100 --> 00:31:23,210
There's a cloudburst up in the
mountains.
343
00:31:23,240 --> 00:31:26,900
It should raise the water level of the
river in just about time, too.
344
00:31:27,440 --> 00:31:30,510
Otherwise, we'd have a lot of thirsty
animals to worry about.
345
00:31:31,080 --> 00:31:32,660
I'm more worried about that cub.
346
00:31:33,200 --> 00:31:34,900
Dad should have called in by now.
347
00:31:39,640 --> 00:31:42,320
Paula, Tracy calling Dr. Tari. Come in,
Dad. Over.
348
00:31:45,660 --> 00:31:47,740
Paula, Tracy calling Dr. Tari. Come in.
349
00:31:48,080 --> 00:31:49,460
Hedley here. Hello, Paula.
350
00:31:50,200 --> 00:31:51,280
Hedley, is Dad there?
351
00:31:51,520 --> 00:31:52,960
Oh, wait, I'll get him for you.
352
00:31:53,220 --> 00:31:54,480
Marsh! Marsh!
353
00:31:55,760 --> 00:31:57,140
Hedley, is the cub with you?
354
00:31:57,540 --> 00:31:58,760
Well, no.
355
00:31:58,960 --> 00:32:03,679
We seem to have lost it for the moment,
but... Oh, here's Jack. Jack, it's
356
00:32:03,680 --> 00:32:05,480
Paula. She wants to know about the cub.
357
00:32:05,900 --> 00:32:06,950
Oh, Hedley.
358
00:32:10,700 --> 00:32:11,750
Hi, Paula.
359
00:32:12,340 --> 00:32:13,920
Hey, look, about the cub.
360
00:32:15,160 --> 00:32:18,900
Well, it's like this. We had a little
trouble and...
361
00:32:19,290 --> 00:32:20,340
We've lost them.
362
00:32:20,470 --> 00:32:25,129
I'm not particularly worried, but tell
me, how can you lose that cub with that
363
00:32:25,130 --> 00:32:27,170
electronic device tied around its neck?
364
00:32:28,510 --> 00:32:29,560
Here's Marsh.
365
00:32:36,150 --> 00:32:37,200
Paula?
366
00:32:37,630 --> 00:32:42,569
Well, we, uh, it seems that the cub lost
the transmitter, and, well, it seems
367
00:32:42,570 --> 00:32:44,750
that an ostrich found it, and, um...
368
00:32:44,751 --> 00:32:48,119
Well, you know how an ostrich will eat
almost anything.
369
00:32:48,120 --> 00:32:49,019
Oh, no.
370
00:32:49,020 --> 00:32:52,420
We found the ostrich, but we don't know
where the cub is.
371
00:32:53,240 --> 00:32:54,440
We're looking for it now.
372
00:32:55,660 --> 00:32:57,500
Honey, I'm sorry.
373
00:32:58,280 --> 00:33:00,630
This was something that nobody could
foresee.
374
00:33:00,880 --> 00:33:04,310
Well, don't worry about it too much,
Dad. I told you, the cub's in good
375
00:33:06,380 --> 00:33:08,960
Yes, I'm glad you feel that way about
it.
376
00:33:09,780 --> 00:33:11,700
I promise you, we'll find the cub.
377
00:33:12,400 --> 00:33:13,900
We just sort of lost it.
378
00:33:14,600 --> 00:33:16,580
Temporarily. Okay, Dad, over and out.
379
00:33:18,240 --> 00:33:19,290
Out.
380
00:33:21,340 --> 00:33:22,540
I'll say she took it well.
381
00:33:24,340 --> 00:33:27,939
It's a good thing I have a lot more
confidence in Judy than I do in Dad's
382
00:33:27,940 --> 00:33:28,990
electronic devices.
383
00:33:31,720 --> 00:33:32,980
What's the matter, Mike?
384
00:33:34,080 --> 00:33:38,240
I was just wondering how the cub managed
to lose that transmitter.
385
00:33:39,360 --> 00:33:42,460
Somebody or some animal took it away
from him.
386
00:33:44,100 --> 00:33:45,240
Judy? Who else?
387
00:33:45,241 --> 00:33:48,299
Then I better do something about it.
388
00:33:48,300 --> 00:33:50,380
Why not try telling Marsh the truth?
389
00:33:50,840 --> 00:33:53,080
Tell him you sent Judy out to watch the
cow.
390
00:33:53,081 --> 00:33:57,459
He never should have started this
experiment in the first place. Risking
391
00:33:57,460 --> 00:33:58,540
life of a young animal.
392
00:33:58,720 --> 00:34:02,839
Paula, we have to experiment or we'll
never learn anything. Unless we take a
393
00:34:02,840 --> 00:34:04,220
small risk once in a while.
394
00:34:04,221 --> 00:34:07,739
That's the essence of what we're trying
to do here.
395
00:34:07,740 --> 00:34:09,790
To make a better life for all the
animals.
396
00:34:09,791 --> 00:34:11,158
Can't you understand that?
397
00:34:11,159 --> 00:34:15,079
All I understand is Dad has endangered
the life of an animal that can't even
398
00:34:15,080 --> 00:34:16,130
care for himself.
399
00:34:16,340 --> 00:34:18,630
Now I'm going to go out there and find
that cub.
400
00:34:19,940 --> 00:34:20,990
Paula.
401
00:34:23,280 --> 00:34:25,520
You don't even know where to look for
him.
402
00:34:26,620 --> 00:34:30,230
No, but I do know where to find Judy.
She took her fishing rod, didn't she?
403
00:34:51,880 --> 00:34:53,380
to tell her what I really think.
404
00:34:54,940 --> 00:34:57,230
Well, she's going to find out sooner or
later.
405
00:34:57,900 --> 00:34:58,950
What do you mean, Ma?
406
00:35:01,980 --> 00:35:04,040
I don't think we'll ever find that cub.
407
00:35:52,569 --> 00:35:54,350
Paula calling Dr. Harry. Come in, Dad.
408
00:35:58,261 --> 00:36:00,249
Yes, Paula.
409
00:36:00,250 --> 00:36:01,810
Where are you? At the compound?
410
00:36:01,910 --> 00:36:03,530
No, Dad. I've joined in the search.
411
00:36:03,910 --> 00:36:05,110
I'm at the Eula Riverbed.
412
00:36:05,310 --> 00:36:07,900
How are you? Have you had any luck?
Well, no, not yet.
413
00:36:08,630 --> 00:36:11,760
Look, we're about six miles northeast of
the bend in the river.
414
00:36:12,110 --> 00:36:15,849
Henry's about, oh, eight miles to the
south of us. And I've asked some of the
415
00:36:15,850 --> 00:36:18,929
natives to search the riverbanks. What
area would you like me to take?
416
00:36:18,930 --> 00:36:20,730
Well, continue down the riverbed.
417
00:36:20,731 --> 00:36:23,539
I'll tell Hedy to head north and we'll
go on west.
418
00:36:23,540 --> 00:36:25,080
Out. Out. Let's go.
419
00:37:31,069 --> 00:37:33,599
Judy, I thought you were keeping an eye
on that cub.
420
00:37:34,750 --> 00:37:37,130
What a fine spy you turned out to be.
421
00:37:39,550 --> 00:37:43,040
Okay, Judy, let's forget this fishing
bit. Now show me where the cub is.
422
00:37:43,350 --> 00:37:45,210
Come on, Judy, show me where the cub is.
423
00:37:58,410 --> 00:37:59,460
Judy.
424
00:38:00,520 --> 00:38:03,110
You mean that cub's out there somewhere
all alone?
425
00:38:04,191 --> 00:38:05,599
Oh,
426
00:38:05,600 --> 00:38:12,539
Judy, if
427
00:38:12,540 --> 00:38:16,030
you could only talk to the other
animals, they could tell us where the
428
00:38:19,600 --> 00:38:20,740
I'll tell you what we do.
429
00:38:20,741 --> 00:38:23,939
You stay here in case that cub comes
back, and I'm going to go out and look
430
00:38:23,940 --> 00:38:24,990
the bush, okay?
431
00:38:35,111 --> 00:38:41,899
Oh, Judy, if you could only talk to the
other animals, they could tell us where
432
00:38:41,900 --> 00:38:42,950
the cub is.
433
00:40:06,740 --> 00:40:09,540
Thank you.
434
00:40:56,560 --> 00:41:00,350
awesome baby animal and the mother might
think it was threatening the baby.
435
00:41:52,750 --> 00:41:53,800
are a danger.
436
00:43:11,311 --> 00:43:15,029
I think we're in the right general area.
437
00:43:15,030 --> 00:43:16,689
You want to head back over this way?
438
00:43:16,690 --> 00:43:20,430
Yeah, I'll join you right away. Bring
you some expert tracking help.
439
00:43:22,170 --> 00:43:23,220
Thank you.
440
00:43:25,930 --> 00:43:29,830
I have a horrible instinctive kind of
feeling.
441
00:43:30,190 --> 00:43:31,240
Oh?
442
00:43:32,310 --> 00:43:37,109
Yeah. It's going to take more than
Hedley's expert tracking help to find
443
00:43:37,110 --> 00:43:39,670
cub. Well, who's the pessimist now?
444
00:43:43,950 --> 00:43:45,390
You might save a little for me.
445
00:46:21,900 --> 00:46:23,220
And it's not the same pride.
446
00:46:23,221 --> 00:46:27,679
Well, they'll kill him. And if I don't
release it and it is their cup, they'll
447
00:46:27,680 --> 00:46:28,730
attack us.
448
00:47:58,280 --> 00:48:01,470
You know, that little cub's family
thought I had stolen its cub.
449
00:48:01,900 --> 00:48:02,950
That's right.
450
00:48:02,951 --> 00:48:06,319
Well, the pride simply went looking for
its lost offspring.
451
00:48:06,320 --> 00:48:07,640
It's like any family would.
452
00:48:08,220 --> 00:48:10,420
So that's why the pride left the ravine.
453
00:48:12,260 --> 00:48:17,459
Paul, um, you should have told me that
you sent Judy after that cub. Now, I
454
00:48:17,460 --> 00:48:19,759
certainly hope you've learned a lesson
from all this.
455
00:48:19,760 --> 00:48:23,490
Yes, Dad, I realize the cub belongs in
the bush, and I have learned a lesson.
456
00:48:58,570 --> 00:49:00,490
I dare say Judy's learned a lesson, too.
457
00:49:00,500 --> 00:49:05,050
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
36233
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.