All language subtitles for Daktari s03e08 Countdown for Judy.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,300 --> 00:00:07,389 That's funny 2 00:00:07,390 --> 00:00:19,289 That's 3 00:00:19,290 --> 00:00:20,340 funny 4 00:01:58,510 --> 00:02:02,010 It may be the last basket of grapes that I enjoy, thanks to you. 5 00:02:05,670 --> 00:02:08,389 But it'll be well worth it. 6 00:02:11,430 --> 00:02:13,770 It'll be a small price to pay. 7 00:02:15,670 --> 00:02:17,350 It'll be well worth it. 8 00:02:17,890 --> 00:02:19,150 Well worth it. 9 00:03:58,030 --> 00:03:59,890 Your plundering days are over, chimp. 10 00:04:01,170 --> 00:04:02,530 And that goes for all of you. 11 00:04:02,531 --> 00:04:06,449 Go on, you might as well get moving. You'll find things pretty tasteless from 12 00:04:06,450 --> 00:04:07,500 now on. 13 00:04:10,301 --> 00:04:12,249 Go on! 14 00:04:12,250 --> 00:04:13,300 Get out! Get! 15 00:05:47,040 --> 00:05:49,840 Thank you. 16 00:06:27,969 --> 00:06:29,550 Judy, stop teasing Toto. 17 00:06:29,970 --> 00:06:31,590 Now give her some of those grapes. 18 00:06:46,650 --> 00:06:49,010 Judy, you glutton, you. I'm ashamed of you. 19 00:06:49,011 --> 00:06:54,189 Toto, stop crying. I'll give you something that Judy can't have, like a 20 00:06:54,190 --> 00:06:56,110 fresh banana or some candy, all right? 21 00:06:59,950 --> 00:07:01,170 I love you. 22 00:07:50,670 --> 00:07:52,350 Well, now you're sorry. Is that it? 23 00:07:55,510 --> 00:07:56,990 You have a bit of a tummy ache. 24 00:07:57,670 --> 00:07:58,950 That's too bad, Judy. 25 00:07:59,330 --> 00:08:01,190 I wonder how that could have happened. 26 00:08:01,350 --> 00:08:03,230 I don't expect any sympathy from us. 27 00:08:09,890 --> 00:08:12,390 Judy, come on, stop faking. 28 00:08:17,650 --> 00:08:18,700 Judy, what is it? 29 00:08:25,930 --> 00:08:26,980 Judy, what's wrong? 30 00:09:10,540 --> 00:09:17,909 Judy was eating some grapes and teasing Toto. Then she wouldn't share them. The 31 00:09:17,910 --> 00:09:19,350 next day I knew she collapsed. 32 00:09:19,950 --> 00:09:21,010 How many did she eat? 33 00:09:21,011 --> 00:09:24,089 Enough to upset her stomach, but not enough to do anything like this. 34 00:09:24,090 --> 00:09:26,329 That's not from overeating. Her pulse is irregular. 35 00:09:26,330 --> 00:09:27,380 Dad, what is it? 36 00:09:27,630 --> 00:09:29,370 Little lips, heavy breathing. 37 00:09:30,330 --> 00:09:31,380 Looks like poison. 38 00:09:31,381 --> 00:09:32,429 That's impossible. 39 00:09:32,430 --> 00:09:35,289 She's had those kind of grapes before and they've never affected her this way. 40 00:09:35,290 --> 00:09:36,730 I'll have to pump her stomach. 41 00:09:36,731 --> 00:09:38,269 Paula, you and Toto wait outside. 42 00:09:38,270 --> 00:09:39,320 Come on, Toto. 43 00:09:47,220 --> 00:09:48,270 Paula? 44 00:09:52,960 --> 00:09:54,010 Judy? 45 00:09:55,900 --> 00:10:00,339 Paula, the poison was from the grapes she ate. Do you have any idea where she 46 00:10:00,340 --> 00:10:01,900 might have gotten them? No, Dad. 47 00:10:03,180 --> 00:10:05,650 Well, it contains a toxin I've never seen before. 48 00:10:05,651 --> 00:10:08,719 Well, can't you give her some sort of counteractive? 49 00:10:08,720 --> 00:10:09,770 Well, I can try. 50 00:10:09,771 --> 00:10:13,949 But until I find out just exactly what it is that she's taken, I'm afraid it's 51 00:10:13,950 --> 00:10:15,649 going to be a hit -or -miss medication. 52 00:10:15,650 --> 00:10:18,310 Marsh, all the earth on Judy's feet is red alluvial. 53 00:10:18,510 --> 00:10:19,950 That would be this other area. 54 00:10:21,050 --> 00:10:23,820 Well, that means it's within about a five -mile radius. 55 00:10:24,270 --> 00:10:25,830 There's a lot of ground to cover. 56 00:10:26,490 --> 00:10:27,870 What are you talking about? 57 00:10:27,871 --> 00:10:31,949 Well, we have to try to find the vine or vines that infected Judy so we can run 58 00:10:31,950 --> 00:10:33,210 an analysis on the grapes. 59 00:10:33,630 --> 00:10:35,920 But, Dad, we don't have time. Just look at Judy. 60 00:10:36,470 --> 00:10:38,250 Oh, now, Paula, just calm down. 61 00:10:38,251 --> 00:10:40,219 Now, listen. 62 00:10:40,220 --> 00:10:41,600 We're going to call Headley. 63 00:10:42,100 --> 00:10:43,360 Tell him what's happened. 64 00:10:43,940 --> 00:10:48,600 And then he, Jack, Mike, and I will each take a section and start looking. 65 00:10:48,920 --> 00:10:52,110 But, Dad, the chances of finding that vine are one in a thousand. 66 00:10:52,500 --> 00:10:53,700 We don't have any choice. 67 00:10:54,240 --> 00:10:57,850 I want you to stay here with Judy and give her one of these every half hour. 68 00:10:57,851 --> 00:11:00,979 We'll keep checking back by walkie -talkie to see how she's doing. 69 00:11:00,980 --> 00:11:03,090 Let's go. We know all the samples we can get. 70 00:12:29,930 --> 00:12:30,980 Hello there. 71 00:12:32,070 --> 00:12:34,310 Hello. I'm District Officer Hedley. 72 00:12:35,430 --> 00:12:36,480 Cooper Smith. 73 00:12:36,970 --> 00:12:38,020 Terry Cooper Smith. 74 00:12:39,930 --> 00:12:42,580 Glad to meet you. I'm glad to meet you, Mr. Cooper Smith. 75 00:12:44,270 --> 00:12:45,470 Do you have some coffee? 76 00:12:46,930 --> 00:12:47,980 No, thank you. 77 00:12:47,981 --> 00:12:52,109 Actually, I would have driven by this place, but McDonald down the road told 78 00:12:52,110 --> 00:12:53,190 you just moved in here. 79 00:12:53,450 --> 00:12:55,210 I took possession two weeks ago. 80 00:12:55,470 --> 00:12:57,880 Well, if I'd known that, I'd come by to say hello. 81 00:12:58,060 --> 00:13:01,310 I like to keep abreast of all the new people in the neighbourhood. 82 00:13:02,760 --> 00:13:04,440 Better late than never, I suppose. 83 00:13:06,360 --> 00:13:09,360 Actually, the reason I'm in the area is rather urgent. Oh? 84 00:13:10,980 --> 00:13:14,760 There seems to be a crisis. I've talked to the other farmers in this section. 85 00:13:15,880 --> 00:13:17,160 What sort of crisis? 86 00:13:17,820 --> 00:13:22,219 One of the pet chimps in the Womero compound has suddenly been taken very 87 00:13:22,220 --> 00:13:23,920 because of some grapes she ate. 88 00:13:26,120 --> 00:13:27,170 Grapes? 89 00:13:27,760 --> 00:13:28,900 What kind of grapes? 90 00:13:29,460 --> 00:13:31,380 You don't know that. That's our problem. 91 00:13:32,500 --> 00:13:33,550 Oh, I see. 92 00:13:33,720 --> 00:13:35,680 I see you have grapes on your property. 93 00:13:36,360 --> 00:13:37,410 Yes, I have. 94 00:13:37,620 --> 00:13:38,670 They're very tasty. 95 00:13:38,671 --> 00:13:41,099 Oh, you eat them yourself, then? Every day. 96 00:13:41,100 --> 00:13:43,699 They've never made you ill? No. Nor any of your animals? 97 00:13:43,700 --> 00:13:44,750 No. 98 00:13:45,740 --> 00:13:50,579 Matter of fact, I understand that animals won't touch anything that makes 99 00:13:50,580 --> 00:13:54,800 sick. They instinctively shy away from it. Oh, yes, that's true to an extent. 100 00:13:54,801 --> 00:13:58,209 Naturally, animals don't eat... poisonous plants as a rule. 101 00:13:58,210 --> 00:14:02,010 But if it's a synthetic poison... Synthetic? 102 00:14:02,710 --> 00:14:06,190 Well, yes. Like an insecticide. 103 00:14:06,670 --> 00:14:09,050 Animals sometimes can't differentiate. 104 00:14:09,870 --> 00:14:15,189 That's why the use of unregistered insecticides is strictly forbidden in 105 00:14:15,190 --> 00:14:16,350 area. Oh? 106 00:14:17,610 --> 00:14:20,080 Well, you sound surprised. Didn't you know that? 107 00:14:20,610 --> 00:14:21,670 I knew it. 108 00:14:22,750 --> 00:14:26,800 I... I was surprised at the reason for their being forbidden. 109 00:14:28,640 --> 00:14:29,900 That's very interesting. 110 00:14:32,460 --> 00:14:33,660 Do you have some grapes? 111 00:14:34,460 --> 00:14:37,200 No, thank you. Actually, I'm too upset to eat. 112 00:14:37,940 --> 00:14:41,400 This fat chimp seems to be very important to you. 113 00:14:41,401 --> 00:14:45,299 When you've been in the area for a while, Mr. Cooper Smith, you'll realize 114 00:14:45,300 --> 00:14:47,220 all the reserve animals are important. 115 00:14:48,500 --> 00:14:50,100 Judy is a particular great. 116 00:14:51,680 --> 00:14:53,120 Well, I must be getting along. 117 00:14:53,480 --> 00:14:56,080 I suppose we can scratch this area off our list. 118 00:14:59,880 --> 00:15:01,200 Now I remember. 119 00:15:02,300 --> 00:15:06,220 Old man McGreevy used to be very bothered with baboons in this area. 120 00:15:06,221 --> 00:15:10,859 Well, you don't seem to be cursed for the same problem. 121 00:15:10,860 --> 00:15:11,910 No. 122 00:15:15,080 --> 00:15:16,130 Not as yet. 123 00:15:16,860 --> 00:15:18,120 Well, I'm glad to hear it. 124 00:15:18,600 --> 00:15:20,040 I hope I'll see you again soon. 125 00:17:31,280 --> 00:17:32,440 Thank you. 126 00:18:28,459 --> 00:18:31,169 Marsha, it's Jack. I've got to get back to the compound. 127 00:18:31,260 --> 00:18:33,970 Dad, the pills aren't working. Judy's pulse is weaker. 128 00:18:34,260 --> 00:18:35,310 Paula, listen. 129 00:18:35,780 --> 00:18:37,220 Give her a shot of adrenaline. 130 00:18:37,660 --> 00:18:38,710 How many cc's? 131 00:18:38,711 --> 00:18:41,459 About a quarter milligram and give it intravenously. 132 00:18:41,460 --> 00:18:43,200 I'll check back in about 15 minutes. 133 00:18:43,280 --> 00:18:44,660 Dad, did you find anything? 134 00:18:44,661 --> 00:18:47,579 No, I'm just taking some samples. We won't know anything until we run an 135 00:18:47,580 --> 00:18:48,630 analysis at the lab. 136 00:18:49,000 --> 00:18:50,380 All right, Dad. Please hurry. 137 00:18:50,600 --> 00:18:52,480 Honey, we're all doing our best. 138 00:18:53,180 --> 00:18:54,760 Mike, Headley, Jack, all of us. 139 00:18:54,761 --> 00:18:56,879 Don't worry. We'll come up with something. 140 00:18:56,880 --> 00:18:57,930 Bye, Dad. 141 00:19:12,300 --> 00:19:13,380 Jack, can you hear me? 142 00:19:14,460 --> 00:19:15,860 Yeah, Mars, I can hear you. 143 00:19:16,240 --> 00:19:19,070 Did you say something about going back to the compound? 144 00:19:19,540 --> 00:19:23,740 Well, I thought I lost something, but I... I found it. 145 00:19:23,960 --> 00:19:26,440 I guess I'm getting a little punchy. 146 00:19:27,340 --> 00:19:28,390 Oh. 147 00:19:28,400 --> 00:19:30,870 Well, how long before you finish with your area? 148 00:19:31,340 --> 00:19:34,420 Well, I'm moving as fast as I can. I'd say about two hours. 149 00:19:35,590 --> 00:19:37,450 Jack, your voice sounds kind of funny. 150 00:19:37,550 --> 00:19:39,590 Are you sure there isn't anything wrong? 151 00:19:40,550 --> 00:19:42,090 No, Marsh, I'm fine. 152 00:19:42,091 --> 00:19:47,169 Look, I'm going over to Chief Matuba's village to see if any of his people have 153 00:19:47,170 --> 00:19:48,790 taken ill. It might save some time. 154 00:19:49,330 --> 00:19:54,230 Marsh, look, Matuba's medicine man isn't exactly fond of you. 155 00:19:54,870 --> 00:19:58,290 He did threaten to slice you up if you ever got near the chief again. 156 00:19:58,770 --> 00:19:59,820 Yeah, I know. 157 00:20:00,330 --> 00:20:02,990 But Judy's life is at stake, so I figure anything... 158 00:20:04,000 --> 00:20:05,320 Yeah, I guess you're right. 159 00:20:05,520 --> 00:20:09,600 Well, Marsh, look, keep in touch, huh? 160 00:20:10,540 --> 00:20:12,220 Yeah, will do. You do the same, huh? 161 00:20:12,260 --> 00:20:13,310 I'll... 162 00:21:09,770 --> 00:21:10,820 Thank you. 163 00:22:41,370 --> 00:22:42,570 Oh, Judy. 164 00:22:43,770 --> 00:22:46,450 You can't die. You just can't. 165 00:23:18,140 --> 00:23:19,880 Dad, this is Paula. Do you hear me? 166 00:23:22,180 --> 00:23:23,230 Dad, this is Paula. 167 00:23:23,440 --> 00:23:24,490 Do you hear me? 168 00:23:25,240 --> 00:23:26,300 Dad, do you read me? 169 00:23:28,240 --> 00:23:29,680 Paula, it's Jack. What's up? 170 00:23:29,960 --> 00:23:33,570 I've been trying to reach Dad, but there's no answer. Have you heard from 171 00:23:34,280 --> 00:23:35,960 Yeah, he went to Matuba's village. 172 00:23:35,961 --> 00:23:37,439 Matuba's village? 173 00:23:37,440 --> 00:23:38,640 After all that trouble? 174 00:23:39,420 --> 00:23:41,280 Don't worry, honey. He'll be all right. 175 00:23:41,820 --> 00:23:44,890 Well, I gave Judy the shot of adrenaline, but she's still not 176 00:23:45,080 --> 00:23:47,710 Gums are dry and pale and... Heart's very weak. 177 00:23:48,010 --> 00:23:49,690 Fallen. Fallen, don't do anything. 178 00:23:49,790 --> 00:23:50,850 Dad, where are you? 179 00:23:51,650 --> 00:23:53,690 I'm just leaving Chief Matuba's village. 180 00:23:55,030 --> 00:23:57,110 Did you learn anything? 181 00:23:57,111 --> 00:24:01,309 No, but I have a hunch that Matuba's witch doctor's been brewing up something 182 00:24:01,310 --> 00:24:03,720 new because they sure don't want me around here. 183 00:24:04,391 --> 00:24:07,449 What's Judy's blood pressure? 184 00:24:07,450 --> 00:24:08,810 75 over 60. 185 00:24:09,150 --> 00:24:10,770 That was about five minutes ago. 186 00:24:10,851 --> 00:24:14,409 Look, give her a shot of methoxamine. 187 00:24:14,410 --> 00:24:16,520 15 milligrams IV. I'll keep checking back. 188 00:24:16,530 --> 00:24:17,670 All right, over and out. 189 00:25:29,450 --> 00:25:31,530 Mike, Jack, Marsh must be out of range. 190 00:25:32,090 --> 00:25:33,140 You hear him? 191 00:25:41,190 --> 00:25:42,240 Yeah, drums. 192 00:25:42,241 --> 00:25:46,029 I'm at the Djibouti village. They're sending the message all through the 193 00:25:46,030 --> 00:25:48,080 The other villages will be picking it up. 194 00:25:48,270 --> 00:25:49,320 Well, that's good. 195 00:25:49,370 --> 00:25:51,600 Maybe it'll cut down on some of our footwork. 196 00:25:51,690 --> 00:25:52,740 Yeah? 197 00:25:53,030 --> 00:25:54,710 Jack, you sound strange. You okay? 198 00:25:54,721 --> 00:25:56,649 I'm fine. 199 00:25:56,650 --> 00:25:59,120 Look, I'll see you back at Romero in about an hour. 200 00:27:08,270 --> 00:27:09,320 Well, that can't be. 201 00:27:11,170 --> 00:27:13,580 I picked them before they sprayed. That can't be. 202 00:29:06,640 --> 00:29:07,690 Thank you. 203 00:30:10,800 --> 00:30:13,030 hurt, he walked into a poacher's spear trap. 204 00:30:13,800 --> 00:30:14,850 Right on. 205 00:30:16,000 --> 00:30:17,050 I'll be coming in. 206 00:30:17,091 --> 00:30:19,059 How's Judy? 207 00:30:19,060 --> 00:30:21,830 I think you better get here as quickly as possible, Dad. 208 00:30:23,020 --> 00:30:24,070 Roger. 209 00:30:37,960 --> 00:30:40,040 I must have sprayed the basket. 210 00:30:45,130 --> 00:30:46,180 We'll get to Dr. Tracy. 211 00:31:22,901 --> 00:31:24,789 Any luck? 212 00:31:24,790 --> 00:31:25,840 All bad. 213 00:31:25,930 --> 00:31:27,910 Jack walked into a poacher's spear trap. 214 00:31:27,930 --> 00:31:29,790 Marsh got run out of Batuba's village. 215 00:31:29,830 --> 00:31:32,420 Then got jumped by a leopard and is tore pretty good. 216 00:31:32,610 --> 00:31:34,630 That's dreadful. Well, how's Judy? 217 00:31:34,870 --> 00:31:37,940 We won't know that until we run tests on these samples. Come on. 218 00:31:51,130 --> 00:31:52,510 Dad, she stopped breathing. 219 00:31:53,230 --> 00:31:55,580 Well, she's breathing. It's faint, but steady. 220 00:31:56,710 --> 00:31:59,120 Jack, make several test tubes of those samples. 221 00:31:59,510 --> 00:32:00,560 Right, Marsh. Will do. 222 00:32:00,750 --> 00:32:01,830 It's her only hope now. 223 00:32:02,470 --> 00:32:03,520 This one's negative. 224 00:32:14,610 --> 00:32:18,610 Both of you. Well, it seems grape hunting is behind a hazardous pastime. 225 00:32:18,970 --> 00:32:20,020 Anything? 226 00:33:38,120 --> 00:33:39,200 Hello again, officer. 227 00:33:39,840 --> 00:33:41,040 Hello, Mr. Cooper -Smith. 228 00:33:41,940 --> 00:33:47,900 This is Dr. Tracy, his daughter Paula, Mike McCullough, and Jack Day. 229 00:33:48,120 --> 00:33:49,170 How do you do? 230 00:33:53,120 --> 00:33:56,540 You appear to have suffered an injury. 231 00:33:57,640 --> 00:33:58,690 Oh, yes. 232 00:33:58,760 --> 00:34:04,080 What brings you to Omero, Mr. Cooper -Smith? 233 00:34:04,620 --> 00:34:05,670 I was just passing. 234 00:34:06,250 --> 00:34:12,909 And I thought of the sick chimp and wondered how she's doing. 235 00:34:13,389 --> 00:34:14,690 Not too well, I'm afraid. 236 00:34:15,469 --> 00:34:18,170 And, of course, I want to see my new neighbors, too. 237 00:34:20,190 --> 00:34:21,350 What are they doing? 238 00:34:23,170 --> 00:34:26,540 We're analyzing samples from the area we think she walked through. 239 00:34:26,870 --> 00:34:30,870 If we can find out what the poison is, we still stand a fighting chance. 240 00:34:31,690 --> 00:34:33,250 And no luck as yet? 241 00:34:34,070 --> 00:34:35,150 No, no, not yet. 242 00:34:37,040 --> 00:34:38,300 Toto, what are you doing? 243 00:34:41,080 --> 00:34:44,540 Toto seems to have an inordinate interest in your haversack, Mr. 244 00:34:50,260 --> 00:34:56,919 Doctor, tell me, do you think that a larger animal, or even a 245 00:34:56,920 --> 00:35:02,120 human, would suffer the same effect from such a poison? 246 00:35:04,300 --> 00:35:10,619 I mean, if she... If the 247 00:35:10,620 --> 00:35:17,559 chimp should not pull through, which I'm sure she 248 00:35:17,560 --> 00:35:24,359 will, but if she didn't, would a human die from the same 249 00:35:24,360 --> 00:35:25,410 poison? 250 00:35:25,440 --> 00:35:27,580 Well, yes, I'd say it's quite possible. 251 00:35:27,820 --> 00:35:30,050 Of course, it depends on how much is taken in. 252 00:35:30,700 --> 00:35:33,410 Fortunately, Judy has a pretty strong constitution. 253 00:35:33,550 --> 00:35:36,330 This is pretty powerful stuff that you got into. 254 00:35:36,590 --> 00:35:38,250 I just wish I knew what it was. 255 00:35:38,670 --> 00:35:41,130 Well, I think I can help you, Doctor. 256 00:35:41,550 --> 00:35:45,689 If Judy doesn't make it and I find who's ever responsible, I swear I'll have him 257 00:35:45,690 --> 00:35:46,740 locked up for a year. 258 00:35:49,310 --> 00:35:51,550 Well, I best be going. 259 00:35:52,390 --> 00:35:53,440 Oh, Mr. Coopersmith. 260 00:35:54,170 --> 00:35:55,890 I thought you said you could help. 261 00:35:58,570 --> 00:36:00,130 What I meant was... 262 00:36:01,620 --> 00:36:03,040 Don't hesitate to call on me. 263 00:36:03,920 --> 00:36:05,600 I can do anything. 264 00:36:12,700 --> 00:36:16,540 It might seem to come by, but he certainly seems like an odd fellow. 265 00:36:16,541 --> 00:36:19,679 He did act a little strangely, didn't he? He wasn't that way when I talked to 266 00:36:19,680 --> 00:36:20,730 him earlier. 267 00:36:24,280 --> 00:36:26,100 Hello? Where are you going? 268 00:36:38,730 --> 00:36:39,780 Toto, come back here. 269 00:36:39,950 --> 00:36:41,830 Why is she screaming like this? 270 00:36:42,490 --> 00:36:43,540 I don't know. 271 00:36:44,670 --> 00:36:45,720 Toto, come here. 272 00:40:51,470 --> 00:40:52,630 Got to find something. 273 00:40:54,110 --> 00:40:55,160 Mike? 274 00:41:02,010 --> 00:41:03,070 Oh, Judy. 275 00:41:05,870 --> 00:41:07,310 She's still breathing, Paul. 276 00:41:08,450 --> 00:41:09,610 And Judy's a fighter. 277 00:41:11,370 --> 00:41:12,510 There's still a chance. 278 00:41:45,160 --> 00:41:46,420 Look at this. What is it? 279 00:41:47,300 --> 00:41:49,280 It looks like Coopersmith's haversack. 280 00:41:49,860 --> 00:41:51,970 What in the devil are you doing with this? 281 00:41:57,760 --> 00:41:58,810 Dad, 282 00:42:03,200 --> 00:42:04,250 what is it? 283 00:42:04,260 --> 00:42:05,310 It's an insecticide. 284 00:42:05,311 --> 00:42:08,599 What? I told him it was a cell when Coopersmith brought it in. That's why 285 00:42:08,600 --> 00:42:09,839 was pulling it as haversack. 286 00:42:09,840 --> 00:42:12,490 But I don't understand. Why would he bring it in here? 287 00:42:12,670 --> 00:42:14,350 I think he came here to confess. 288 00:42:14,990 --> 00:42:16,040 What do you mean? 289 00:42:16,041 --> 00:42:19,909 He was going to tell us about it. Then he got a look at Judy and heard me 290 00:42:19,910 --> 00:42:22,080 threaten jail to whoever was responsible. 291 00:42:22,170 --> 00:42:23,910 But how did Toto get the haversack? 292 00:42:24,170 --> 00:42:25,510 Cooper Smith drove off. 293 00:42:26,030 --> 00:42:28,260 Toto couldn't possibly have overtaken him. 294 00:42:28,710 --> 00:42:30,830 Unless he stopped suddenly, fresh blood. 295 00:42:32,870 --> 00:42:35,700 Paula, you and Jack run a test on this stuff. Mike, come on. 296 00:43:04,970 --> 00:43:06,020 This is crazy. 297 00:43:06,450 --> 00:43:07,500 What's the matter? 298 00:43:08,430 --> 00:43:13,109 Well, it's not like any commercial insecticide I've ever seen. It's got a 299 00:43:13,110 --> 00:43:14,690 bark acid for a base. Look. 300 00:43:15,330 --> 00:43:17,190 Settles to the bottom of the test tube. 301 00:43:17,290 --> 00:43:18,490 You mean it's homemade? 302 00:43:18,870 --> 00:43:20,250 That's one way of putting it. 303 00:43:20,430 --> 00:43:21,570 You see my eyedropper? 304 00:43:21,810 --> 00:43:22,950 Yeah, it's right there. 305 00:43:23,270 --> 00:43:24,910 Do you have an antidote for it? 306 00:43:26,330 --> 00:43:27,710 I'll have one as soon as I can. 307 00:43:50,440 --> 00:43:52,730 Careful, he may have some internal injuries. 308 00:43:52,900 --> 00:43:53,950 Easy, easy. 309 00:43:54,860 --> 00:43:56,970 I wonder how he went off the road like that. 310 00:43:57,980 --> 00:43:59,720 Maybe he swerved to avoid an animal. 311 00:44:00,300 --> 00:44:01,740 I don't think it was an animal. 312 00:44:03,780 --> 00:44:05,260 My guess is that he passed out. 313 00:44:05,880 --> 00:44:06,960 Passed out from what? 314 00:44:09,260 --> 00:44:10,310 Poison in his system. 315 00:44:10,311 --> 00:44:13,199 I thought he looked a little pale when he was talking to us. 316 00:44:13,200 --> 00:44:14,940 You mean maybe he's sick like Judy? 317 00:44:15,300 --> 00:44:16,350 Looks that way. 318 00:44:16,351 --> 00:44:18,889 No wonder he was asking if that stuff could kill a man. 319 00:44:18,890 --> 00:44:22,560 He probably got a dose of the same stuff and was trying to save his own skin. 320 00:44:22,561 --> 00:44:24,609 Well, they've not done a very good job of it. 321 00:44:24,610 --> 00:44:27,369 Come on, let's get him back to the clinic. Maybe Jack has that stuff 322 00:44:27,370 --> 00:44:30,020 the can. If he has, we might be able to save him and Judy. 323 00:46:12,680 --> 00:46:14,910 me too if I'd eaten any of your rotten grapes. 324 00:46:15,200 --> 00:46:17,970 Now, Heavy, it's not entirely Mr. Cooper Smith's fault. 325 00:46:17,971 --> 00:46:21,359 But Cooper's witch doctor is equally to blame for selling him the stuff. And I'm 326 00:46:21,360 --> 00:46:22,739 going to settle with him, too. 327 00:46:22,740 --> 00:46:23,790 I was desperate. 328 00:46:24,600 --> 00:46:26,920 I put my last farthing into the farm. 329 00:46:27,380 --> 00:46:30,760 When the baboons started eating my crops, I didn't know what to do. 330 00:46:31,400 --> 00:46:34,770 I thought that spraying the grapes would drive the creatures away. 331 00:46:35,040 --> 00:46:38,110 You might have come to me. You might have asked a few questions. 332 00:46:38,480 --> 00:46:39,860 Would you have any answers? 333 00:46:39,861 --> 00:46:43,459 Well, not about the baboons, perhaps, but I would have warned you against 334 00:46:43,460 --> 00:46:44,900 unregistered insecticides. 335 00:46:54,380 --> 00:46:56,280 What are you doing? 336 00:46:57,360 --> 00:46:58,900 I'm saving you from an ulcer. 337 00:46:59,480 --> 00:47:02,360 You can quit lecturing Mr. Coopersmith now. 338 00:47:03,080 --> 00:47:04,260 What's in that vial? 339 00:47:04,261 --> 00:47:07,309 Well, it's a special leopard scent I've been working on. 340 00:47:07,310 --> 00:47:09,900 Did you notice our duty and Toto shied away from it? 341 00:47:10,050 --> 00:47:13,540 Well, I think it'll be equally as effective against your bothersome 342 00:47:14,170 --> 00:47:15,220 That's incredible. 343 00:47:15,450 --> 00:47:16,500 No, not really. 344 00:47:16,870 --> 00:47:19,520 Apes usually keep a healthy distance from leopards. 345 00:47:20,250 --> 00:47:24,129 I think if you spray a solution of that on your grapes, your troubles will be 346 00:47:24,130 --> 00:47:26,850 over. I am deeply grateful to you, Doctor. 347 00:47:28,250 --> 00:47:33,589 And if Officer Headley will spare me a jail sentence for my ignorance, I'll go 348 00:47:33,590 --> 00:47:35,150 right home and start using this. 349 00:47:35,151 --> 00:47:40,329 Well, if you don't give me time for a cup of tea, I might even drive you home. 350 00:47:40,330 --> 00:47:43,820 You ever known a Britisher who could remain angry over tea and cakes? 351 00:47:45,450 --> 00:47:48,250 And especially cake with grapes on it. 352 00:47:48,530 --> 00:47:50,390 Well, I assure you they're quite safe. 353 00:48:14,920 --> 00:48:16,140 Once bitten, twice shy. 354 00:48:16,520 --> 00:48:19,020 Shy? I'd say the world is terrified. 355 00:49:06,890 --> 00:49:07,940 Thank you. 356 00:49:48,730 --> 00:49:51,530 Thank you. 357 00:49:51,580 --> 00:49:56,130 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 27115

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.