Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,300 --> 00:00:07,389
That's funny
2
00:00:07,390 --> 00:00:19,289
That's
3
00:00:19,290 --> 00:00:20,340
funny
4
00:01:58,510 --> 00:02:02,010
It may be the last basket of grapes that
I enjoy, thanks to you.
5
00:02:05,670 --> 00:02:08,389
But it'll be well worth it.
6
00:02:11,430 --> 00:02:13,770
It'll be a small price to pay.
7
00:02:15,670 --> 00:02:17,350
It'll be well worth it.
8
00:02:17,890 --> 00:02:19,150
Well worth it.
9
00:03:58,030 --> 00:03:59,890
Your plundering days are over, chimp.
10
00:04:01,170 --> 00:04:02,530
And that goes for all of you.
11
00:04:02,531 --> 00:04:06,449
Go on, you might as well get moving.
You'll find things pretty tasteless from
12
00:04:06,450 --> 00:04:07,500
now on.
13
00:04:10,301 --> 00:04:12,249
Go on!
14
00:04:12,250 --> 00:04:13,300
Get out! Get!
15
00:05:47,040 --> 00:05:49,840
Thank you.
16
00:06:27,969 --> 00:06:29,550
Judy, stop teasing Toto.
17
00:06:29,970 --> 00:06:31,590
Now give her some of those grapes.
18
00:06:46,650 --> 00:06:49,010
Judy, you glutton, you. I'm ashamed of
you.
19
00:06:49,011 --> 00:06:54,189
Toto, stop crying. I'll give you
something that Judy can't have, like a
20
00:06:54,190 --> 00:06:56,110
fresh banana or some candy, all right?
21
00:06:59,950 --> 00:07:01,170
I love you.
22
00:07:50,670 --> 00:07:52,350
Well, now you're sorry. Is that it?
23
00:07:55,510 --> 00:07:56,990
You have a bit of a tummy ache.
24
00:07:57,670 --> 00:07:58,950
That's too bad, Judy.
25
00:07:59,330 --> 00:08:01,190
I wonder how that could have happened.
26
00:08:01,350 --> 00:08:03,230
I don't expect any sympathy from us.
27
00:08:09,890 --> 00:08:12,390
Judy, come on, stop faking.
28
00:08:17,650 --> 00:08:18,700
Judy, what is it?
29
00:08:25,930 --> 00:08:26,980
Judy, what's wrong?
30
00:09:10,540 --> 00:09:17,909
Judy was eating some grapes and teasing
Toto. Then she wouldn't share them. The
31
00:09:17,910 --> 00:09:19,350
next day I knew she collapsed.
32
00:09:19,950 --> 00:09:21,010
How many did she eat?
33
00:09:21,011 --> 00:09:24,089
Enough to upset her stomach, but not
enough to do anything like this.
34
00:09:24,090 --> 00:09:26,329
That's not from overeating. Her pulse is
irregular.
35
00:09:26,330 --> 00:09:27,380
Dad, what is it?
36
00:09:27,630 --> 00:09:29,370
Little lips, heavy breathing.
37
00:09:30,330 --> 00:09:31,380
Looks like poison.
38
00:09:31,381 --> 00:09:32,429
That's impossible.
39
00:09:32,430 --> 00:09:35,289
She's had those kind of grapes before
and they've never affected her this way.
40
00:09:35,290 --> 00:09:36,730
I'll have to pump her stomach.
41
00:09:36,731 --> 00:09:38,269
Paula, you and Toto wait outside.
42
00:09:38,270 --> 00:09:39,320
Come on, Toto.
43
00:09:47,220 --> 00:09:48,270
Paula?
44
00:09:52,960 --> 00:09:54,010
Judy?
45
00:09:55,900 --> 00:10:00,339
Paula, the poison was from the grapes
she ate. Do you have any idea where she
46
00:10:00,340 --> 00:10:01,900
might have gotten them? No, Dad.
47
00:10:03,180 --> 00:10:05,650
Well, it contains a toxin I've never
seen before.
48
00:10:05,651 --> 00:10:08,719
Well, can't you give her some sort of
counteractive?
49
00:10:08,720 --> 00:10:09,770
Well, I can try.
50
00:10:09,771 --> 00:10:13,949
But until I find out just exactly what
it is that she's taken, I'm afraid it's
51
00:10:13,950 --> 00:10:15,649
going to be a hit -or -miss medication.
52
00:10:15,650 --> 00:10:18,310
Marsh, all the earth on Judy's feet is
red alluvial.
53
00:10:18,510 --> 00:10:19,950
That would be this other area.
54
00:10:21,050 --> 00:10:23,820
Well, that means it's within about a
five -mile radius.
55
00:10:24,270 --> 00:10:25,830
There's a lot of ground to cover.
56
00:10:26,490 --> 00:10:27,870
What are you talking about?
57
00:10:27,871 --> 00:10:31,949
Well, we have to try to find the vine or
vines that infected Judy so we can run
58
00:10:31,950 --> 00:10:33,210
an analysis on the grapes.
59
00:10:33,630 --> 00:10:35,920
But, Dad, we don't have time. Just look
at Judy.
60
00:10:36,470 --> 00:10:38,250
Oh, now, Paula, just calm down.
61
00:10:38,251 --> 00:10:40,219
Now, listen.
62
00:10:40,220 --> 00:10:41,600
We're going to call Headley.
63
00:10:42,100 --> 00:10:43,360
Tell him what's happened.
64
00:10:43,940 --> 00:10:48,600
And then he, Jack, Mike, and I will each
take a section and start looking.
65
00:10:48,920 --> 00:10:52,110
But, Dad, the chances of finding that
vine are one in a thousand.
66
00:10:52,500 --> 00:10:53,700
We don't have any choice.
67
00:10:54,240 --> 00:10:57,850
I want you to stay here with Judy and
give her one of these every half hour.
68
00:10:57,851 --> 00:11:00,979
We'll keep checking back by walkie
-talkie to see how she's doing.
69
00:11:00,980 --> 00:11:03,090
Let's go. We know all the samples we can
get.
70
00:12:29,930 --> 00:12:30,980
Hello there.
71
00:12:32,070 --> 00:12:34,310
Hello. I'm District Officer Hedley.
72
00:12:35,430 --> 00:12:36,480
Cooper Smith.
73
00:12:36,970 --> 00:12:38,020
Terry Cooper Smith.
74
00:12:39,930 --> 00:12:42,580
Glad to meet you. I'm glad to meet you,
Mr. Cooper Smith.
75
00:12:44,270 --> 00:12:45,470
Do you have some coffee?
76
00:12:46,930 --> 00:12:47,980
No, thank you.
77
00:12:47,981 --> 00:12:52,109
Actually, I would have driven by this
place, but McDonald down the road told
78
00:12:52,110 --> 00:12:53,190
you just moved in here.
79
00:12:53,450 --> 00:12:55,210
I took possession two weeks ago.
80
00:12:55,470 --> 00:12:57,880
Well, if I'd known that, I'd come by to
say hello.
81
00:12:58,060 --> 00:13:01,310
I like to keep abreast of all the new
people in the neighbourhood.
82
00:13:02,760 --> 00:13:04,440
Better late than never, I suppose.
83
00:13:06,360 --> 00:13:09,360
Actually, the reason I'm in the area is
rather urgent. Oh?
84
00:13:10,980 --> 00:13:14,760
There seems to be a crisis. I've talked
to the other farmers in this section.
85
00:13:15,880 --> 00:13:17,160
What sort of crisis?
86
00:13:17,820 --> 00:13:22,219
One of the pet chimps in the Womero
compound has suddenly been taken very
87
00:13:22,220 --> 00:13:23,920
because of some grapes she ate.
88
00:13:26,120 --> 00:13:27,170
Grapes?
89
00:13:27,760 --> 00:13:28,900
What kind of grapes?
90
00:13:29,460 --> 00:13:31,380
You don't know that. That's our problem.
91
00:13:32,500 --> 00:13:33,550
Oh, I see.
92
00:13:33,720 --> 00:13:35,680
I see you have grapes on your property.
93
00:13:36,360 --> 00:13:37,410
Yes, I have.
94
00:13:37,620 --> 00:13:38,670
They're very tasty.
95
00:13:38,671 --> 00:13:41,099
Oh, you eat them yourself, then? Every
day.
96
00:13:41,100 --> 00:13:43,699
They've never made you ill? No. Nor any
of your animals?
97
00:13:43,700 --> 00:13:44,750
No.
98
00:13:45,740 --> 00:13:50,579
Matter of fact, I understand that
animals won't touch anything that makes
99
00:13:50,580 --> 00:13:54,800
sick. They instinctively shy away from
it. Oh, yes, that's true to an extent.
100
00:13:54,801 --> 00:13:58,209
Naturally, animals don't eat...
poisonous plants as a rule.
101
00:13:58,210 --> 00:14:02,010
But if it's a synthetic poison...
Synthetic?
102
00:14:02,710 --> 00:14:06,190
Well, yes. Like an insecticide.
103
00:14:06,670 --> 00:14:09,050
Animals sometimes can't differentiate.
104
00:14:09,870 --> 00:14:15,189
That's why the use of unregistered
insecticides is strictly forbidden in
105
00:14:15,190 --> 00:14:16,350
area. Oh?
106
00:14:17,610 --> 00:14:20,080
Well, you sound surprised. Didn't you
know that?
107
00:14:20,610 --> 00:14:21,670
I knew it.
108
00:14:22,750 --> 00:14:26,800
I... I was surprised at the reason for
their being forbidden.
109
00:14:28,640 --> 00:14:29,900
That's very interesting.
110
00:14:32,460 --> 00:14:33,660
Do you have some grapes?
111
00:14:34,460 --> 00:14:37,200
No, thank you. Actually, I'm too upset
to eat.
112
00:14:37,940 --> 00:14:41,400
This fat chimp seems to be very
important to you.
113
00:14:41,401 --> 00:14:45,299
When you've been in the area for a
while, Mr. Cooper Smith, you'll realize
114
00:14:45,300 --> 00:14:47,220
all the reserve animals are important.
115
00:14:48,500 --> 00:14:50,100
Judy is a particular great.
116
00:14:51,680 --> 00:14:53,120
Well, I must be getting along.
117
00:14:53,480 --> 00:14:56,080
I suppose we can scratch this area off
our list.
118
00:14:59,880 --> 00:15:01,200
Now I remember.
119
00:15:02,300 --> 00:15:06,220
Old man McGreevy used to be very
bothered with baboons in this area.
120
00:15:06,221 --> 00:15:10,859
Well, you don't seem to be cursed for
the same problem.
121
00:15:10,860 --> 00:15:11,910
No.
122
00:15:15,080 --> 00:15:16,130
Not as yet.
123
00:15:16,860 --> 00:15:18,120
Well, I'm glad to hear it.
124
00:15:18,600 --> 00:15:20,040
I hope I'll see you again soon.
125
00:17:31,280 --> 00:17:32,440
Thank you.
126
00:18:28,459 --> 00:18:31,169
Marsha, it's Jack. I've got to get back
to the compound.
127
00:18:31,260 --> 00:18:33,970
Dad, the pills aren't working. Judy's
pulse is weaker.
128
00:18:34,260 --> 00:18:35,310
Paula, listen.
129
00:18:35,780 --> 00:18:37,220
Give her a shot of adrenaline.
130
00:18:37,660 --> 00:18:38,710
How many cc's?
131
00:18:38,711 --> 00:18:41,459
About a quarter milligram and give it
intravenously.
132
00:18:41,460 --> 00:18:43,200
I'll check back in about 15 minutes.
133
00:18:43,280 --> 00:18:44,660
Dad, did you find anything?
134
00:18:44,661 --> 00:18:47,579
No, I'm just taking some samples. We
won't know anything until we run an
135
00:18:47,580 --> 00:18:48,630
analysis at the lab.
136
00:18:49,000 --> 00:18:50,380
All right, Dad. Please hurry.
137
00:18:50,600 --> 00:18:52,480
Honey, we're all doing our best.
138
00:18:53,180 --> 00:18:54,760
Mike, Headley, Jack, all of us.
139
00:18:54,761 --> 00:18:56,879
Don't worry. We'll come up with
something.
140
00:18:56,880 --> 00:18:57,930
Bye, Dad.
141
00:19:12,300 --> 00:19:13,380
Jack, can you hear me?
142
00:19:14,460 --> 00:19:15,860
Yeah, Mars, I can hear you.
143
00:19:16,240 --> 00:19:19,070
Did you say something about going back
to the compound?
144
00:19:19,540 --> 00:19:23,740
Well, I thought I lost something, but
I... I found it.
145
00:19:23,960 --> 00:19:26,440
I guess I'm getting a little punchy.
146
00:19:27,340 --> 00:19:28,390
Oh.
147
00:19:28,400 --> 00:19:30,870
Well, how long before you finish with
your area?
148
00:19:31,340 --> 00:19:34,420
Well, I'm moving as fast as I can. I'd
say about two hours.
149
00:19:35,590 --> 00:19:37,450
Jack, your voice sounds kind of funny.
150
00:19:37,550 --> 00:19:39,590
Are you sure there isn't anything wrong?
151
00:19:40,550 --> 00:19:42,090
No, Marsh, I'm fine.
152
00:19:42,091 --> 00:19:47,169
Look, I'm going over to Chief Matuba's
village to see if any of his people have
153
00:19:47,170 --> 00:19:48,790
taken ill. It might save some time.
154
00:19:49,330 --> 00:19:54,230
Marsh, look, Matuba's medicine man isn't
exactly fond of you.
155
00:19:54,870 --> 00:19:58,290
He did threaten to slice you up if you
ever got near the chief again.
156
00:19:58,770 --> 00:19:59,820
Yeah, I know.
157
00:20:00,330 --> 00:20:02,990
But Judy's life is at stake, so I figure
anything...
158
00:20:04,000 --> 00:20:05,320
Yeah, I guess you're right.
159
00:20:05,520 --> 00:20:09,600
Well, Marsh, look, keep in touch, huh?
160
00:20:10,540 --> 00:20:12,220
Yeah, will do. You do the same, huh?
161
00:20:12,260 --> 00:20:13,310
I'll...
162
00:21:09,770 --> 00:21:10,820
Thank you.
163
00:22:41,370 --> 00:22:42,570
Oh, Judy.
164
00:22:43,770 --> 00:22:46,450
You can't die. You just can't.
165
00:23:18,140 --> 00:23:19,880
Dad, this is Paula. Do you hear me?
166
00:23:22,180 --> 00:23:23,230
Dad, this is Paula.
167
00:23:23,440 --> 00:23:24,490
Do you hear me?
168
00:23:25,240 --> 00:23:26,300
Dad, do you read me?
169
00:23:28,240 --> 00:23:29,680
Paula, it's Jack. What's up?
170
00:23:29,960 --> 00:23:33,570
I've been trying to reach Dad, but
there's no answer. Have you heard from
171
00:23:34,280 --> 00:23:35,960
Yeah, he went to Matuba's village.
172
00:23:35,961 --> 00:23:37,439
Matuba's village?
173
00:23:37,440 --> 00:23:38,640
After all that trouble?
174
00:23:39,420 --> 00:23:41,280
Don't worry, honey. He'll be all right.
175
00:23:41,820 --> 00:23:44,890
Well, I gave Judy the shot of
adrenaline, but she's still not
176
00:23:45,080 --> 00:23:47,710
Gums are dry and pale and... Heart's
very weak.
177
00:23:48,010 --> 00:23:49,690
Fallen. Fallen, don't do anything.
178
00:23:49,790 --> 00:23:50,850
Dad, where are you?
179
00:23:51,650 --> 00:23:53,690
I'm just leaving Chief Matuba's village.
180
00:23:55,030 --> 00:23:57,110
Did you learn anything?
181
00:23:57,111 --> 00:24:01,309
No, but I have a hunch that Matuba's
witch doctor's been brewing up something
182
00:24:01,310 --> 00:24:03,720
new because they sure don't want me
around here.
183
00:24:04,391 --> 00:24:07,449
What's Judy's blood pressure?
184
00:24:07,450 --> 00:24:08,810
75 over 60.
185
00:24:09,150 --> 00:24:10,770
That was about five minutes ago.
186
00:24:10,851 --> 00:24:14,409
Look, give her a shot of methoxamine.
187
00:24:14,410 --> 00:24:16,520
15 milligrams IV. I'll keep checking
back.
188
00:24:16,530 --> 00:24:17,670
All right, over and out.
189
00:25:29,450 --> 00:25:31,530
Mike, Jack, Marsh must be out of range.
190
00:25:32,090 --> 00:25:33,140
You hear him?
191
00:25:41,190 --> 00:25:42,240
Yeah, drums.
192
00:25:42,241 --> 00:25:46,029
I'm at the Djibouti village. They're
sending the message all through the
193
00:25:46,030 --> 00:25:48,080
The other villages will be picking it
up.
194
00:25:48,270 --> 00:25:49,320
Well, that's good.
195
00:25:49,370 --> 00:25:51,600
Maybe it'll cut down on some of our
footwork.
196
00:25:51,690 --> 00:25:52,740
Yeah?
197
00:25:53,030 --> 00:25:54,710
Jack, you sound strange. You okay?
198
00:25:54,721 --> 00:25:56,649
I'm fine.
199
00:25:56,650 --> 00:25:59,120
Look, I'll see you back at Romero in
about an hour.
200
00:27:08,270 --> 00:27:09,320
Well, that can't be.
201
00:27:11,170 --> 00:27:13,580
I picked them before they sprayed. That
can't be.
202
00:29:06,640 --> 00:29:07,690
Thank you.
203
00:30:10,800 --> 00:30:13,030
hurt, he walked into a poacher's spear
trap.
204
00:30:13,800 --> 00:30:14,850
Right on.
205
00:30:16,000 --> 00:30:17,050
I'll be coming in.
206
00:30:17,091 --> 00:30:19,059
How's Judy?
207
00:30:19,060 --> 00:30:21,830
I think you better get here as quickly
as possible, Dad.
208
00:30:23,020 --> 00:30:24,070
Roger.
209
00:30:37,960 --> 00:30:40,040
I must have sprayed the basket.
210
00:30:45,130 --> 00:30:46,180
We'll get to Dr. Tracy.
211
00:31:22,901 --> 00:31:24,789
Any luck?
212
00:31:24,790 --> 00:31:25,840
All bad.
213
00:31:25,930 --> 00:31:27,910
Jack walked into a poacher's spear trap.
214
00:31:27,930 --> 00:31:29,790
Marsh got run out of Batuba's village.
215
00:31:29,830 --> 00:31:32,420
Then got jumped by a leopard and is tore
pretty good.
216
00:31:32,610 --> 00:31:34,630
That's dreadful. Well, how's Judy?
217
00:31:34,870 --> 00:31:37,940
We won't know that until we run tests on
these samples. Come on.
218
00:31:51,130 --> 00:31:52,510
Dad, she stopped breathing.
219
00:31:53,230 --> 00:31:55,580
Well, she's breathing. It's faint, but
steady.
220
00:31:56,710 --> 00:31:59,120
Jack, make several test tubes of those
samples.
221
00:31:59,510 --> 00:32:00,560
Right, Marsh. Will do.
222
00:32:00,750 --> 00:32:01,830
It's her only hope now.
223
00:32:02,470 --> 00:32:03,520
This one's negative.
224
00:32:14,610 --> 00:32:18,610
Both of you. Well, it seems grape
hunting is behind a hazardous pastime.
225
00:32:18,970 --> 00:32:20,020
Anything?
226
00:33:38,120 --> 00:33:39,200
Hello again, officer.
227
00:33:39,840 --> 00:33:41,040
Hello, Mr. Cooper -Smith.
228
00:33:41,940 --> 00:33:47,900
This is Dr. Tracy, his daughter Paula,
Mike McCullough, and Jack Day.
229
00:33:48,120 --> 00:33:49,170
How do you do?
230
00:33:53,120 --> 00:33:56,540
You appear to have suffered an injury.
231
00:33:57,640 --> 00:33:58,690
Oh, yes.
232
00:33:58,760 --> 00:34:04,080
What brings you to Omero, Mr. Cooper
-Smith?
233
00:34:04,620 --> 00:34:05,670
I was just passing.
234
00:34:06,250 --> 00:34:12,909
And I thought of the sick chimp and
wondered how she's doing.
235
00:34:13,389 --> 00:34:14,690
Not too well, I'm afraid.
236
00:34:15,469 --> 00:34:18,170
And, of course, I want to see my new
neighbors, too.
237
00:34:20,190 --> 00:34:21,350
What are they doing?
238
00:34:23,170 --> 00:34:26,540
We're analyzing samples from the area we
think she walked through.
239
00:34:26,870 --> 00:34:30,870
If we can find out what the poison is,
we still stand a fighting chance.
240
00:34:31,690 --> 00:34:33,250
And no luck as yet?
241
00:34:34,070 --> 00:34:35,150
No, no, not yet.
242
00:34:37,040 --> 00:34:38,300
Toto, what are you doing?
243
00:34:41,080 --> 00:34:44,540
Toto seems to have an inordinate
interest in your haversack, Mr.
244
00:34:50,260 --> 00:34:56,919
Doctor, tell me, do you think that a
larger animal, or even a
245
00:34:56,920 --> 00:35:02,120
human, would suffer the same effect from
such a poison?
246
00:35:04,300 --> 00:35:10,619
I mean, if she... If the
247
00:35:10,620 --> 00:35:17,559
chimp should not pull through, which I'm
sure she
248
00:35:17,560 --> 00:35:24,359
will, but if she didn't, would a human
die from the same
249
00:35:24,360 --> 00:35:25,410
poison?
250
00:35:25,440 --> 00:35:27,580
Well, yes, I'd say it's quite possible.
251
00:35:27,820 --> 00:35:30,050
Of course, it depends on how much is
taken in.
252
00:35:30,700 --> 00:35:33,410
Fortunately, Judy has a pretty strong
constitution.
253
00:35:33,550 --> 00:35:36,330
This is pretty powerful stuff that you
got into.
254
00:35:36,590 --> 00:35:38,250
I just wish I knew what it was.
255
00:35:38,670 --> 00:35:41,130
Well, I think I can help you, Doctor.
256
00:35:41,550 --> 00:35:45,689
If Judy doesn't make it and I find who's
ever responsible, I swear I'll have him
257
00:35:45,690 --> 00:35:46,740
locked up for a year.
258
00:35:49,310 --> 00:35:51,550
Well, I best be going.
259
00:35:52,390 --> 00:35:53,440
Oh, Mr. Coopersmith.
260
00:35:54,170 --> 00:35:55,890
I thought you said you could help.
261
00:35:58,570 --> 00:36:00,130
What I meant was...
262
00:36:01,620 --> 00:36:03,040
Don't hesitate to call on me.
263
00:36:03,920 --> 00:36:05,600
I can do anything.
264
00:36:12,700 --> 00:36:16,540
It might seem to come by, but he
certainly seems like an odd fellow.
265
00:36:16,541 --> 00:36:19,679
He did act a little strangely, didn't
he? He wasn't that way when I talked to
266
00:36:19,680 --> 00:36:20,730
him earlier.
267
00:36:24,280 --> 00:36:26,100
Hello? Where are you going?
268
00:36:38,730 --> 00:36:39,780
Toto, come back here.
269
00:36:39,950 --> 00:36:41,830
Why is she screaming like this?
270
00:36:42,490 --> 00:36:43,540
I don't know.
271
00:36:44,670 --> 00:36:45,720
Toto, come here.
272
00:40:51,470 --> 00:40:52,630
Got to find something.
273
00:40:54,110 --> 00:40:55,160
Mike?
274
00:41:02,010 --> 00:41:03,070
Oh, Judy.
275
00:41:05,870 --> 00:41:07,310
She's still breathing, Paul.
276
00:41:08,450 --> 00:41:09,610
And Judy's a fighter.
277
00:41:11,370 --> 00:41:12,510
There's still a chance.
278
00:41:45,160 --> 00:41:46,420
Look at this. What is it?
279
00:41:47,300 --> 00:41:49,280
It looks like Coopersmith's haversack.
280
00:41:49,860 --> 00:41:51,970
What in the devil are you doing with
this?
281
00:41:57,760 --> 00:41:58,810
Dad,
282
00:42:03,200 --> 00:42:04,250
what is it?
283
00:42:04,260 --> 00:42:05,310
It's an insecticide.
284
00:42:05,311 --> 00:42:08,599
What? I told him it was a cell when
Coopersmith brought it in. That's why
285
00:42:08,600 --> 00:42:09,839
was pulling it as haversack.
286
00:42:09,840 --> 00:42:12,490
But I don't understand. Why would he
bring it in here?
287
00:42:12,670 --> 00:42:14,350
I think he came here to confess.
288
00:42:14,990 --> 00:42:16,040
What do you mean?
289
00:42:16,041 --> 00:42:19,909
He was going to tell us about it. Then
he got a look at Judy and heard me
290
00:42:19,910 --> 00:42:22,080
threaten jail to whoever was
responsible.
291
00:42:22,170 --> 00:42:23,910
But how did Toto get the haversack?
292
00:42:24,170 --> 00:42:25,510
Cooper Smith drove off.
293
00:42:26,030 --> 00:42:28,260
Toto couldn't possibly have overtaken
him.
294
00:42:28,710 --> 00:42:30,830
Unless he stopped suddenly, fresh blood.
295
00:42:32,870 --> 00:42:35,700
Paula, you and Jack run a test on this
stuff. Mike, come on.
296
00:43:04,970 --> 00:43:06,020
This is crazy.
297
00:43:06,450 --> 00:43:07,500
What's the matter?
298
00:43:08,430 --> 00:43:13,109
Well, it's not like any commercial
insecticide I've ever seen. It's got a
299
00:43:13,110 --> 00:43:14,690
bark acid for a base. Look.
300
00:43:15,330 --> 00:43:17,190
Settles to the bottom of the test tube.
301
00:43:17,290 --> 00:43:18,490
You mean it's homemade?
302
00:43:18,870 --> 00:43:20,250
That's one way of putting it.
303
00:43:20,430 --> 00:43:21,570
You see my eyedropper?
304
00:43:21,810 --> 00:43:22,950
Yeah, it's right there.
305
00:43:23,270 --> 00:43:24,910
Do you have an antidote for it?
306
00:43:26,330 --> 00:43:27,710
I'll have one as soon as I can.
307
00:43:50,440 --> 00:43:52,730
Careful, he may have some internal
injuries.
308
00:43:52,900 --> 00:43:53,950
Easy, easy.
309
00:43:54,860 --> 00:43:56,970
I wonder how he went off the road like
that.
310
00:43:57,980 --> 00:43:59,720
Maybe he swerved to avoid an animal.
311
00:44:00,300 --> 00:44:01,740
I don't think it was an animal.
312
00:44:03,780 --> 00:44:05,260
My guess is that he passed out.
313
00:44:05,880 --> 00:44:06,960
Passed out from what?
314
00:44:09,260 --> 00:44:10,310
Poison in his system.
315
00:44:10,311 --> 00:44:13,199
I thought he looked a little pale when
he was talking to us.
316
00:44:13,200 --> 00:44:14,940
You mean maybe he's sick like Judy?
317
00:44:15,300 --> 00:44:16,350
Looks that way.
318
00:44:16,351 --> 00:44:18,889
No wonder he was asking if that stuff
could kill a man.
319
00:44:18,890 --> 00:44:22,560
He probably got a dose of the same stuff
and was trying to save his own skin.
320
00:44:22,561 --> 00:44:24,609
Well, they've not done a very good job
of it.
321
00:44:24,610 --> 00:44:27,369
Come on, let's get him back to the
clinic. Maybe Jack has that stuff
322
00:44:27,370 --> 00:44:30,020
the can. If he has, we might be able to
save him and Judy.
323
00:46:12,680 --> 00:46:14,910
me too if I'd eaten any of your rotten
grapes.
324
00:46:15,200 --> 00:46:17,970
Now, Heavy, it's not entirely Mr. Cooper
Smith's fault.
325
00:46:17,971 --> 00:46:21,359
But Cooper's witch doctor is equally to
blame for selling him the stuff. And I'm
326
00:46:21,360 --> 00:46:22,739
going to settle with him, too.
327
00:46:22,740 --> 00:46:23,790
I was desperate.
328
00:46:24,600 --> 00:46:26,920
I put my last farthing into the farm.
329
00:46:27,380 --> 00:46:30,760
When the baboons started eating my
crops, I didn't know what to do.
330
00:46:31,400 --> 00:46:34,770
I thought that spraying the grapes would
drive the creatures away.
331
00:46:35,040 --> 00:46:38,110
You might have come to me. You might
have asked a few questions.
332
00:46:38,480 --> 00:46:39,860
Would you have any answers?
333
00:46:39,861 --> 00:46:43,459
Well, not about the baboons, perhaps,
but I would have warned you against
334
00:46:43,460 --> 00:46:44,900
unregistered insecticides.
335
00:46:54,380 --> 00:46:56,280
What are you doing?
336
00:46:57,360 --> 00:46:58,900
I'm saving you from an ulcer.
337
00:46:59,480 --> 00:47:02,360
You can quit lecturing Mr. Coopersmith
now.
338
00:47:03,080 --> 00:47:04,260
What's in that vial?
339
00:47:04,261 --> 00:47:07,309
Well, it's a special leopard scent I've
been working on.
340
00:47:07,310 --> 00:47:09,900
Did you notice our duty and Toto shied
away from it?
341
00:47:10,050 --> 00:47:13,540
Well, I think it'll be equally as
effective against your bothersome
342
00:47:14,170 --> 00:47:15,220
That's incredible.
343
00:47:15,450 --> 00:47:16,500
No, not really.
344
00:47:16,870 --> 00:47:19,520
Apes usually keep a healthy distance
from leopards.
345
00:47:20,250 --> 00:47:24,129
I think if you spray a solution of that
on your grapes, your troubles will be
346
00:47:24,130 --> 00:47:26,850
over. I am deeply grateful to you,
Doctor.
347
00:47:28,250 --> 00:47:33,589
And if Officer Headley will spare me a
jail sentence for my ignorance, I'll go
348
00:47:33,590 --> 00:47:35,150
right home and start using this.
349
00:47:35,151 --> 00:47:40,329
Well, if you don't give me time for a
cup of tea, I might even drive you home.
350
00:47:40,330 --> 00:47:43,820
You ever known a Britisher who could
remain angry over tea and cakes?
351
00:47:45,450 --> 00:47:48,250
And especially cake with grapes on it.
352
00:47:48,530 --> 00:47:50,390
Well, I assure you they're quite safe.
353
00:48:14,920 --> 00:48:16,140
Once bitten, twice shy.
354
00:48:16,520 --> 00:48:19,020
Shy? I'd say the world is terrified.
355
00:49:06,890 --> 00:49:07,940
Thank you.
356
00:49:48,730 --> 00:49:51,530
Thank you.
357
00:49:51,580 --> 00:49:56,130
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
27115
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.