Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,890 --> 00:00:11,940
Thank you.
2
00:01:09,431 --> 00:01:15,499
Again, let me say, you're more than
welcome to stay at the house.
3
00:01:15,500 --> 00:01:19,170
Well, if I'm to become a game warden, I
should learn how to live in the bush.
4
00:01:19,980 --> 00:01:22,510
Well, I must say, you certainly picked a
nice spot.
5
00:01:22,540 --> 00:01:23,590
Yes, it is.
6
00:01:23,800 --> 00:01:26,270
Now, when do I start learning about the
animals?
7
00:01:29,140 --> 00:01:30,760
There's no time like the present.
8
00:01:31,560 --> 00:01:35,520
Senor Perez, meet two of the friendliest
animals and all of that.
9
00:01:44,650 --> 00:01:45,970
Senor Perez, this is Judy.
10
00:01:46,510 --> 00:01:47,750
Well, thank you, Judy.
11
00:01:48,770 --> 00:01:49,820
Well,
12
00:01:49,821 --> 00:01:52,569
it looks as if you've made a conquest
here.
13
00:01:52,570 --> 00:01:54,310
No, it is she that made the conquest.
14
00:01:55,650 --> 00:01:58,010
Oh, senora, this is my daughter, Paula.
15
00:01:58,410 --> 00:01:59,730
Paula, this is Senor Perez.
16
00:02:00,110 --> 00:02:02,310
Hello. Hello, how are you? Fine, thank
you.
17
00:02:05,670 --> 00:02:08,430
Hey, hey, hey, Clarence, come on now,
cut that out.
18
00:02:08,431 --> 00:02:14,639
Well, I was told at the warden's school
at Nagoro that a lion will not attack a
19
00:02:14,640 --> 00:02:15,960
man unless it's provoked.
20
00:02:16,200 --> 00:02:17,440
Oh, yes, that's right.
21
00:02:18,480 --> 00:02:20,460
Nobody provoked him. Why is he growling?
22
00:02:20,680 --> 00:02:21,730
I don't know.
23
00:02:23,120 --> 00:02:26,190
Funny, usually he's the friendliest
animal in the compound.
24
00:02:26,380 --> 00:02:30,380
We sort of look upon him as an
overstuffed house cat.
25
00:02:33,080 --> 00:02:35,670
Well, you'd better take Clarence back to
the house.
26
00:02:36,160 --> 00:02:37,210
Okay, Dad.
27
00:02:37,211 --> 00:02:40,439
Oh, by the way, Mike's developing those
X -rays on the dog, and he wants you to
28
00:02:40,440 --> 00:02:41,179
look at them.
29
00:02:41,180 --> 00:02:43,080
Oh, oh, yes, good. Good, thank you.
30
00:02:45,480 --> 00:02:49,440
Well, Senor Perez, if you care to join
us, we will be on the veranda.
31
00:02:50,140 --> 00:02:53,450
Thank you. I will later. With your
permission, I'd like to rest for a
32
00:02:53,680 --> 00:02:54,730
Yes, of course.
33
00:02:54,980 --> 00:02:56,030
Okay, Judy, let's go.
34
00:02:57,580 --> 00:02:59,020
Judy, don't you want to come?
35
00:03:01,680 --> 00:03:04,690
Well, as I said, Senor, it looks as if
you've made a conquest.
36
00:03:05,180 --> 00:03:06,230
Hasta la vista.
37
00:03:27,250 --> 00:03:30,310
Little one, where did you find?
38
00:04:10,570 --> 00:04:12,250
Yes, you little one, you're right.
39
00:04:12,990 --> 00:04:15,010
I'm no student game warden.
40
00:04:15,490 --> 00:04:16,540
I'm a torero.
41
00:04:17,829 --> 00:04:20,470
I'm a killer of bulls. A matador.
42
00:04:21,950 --> 00:04:24,950
A matador that lost his courage.
43
00:04:25,610 --> 00:04:27,990
I must find it back at any cost.
44
00:05:09,930 --> 00:05:12,230
He's upset and disturbed, but not much.
45
00:05:15,401 --> 00:05:19,209
Well, those plates are going to be
ready.
46
00:05:19,210 --> 00:05:20,530
Now, Mike's bringing them.
47
00:05:24,190 --> 00:05:27,690
Well, his saliva's okay. No for me to
inexorabilis. Well, look.
48
00:05:31,130 --> 00:05:33,010
Say, Will, where did he come from?
49
00:05:33,011 --> 00:05:35,749
Well, he found him out in the bush when
he was a pup.
50
00:05:35,750 --> 00:05:38,449
He must have been abandoned by one of
the ranchers on the other side of the
51
00:05:38,450 --> 00:05:39,500
reserve.
52
00:05:39,501 --> 00:05:42,489
The infection trained him, and he was
coming along fine.
53
00:05:42,490 --> 00:05:46,510
Then suddenly he ran off and started
attacking native goats and chickens.
54
00:05:46,730 --> 00:05:48,960
So we tranquilized him and brought him
back.
55
00:05:52,030 --> 00:05:58,670
Look at this, boss.
56
00:06:00,590 --> 00:06:04,450
Oh, a brain tumor. No wonder he's acting
so safely.
57
00:06:05,230 --> 00:06:06,790
Let's get him ready for surgery.
58
00:06:12,200 --> 00:06:13,340
He seems calm now.
59
00:06:14,420 --> 00:06:15,620
It's intermittent pain.
60
00:06:15,621 --> 00:06:19,199
See, fellas, while he's still calm, why
don't you take him on up to the clinic?
61
00:06:19,200 --> 00:06:20,419
I'll join you in a few minutes.
62
00:06:20,420 --> 00:06:21,470
All right.
63
00:06:38,420 --> 00:06:39,470
Well, now, senor.
64
00:06:39,960 --> 00:06:41,440
So you feel like...
65
00:06:41,660 --> 00:06:43,640
You'd like to become a game warden, huh?
66
00:06:43,860 --> 00:06:44,910
Yes, very much.
67
00:06:44,911 --> 00:06:48,059
This is why the authorities have no go
to have something here.
68
00:06:48,060 --> 00:06:50,710
Well, have you had any prior experience
in animals?
69
00:06:51,160 --> 00:06:52,210
Experience?
70
00:06:52,420 --> 00:06:54,400
Yes, I've had a lot of experience.
71
00:06:55,580 --> 00:07:00,260
In my country, I've been around animals
which were more or less confined.
72
00:07:01,280 --> 00:07:02,330
Oh, in zoos?
73
00:07:04,360 --> 00:07:05,960
Yes, you might say that.
74
00:07:12,150 --> 00:07:13,910
Señor, I'm a very proud man.
75
00:07:15,450 --> 00:07:20,030
The word coward is a very difficult word
for me to say.
76
00:07:22,070 --> 00:07:28,029
You see, the truth of the matter is that
now lately I have become deathly afraid
77
00:07:28,030 --> 00:07:28,909
of animals.
78
00:07:28,910 --> 00:07:32,889
It's an insane fear. It's an irrational
fear to one with ambitions involving
79
00:07:32,890 --> 00:07:36,689
animals. Did you tell the authorities
about this fear when you applied for
80
00:07:36,690 --> 00:07:38,370
training as a game warden?
81
00:07:39,630 --> 00:07:40,680
No, I did not.
82
00:07:41,080 --> 00:07:44,150
I thought I might be able to get rid of
this fear by coming here.
83
00:07:45,680 --> 00:07:47,080
Can you please help me?
84
00:07:50,340 --> 00:07:53,680
Well, you certainly present an
interesting challenge.
85
00:08:00,940 --> 00:08:01,990
Oi!
86
00:08:02,540 --> 00:08:03,590
Oi!
87
00:08:03,591 --> 00:08:04,939
What's the matter?
88
00:08:04,940 --> 00:08:06,620
Dog got loose, went through there.
89
00:08:06,880 --> 00:08:07,930
Oh.
90
00:08:08,180 --> 00:08:10,870
Jack. Go tell Paul to get all the small
animals inside.
91
00:08:11,230 --> 00:08:14,660
And that includes Judy and Toto. Right.
Mike, get the hypodart rifles.
92
00:08:14,690 --> 00:08:16,130
Head north towards the river.
93
00:08:16,290 --> 00:08:19,660
We'll head towards the south waterhole.
Right. Keep in touch. Come on.
94
00:08:21,010 --> 00:08:22,090
Wait. Wait a minute.
95
00:08:22,690 --> 00:08:23,890
Did I hear you say we?
96
00:08:24,410 --> 00:08:25,460
That's right.
97
00:08:25,490 --> 00:08:28,140
You're going on your first field trip as
of right now.
98
00:08:28,150 --> 00:08:31,330
Well, shouldn't we wait until I get a
little better oriented?
99
00:08:31,331 --> 00:08:34,649
Well, no better way to learn than during
an actual emergency.
100
00:08:34,650 --> 00:08:35,850
Come on. Let's go. Let's go.
101
00:09:14,580 --> 00:09:16,020
Well, there's no sign of a dog.
102
00:09:19,020 --> 00:09:20,070
I'll tell you what.
103
00:09:20,780 --> 00:09:22,460
You see those giraffe over there?
104
00:09:23,260 --> 00:09:24,310
Uh -huh.
105
00:09:24,440 --> 00:09:27,810
Well, let's start you off with them. See
how close you can get to them.
106
00:09:28,020 --> 00:09:29,780
You mean just walk them?
107
00:09:30,060 --> 00:09:31,880
Oh, sure. They're very shy creatures.
108
00:09:31,881 --> 00:09:35,279
Believe me, they'll bolt before you get
within 100 yards of them.
109
00:09:35,280 --> 00:09:39,100
Perhaps a dog is around. Oh, no, no, no
chance of that.
110
00:09:39,101 --> 00:09:42,079
Well, if he were, they'd have taken off
long ago.
111
00:09:42,080 --> 00:09:43,820
Come on, believe me, it's all right.
112
00:10:30,740 --> 00:10:33,540
Thank you.
113
00:11:32,200 --> 00:11:34,120
Sorry, I certainly gave you a bum steer.
114
00:11:34,140 --> 00:11:36,310
It's funny, I thought I knew those
animals.
115
00:11:36,911 --> 00:11:42,059
You said they're going to bolt. They
just stood there.
116
00:11:42,060 --> 00:11:43,110
I know.
117
00:11:43,111 --> 00:11:46,459
Well, you just did something with those
giraffes that I've never seen before.
118
00:11:46,460 --> 00:11:48,510
And frankly, I never thought I would
see.
119
00:11:48,680 --> 00:11:50,240
Perhaps they sensed my bravery.
120
00:11:50,680 --> 00:11:55,140
Really, giraffes in the bush just don't
allow people to get that close to them.
121
00:11:58,960 --> 00:12:00,160
You don't understand it.
122
00:12:34,651 --> 00:12:39,099
You don't have to whisper. They know
we're here.
123
00:12:39,100 --> 00:12:40,439
Come on, let's get a little closer.
124
00:12:40,440 --> 00:12:41,490
Oh, wait a minute.
125
00:12:41,491 --> 00:12:44,159
Leave the truck? Was that unarmed?
126
00:12:44,160 --> 00:12:45,720
Oh, we're not unarmed.
127
00:12:45,721 --> 00:12:47,859
We're armed with knowledge.
128
00:12:47,860 --> 00:12:50,510
You know a man can walk all over Africa
without a gun?
129
00:12:50,511 --> 00:12:53,519
Knowledge is what you need, Senor Perez,
to get over your fears.
130
00:12:53,520 --> 00:12:55,930
Come on, we won't get close enough to
worry them.
131
00:13:23,660 --> 00:13:25,460
Don't you think we're close enough?
132
00:13:27,060 --> 00:13:28,860
Oh, no, we can get much closer. Come on.
133
00:13:38,400 --> 00:13:39,450
All right, he's back.
134
00:13:39,540 --> 00:13:40,590
He's back, sir.
135
00:14:15,210 --> 00:14:19,069
You sit much closer. All right, I was
wrong about that, but never run away
136
00:14:19,070 --> 00:14:20,120
a lion.
137
00:14:23,730 --> 00:14:26,990
You know, Tracy, perhaps I have the
wrong picture.
138
00:14:29,310 --> 00:14:30,990
I mean, I think maybe you're right.
139
00:14:45,160 --> 00:14:49,010
Well, after all my years in the bush, I
should be prepared for the unexpected.
140
00:14:50,260 --> 00:14:52,730
Well, I guess there's always room for
surprises.
141
00:15:48,311 --> 00:15:55,359
Now you two listen to me. There is a
killer dog loose, and if you don't stay
142
00:15:55,360 --> 00:15:58,559
on that porch, I'm going to have to put
you in a cage for your own protection.
143
00:15:58,560 --> 00:16:00,300
You wouldn't like that, would you?
144
00:16:02,560 --> 00:16:03,610
Okay,
145
00:16:03,760 --> 00:16:04,810
behave yourself.
146
00:16:39,210 --> 00:16:40,410
Oh, the Columbus monkey.
147
00:16:44,670 --> 00:16:48,460
Well, they know she's had her dinner.
They would have scattered long before
148
00:16:50,130 --> 00:16:51,230
Who's had her dinner?
149
00:16:52,110 --> 00:16:53,250
Oh, didn't you see her?
150
00:16:53,430 --> 00:16:54,480
Right over there.
151
00:17:01,970 --> 00:17:04,260
I swear to myself I'm never going to run
again.
152
00:17:09,150 --> 00:17:10,470
How can you tell it's a she?
153
00:17:11,710 --> 00:17:15,369
Well, now, can't you see that warm,
motherly expression in her eyes?
154
00:17:17,550 --> 00:17:18,600
Go on.
155
00:17:27,950 --> 00:17:29,430
Look. What, the dog?
156
00:17:29,950 --> 00:17:31,000
No, the leopard.
157
00:17:31,830 --> 00:17:32,880
The leopard?
158
00:17:33,290 --> 00:17:34,340
Sorry.
159
00:17:34,341 --> 00:17:37,299
You mean a python and a leopard in the
same neighborhood?
160
00:17:37,300 --> 00:17:38,860
Are they friends or something?
161
00:17:38,861 --> 00:17:41,659
Well, let's put it this way. They're a
pretty even match. There's no sense in
162
00:17:41,660 --> 00:17:43,770
starting a war that neither one could
win.
163
00:17:45,780 --> 00:17:46,830
He's going to attack.
164
00:17:47,100 --> 00:17:48,150
Come on, run.
165
00:17:54,900 --> 00:17:59,380
All right, now.
166
00:18:00,380 --> 00:18:02,970
You don't want to be disagreeable now,
do you, huh?
167
00:18:04,040 --> 00:18:05,090
That's a good boy.
168
00:18:05,700 --> 00:18:06,750
A good boy.
169
00:18:10,840 --> 00:18:11,890
Yeah.
170
00:18:11,891 --> 00:18:16,599
I'm not going to cause you any trouble.
You don't cause me any trouble, all
171
00:18:16,600 --> 00:18:17,650
right?
172
00:18:48,170 --> 00:18:50,340
That was one war the leopard could have
won.
173
00:18:50,390 --> 00:18:56,570
But I can't figure out why he... Well, I
think that's enough for one there.
174
00:18:57,130 --> 00:19:00,920
Let's go on back to the compound. At
least there the animals are predictable.
175
00:19:47,820 --> 00:19:49,860
What is it, Clarence? What's the matter?
176
00:19:53,160 --> 00:19:54,210
Serene, cut that out.
177
00:19:58,020 --> 00:20:00,190
You better get up on the porch, Senor
Perez.
178
00:20:14,280 --> 00:20:15,330
Devil.
179
00:20:16,240 --> 00:20:18,890
An old animal. The whole kingdom is
going crazy today.
180
00:20:30,300 --> 00:20:33,730
We locked up all the small animals,
Marsh. Say, but did we get that dog
181
00:20:33,731 --> 00:20:34,539
No, we're good.
182
00:20:34,540 --> 00:20:35,590
No, help yourself.
183
00:20:36,200 --> 00:20:38,500
Maybe we'll have better luck tomorrow.
184
00:20:39,440 --> 00:20:41,730
Wild dog hunting can sure work up an
appetite.
185
00:20:42,180 --> 00:20:46,140
Well, incidentally, Senor Perez is
skipping dinner tonight.
186
00:20:46,720 --> 00:20:49,760
Well, that's no reason we have to
starve, is it? Nope.
187
00:20:54,180 --> 00:20:55,230
Dinner is ready.
188
00:20:55,520 --> 00:20:56,570
So am I.
189
00:21:59,801 --> 00:22:02,819
What is this, my little friend?
190
00:22:02,820 --> 00:22:03,940
Food and a cocktail.
191
00:22:04,660 --> 00:22:07,790
Well, just for that, I'm going to
dedicate the greatest booty.
192
00:22:10,640 --> 00:22:13,230
Imagine you were in the Plaza de Torres
in Pamplona.
193
00:22:13,260 --> 00:22:15,550
It's the greatest plaza in the whole of
Spain.
194
00:22:16,580 --> 00:22:20,819
All around us in the stands are the
greatest aficionados, with the lovely
195
00:22:20,820 --> 00:22:21,960
wearing the mantillas.
196
00:22:23,780 --> 00:22:25,100
And over there is the boom.
197
00:22:27,800 --> 00:22:29,360
Proud and fierce, magnificent.
198
00:22:30,410 --> 00:22:31,460
Aha, Toro.
199
00:22:35,750 --> 00:22:36,800
Aha.
200
00:22:39,110 --> 00:22:40,430
See how honest he is?
201
00:22:40,990 --> 00:22:42,270
On the rails, we say.
202
00:22:45,310 --> 00:22:46,360
Aha.
203
00:22:49,910 --> 00:22:52,970
See, he knows I dominate him. I don't
fear him.
204
00:22:53,990 --> 00:22:55,040
I'm numero uno.
205
00:22:55,290 --> 00:22:57,110
The greatest matador in all Spain.
206
00:23:02,379 --> 00:23:03,540
Come, I'll show you how.
207
00:23:06,320 --> 00:23:07,370
Come on, Judy.
208
00:23:07,540 --> 00:23:08,590
Here, hold it here.
209
00:23:08,980 --> 00:23:10,030
Here and here.
210
00:23:10,460 --> 00:23:11,510
Good.
211
00:23:11,680 --> 00:23:12,730
A little higher.
212
00:23:13,940 --> 00:23:15,440
All right, now I'll be the bull.
213
00:23:15,480 --> 00:23:16,900
Okay? Holy!
214
00:23:19,040 --> 00:23:20,090
Very good.
215
00:23:20,160 --> 00:23:21,210
Turn around.
216
00:23:23,260 --> 00:23:24,310
A little bit higher.
217
00:23:26,440 --> 00:23:27,490
Holy!
218
00:23:49,560 --> 00:23:51,160
Thanks. Just a bit.
219
00:23:51,940 --> 00:23:52,990
Oh, fine.
220
00:23:55,920 --> 00:23:57,120
Hey, what's the matter?
221
00:23:57,121 --> 00:23:58,499
Nothing. Why?
222
00:23:58,500 --> 00:24:00,379
Well, you haven't eaten any breakfast.
223
00:24:00,380 --> 00:24:01,430
Oh.
224
00:24:02,000 --> 00:24:04,140
Well, I... I'm just thinking.
225
00:24:04,860 --> 00:24:06,000
About the missing dog?
226
00:24:06,780 --> 00:24:07,830
Partly.
227
00:24:08,820 --> 00:24:10,260
Well, I have to go meet Mr.
228
00:24:10,700 --> 00:24:11,750
Perez.
229
00:24:11,800 --> 00:24:14,450
I told him I'd let him make the morning
rounds with me.
230
00:24:15,560 --> 00:24:16,760
I'll see you later, huh?
231
00:24:22,730 --> 00:24:24,350
How about some breakfast, Judy?
232
00:24:27,170 --> 00:24:29,010
Boy, you really are a sleepyhead.
233
00:24:42,230 --> 00:24:43,550
Buenos dias, senor.
234
00:24:43,850 --> 00:24:44,900
Buenos dias.
235
00:24:45,150 --> 00:24:49,409
Hey, Topo. Oh, come here, love. Listen,
you're not supposed to be running around
236
00:24:49,410 --> 00:24:50,550
until we catch that dog.
237
00:24:50,551 --> 00:24:53,069
He's an affectionate little thing, isn't
he?
238
00:24:53,070 --> 00:24:55,420
Most animals are if you give them half a
chance.
239
00:24:55,890 --> 00:25:00,350
You see, we operate on a rather new
theory here. We call it affection
240
00:25:01,230 --> 00:25:05,109
In other words, we treat our animals
with affection and reward them for
241
00:25:05,110 --> 00:25:06,160
good that they do.
242
00:25:06,930 --> 00:25:07,980
Does it work?
243
00:25:08,210 --> 00:25:09,950
Well, that's what I hope to show you.
244
00:25:10,510 --> 00:25:13,100
There is one thing, though, I would like
to mention.
245
00:25:13,370 --> 00:25:17,470
Strange as it may seem, outside the
cages, these animals are perfectly
246
00:25:18,220 --> 00:25:22,799
But never put your hand inside the cage
because, well, they consider it their
247
00:25:22,800 --> 00:25:24,910
territory and they don't want it
invaded.
248
00:25:25,380 --> 00:25:26,430
Querencia?
249
00:25:26,780 --> 00:25:27,830
What's that?
250
00:25:29,300 --> 00:25:30,920
That's a term from bullfighting.
251
00:25:30,921 --> 00:25:35,059
Querencia is a part of the ring that the
bull chooses to defend.
252
00:25:35,060 --> 00:25:36,110
I see.
253
00:25:36,340 --> 00:25:38,260
Have you ever seen a bullfight, senor?
254
00:25:39,240 --> 00:25:40,290
Yes, once.
255
00:25:40,840 --> 00:25:42,040
And that one was enough?
256
00:25:43,440 --> 00:25:45,790
Well, shall we say that was maybe one
too many?
257
00:25:47,950 --> 00:25:50,240
In my country, this is a very much
admired art.
258
00:25:51,970 --> 00:25:53,020
Yes, I understand.
259
00:25:54,050 --> 00:25:55,610
Oh, come on. I'll show you around.
260
00:26:27,110 --> 00:26:28,790
Jack, you know, come on, calm down.
261
00:27:00,871 --> 00:27:07,359
Mr. Tracy, as I have observed, the
animals are totally unpredictable.
262
00:27:07,360 --> 00:27:08,820
I know more than we are, senor.
263
00:27:09,440 --> 00:27:10,640
There's always a reason.
264
00:27:17,020 --> 00:27:18,880
Hey, Bart, what was all that racking?
265
00:27:18,881 --> 00:27:23,139
Oh, uh, Cinder started it, and then the
others got excited. Uh, you know how it
266
00:27:23,140 --> 00:27:24,190
goes.
267
00:27:24,680 --> 00:27:25,730
Were you too often?
268
00:27:25,731 --> 00:27:28,739
Well, Hedley called, said a native
spotted what might be the dog on the
269
00:27:28,740 --> 00:27:31,999
border. And while we're in the area,
we're going to check the giraffe herd.
270
00:27:32,000 --> 00:27:33,260
They're about to migrate.
271
00:27:33,261 --> 00:27:34,729
We're going to die mark the lead bull?
272
00:27:34,730 --> 00:27:35,780
We sure are.
273
00:27:35,890 --> 00:27:39,020
And we've alerted the game rangers all
down the line to report.
274
00:27:39,190 --> 00:27:41,900
Should give us an accurate idea of the
migration path.
275
00:27:42,570 --> 00:27:44,800
There's something strange about that
herd.
276
00:27:44,801 --> 00:27:49,609
Yesterday, Senor Perez walked almost
right up to them. Could have touched one
277
00:27:49,610 --> 00:27:50,750
them. Do what?
278
00:27:51,270 --> 00:27:53,980
And you know that friendly pride of
lions over there?
279
00:27:54,410 --> 00:27:56,250
One of them attacked us for no reason.
280
00:27:57,870 --> 00:27:59,090
Lion attack you, huh?
281
00:27:59,091 --> 00:28:03,499
You've got to be kidding. No, I'm not
kidding. Besides, a leopard jumped me as
282
00:28:03,500 --> 00:28:06,870
well. So be careful. Something's
spooking those animals over there.
283
00:28:07,560 --> 00:28:08,610
Yeah.
284
00:28:18,120 --> 00:28:20,920
Well, senor, let me see if we can find
those spooks.
285
00:28:42,510 --> 00:28:43,560
is just a hyena.
286
00:28:44,250 --> 00:28:47,310
Don't feel bad, Dad. We have other
business in the area. Out.
287
00:28:50,610 --> 00:28:51,660
There's a lead bull.
288
00:28:51,661 --> 00:28:57,409
If what Marsh says is true, this ought
to be a cinch for a change.
289
00:28:57,410 --> 00:28:58,930
Yeah. I'll get the diary gun.
290
00:29:18,410 --> 00:29:19,690
Perez have that we don't?
291
00:29:21,451 --> 00:29:24,289
Almost touched them, did he?
292
00:29:24,290 --> 00:29:26,340
They wouldn't even let us take two
steps.
293
00:29:26,341 --> 00:29:29,929
Well, they're spooked now. We might as
well circle around the other side. Come
294
00:29:29,930 --> 00:29:30,980
on.
295
00:29:55,760 --> 00:29:58,470
I'll bet that's the old boy who almost
attacked Marsh.
296
00:30:01,080 --> 00:30:02,840
Why don't we take the dot right, Mr.
297
00:30:03,300 --> 00:30:04,350
Yeah,
298
00:30:05,200 --> 00:30:06,250
why don't we?
299
00:30:37,160 --> 00:30:38,210
Sorry,
300
00:30:40,200 --> 00:30:43,330
old man. Didn't mean to intrude. Just
wanted to prove something.
301
00:30:55,901 --> 00:30:59,039
It must be the one that jumped Marsh.
302
00:30:59,040 --> 00:31:00,090
Yeah.
303
00:31:17,840 --> 00:31:18,890
Something's wrong.
304
00:31:19,360 --> 00:31:21,460
Wrong? Everything seems normal.
305
00:31:21,860 --> 00:31:23,180
That's exactly what I mean.
306
00:31:25,140 --> 00:31:28,870
You don't think Marsh could have been
kidding us, do you? No, I don't think
307
00:31:29,820 --> 00:31:32,720
Well, then there is something wrong with
Marsh.
308
00:31:46,920 --> 00:31:48,540
Judy, are you having a bad dream?
309
00:31:54,419 --> 00:31:56,889
Now what would a chimpanzee have to
dream about?
310
00:35:46,140 --> 00:35:47,190
A bullfighter?
311
00:36:02,060 --> 00:36:03,620
That's a nice herd of elephants.
312
00:36:03,660 --> 00:36:05,770
I've been keeping track of them for
years.
313
00:36:07,991 --> 00:36:10,019
Let's go have a look.
314
00:36:10,020 --> 00:36:11,459
Aren't they very dangerous?
315
00:36:11,460 --> 00:36:12,510
No, no.
316
00:36:12,511 --> 00:36:17,139
Well, let me put it this way. Up until
two days ago, I could have answered that
317
00:36:17,140 --> 00:36:20,780
question, but now I... You don't have to
go.
318
00:36:21,120 --> 00:36:22,620
Well, that's what I'm here for.
319
00:36:22,780 --> 00:36:23,830
I'll come.
320
00:36:45,900 --> 00:36:46,950
reason to.
321
00:36:58,760 --> 00:37:01,240
I got slowly into those trees.
322
00:37:19,400 --> 00:37:21,080
Okay, that's enough. Let's go home.
323
00:37:21,640 --> 00:37:23,360
Look, I'm very sorry.
324
00:37:23,600 --> 00:37:27,640
Oh, no, as a matter of fact, you did
better. At least you didn't panic and
325
00:37:28,020 --> 00:37:29,640
Then perhaps there is hope for me.
326
00:37:30,020 --> 00:37:33,510
You know, nevertheless, those big beasts
did make me sweat a big drop.
327
00:38:40,140 --> 00:38:41,190
I'll see you later.
328
00:39:12,750 --> 00:39:13,800
Senorita.
329
00:39:14,750 --> 00:39:15,800
Senor Perez.
330
00:39:18,890 --> 00:39:21,180
We've had enough trouble here on the
reserve.
331
00:39:21,270 --> 00:39:25,810
The animals behaving crazily and Dad
being upset about that escaped killer
332
00:39:26,570 --> 00:39:28,190
I'm afraid you don't understand.
333
00:39:29,090 --> 00:39:32,170
One thing we don't need is a
professional torture of animals.
334
00:39:34,110 --> 00:39:36,330
Torture? Well, you're a bullfighter.
335
00:39:37,030 --> 00:39:38,530
You don't deny it, do you?
336
00:39:38,950 --> 00:39:40,290
Yes, I'm a bullfighter.
337
00:39:40,830 --> 00:39:41,880
I'm El Gato.
338
00:39:43,060 --> 00:39:44,740
Once the best killer of bulls.
339
00:39:46,560 --> 00:39:47,610
But no longer.
340
00:39:48,380 --> 00:39:49,580
But this is why I'm here.
341
00:39:50,440 --> 00:39:51,940
To find the courage I've lost.
342
00:39:52,380 --> 00:39:53,900
You've been using my father.
343
00:39:53,901 --> 00:39:57,499
You've pretended that you want to learn
how to become a game warden to help our
344
00:39:57,500 --> 00:40:01,159
animals. But in reality, you're just
trying to regain your courage so you can
345
00:40:01,160 --> 00:40:03,559
back to your homeland and torture your
animals.
346
00:40:03,560 --> 00:40:07,350
Well, I don't think I should discuss the
morality of my profession with you.
347
00:40:08,480 --> 00:40:11,960
But if you think I've used your father,
that I treated my host badly.
348
00:40:12,600 --> 00:40:13,800
Then I will leave at once.
349
00:40:15,480 --> 00:40:19,030
I'll drive you to Nagoro. From there,
you can take the bus to the airport.
350
00:40:28,480 --> 00:40:29,530
Senorita.
351
00:40:31,040 --> 00:40:33,900
In my world, the bullfighter is very
much a madman.
352
00:40:34,740 --> 00:40:35,790
Right or wrong.
353
00:40:35,920 --> 00:40:38,930
But when he loses his courage, as I did,
he loses everything.
354
00:40:40,080 --> 00:40:41,160
He loses his fame.
355
00:40:42,100 --> 00:40:43,150
His dignity.
356
00:40:44,460 --> 00:40:47,110
He even loses his wife, who loved him
for his courage.
357
00:40:49,160 --> 00:40:50,360
I'll be ready in a minute.
358
00:41:00,900 --> 00:41:02,440
Judy, stop your sniveling.
359
00:41:16,341 --> 00:41:18,209
little boy.
360
00:41:18,210 --> 00:41:20,110
I'm going to try a little experiment.
361
00:41:21,470 --> 00:41:24,370
And you know me. You know me, right.
362
00:41:24,910 --> 00:41:25,960
That's a good boy.
363
00:41:28,090 --> 00:41:29,140
All right.
364
00:41:30,550 --> 00:41:32,570
What about Jack's jacket, hmm?
365
00:41:36,470 --> 00:41:37,520
Yeah.
366
00:41:38,150 --> 00:41:40,200
Let's see what you think of Mike's
shirt.
367
00:41:44,350 --> 00:41:45,400
Nothing, huh?
368
00:41:47,310 --> 00:41:48,360
All righty.
369
00:41:52,550 --> 00:41:55,530
Let's see what you think of our Spanish
friend here.
370
00:41:57,290 --> 00:41:59,010
This is Senor Perez.
371
00:42:06,310 --> 00:42:09,630
So you're only interested in Senor
Perez, eh?
372
00:42:14,790 --> 00:42:15,840
Clarence?
373
00:42:17,190 --> 00:42:19,240
I think you just cleared up a big
mystery.
374
00:42:37,790 --> 00:42:39,050
Ah, Judy.
375
00:42:40,910 --> 00:42:41,960
Con su permiso.
376
00:42:44,490 --> 00:42:46,110
I'm going to miss you, little one.
377
00:42:46,111 --> 00:42:52,399
Well, you thought I wouldn't try to help
you if I knew you were a bullfighter.
378
00:42:52,400 --> 00:42:53,480
Is that right, senor?
379
00:42:54,540 --> 00:42:55,590
Yes.
380
00:42:55,940 --> 00:43:00,100
Well, frankly, I rather suspected it
after our first field trip.
381
00:43:00,840 --> 00:43:01,890
You did how?
382
00:43:02,960 --> 00:43:05,660
Concovencia, or to sweat the big drop.
383
00:43:05,661 --> 00:43:08,579
Those are expressions peculiar to
bullfighting, aren't they?
384
00:43:08,580 --> 00:43:09,960
I suppose so.
385
00:43:10,340 --> 00:43:13,410
Well, Dan, if you suspected, then why
did you try to help him?
386
00:43:13,540 --> 00:43:16,600
Sure, I admit I can't stand the sport
myself, but...
387
00:43:16,601 --> 00:43:20,729
Well, that doesn't mean that I can go
around telling the Latin -speaking world
388
00:43:20,730 --> 00:43:22,229
that they shouldn't like it either.
389
00:43:22,230 --> 00:43:25,300
No, I think there's too much of that
sort of thing in the world.
390
00:43:26,290 --> 00:43:27,340
Well,
391
00:43:29,211 --> 00:43:32,489
I'm sorry I couldn't help you, Samuel.
392
00:43:32,490 --> 00:43:33,750
On the contrary, you have.
393
00:43:33,751 --> 00:43:38,669
I thought I was getting a little better
towards the end, particularly with the
394
00:43:38,670 --> 00:43:40,170
elephants. Much better.
395
00:43:40,171 --> 00:43:43,529
You know, I think I know what your
problem is.
396
00:43:43,530 --> 00:43:44,580
You do?
397
00:43:44,870 --> 00:43:46,250
Clarence finally showed me.
398
00:43:48,770 --> 00:43:49,820
Please tell me.
399
00:43:51,510 --> 00:43:56,329
Well, in the bull ring, you found that
the animals were chasing you and not the
400
00:43:56,330 --> 00:43:57,380
cape. Is that right?
401
00:43:57,590 --> 00:43:58,640
Yes, that's true.
402
00:43:58,910 --> 00:44:01,020
And you were getting tossed a lot,
right?
403
00:44:02,050 --> 00:44:03,100
Right.
404
00:44:03,450 --> 00:44:04,830
This is why I lost my courage.
405
00:44:06,350 --> 00:44:11,449
Senor, I think what you have is what is
sometimes referred to as the smell of
406
00:44:11,450 --> 00:44:12,500
fear.
407
00:44:13,270 --> 00:44:14,510
The smell of fear?
408
00:44:15,299 --> 00:44:18,909
Didn't Dupuis do a paper on that a
couple of years ago, the smell of fear?
409
00:44:19,280 --> 00:44:23,320
Yeah, it was along the line that a dog
only bites the frightened mailman.
410
00:44:24,680 --> 00:44:28,600
Yes, possibly the scent, but also the
sense of fear.
411
00:44:28,601 --> 00:44:33,039
It's an important phenomenon in much of
the animal world. It seems to be a
412
00:44:33,040 --> 00:44:34,539
signal for an immediate attack.
413
00:44:34,540 --> 00:44:37,670
As I remember, Dupuis felt it probably
wasn't the scent at all.
414
00:44:37,960 --> 00:44:39,010
Right.
415
00:44:39,660 --> 00:44:43,780
You see, when the human experiences
fear, it undergoes a subtle change.
416
00:44:44,440 --> 00:44:49,280
No matter how imperceptible his actions
are, the animal senses his uneasiness.
417
00:44:49,281 --> 00:44:51,959
I should have realized it from the
beginning.
418
00:44:51,960 --> 00:44:53,880
The animals are acting quite normally.
419
00:44:54,360 --> 00:44:57,250
Their attacks are aimed only at you.
They sensed your fear.
420
00:44:58,060 --> 00:44:59,280
How about the giraffes?
421
00:44:59,820 --> 00:45:01,260
Sort of a reverse reaction.
422
00:45:01,960 --> 00:45:05,060
They knew you were afraid of them, so
you wouldn't harm them.
423
00:45:05,280 --> 00:45:07,020
So why should they be afraid of you?
424
00:45:08,100 --> 00:45:09,620
You explain much, Dr. Tracy.
425
00:45:10,520 --> 00:45:12,380
I've seen it happen to Adam and others.
426
00:45:12,780 --> 00:45:13,860
Whenever you're away.
427
00:45:14,799 --> 00:45:17,700
Well, perhaps half the cure is in
knowing what's wrong.
428
00:45:19,200 --> 00:45:20,460
Best of luck to you, Senor.
429
00:45:20,620 --> 00:45:21,670
Thank you.
430
00:45:21,671 --> 00:45:23,499
Bye -bye.
431
00:45:23,500 --> 00:45:24,550
Bye -bye.
432
00:45:30,100 --> 00:45:31,160
Not a bad guy.
433
00:45:32,220 --> 00:45:33,700
I feel kind of sorry for him.
434
00:45:34,140 --> 00:45:36,100
So do I. He has great pride.
435
00:45:39,620 --> 00:45:40,670
Come on, Judy.
436
00:45:46,280 --> 00:45:47,840
You can put your cape in the back.
437
00:47:51,480 --> 00:47:54,010
Another week you'll be romping with your
friends.
438
00:47:54,900 --> 00:47:56,260
Oh, sure, yes.
439
00:47:56,680 --> 00:47:57,730
All right.
440
00:48:02,700 --> 00:48:04,000
I love that dog.
441
00:48:04,460 --> 00:48:06,570
I love him more than any bull I ever
fought.
442
00:48:07,720 --> 00:48:10,860
Well, I guess El Gato will be numero uno
again, huh?
443
00:48:11,380 --> 00:48:13,610
Then you're going to return to the bull
ring.
444
00:48:13,940 --> 00:48:15,800
No, there's no need to prove anything.
445
00:48:16,700 --> 00:48:19,950
What will you do if you give up
bullfighting? Well, I'll tell you.
446
00:48:21,020 --> 00:48:23,860
Senor Perez is going into business with
us.
447
00:48:24,220 --> 00:48:26,520
He's planning his own zoo in his own
hometown.
448
00:48:29,060 --> 00:48:31,470
Yes, Clarence, I thought that'd make you
happy.
449
00:48:33,620 --> 00:48:34,670
Matt?
450
00:48:35,260 --> 00:48:36,310
What do I all mean?
451
00:48:39,480 --> 00:48:41,060
Hello, Clarence. We heard.
452
00:49:02,890 --> 00:49:04,030
Take good duty. Ole!
453
00:49:04,881 --> 00:49:06,979
Numero uno!
454
00:49:06,980 --> 00:49:11,530
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
34389
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.