Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:17,390 --> 00:02:22,419
after the transmitter. We can get
readings by radio.
2
00:02:22,420 --> 00:02:26,079
I'm working on a life support system
based on swamp lichens. It'll have an
3
00:02:26,080 --> 00:02:28,260
automatic setup to control the feedings.
4
00:02:28,261 --> 00:02:30,639
Aren't you overlooking something?
5
00:02:30,640 --> 00:02:32,340
What we do isn't that important.
6
00:02:32,700 --> 00:02:34,260
It's what Judy does that counts.
7
00:02:37,380 --> 00:02:41,200
Now, unless Judy can respond to her
command routine, we won't get that
8
00:02:41,660 --> 00:02:43,240
So let's face it, it's up to her.
9
00:02:43,900 --> 00:02:46,860
If she does well, you two may get a
chance to shine.
10
00:02:47,660 --> 00:02:49,400
All right, Judy, raise space couch.
11
00:02:52,980 --> 00:02:54,400
Raise the space couch.
12
00:02:57,200 --> 00:03:01,860
All right, now it's mealtime.
13
00:03:02,280 --> 00:03:03,330
Come on, Judy.
14
00:03:03,480 --> 00:03:04,920
Pick up the food concentrate.
15
00:03:06,120 --> 00:03:07,170
Judy,
16
00:03:07,700 --> 00:03:09,020
open the food concentrate.
17
00:03:09,220 --> 00:03:15,460
Open the food concentrate.
18
00:03:22,890 --> 00:03:24,150
All right, now eat dinner.
19
00:03:31,690 --> 00:03:32,950
Oh, come on now, Judy.
20
00:03:33,310 --> 00:03:37,189
Listen, there are a hundred chimpanzees
all over the world working on this
21
00:03:37,190 --> 00:03:38,240
identical project.
22
00:03:38,670 --> 00:03:40,770
Now, it means a chance at a big
contract.
23
00:03:41,110 --> 00:03:45,149
A contract that could make Womero famous
and give us the necessary funds for new
24
00:03:45,150 --> 00:03:46,200
research projects.
25
00:03:46,310 --> 00:03:48,720
Now, we've got to win it, Judy, and it's
up to you.
26
00:03:52,220 --> 00:03:53,600
Okay, now let's try it again.
27
00:03:56,020 --> 00:03:58,220
Ah, there's your problem over there.
28
00:04:03,760 --> 00:04:05,320
Toto, will you get out of there?
29
00:04:08,900 --> 00:04:11,730
Well, I guess we'll just have to wait
until she's hungry.
30
00:04:12,040 --> 00:04:13,420
Dad, it just isn't right.
31
00:04:13,421 --> 00:04:17,659
Jack and Mike are just beginning with
ideas of their own, but no one's given
32
00:04:17,660 --> 00:04:19,040
thought to Judy's feelings.
33
00:04:19,041 --> 00:04:23,219
Now, the only way we're going to make
this work is that if we eat out of tubes
34
00:04:23,220 --> 00:04:25,200
ourselves, and then Judy can imitate us.
35
00:04:25,300 --> 00:04:28,700
Oh, no. This is Judy's training, not
mine.
36
00:04:29,140 --> 00:04:30,720
Boy, you're some scientist.
37
00:04:31,560 --> 00:04:32,610
Jack's right.
38
00:04:32,611 --> 00:04:35,859
Judy has to learn to function no matter
what's going on around her. I mean, the
39
00:04:35,860 --> 00:04:38,450
whole idea is based on instant response
to command.
40
00:04:38,451 --> 00:04:41,539
We've got a lot of work cut out for us
to get her into the right frame of mind
41
00:04:41,540 --> 00:04:44,130
so that she'll follow orders even when
she's alone.
42
00:04:46,740 --> 00:04:49,080
Her diet is a major part of this
training.
43
00:04:52,000 --> 00:04:54,830
Judy! All right, see, we're going to
have our hands full.
44
00:04:57,000 --> 00:04:58,960
Now, Judy, don't you ever do that again.
45
00:04:59,520 --> 00:05:02,530
I don't like to scold you, but you know
how important this is.
46
00:05:03,340 --> 00:05:05,300
And that means no snacks.
47
00:05:05,980 --> 00:05:08,990
All right, Judy, now the next step is
going to be even harder.
48
00:05:09,020 --> 00:05:11,490
You're going to have to learn to live
inside this.
49
00:05:18,159 --> 00:05:19,209
Only get Judy inside.
50
00:05:20,500 --> 00:05:21,640
Jack, get the dog ready.
51
00:05:52,240 --> 00:05:53,290
of those markings.
52
00:05:53,291 --> 00:05:58,039
I've never seen a tribesman painted like
this one before.
53
00:05:58,040 --> 00:06:00,510
Let's get him inside. He needs medical
attention.
54
00:06:29,480 --> 00:06:30,530
Still unconscious.
55
00:06:31,520 --> 00:06:32,660
Getting worried, Mike.
56
00:06:32,661 --> 00:06:39,399
What the devil are you doing over there?
You've had your nose in that book for
57
00:06:39,400 --> 00:06:40,450
hours.
58
00:06:40,640 --> 00:06:42,440
Doing a little research on our guest.
59
00:06:44,260 --> 00:06:47,740
Maybe you can research why he tried to
kill Judy while you're at it.
60
00:06:48,840 --> 00:06:49,890
Maybe.
61
00:06:50,280 --> 00:06:52,510
First we have to find out where he comes
from.
62
00:06:56,140 --> 00:06:57,190
Open hatch door.
63
00:07:06,201 --> 00:07:08,539
Careful, Judy, careful.
64
00:07:08,540 --> 00:07:09,680
Check the ground first.
65
00:07:09,681 --> 00:07:11,179
That's right.
66
00:07:11,180 --> 00:07:13,710
All right, now, go on over and open the
solar panel.
67
00:07:17,380 --> 00:07:18,430
Come back here.
68
00:07:20,200 --> 00:07:21,250
All righty.
69
00:07:21,680 --> 00:07:25,230
Now, a little body conditioning. First
of all, you take off your helmet.
70
00:07:28,480 --> 00:07:31,740
All right, now, let's stretch the
muscles.
71
00:07:33,460 --> 00:07:35,200
Let's stretch those muscles.
72
00:07:35,201 --> 00:07:36,599
Stretch him up.
73
00:07:36,600 --> 00:07:37,800
That's a good girl.
74
00:07:40,020 --> 00:07:41,260
Oh, why the exercises?
75
00:07:42,120 --> 00:07:46,150
Well, supposedly she's been inside that
capsule for three days without moving.
76
00:07:46,160 --> 00:07:48,020
A little limbering up is rather vital.
77
00:07:48,600 --> 00:07:51,790
All right, Judy, now we're going to go
into some deep knee bends.
78
00:07:53,280 --> 00:07:54,330
Oh,
79
00:07:58,660 --> 00:08:02,620
Judy, it's easy. Just follow me. Put
your hands behind your neck.
80
00:08:03,420 --> 00:08:04,880
Down and up.
81
00:08:06,000 --> 00:08:08,040
Down and up. Okay, now you do it.
82
00:08:14,480 --> 00:08:15,530
Now down.
83
00:08:15,880 --> 00:08:16,930
Up.
84
00:08:17,240 --> 00:08:18,640
Down. Up.
85
00:08:19,800 --> 00:08:22,840
Down. Very good. Very good.
86
00:08:22,841 --> 00:08:26,839
All right, now, Judy, we're going to do
a few sit -ups here. Okay, come on.
87
00:08:26,840 --> 00:08:27,519
Stretch out.
88
00:08:27,520 --> 00:08:28,700
Lay down. That's good.
89
00:08:28,920 --> 00:08:30,910
Put your hands behind your neck. Come
on.
90
00:08:32,840 --> 00:08:33,890
Come on.
91
00:08:34,140 --> 00:08:35,280
All right, now lie down.
92
00:08:35,740 --> 00:08:36,790
Sky down.
93
00:08:38,240 --> 00:08:39,290
Up.
94
00:08:39,820 --> 00:08:40,870
Down.
95
00:08:42,700 --> 00:08:43,750
Up.
96
00:08:50,140 --> 00:08:51,190
Come on.
97
00:08:51,191 --> 00:08:52,459
Down again.
98
00:08:52,460 --> 00:08:53,510
Down.
99
00:08:54,080 --> 00:08:57,760
Up. Down. All right, all right, all
right. That's enough of that.
100
00:08:57,980 --> 00:08:59,030
All right, Judy.
101
00:09:00,640 --> 00:09:01,720
Return to spacecraft.
102
00:09:10,640 --> 00:09:12,020
We're making some progress.
103
00:09:18,260 --> 00:09:22,679
Oh, here are Judy's reaction to the food
concentrates. What little bit she's
104
00:09:22,680 --> 00:09:23,730
eaten of them.
105
00:09:24,740 --> 00:09:26,060
Mike, he should be entered.
106
00:09:26,920 --> 00:09:28,680
Did you make us pollen slides?
107
00:09:29,180 --> 00:09:30,980
Boy, talk about one -track minds.
108
00:09:31,940 --> 00:09:34,890
You're really fascinated by our native
here, aren't you?
109
00:09:36,440 --> 00:09:39,390
Well, how long are you going to be
buried in those diaries?
110
00:09:39,660 --> 00:09:41,220
till I find what I'm looking for.
111
00:09:42,000 --> 00:09:45,250
I want to know something about our
mystery man before he wakes up.
112
00:09:46,000 --> 00:09:48,230
Well, you ask Headley if he knows
anything?
113
00:09:48,340 --> 00:09:49,560
No, he's out of range.
114
00:09:49,860 --> 00:09:52,510
And the sergeant never heard of markings
like these.
115
00:09:52,780 --> 00:09:54,580
Don't worry, I'll find it somewhere.
116
00:09:54,940 --> 00:09:59,259
My grandfather knew every inch of this
country, and he put it all down in these
117
00:09:59,260 --> 00:10:00,310
diaries.
118
00:10:02,560 --> 00:10:03,610
Hi, Judy.
119
00:10:03,640 --> 00:10:04,690
Judy, come here.
120
00:10:05,600 --> 00:10:07,220
Now, gather some rock specimens.
121
00:10:13,930 --> 00:10:16,550
No, Judy, no. Come on, gather rock
specimens.
122
00:10:25,850 --> 00:10:26,900
More rocks.
123
00:10:27,950 --> 00:10:29,000
That's a good girl.
124
00:10:29,350 --> 00:10:31,470
Oh, Dad, she really hates it.
125
00:10:38,110 --> 00:10:40,350
It's a strange place to gather rocks.
126
00:10:52,401 --> 00:10:54,269
Give it back.
127
00:10:54,270 --> 00:10:55,790
Come on. Nice work, Clarence.
128
00:11:00,030 --> 00:11:02,740
Well, I think we've about had it for
today, don't you?
129
00:11:03,090 --> 00:11:04,140
Sure do.
130
00:11:04,510 --> 00:11:06,800
All right, Judy, we'll give you a little
rest.
131
00:11:06,950 --> 00:11:09,360
And Clarence, I want you to keep a good
eye on her.
132
00:11:32,680 --> 00:11:36,460
In spite of what you're thinking, Judy
is not starving to death.
133
00:12:16,490 --> 00:12:17,540
Here are the results.
134
00:12:17,750 --> 00:12:23,509
According to our pollen tests, our
friend here comes from a gorge near
135
00:12:23,510 --> 00:12:27,269
about 40 miles from here. But as far as
I know, there's no human life within 10
136
00:12:27,270 --> 00:12:28,320
miles of it.
137
00:12:28,690 --> 00:12:29,850
I found it.
138
00:12:30,190 --> 00:12:31,430
I found it! Look!
139
00:12:32,550 --> 00:12:33,600
Let's do a mark.
140
00:12:34,830 --> 00:12:35,880
Ah!
141
00:12:36,970 --> 00:12:38,020
We've got a trouble.
142
00:12:39,450 --> 00:12:40,990
And if our patient wakes up...
143
00:13:44,560 --> 00:13:45,610
Hmm.
144
00:14:27,690 --> 00:14:28,740
Boop.
145
00:14:50,751 --> 00:14:56,879
What's the matter? Is something wrong
with the patient? No, he's still the
146
00:14:56,880 --> 00:15:00,339
but he's from the lost tribe of the
Warindis, and we're the first modern men
147
00:15:00,340 --> 00:15:01,019
see one.
148
00:15:01,020 --> 00:15:02,070
Really?
149
00:15:02,071 --> 00:15:04,279
It's all here in my grandfather's diary.
150
00:15:04,280 --> 00:15:07,579
Even the facial markings are described,
although he thought they were legendary,
151
00:15:07,580 --> 00:15:11,419
and that was over 50 years ago. The
pollen test shows he comes from the
152
00:15:11,420 --> 00:15:14,380
Gorge. Ulava Gorge? Well, that's almost
inaccessible.
153
00:15:15,000 --> 00:15:16,080
What else does he say?
154
00:15:16,920 --> 00:15:18,600
Just that they're unpredictable.
155
00:15:18,660 --> 00:15:19,710
In what way?
156
00:15:20,520 --> 00:15:21,570
I don't know.
157
00:15:22,000 --> 00:15:25,010
Let's have another look at our
unpredictable friend, huh?
158
00:16:17,861 --> 00:16:21,399
you get down. You know better than that.
159
00:16:21,400 --> 00:16:22,450
Come here.
160
00:16:25,191 --> 00:16:32,039
He's got a pretty fast pulse. Is there
any infection in his leg? No, it's
161
00:16:32,040 --> 00:16:32,819
along fine.
162
00:16:32,820 --> 00:16:34,870
Just changed the bandage a half hour
ago.
163
00:16:35,751 --> 00:16:42,939
He's probably having a bad dream. When
he's feeling better, Mike, what are we
164
00:16:42,940 --> 00:16:44,820
going to call him? I'm naming him Tula.
165
00:16:45,300 --> 00:16:46,350
Means discovery.
166
00:16:46,351 --> 00:16:51,669
This is an important find, Marsh. Why
don't we take the truck and try to
167
00:16:51,670 --> 00:16:52,720
his tribe?
168
00:16:52,721 --> 00:16:56,009
Well, I can't leave just now, Mike.
We've got that sick baby elephant on our
169
00:16:56,010 --> 00:16:59,440
hands. And more important, he's going to
take care of our sick friend.
170
00:16:59,630 --> 00:17:01,810
I suppose Mike and I go. I don't know,
Jack.
171
00:17:02,090 --> 00:17:04,740
The diary suggests that the Warandis are
dangerous.
172
00:17:04,741 --> 00:17:07,969
What about that arrow he shot at me? It
had a rare poison in it. It doesn't have
173
00:17:07,970 --> 00:17:10,630
to be a Warandi just because he came
from a lava gorge.
174
00:17:10,950 --> 00:17:12,210
It's got to be the Warandi.
175
00:17:12,349 --> 00:17:13,609
This is important, Marsh.
176
00:17:16,150 --> 00:17:19,659
Well... If you do go, I'm sure you're
not going to send just two people. Did
177
00:17:19,660 --> 00:17:20,710
notify Headley?
178
00:17:20,711 --> 00:17:23,259
Couldn't reach him, but his sergeant
said he should be arriving here in a
179
00:17:23,260 --> 00:17:24,310
minute. Oh, good.
180
00:17:24,980 --> 00:17:29,939
Now, by the way, Mike, did the diary say
anything about their customs, their way
181
00:17:29,940 --> 00:17:30,990
of life?
182
00:17:31,380 --> 00:17:32,460
Primitive, of course.
183
00:17:32,980 --> 00:17:37,460
Hostile. Well, are they a warrior tribe?
The diaries are not specific.
184
00:17:37,461 --> 00:17:42,739
Well, I'd like to take another look at
them when he regains consciousness.
185
00:17:42,740 --> 00:17:45,150
Okay, Judy, after lunch, time to go back
to work.
186
00:17:46,400 --> 00:17:47,960
That was no back talk, old girl.
187
00:17:48,540 --> 00:17:49,780
Sit down straight.
188
00:17:50,640 --> 00:17:51,690
Judy.
189
00:17:57,040 --> 00:18:02,079
Judy, this is not only important to
Romero, it's important to the United
190
00:18:02,080 --> 00:18:03,130
government.
191
00:18:05,520 --> 00:18:07,140
You've heard that sound before?
192
00:18:07,460 --> 00:18:08,510
Mm -hmm.
193
00:18:09,180 --> 00:18:11,760
Oh, you're not going to let her
blackmail you.
194
00:18:13,480 --> 00:18:15,100
I don't think I have much choice.
195
00:18:16,730 --> 00:18:17,780
Okay, Mike.
196
00:18:17,970 --> 00:18:20,200
Better get her some milk. Maybe that'll
help.
197
00:18:20,690 --> 00:18:21,740
If you say so.
198
00:18:22,910 --> 00:18:25,530
I'll get you some milk, Your Highness.
199
00:18:38,790 --> 00:18:42,430
You know, Judy, if we win that contract,
we'll all treat you like a queen.
200
00:18:42,790 --> 00:18:43,840
Your Highness.
201
00:18:46,250 --> 00:18:48,610
You may even get your picture in the
newspaper.
202
00:18:48,930 --> 00:18:49,980
Your worship.
203
00:18:57,110 --> 00:18:59,760
Now will you get to work after lunch,
Your Highness?
204
00:19:07,261 --> 00:19:09,349
Okay, Judy.
205
00:19:09,350 --> 00:19:11,700
Let me know when our friend wakes up,
will you?
206
00:20:29,530 --> 00:20:31,070
Okay, Judy. Time is good.
207
00:20:32,670 --> 00:20:33,720
He's gone.
208
00:20:49,390 --> 00:20:51,070
Have you seen Matula? No. Why?
209
00:20:51,071 --> 00:20:52,249
He's gone.
210
00:20:52,250 --> 00:20:53,490
With his bow and arrows.
211
00:20:53,750 --> 00:20:55,610
Then he must have seen us put them away.
212
00:20:55,910 --> 00:20:58,090
He was faking. He sure was.
213
00:20:58,370 --> 00:20:59,420
Judy's gone, too.
214
00:20:59,710 --> 00:21:02,030
Maybe she ran out with Matula. I hope
not.
215
00:21:02,950 --> 00:21:04,450
What is that supposed to mean?
216
00:21:04,870 --> 00:21:07,410
Well, I was worried about the
experiment.
217
00:21:10,110 --> 00:21:11,910
Let's see if we can pick up his tracks.
218
00:21:19,080 --> 00:21:21,190
Look around. He may have come down this
way.
219
00:21:27,220 --> 00:21:28,270
Marsh?
220
00:21:32,020 --> 00:21:33,100
Yeah, Judy's with him.
221
00:21:33,700 --> 00:21:35,140
Jack, bring the truck around.
222
00:21:36,440 --> 00:21:37,780
Paula, stay here, huh? No.
223
00:21:38,420 --> 00:21:39,470
She's my chimp.
224
00:21:39,620 --> 00:21:41,000
Why shouldn't she go, Mike?
225
00:21:41,001 --> 00:21:43,739
Well, somebody ought to be here in case
Judy comes back.
226
00:21:43,740 --> 00:21:45,939
I'm afraid I'm the one that's stuck.
I've got to stay here with this sick
227
00:21:45,940 --> 00:21:49,539
elephant. Look, Mike, be sure and bring
Judy's food concentrates. We've got to
228
00:21:49,540 --> 00:21:50,860
keep her on that space dock.
229
00:21:57,040 --> 00:21:58,360
Boy, how am I glad to see you.
230
00:21:58,361 --> 00:21:59,259
Why, what's up?
231
00:21:59,260 --> 00:22:01,459
Have you seen Judy in a native with a
painted face?
232
00:22:01,460 --> 00:22:03,059
Painted face? Why, what's happening?
233
00:22:03,060 --> 00:22:05,890
Well, take us on down to the house and
I'll fill you in. Bye.
234
00:22:15,600 --> 00:22:16,680
hoping to kidnap Judy.
235
00:22:17,300 --> 00:22:18,980
You're hoping to kidnap her? Why?
236
00:22:18,981 --> 00:22:21,439
Because then she'd be furious and we'd
try to escape.
237
00:22:21,440 --> 00:22:22,490
She probably could.
238
00:22:22,491 --> 00:22:26,379
What worries me is that they'll become
friendly. She won't want to escape until
239
00:22:26,380 --> 00:22:27,430
it's too late.
240
00:23:35,471 --> 00:23:42,119
Marsh, is there anything left for that
poison arrow? Yes, made through up this
241
00:23:42,120 --> 00:23:43,170
morning.
242
00:23:43,980 --> 00:23:47,230
I've got the charts, the food
concentrates, and the medical kit.
243
00:23:47,380 --> 00:23:48,430
Oh, thanks.
244
00:23:49,360 --> 00:23:50,410
The coffee.
245
00:23:50,411 --> 00:23:54,159
Good. Boy, I sure hope Judy doesn't eat
something that's not in her diet. She'll
246
00:23:54,160 --> 00:23:57,299
blow the whole program. Oh, Judy's a lot
smarter than she pretends. But she's
247
00:23:57,300 --> 00:23:58,339
just playing games.
248
00:23:58,340 --> 00:24:02,130
Hey, Marsh, you notice that Mike's
acting kind of strangely about Matula?
249
00:24:02,440 --> 00:24:04,080
Oh, Mike's just cautious, Jack.
250
00:24:04,460 --> 00:24:06,260
He didn't say things until he's sure.
251
00:24:06,261 --> 00:24:09,439
Don't worry about it. We've got enough
on our hands as it is. Marsh, why so
252
00:24:09,440 --> 00:24:12,059
equipment? We've got to keep our tests
going on duty.
253
00:24:12,060 --> 00:24:13,110
Henry. Hmm?
254
00:24:13,111 --> 00:24:16,339
I notified your office we were going out
and for them to monitor us. Thank you.
255
00:24:16,340 --> 00:24:18,179
Splendid. The mayor suggests we get
moving.
256
00:24:18,180 --> 00:24:20,339
Henry, you drive. Let the fellows do the
tracking. Five.
257
00:24:20,340 --> 00:24:21,390
Hang on.
258
00:25:02,020 --> 00:25:03,280
Making good time, too.
259
00:25:03,281 --> 00:25:07,279
Well, Mike, I think you're going to get
your wish.
260
00:25:07,280 --> 00:25:09,630
They're heading straight for your lava
gorge.
261
00:25:09,940 --> 00:25:11,260
Come on, Hedley, let's go!
262
00:26:17,420 --> 00:26:18,470
Thank you.
263
00:27:52,471 --> 00:27:54,419
Too obvious.
264
00:27:54,420 --> 00:27:57,699
Well, they didn't have it in that
direction. It's all empty country.
265
00:27:57,700 --> 00:28:00,110
Of course, Judy could have wiped out the
tracks.
266
00:28:00,540 --> 00:28:04,320
She's probably up to her old tricks.
They must be in the bush. Now, spread
267
00:28:04,340 --> 00:28:05,960
We'll start the search from here.
268
00:29:03,101 --> 00:29:07,669
Can't just vanish. They've got to be
somewhere.
269
00:29:07,670 --> 00:29:08,870
Hey, what's that sound?
270
00:29:09,190 --> 00:29:10,240
The tire!
271
00:29:17,930 --> 00:29:19,730
Look at that. Somebody let the air out.
272
00:29:19,870 --> 00:29:20,920
That has to be Judy.
273
00:29:22,350 --> 00:29:24,090
Oh, no. That's all we needed.
274
00:29:24,410 --> 00:29:25,610
Well, I'll get the pump.
275
00:29:25,611 --> 00:29:27,749
No time for that, Jack. It means they're
close.
276
00:29:27,750 --> 00:29:30,940
We'll get the test equipment off and
start for the gorge on foot.
277
00:29:55,080 --> 00:29:57,080
Now a yellow flare if we get separated.
278
00:30:48,480 --> 00:30:50,800
Weird, isn't it? Where are you going,
Mike?
279
00:30:51,360 --> 00:30:56,979
I thought I found a trail. We were
supposed to stay together. Now, Mike,
280
00:30:56,980 --> 00:31:00,799
with it. Jack tells me you've been
acting strangely about Matula and
281
00:31:00,800 --> 00:31:03,720
Why? I wasn't aware that I was acting
strangely, Hedley.
282
00:31:04,360 --> 00:31:05,800
Very well. This isn't the time.
283
00:31:05,801 --> 00:31:07,279
That's for sure.
284
00:31:07,280 --> 00:31:08,860
Those drums sound pretty close.
285
00:31:09,240 --> 00:31:11,040
The Orendi village is up ahead.
286
00:31:11,041 --> 00:31:12,639
Now, let's take a look, shall we?
287
00:31:12,640 --> 00:31:13,690
Come on.
288
00:31:32,781 --> 00:31:39,689
Maybe they're having a welcome home
feast for Matula. Careful now. Let's
289
00:31:39,690 --> 00:31:41,740
near the trees and we'll get a close
look.
290
00:32:05,450 --> 00:32:06,500
Judy, on the table.
291
00:32:06,870 --> 00:32:11,490
I wonder where the rest of them are.
292
00:32:11,850 --> 00:32:13,330
Mike, what is that table?
293
00:32:15,070 --> 00:32:16,350
Mike, tell us. What is it?
294
00:32:18,130 --> 00:32:20,420
I didn't want to say anything until I
was sure.
295
00:32:20,790 --> 00:32:26,189
The legend could so easily have been
wrong, but the Warundis sacrifice
296
00:32:26,190 --> 00:32:27,240
to their gods.
297
00:32:38,199 --> 00:32:41,029
Hadley, we've got to rescue her. She's
going to be killed.
298
00:32:41,030 --> 00:32:44,059
Jack, create a disturbance over there.
Try and draw Matula off.
299
00:32:44,060 --> 00:32:45,110
I've sent off a flare.
300
00:32:45,280 --> 00:32:48,230
Yeah, but keep low. I bet they're deadly
with those weapons.
301
00:32:48,240 --> 00:32:50,600
Don't worry, I'll be very, very careful.
302
00:33:22,030 --> 00:33:23,080
Tutorial.
303
00:34:04,100 --> 00:34:05,150
Mike,
304
00:34:06,380 --> 00:34:08,670
see if you can communicate with these
people.
305
00:34:42,440 --> 00:34:43,490
Woo!
306
00:35:16,750 --> 00:35:23,689
see that i thought i saw it jack i guess
that answers your question back at the
307
00:35:23,690 --> 00:35:27,649
compound and tula shot at marsh because
he thought marsh was harming judy mike
308
00:35:27,650 --> 00:35:33,189
about your grandfather's diary he didn't
mean chimps were sacrificed he meant
309
00:35:33,190 --> 00:35:36,850
they were sacred would be it sure seems
that way from the totem
310
00:36:19,040 --> 00:36:22,230
You better do it, Hitler. You don't want
to trifle with the queen.
311
00:36:52,110 --> 00:36:53,430
Sorry, at least we're safe.
312
00:36:53,750 --> 00:36:56,640
All right, Judy, you've had your fun.
Now get us out of this.
313
00:36:56,690 --> 00:36:58,070
We've got to get back to work.
314
00:37:03,270 --> 00:37:04,690
Judy, you can't eat that.
315
00:37:04,910 --> 00:37:06,250
She's drunk with power.
316
00:37:40,680 --> 00:37:42,360
Judy, what do you want with my hat?
317
00:37:45,400 --> 00:37:48,020
Oh, come on now, Judy. You'll ruin it.
318
00:38:06,800 --> 00:38:07,850
Judy,
319
00:38:08,180 --> 00:38:09,980
this is beginning to get ridiculous.
320
00:38:10,030 --> 00:38:12,560
Spear age is supposed to be an
intelligent animal.
321
00:38:12,630 --> 00:38:13,950
She's getting even with us.
322
00:38:14,050 --> 00:38:16,930
You better believe it. Judy, you're a
spoiled child.
323
00:38:19,310 --> 00:38:21,190
Can't we forget this nonsense, Judy?
324
00:38:21,430 --> 00:38:22,510
Enough's enough, kid.
325
00:38:24,910 --> 00:38:26,250
Now, Judy, come on.
326
00:38:26,610 --> 00:38:27,660
Settle down.
327
00:38:55,760 --> 00:38:56,810
now, really.
328
00:39:43,600 --> 00:39:44,650
It's enough, Judy.
329
00:39:45,760 --> 00:39:47,000
Judy, I'm tired.
330
00:39:48,960 --> 00:39:51,280
Come on, Judy. Let us take a break, huh?
331
00:40:32,010 --> 00:40:33,790
Okay, Judy, we surrender.
332
00:40:36,150 --> 00:40:37,350
You've got the power.
333
00:40:37,870 --> 00:40:39,690
You're in command. You're the queen.
334
00:40:40,310 --> 00:40:42,270
We'll do whatever you want.
335
00:40:48,050 --> 00:40:49,100
Go.
336
00:41:18,440 --> 00:41:20,550
Now she wants us to gather bananas for
her.
337
00:41:20,551 --> 00:41:24,399
You had to go and say that we'd do
anything she wanted, didn't you? Well, I
338
00:41:24,400 --> 00:41:26,859
thought it was the best thing to say
under the circumstances.
339
00:41:26,860 --> 00:41:27,859
Duanji! Duanji!
340
00:41:27,860 --> 00:41:28,719
Oh, come
341
00:41:28,720 --> 00:41:37,239
on,
342
00:41:37,240 --> 00:41:39,710
Clarence. Stop complaining. I know it's
chow time.
343
00:41:40,800 --> 00:41:44,410
Whoever the gang is, I'll bet they're
not complaining about their chow.
344
00:41:55,920 --> 00:41:56,970
That's a bad one.
345
00:41:57,540 --> 00:42:04,480
He thinks she could spare just one.
346
00:42:05,440 --> 00:42:06,490
I'm hungry.
347
00:42:06,520 --> 00:42:08,630
I hate to say it, but it's making me
hungry.
348
00:42:09,080 --> 00:42:10,130
Me too.
349
00:42:38,090 --> 00:42:39,770
This isn't quite what I had in mind.
350
00:42:57,530 --> 00:42:58,580
Indola!
351
00:43:01,030 --> 00:43:04,280
We'd better do as she says or she'll
have us thrown in a dungeon or
352
00:43:04,281 --> 00:43:07,959
She must have heard what you said the
other day back at the compound.
353
00:43:07,960 --> 00:43:09,500
This is her training, not mine.
354
00:43:10,400 --> 00:43:11,920
Thanks. Indola!
355
00:43:12,300 --> 00:43:13,350
Indola!
356
00:43:31,280 --> 00:43:35,359
Really, chaps, I can see why she doesn't
like this stuff. I don't blame her a
357
00:43:35,360 --> 00:43:36,410
bit.
358
00:43:40,230 --> 00:43:41,280
absolutely awful.
359
00:43:41,281 --> 00:43:42,629
Sure is.
360
00:43:42,630 --> 00:43:46,060
The government needs some first -hand
advice on concentrated food.
361
00:43:49,670 --> 00:43:51,370
Keep smiling, everybody.
362
00:43:56,010 --> 00:43:58,470
Judy, I apologize.
363
00:43:59,350 --> 00:44:03,090
I had no idea, none of us did, that the
food tasted so bad.
364
00:44:03,390 --> 00:44:04,950
We'll see what we can do about it.
365
00:44:06,850 --> 00:44:08,490
Right, Judy, we sure will.
366
00:44:09,160 --> 00:44:12,060
But look, in the meantime, lay off the
bananas, huh?
367
00:44:14,180 --> 00:44:21,100
Okay, Judy,
368
00:44:21,220 --> 00:44:22,540
now get us out of here, huh?
369
00:44:37,870 --> 00:44:39,490
She's destroying the totem pole.
370
00:44:39,610 --> 00:44:40,670
Nadia Ganji!
371
00:44:42,830 --> 00:44:43,880
Nadia Goji!
372
00:44:44,430 --> 00:44:45,480
Goji?
373
00:45:14,540 --> 00:45:15,590
What do you know?
374
00:45:15,740 --> 00:45:17,600
She's making him taller, the head man.
375
00:45:35,660 --> 00:45:37,580
She's getting them ready to release us.
376
00:45:42,820 --> 00:45:43,870
Thank you, Judy.
377
00:45:44,410 --> 00:45:45,460
Let's go.
378
00:45:57,470 --> 00:45:58,520
Goodbye,
379
00:45:59,630 --> 00:46:00,680
Antula.
380
00:46:00,681 --> 00:46:06,749
Judy, this is not the way home. Judy, I
thought you were going to lead us out of
381
00:46:06,750 --> 00:46:07,669
here.
382
00:46:07,670 --> 00:46:09,350
You can't be serious.
383
00:46:10,530 --> 00:46:13,000
Oh, well, I suppose we'd better do what
she wants.
384
00:46:34,600 --> 00:46:35,650
Guatina!
385
00:46:36,580 --> 00:46:38,300
Guatina! Guatina!
386
00:47:08,170 --> 00:47:09,310
when I get you home.
387
00:47:14,090 --> 00:47:16,030
All right, Your Majesty. I'll be good.
388
00:47:29,290 --> 00:47:33,089
Yeah, well, you all want us to go and
play. Come on. Run along and play. Come
389
00:47:33,090 --> 00:47:34,140
on. Go on.
390
00:47:34,390 --> 00:47:35,440
Run along.
391
00:47:35,631 --> 00:47:40,279
All righty, let's see how duty's coming
along now.
392
00:47:40,280 --> 00:47:41,330
All right,
393
00:47:42,160 --> 00:47:43,210
Judy, open the door.
394
00:47:47,760 --> 00:47:49,520
All right, gather rock specimens.
395
00:47:57,520 --> 00:47:58,900
Well, she's doing great.
396
00:47:59,420 --> 00:48:00,500
How did you manage it?
397
00:48:00,501 --> 00:48:03,679
Well, I've been doing it ever since you
fellows solved the concentrated food
398
00:48:03,680 --> 00:48:07,260
problem. You know, she likes that stuff
as well as real bananas now.
399
00:48:07,870 --> 00:48:10,280
Well, all we did was add a little banana
extract.
400
00:48:10,490 --> 00:48:14,490
Ah, yes. The world will no longer
remember what banana oil has done for
401
00:48:14,590 --> 00:48:15,640
Oh, brother.
402
00:48:23,810 --> 00:48:24,860
Hello.
403
00:48:32,790 --> 00:48:33,840
That's very good.
404
00:48:34,510 --> 00:48:37,050
I sent a government advisor to Matula's
people.
405
00:48:37,480 --> 00:48:41,270
They're to get a school, medical aid,
and instruction in self -government.
406
00:48:43,320 --> 00:48:45,740
Help, thank you.
407
00:48:49,060 --> 00:48:50,920
There's nothing Matula any time.
408
00:48:52,440 --> 00:48:53,700
Matula, no.
409
00:48:54,060 --> 00:48:57,360
Your name isn't Matula. What is your
name?
410
00:49:01,480 --> 00:49:02,530
Judy.
411
00:49:04,160 --> 00:49:06,220
Judy. Judy.
412
00:49:06,270 --> 00:49:10,820
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
31072
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.