All language subtitles for Daktari s03e04 Goodbye, Wameru.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,050 Bye. 2 00:01:15,050 --> 00:01:16,100 Well, this is it. 3 00:01:16,170 --> 00:01:17,390 Major's home territory. 4 00:01:17,790 --> 00:01:19,650 Does he really have to come back here? 5 00:01:19,850 --> 00:01:23,889 Oh, don't worry about him. There's water right nearby, and I'm going to bring 6 00:01:23,890 --> 00:01:24,940 him food every day. 7 00:01:25,810 --> 00:01:30,889 But, Jack... No, I know exactly what you're going to say. He's the famous 8 00:01:30,890 --> 00:01:34,889 we've ever had at the compound next to Clarence. He has become Judy's great and 9 00:01:34,890 --> 00:01:35,749 good friend. 10 00:01:35,750 --> 00:01:36,970 He's still got to go. 11 00:01:47,560 --> 00:01:49,600 Watch out for the wild animals, Major. 12 00:01:49,601 --> 00:01:53,559 Don't you think you and Mike are pushing the panic button? 13 00:01:53,560 --> 00:01:57,230 Why do we have to get so many of the recuperation animals back in the bush? 14 00:01:58,240 --> 00:02:02,519 Well, that college buddy of Mike's is due in today, and according to Mike, we 15 00:02:02,520 --> 00:02:05,119 shouldn't have any healthy animals around the compound. 16 00:02:05,120 --> 00:02:08,418 Apparently, this guy will understand our taking care of sick animals, but if he 17 00:02:08,419 --> 00:02:11,840 sees any of our wild experiments, he'd really be against us. 18 00:02:12,720 --> 00:02:15,250 Well, what about our interspecies experiments? 19 00:02:15,540 --> 00:02:16,820 That would even be worse. 20 00:02:17,440 --> 00:02:22,379 If he ever saw us mixing dogs and gorillas and elephants and 21 00:02:22,380 --> 00:02:23,900 tigers and lions, well, 22 00:02:23,901 --> 00:02:26,159 he'd really think we'd flipped. 23 00:02:26,160 --> 00:02:29,399 Matter of fact, I spent most of the morning moving all of our more far -out 24 00:02:29,400 --> 00:02:33,310 experiments to locations where our VIP guests will never be able to find them. 25 00:02:33,580 --> 00:02:36,230 Oh, some journalist read a story about our compound. 26 00:02:36,780 --> 00:02:41,339 Well, Robert Oneko is not just some journalist. He's the leading writer in 27 00:02:41,340 --> 00:02:43,720 Africa today and very, very well respected. 28 00:02:43,960 --> 00:02:45,500 And he doesn't like animals. 29 00:02:45,501 --> 00:02:48,129 Apparently, he likes people better than animals. 30 00:02:48,130 --> 00:02:51,969 But according to Mike, back in college, he was a very nice guy and a wonderful 31 00:02:51,970 --> 00:02:53,020 sense of humor. 32 00:02:53,021 --> 00:02:56,329 Well, as long as he's a friend of Mike's, I suppose there's nothing we 33 00:02:56,330 --> 00:02:57,049 worry about. 34 00:02:57,050 --> 00:02:58,370 Should we go and greet him? 35 00:02:58,910 --> 00:03:03,090 Nope. I think this is something we should let Mike and Marge handle alone. 36 00:03:04,590 --> 00:03:05,990 Okay. Okay. 37 00:03:25,829 --> 00:03:26,879 Jumbo miserifiki. 38 00:03:26,910 --> 00:03:27,960 How are you, 39 00:03:28,250 --> 00:03:31,890 Robert? This is my good friend and colleague, Dr. Tracy. 40 00:03:32,250 --> 00:03:35,680 It is a great pleasure to meet you, Doctor. It's my pleasure, Mr. Onego. 41 00:03:35,681 --> 00:03:38,089 Mr. Onego, do you want your bag inside? 42 00:03:38,090 --> 00:03:39,710 Just one moment, Officer Hadley. 43 00:03:40,050 --> 00:03:41,670 Perhaps that won't be necessary. 44 00:03:41,810 --> 00:03:43,920 But you'll be staying a few days, at least. 45 00:03:44,110 --> 00:03:45,370 That depends upon Doctor. 46 00:03:45,870 --> 00:03:47,250 I want to see his my approach. 47 00:03:47,530 --> 00:03:50,720 He might want to feed me to that fierce -looking lion over there. 48 00:03:51,930 --> 00:03:54,670 Come on now, Robert. What's the joke? No joke, Mike. 49 00:03:55,310 --> 00:03:59,509 But, Doctor, you must understand that as a journalist, I have to have an 50 00:03:59,510 --> 00:04:00,790 approach, an angle. 51 00:04:01,330 --> 00:04:03,500 Otherwise, the story is not worth writing. 52 00:04:03,690 --> 00:04:04,740 Yes, of course. 53 00:04:04,950 --> 00:04:07,720 That's why we're prepared to be of whatever help we can. 54 00:04:07,930 --> 00:04:10,630 Inogoro, I read all your reports to the governor. 55 00:04:10,950 --> 00:04:12,330 I was greatly impressed. 56 00:04:12,930 --> 00:04:13,980 Thank you. 57 00:04:14,170 --> 00:04:17,720 Robert, I'm afraid I've already given Doctor an idea of your attitude. 58 00:04:18,089 --> 00:04:21,909 Believe me, Mike, I have nothing but the highest regards for Doctor's 59 00:04:21,910 --> 00:04:23,350 accomplishments in the past. 60 00:04:23,840 --> 00:04:25,220 Has he taught you much here? 61 00:04:25,600 --> 00:04:26,700 Oh, yes, certainly. 62 00:04:26,701 --> 00:04:30,699 I've learned a great deal from Dr. Harry about experimental work with animals. 63 00:04:30,700 --> 00:04:32,320 I am delighted to hear that, Mike. 64 00:04:32,920 --> 00:04:37,260 Dr. Harry, may I congratulate you on the fine training you have given to Mike. 65 00:04:37,700 --> 00:04:39,260 Well, thank you again, Mr. Nagle. 66 00:04:39,880 --> 00:04:43,540 I must confess we are under the impression that you might oppose our 67 00:04:43,700 --> 00:04:44,750 On the contrary. 68 00:04:45,000 --> 00:04:46,460 I want to see it grow. 69 00:04:47,160 --> 00:04:49,840 But I think it can only do so under a younger man. 70 00:04:50,320 --> 00:04:52,850 Well, a man who knows our country and its problems. 71 00:04:53,770 --> 00:04:56,550 A man like my friend, Mike McCullough. 72 00:05:31,461 --> 00:05:36,269 Would you like some cream and sugar? Oh, please. 73 00:05:36,270 --> 00:05:37,320 Judy, Toto? 74 00:05:44,750 --> 00:05:45,870 Oh, thank you, Judy. 75 00:05:46,730 --> 00:05:47,780 Thank you, Toto. 76 00:05:47,781 --> 00:05:50,169 Clever little rascals, aren't they? 77 00:05:50,170 --> 00:05:53,300 Oh, Doctor, you've worked wonders with these little animals. 78 00:05:53,310 --> 00:05:55,070 It must take infinite patience. 79 00:05:56,170 --> 00:05:59,120 Well, thank you, Mr. Reneco. I must confess, at times it does. 80 00:05:59,690 --> 00:06:04,010 However... I think that loving, tender care for animals should wait a while. 81 00:06:07,210 --> 00:06:11,610 At least until we've made a better life for humans here. 82 00:06:15,570 --> 00:06:16,830 Come on, you two, let's go. 83 00:06:16,950 --> 00:06:18,000 Come on, Turner. 84 00:06:20,690 --> 00:06:26,609 Mr. Neko, Daktari is the chief source of medical aid to the natives in all the 85 00:06:26,610 --> 00:06:27,660 nearby villages. 86 00:06:27,770 --> 00:06:30,300 Oh, that is the job of the district health officer. 87 00:06:30,301 --> 00:06:34,489 The government grants this land in a generous stipend every year, especially 88 00:06:34,490 --> 00:06:35,540 research work. 89 00:06:35,570 --> 00:06:38,650 Dr. Toddy is a scientist, not a medical missionary. 90 00:06:39,430 --> 00:06:43,129 Mr. Neko, after you finish your coffee, maybe you'd like to join me in the 91 00:06:43,130 --> 00:06:45,329 clinic and let me show you some of our experimental work. 92 00:06:45,330 --> 00:06:46,430 I would be delighted. 93 00:06:46,790 --> 00:06:49,870 But believe me, Dr. Toddy, I have an open mind. 94 00:06:51,150 --> 00:06:53,430 Well, I have to get back to headquarters. 95 00:06:54,310 --> 00:06:55,360 Don't let me keep you. 96 00:06:56,330 --> 00:06:57,690 I've decided to stay over. 97 00:06:58,710 --> 00:06:59,760 Cheerio, then. 98 00:06:59,761 --> 00:07:03,109 You will say goodbye to Jack and Mike for me, will you? Yes, I certainly 99 00:07:03,110 --> 00:07:03,789 old chap. 100 00:07:03,790 --> 00:07:04,840 Thank you. 101 00:07:23,370 --> 00:07:25,900 Crying out loud, won't this guy listen to reason? 102 00:07:26,370 --> 00:07:29,920 When a young man is as dedicated as Robert, he listens to only one voice. 103 00:07:29,950 --> 00:07:31,000 His own. 104 00:07:31,790 --> 00:07:33,590 Well, maybe he'll take a look at this. 105 00:07:35,390 --> 00:07:37,620 Then I'll have to stop and think for a minute. 106 00:07:40,650 --> 00:07:42,700 Go on, Vinnie. Get over there in the chair. 107 00:07:44,410 --> 00:07:46,890 Well, this is our workshop, Mr. Oneko. 108 00:07:48,010 --> 00:07:50,900 Clinic, laboratory, research headquarters, all in one. 109 00:07:51,390 --> 00:07:52,710 And a movie theater. 110 00:07:53,530 --> 00:07:54,580 Occasionally. 111 00:07:54,650 --> 00:07:58,669 I asked the fellows to put together some film that was on a project we were 112 00:07:58,670 --> 00:07:59,720 studying. 113 00:07:59,980 --> 00:08:03,050 We feel it could be of great benefit for the entire continent. 114 00:08:03,560 --> 00:08:07,460 Would you mind sitting down? We'll run it for you. Thank you, Doc Toddy. 115 00:08:09,600 --> 00:08:10,800 Jack, can I get the door? 116 00:08:10,980 --> 00:08:12,030 All right. 117 00:08:12,100 --> 00:08:13,150 All righty. 118 00:08:21,100 --> 00:08:26,299 Well, as you mentioned, here as elsewhere in the world, food is the 119 00:08:26,300 --> 00:08:27,350 problem. 120 00:08:27,440 --> 00:08:31,959 Now, many of our tribesmen herd cattle, but there's a shortage of good grazing 121 00:08:31,960 --> 00:08:36,418 land. Consequently, the cattle areas are continually being overgrazed, and this 122 00:08:36,419 --> 00:08:37,499 leads to soil erosion. 123 00:08:37,799 --> 00:08:42,479 So when a drought comes, the cattle die, and many parts of Africa literally 124 00:08:42,480 --> 00:08:44,400 become dust bowls. 125 00:08:48,000 --> 00:08:52,580 However, so -called game animals like the eland, the impala, 126 00:08:53,360 --> 00:08:57,439 These animals are indigenous to Africa. They don't damage the land because they 127 00:08:57,440 --> 00:08:58,740 rotate instinctively. 128 00:08:58,741 --> 00:09:02,419 In other words, these animals for centuries have maintained the balance of 129 00:09:02,420 --> 00:09:04,740 nature, the law of supply and demand. 130 00:09:06,260 --> 00:09:10,979 Consequently, they are a source of potential meat, good meat, that they are 131 00:09:10,980 --> 00:09:12,060 confined like cattle. 132 00:09:12,061 --> 00:09:16,299 As you know, there is a great deal of experimentation in game ranching, 133 00:09:16,300 --> 00:09:18,840 capturing and breeding wild animals. 134 00:09:19,140 --> 00:09:21,500 However, the big problem is East Coast fever. 135 00:09:22,080 --> 00:09:23,900 That's a disease carried by ticks. 136 00:09:25,380 --> 00:09:27,400 Wild animals like these are immune. 137 00:09:28,000 --> 00:09:33,060 But cattle from the large ranches and from the native tribes are not immune. 138 00:09:34,000 --> 00:09:37,800 They are in constant danger of being infected by the wild animals. 139 00:09:39,840 --> 00:09:43,210 Naturally, you can't fence in all of Africa, so the disease must be 140 00:09:43,461 --> 00:09:50,229 One of our major priorities now is to find a cure for East Coast fever. 141 00:09:50,230 --> 00:09:51,409 Well, have you succeeded? 142 00:09:51,410 --> 00:09:55,809 No. No, we've been trying to isolate the virus that causes the disease, but 143 00:09:55,810 --> 00:09:57,670 there's only three of us. 144 00:09:58,110 --> 00:10:01,610 Maybe you could write about our need for a larger staff. 145 00:10:02,770 --> 00:10:06,670 Mr. Dane, can you estimate the overall cost of such a project? 146 00:10:07,830 --> 00:10:09,270 Well, Mr. 147 00:10:09,690 --> 00:10:13,810 Onako, did anybody ask Jonas Salk the cost of curing polio? 148 00:10:16,140 --> 00:10:20,420 Doctor, why can't your work be done by the university at Nagoro? 149 00:10:20,860 --> 00:10:23,820 They have larger facilities, larger staffs. 150 00:10:24,740 --> 00:10:28,240 Because we are in the field with the animals and close to the villages. 151 00:10:28,720 --> 00:10:31,100 But you have not found the cure for the disease. 152 00:10:31,520 --> 00:10:35,679 No, it may be like the hoof and mouth disease, for which no cure has been 153 00:10:35,680 --> 00:10:36,719 so far either. 154 00:10:36,720 --> 00:10:40,330 Perhaps it would be wiser to eliminate all the wild game in your reserve. 155 00:10:40,331 --> 00:10:43,299 Allow hunters to come in and destroy the animals without limit. 156 00:10:43,300 --> 00:10:45,590 Well, that would provide food for the hungry. 157 00:10:45,591 --> 00:10:48,139 and prevent the disease from spreading to healthy cattle. 158 00:10:48,140 --> 00:10:49,190 Can't be serious. 159 00:10:49,420 --> 00:10:55,139 Oh, I can assure you, Doctor. When it comes to animals, I am not... How do 160 00:10:55,140 --> 00:10:56,820 American journalists phrase it? 161 00:10:57,100 --> 00:10:58,280 A bleeding heart. 162 00:10:59,040 --> 00:11:02,200 I want to see this country grow strong and its people healthy. 163 00:11:02,840 --> 00:11:06,680 And if wild animals have to be sacrificed and become extinct like the 164 00:11:06,920 --> 00:11:08,860 I guess we have no choice. 165 00:11:15,831 --> 00:11:17,899 barbaric attitude. 166 00:11:17,900 --> 00:11:18,950 Why? 167 00:11:21,020 --> 00:11:23,120 Because I refuse to be a sentimentalist. 168 00:11:23,780 --> 00:11:25,700 My friend, I'm on the side of progress. 169 00:11:25,940 --> 00:11:26,990 Are you? 170 00:11:27,080 --> 00:11:30,510 Now, honestly, what have you accomplished here with your animals? 171 00:11:33,460 --> 00:11:34,510 Well, 172 00:11:39,700 --> 00:11:42,080 here's an example right here, Mr. Aneko. 173 00:11:43,100 --> 00:11:45,060 We're using our little Judy and... 174 00:11:45,290 --> 00:11:49,260 All the other chimps for experiments under contract to the aerospace program. 175 00:11:49,670 --> 00:11:51,390 Whose aerospace program? 176 00:11:52,050 --> 00:11:55,090 Ours? Well, that doesn't make any difference, Mr. Anako. 177 00:11:55,470 --> 00:12:00,449 Any country's space program is bound to benefit all of mankind. It's going to 178 00:12:00,450 --> 00:12:05,889 open up new horizons, make new discoveries for the entire world. The 179 00:12:05,890 --> 00:12:08,450 I recognize is the one in which I live. 180 00:12:08,890 --> 00:12:09,940 My own. 181 00:12:16,460 --> 00:12:18,380 Isn't that being a bit narrow -minded? 182 00:12:18,480 --> 00:12:19,530 No. 183 00:12:20,420 --> 00:12:21,520 I don't think so. 184 00:12:22,900 --> 00:12:24,400 You see, I love my country. 185 00:12:26,280 --> 00:12:30,240 Now, gentlemen, I'm going to do more than write an article. 186 00:12:31,620 --> 00:12:36,659 I'm going to start an editorial campaign to have you replaced by Mike 187 00:12:36,660 --> 00:12:40,120 McCullough. No, Robert, I want no part of this. 188 00:12:40,560 --> 00:12:41,610 Very well. 189 00:12:42,280 --> 00:12:44,870 There are many young scientists at the university. 190 00:12:45,340 --> 00:12:49,539 or maybe not as talented as you who would be honored to replace the famous 191 00:12:49,540 --> 00:12:56,380 doctor now if you will excuse me 192 00:13:12,581 --> 00:13:16,449 Well, have you got anything ready for us, Jack? 193 00:13:16,450 --> 00:13:17,500 It's about Marsh. 194 00:13:22,110 --> 00:13:24,030 What is the object of this experiment? 195 00:13:24,031 --> 00:13:28,549 Well, it's an attempt to discover whether animals have a sense of property 196 00:13:28,550 --> 00:13:29,750 rights as well as status. 197 00:13:30,210 --> 00:13:31,630 I don't follow you. 198 00:13:32,070 --> 00:13:36,069 Robert, Tartare is trying to determine whether an animal will actually use a 199 00:13:36,070 --> 00:13:38,289 fence to establish territorial boundaries. 200 00:13:38,290 --> 00:13:39,610 You mean the way humans do? 201 00:13:44,080 --> 00:13:45,520 That remains to be seen. 202 00:13:45,940 --> 00:13:46,990 Care to have a look? 203 00:13:47,080 --> 00:13:48,130 Yes. 204 00:13:53,880 --> 00:13:54,980 See, Mr. Aneko? 205 00:13:55,460 --> 00:13:58,650 Judy is already trying to seize the larger portion for herself. 206 00:13:58,651 --> 00:14:02,159 Well, what does that prove beyond the point that Judy is selfish? 207 00:14:02,160 --> 00:14:05,879 Well, perhaps you have over -affection trained her so much that she thinks of 208 00:14:05,880 --> 00:14:06,930 only herself. 209 00:14:07,040 --> 00:14:08,900 A very human trait, wouldn't you say? 210 00:14:09,760 --> 00:14:12,420 Oh, Toddy, you really do believe it. 211 00:14:12,840 --> 00:14:14,280 That animals are like humans. 212 00:14:14,520 --> 00:14:16,240 Yes. Yes, I do. 213 00:14:17,100 --> 00:14:21,040 Well, the idea of boundary rights, property lines, real estate. 214 00:14:21,480 --> 00:14:24,070 Well, people go to court or to war over them, right? 215 00:14:24,360 --> 00:14:27,910 Well, animals seem to have the same sense of property rights as humans. 216 00:14:28,380 --> 00:14:29,940 Except there's one difference. 217 00:14:30,640 --> 00:14:34,659 Humans are more intelligent, which makes them far more capable of being much 218 00:14:34,660 --> 00:14:35,710 cooler. 219 00:14:44,300 --> 00:14:45,350 Thank you. 220 00:15:18,480 --> 00:15:21,310 Now, Toddy, are you going to let Judy get away with that? 221 00:15:21,760 --> 00:15:22,810 Why, look at her. 222 00:15:23,340 --> 00:15:26,020 She's using bribery, deceit, corruption. 223 00:15:27,060 --> 00:15:28,680 All very human, you have to admit. 224 00:16:11,880 --> 00:16:13,560 You're teaching her to be a thief? 225 00:16:14,140 --> 00:16:17,140 Well, Mr. Oneko, we are not teaching. We are observing. 226 00:16:17,980 --> 00:16:22,359 The way Judy is treating Toto right now is merely a manifestation of the status 227 00:16:22,360 --> 00:16:23,920 system within the animal world. 228 00:16:24,340 --> 00:16:27,300 Dr. Hardy, apply all the sociological terms you want. 229 00:16:27,580 --> 00:16:29,870 But from what I can see, Judy is a spoiled brat. 230 00:16:33,740 --> 00:16:35,420 Hey, you two, cut it out. 231 00:16:36,000 --> 00:16:37,620 Mr. Oneko is our guest. 232 00:16:38,060 --> 00:16:39,880 Ah, please, let them protest. 233 00:16:39,881 --> 00:16:41,739 This is a democracy 234 00:16:41,740 --> 00:16:51,419 I'm 235 00:16:51,420 --> 00:16:57,559 sorry Judy if I offended you But I meant nothing personal by it I think you're a 236 00:16:57,560 --> 00:16:59,999 very charming animal shall we shake on it 237 00:17:00,000 --> 00:17:05,499 So 238 00:17:05,500 --> 00:17:11,599 you like our little Judy yeah, why not She's very amusing in her way. 239 00:17:15,640 --> 00:17:18,830 Perhaps now you can see that we are doing some good work here. Yes. 240 00:17:18,831 --> 00:17:22,118 If you were running a school for circus animals, I would say you're doing a 241 00:17:22,119 --> 00:17:23,169 fantastic job. 242 00:17:23,680 --> 00:17:27,060 But as scientists, I feel you've accomplished very little. 243 00:17:28,680 --> 00:17:30,480 Would I be any more honest than that? 244 00:17:34,240 --> 00:17:35,800 No, Mr. Aneko, I'm afraid not. 245 00:17:40,880 --> 00:17:42,440 Okay, that'll do it, sir. Uh -huh. 246 00:17:42,900 --> 00:17:43,950 Okay, feed it. 247 00:17:45,280 --> 00:17:48,260 From now on, keep out of the house. The doors are too narrow. 248 00:17:49,260 --> 00:17:50,640 Hey, fellas, lemonade! 249 00:17:52,880 --> 00:17:58,000 Oh, boy. 250 00:17:59,660 --> 00:18:02,740 Well, where is our honored guest at the moment? 251 00:18:03,440 --> 00:18:04,660 Tanga Village with Dad. 252 00:18:04,661 --> 00:18:08,949 Chief's an old friend, and perhaps he'll be able to convince Mr. Arnaker of the 253 00:18:08,950 --> 00:18:11,409 valuable services we rent over the natives' livestock. 254 00:18:11,410 --> 00:18:14,410 I don't think anything will change Robert's mind. 255 00:18:15,470 --> 00:18:17,510 He's champion debater at the university. 256 00:18:17,690 --> 00:18:19,810 He can twist facts any way he wants to. 257 00:18:21,090 --> 00:18:22,610 Okay, Judy, get a glass. 258 00:18:23,730 --> 00:18:26,430 I'd like to see our great debater out in the bush. 259 00:18:27,790 --> 00:18:32,510 Let him debate with a herd of rogue elephants or a pride of wild lions or... 260 00:18:38,760 --> 00:18:39,810 Wait a minute. 261 00:18:40,060 --> 00:18:42,380 Suppose he was to... No. 262 00:18:42,760 --> 00:18:44,080 Marsh would never approve. 263 00:18:44,120 --> 00:18:47,460 We're thinking along the same lines. We can't do it. It's not right. 264 00:18:47,980 --> 00:18:50,270 Why can't we do it? Nobody's going to get hurt. 265 00:18:50,420 --> 00:18:52,460 Look, Mike, we're fighting for survival. 266 00:18:53,420 --> 00:18:55,420 Okay, you guys, cut out the ESP. 267 00:18:56,040 --> 00:18:58,340 This is not an experiment with Judy. 268 00:18:58,960 --> 00:19:00,380 Dad's future's at stake. 269 00:19:01,120 --> 00:19:02,170 Here, Judy. 270 00:19:04,080 --> 00:19:05,520 Okay, what's up your sleeve? 271 00:19:08,190 --> 00:19:12,850 Suppose Robert were attacked by a fierce lion. He'd be slightly terrified, huh? 272 00:19:13,410 --> 00:19:19,589 Now, at this moment, two of the stalwart members of the Romero staff just happen 273 00:19:19,590 --> 00:19:20,970 to come along and rescue him. 274 00:19:21,490 --> 00:19:24,500 How does a man feel about people who've just saved his life? 275 00:19:25,190 --> 00:19:26,810 Grateful, but that's only human. 276 00:19:26,970 --> 00:19:30,580 Beneath all his intellectual brilliance, Robert is like anybody else. 277 00:19:30,750 --> 00:19:31,800 Guys are ruthless. 278 00:19:32,530 --> 00:19:36,250 You're going to put a man in a position to be attacked by a lion? 279 00:19:36,840 --> 00:19:39,020 Oh, no, no, no, no, not a lion. 280 00:19:39,860 --> 00:19:42,160 Dear, sweet, friendly old Major. 281 00:19:42,480 --> 00:19:44,100 After he has been well fed. 282 00:19:44,500 --> 00:19:47,940 And if he growls, it won't be from hunger, it'll be from indigestion. 283 00:19:48,280 --> 00:19:50,080 He's about as dangerous as Clarence. 284 00:19:50,740 --> 00:19:54,739 Mr. Onako could get hurt. Not a chance. Jack and I would be covering him with 285 00:19:54,740 --> 00:19:55,790 dart rifles. 286 00:19:55,800 --> 00:19:56,850 Oh, no. 287 00:19:57,560 --> 00:19:58,980 Dad will never go for it. 288 00:20:01,160 --> 00:20:02,680 Okay, we'll just, uh... 289 00:20:03,110 --> 00:20:07,190 Sit here and let Marsh be torpedoed by Robert's editorials. 290 00:20:07,510 --> 00:20:12,250 Well, Robert is trying to destroy the career of a very distinguished 291 00:20:12,670 --> 00:20:15,530 And we have to help Marsh whether he likes it or not. 292 00:20:22,530 --> 00:20:24,210 Hey, Judy, where are you going? 293 00:20:25,210 --> 00:20:26,770 I'll tell you where she's going. 294 00:20:27,660 --> 00:20:28,710 She's leaving. 295 00:20:29,200 --> 00:20:34,199 Judy is well aware that because of your uncooperative attitude, we're all going 296 00:20:34,200 --> 00:20:35,250 to be evicted. 297 00:20:37,340 --> 00:20:39,640 Don't worry, Judy. I'll take good care of you. 298 00:20:42,300 --> 00:20:43,350 All right, fellas. 299 00:20:43,600 --> 00:20:44,940 Go ahead with the plans. 300 00:20:45,180 --> 00:20:46,230 And good luck. 301 00:20:46,720 --> 00:20:49,670 Just a moment, young lady. Where do you think you're going? 302 00:20:50,560 --> 00:20:52,300 Well, I thought I'd make some lunch. 303 00:20:52,540 --> 00:20:56,060 The less I know about this conspiracy, the better. Oh, no, no, no. 304 00:20:56,560 --> 00:20:58,180 You're going to know everything. 305 00:20:58,440 --> 00:21:03,480 Because, uh, Mata Hari Tracy, you are one of our prime conspirators. 306 00:21:26,540 --> 00:21:27,800 I gave the chief a bad time. 307 00:21:28,060 --> 00:21:30,290 I told him he was being backward and selfish. 308 00:21:30,720 --> 00:21:34,719 He has no right to call upon Dr. Tari as his personal veterinarian and 309 00:21:34,720 --> 00:21:35,770 physician. 310 00:21:36,140 --> 00:21:37,860 Yes, you were quite explicit. 311 00:21:38,820 --> 00:21:42,520 He said he should consult the district health officer. 312 00:21:42,521 --> 00:21:47,079 Robert, you don't know how overworked he is. There just aren't enough doctors 313 00:21:47,080 --> 00:21:47,899 out in the bush. 314 00:21:47,900 --> 00:21:49,200 Then we will train more. 315 00:21:49,760 --> 00:21:51,420 We must learn to be independent. 316 00:21:52,940 --> 00:21:53,990 Dr. Tari. 317 00:21:54,640 --> 00:22:00,219 I don't mean to be disrespectful, but your presence here encourages the 318 00:22:00,220 --> 00:22:02,390 tribesmen to take unfair advantage of you. 319 00:22:02,900 --> 00:22:06,140 Now look, Robert, all any of us here wants to do is help. 320 00:22:06,460 --> 00:22:11,419 We must learn to stand on our own two feet, the way your nation did when it 321 00:22:11,420 --> 00:22:12,470 younger. 322 00:22:12,700 --> 00:22:15,920 Now, if you will excuse me, I must get to my typewriter. 323 00:22:28,500 --> 00:22:29,880 Dad, what are we going to do? 324 00:22:31,180 --> 00:22:32,860 Well, we have freedom of the press. 325 00:22:33,720 --> 00:22:35,520 I can write a rebuttal, tell our side. 326 00:22:35,740 --> 00:22:39,779 It won't do any good. If Robert launches an editorial attack on you... I know he 327 00:22:39,780 --> 00:22:41,680 has influence, but we've got to try. 328 00:22:42,800 --> 00:22:46,260 Marsh, if there's anything we can do to help... Oh, I know, I know, Jack, 329 00:22:46,360 --> 00:22:47,410 thanks. 330 00:22:47,820 --> 00:22:51,380 Well, I guess I'd better get to my typewriter. 331 00:23:06,280 --> 00:23:07,460 She's packing it up. 332 00:23:08,620 --> 00:23:10,730 She still thinks we're all going to leave. 333 00:23:13,840 --> 00:23:15,240 Here you are, Clarence. 334 00:23:15,980 --> 00:23:17,030 Enjoy yourself. 335 00:23:21,620 --> 00:23:23,970 It's all right, Judy. We'll work something out. 336 00:23:24,680 --> 00:23:30,400 Well, group, I think it's time to put Operation Rescue into its first phase. 337 00:23:31,100 --> 00:23:34,300 Paula, why don't you go up and start working on Robert? 338 00:23:34,301 --> 00:23:36,609 Jack and I will do some work on your Jeep. 339 00:23:36,610 --> 00:23:37,409 All right. 340 00:23:37,410 --> 00:23:38,969 Now, you got the plan straight? 341 00:23:38,970 --> 00:23:42,040 I proceed with Robert to the Yulo Road crossing at Lake Tonto. 342 00:23:42,230 --> 00:23:46,769 I pretend to have an automobile break down. I honk the horn. From there, we 343 00:23:46,770 --> 00:23:48,370 over. Okay, good luck. 344 00:23:49,210 --> 00:23:50,260 Come on, Judy. 345 00:23:57,370 --> 00:23:58,450 Judy, it's over there. 346 00:24:01,090 --> 00:24:02,930 Mr. Aneko, I'm sorry to disturb you. 347 00:24:02,931 --> 00:24:04,679 I'd like to ask you a question. 348 00:24:04,680 --> 00:24:05,730 Yes? 349 00:24:06,320 --> 00:24:08,120 When do you think you'll be leaving? 350 00:24:09,020 --> 00:24:10,070 Tomorrow, I guess. 351 00:24:10,240 --> 00:24:11,290 Why? 352 00:24:11,291 --> 00:24:14,439 Well, I thought there's something you'd like to see. It's the wild birds at Lake 353 00:24:14,440 --> 00:24:16,000 Tano. It's not very far from here. 354 00:24:16,320 --> 00:24:18,280 Is this a project of your father's? 355 00:24:19,820 --> 00:24:21,380 It's a project of Mother Nature. 356 00:24:21,540 --> 00:24:22,600 I beg your pardon? 357 00:24:22,601 --> 00:24:25,859 Well, I thought with your being so proud of your country that you should at 358 00:24:25,860 --> 00:24:28,259 least take the time out to see one of its greatest beauties. 359 00:24:28,260 --> 00:24:29,880 Well, I'm sure it's quite lovely. 360 00:24:30,100 --> 00:24:31,720 But as you can see, I am quite busy. 361 00:24:32,300 --> 00:24:33,500 Now, if you'll excuse me. 362 00:24:42,200 --> 00:24:44,550 Well, I thought you were an honest journalist. 363 00:24:45,040 --> 00:24:46,200 Of course I am. 364 00:24:46,201 --> 00:24:48,259 Then why don't you come with me to Lake Tano? 365 00:24:48,260 --> 00:24:51,839 You see, a beautiful bird sanctuary, which is the work of this compound and a 366 00:24:51,840 --> 00:24:53,040 part of the game reserve. 367 00:24:55,720 --> 00:24:56,860 All right, very well. 368 00:24:57,880 --> 00:24:58,930 I'll go. 369 00:25:18,510 --> 00:25:19,560 You have to stay home. 370 00:25:19,570 --> 00:25:21,430 Why? Is there any particular danger? 371 00:25:22,090 --> 00:25:23,450 No, not at all. 372 00:25:23,670 --> 00:25:24,950 Then you do do my guest. 373 00:26:34,830 --> 00:26:36,270 What seems to be the trouble? 374 00:26:36,470 --> 00:26:38,640 I don't know. I don't know a thing about cars. 375 00:26:40,030 --> 00:26:41,210 Maybe it's the battery. 376 00:27:25,630 --> 00:27:26,680 Thank you, Judy. 377 00:27:27,990 --> 00:27:29,040 Judy, it's empty. 378 00:27:29,690 --> 00:27:30,950 Did you drink this water? 379 00:27:31,781 --> 00:27:37,049 Well, I guess I'd better go down the lake and get some water. 380 00:27:37,050 --> 00:27:38,100 Oh, no, no. Permit me. 381 00:27:38,770 --> 00:27:40,450 Well, are you sure you can find it? 382 00:27:41,270 --> 00:27:43,200 Yes, I can see it. It's right over there. 383 00:27:59,210 --> 00:28:00,260 He's on his way. 384 00:28:03,070 --> 00:28:04,750 Oh, he's got Judy with him. 385 00:28:05,450 --> 00:28:06,500 Oh, great. 386 00:28:06,930 --> 00:28:09,160 She'll probably run up to Major and kiss him. 387 00:28:10,450 --> 00:28:12,790 Jack, let's call this whole thing off. 388 00:28:14,470 --> 00:28:15,520 No, it's too late. 389 00:28:16,390 --> 00:28:18,860 We've got to go through with it for Marsha's sake. 390 00:28:25,790 --> 00:28:28,010 Okay, Major, get to work. 391 00:29:32,651 --> 00:29:37,499 He wants me to bring the dart rifle. What should I do? 392 00:29:37,500 --> 00:29:41,240 Just shoot, miss, and then realize you're out of darts. 393 00:29:41,720 --> 00:29:42,960 As per plan X. 394 00:29:43,860 --> 00:29:44,910 Roger. Over and out. 395 00:30:18,600 --> 00:30:19,650 Good shot at him. 396 00:30:26,360 --> 00:30:27,620 Do you have another dart? 397 00:30:27,840 --> 00:30:28,890 I only brought one. 398 00:30:31,620 --> 00:30:32,670 Judy. 399 00:30:36,980 --> 00:30:39,690 What's the matter with Judy? She seems to be laughing. 400 00:30:42,140 --> 00:30:43,940 No, she's just hysterical with fear. 401 00:30:50,350 --> 00:30:51,790 Miss Gracie, will he attack? 402 00:30:52,190 --> 00:30:54,110 Well, not if you remain perfectly calm. 403 00:30:56,590 --> 00:30:58,370 Why is he coming toward us? 404 00:31:00,750 --> 00:31:02,010 Could be the scent of Judy. 405 00:31:02,990 --> 00:31:05,310 Judy, you stay down and stay out of trouble. 406 00:31:07,090 --> 00:31:08,710 What do we do if he attacks us? 407 00:31:09,201 --> 00:31:11,029 Well, here. 408 00:31:11,030 --> 00:31:14,289 You still have a dart rifle. You can fight him off with this in case he 409 00:31:14,290 --> 00:31:15,340 at you. 410 00:31:24,240 --> 00:31:25,290 It's Jack and Mike. 411 00:31:25,740 --> 00:31:27,240 I must have heard my dart rifle. 412 00:31:27,780 --> 00:31:28,830 Jack! 413 00:32:03,180 --> 00:32:04,230 You saved my life. 414 00:32:04,920 --> 00:32:07,220 And you, Miss Paula, you risked yours. 415 00:32:08,140 --> 00:32:10,220 How can I ever repay all of you? 416 00:32:12,960 --> 00:32:15,840 Well, Robert, that's a question only you can answer. 417 00:32:56,311 --> 00:33:00,419 I don't understand what changed your mind. 418 00:33:00,420 --> 00:33:04,099 Is it that you suddenly realize that the work we're doing here is worthwhile? 419 00:33:04,100 --> 00:33:05,150 No. 420 00:33:05,620 --> 00:33:10,099 However, something just happened in the bush which forces me to change my course 421 00:33:10,100 --> 00:33:10,759 of action. 422 00:33:10,760 --> 00:33:11,810 In the bush? 423 00:33:12,100 --> 00:33:14,270 I didn't even know you'd left the compound. 424 00:33:14,271 --> 00:33:17,379 Well, you were busy in here and your daughter and Jack and Mike didn't want 425 00:33:17,380 --> 00:33:18,239 disturb you. 426 00:33:18,240 --> 00:33:19,290 What happened? 427 00:33:19,680 --> 00:33:21,480 I was attacked by a wild animal. 428 00:33:22,800 --> 00:33:24,940 Your daughter risked her life to save me. 429 00:33:25,760 --> 00:33:27,020 Jack and Mike rescued us. 430 00:33:28,240 --> 00:33:33,259 I would be the lowest sort of ingrate if I did any harm to you now, in light of 431 00:33:33,260 --> 00:33:34,310 what I owe your staff. 432 00:33:35,340 --> 00:33:38,700 Wait a minute. Let me get this straight. 433 00:33:40,020 --> 00:33:42,660 They saved your life. 434 00:33:42,661 --> 00:33:46,539 Therefore, you're not going to write anything bad about us, but by the same 435 00:33:46,540 --> 00:33:49,619 token, you're not going to write anything favorable about the compound, 436 00:33:49,620 --> 00:33:50,670 right? No, I cannot. 437 00:33:50,671 --> 00:33:54,679 But, however, I do not consider it dishonorable to withhold my attack in 438 00:33:54,680 --> 00:33:55,820 of what I owe your staff. 439 00:33:56,680 --> 00:33:58,850 So I'll be ready to leave tomorrow morning. 440 00:33:59,860 --> 00:34:01,400 One moment, Mr. Mako. 441 00:34:03,180 --> 00:34:05,260 What sort of animal attacked you? 442 00:34:05,660 --> 00:34:07,920 A lion. A lion? 443 00:34:08,159 --> 00:34:09,380 Yes, a very handsome one. 444 00:34:09,840 --> 00:34:13,320 But I confess to you, I was too frightened to appreciate his beauty. 445 00:34:14,600 --> 00:34:17,940 Yes, well, just where did this attack take place? 446 00:34:18,600 --> 00:34:22,399 Well, Paula and I were on our way to Lake Tannu when the car stalled by a 447 00:34:22,400 --> 00:34:24,080 signpost. A signpost? 448 00:34:24,840 --> 00:34:26,400 Just what did the signpost say? 449 00:34:28,340 --> 00:34:29,580 Ulu Road Crossing. 450 00:34:30,340 --> 00:34:31,820 Ulu Road Crossing. 451 00:34:33,400 --> 00:34:34,450 Yes. 452 00:34:35,699 --> 00:34:38,120 Well, that would be above right there. 453 00:34:41,100 --> 00:34:42,260 Then what happened? 454 00:34:43,280 --> 00:34:45,570 Well, Fuller discovered we were out of water. 455 00:34:45,980 --> 00:34:47,820 And Judy and I started for the lake. 456 00:34:47,821 --> 00:34:50,619 When suddenly a line appeared out of the bush. 457 00:34:50,620 --> 00:34:51,658 And he came at you? 458 00:34:51,659 --> 00:34:52,709 Well, not at first. 459 00:34:53,540 --> 00:34:55,060 I panicked and called for help. 460 00:34:55,540 --> 00:34:59,320 Paula bravely came with the dart rifle and fired at him. And she hit him. 461 00:34:59,680 --> 00:35:01,730 Well, she's just a young girl she missed. 462 00:35:01,820 --> 00:35:03,100 And she only had one dart. 463 00:35:03,860 --> 00:35:06,100 She missed and she only had one dart? 464 00:35:07,340 --> 00:35:09,080 What happened after that, Mr. Neko? 465 00:35:09,780 --> 00:35:12,400 Well, she was calm, advised me to be cool. 466 00:35:14,040 --> 00:35:17,520 But believe me, Dr. Hardy, I was truly terrified. 467 00:35:18,560 --> 00:35:21,270 The line was getting restless and was about to attack. 468 00:35:21,480 --> 00:35:24,130 When Jack and Mike suddenly appeared and rescued us. 469 00:35:25,140 --> 00:35:26,700 It was very fortuitous. 470 00:35:28,180 --> 00:35:32,120 Mr. Anako, you've certainly had a very unnerving experience. I'm sorry. 471 00:35:34,140 --> 00:35:37,660 By the way, do you know where my fearless staff is right now? 472 00:35:37,960 --> 00:35:40,250 On the veranda. Why didn't they come with you? 473 00:35:40,460 --> 00:35:43,170 Well, I asked them not to. I wanted to speak to you alone. 474 00:35:43,300 --> 00:35:44,350 I see. 475 00:35:46,520 --> 00:35:49,480 Would you mind waiting here for a while and relaxing? 476 00:35:50,600 --> 00:35:51,720 Maybe a few minutes. 477 00:35:52,320 --> 00:35:54,280 Please help yourself to some coffee. 478 00:35:55,940 --> 00:35:57,820 This may alter your decision. 479 00:36:26,320 --> 00:36:27,370 He did? 480 00:36:28,380 --> 00:36:31,660 It's a rather remarkable change in attitude, huh? 481 00:36:32,820 --> 00:36:33,960 Yes, quite remarkable. 482 00:36:36,600 --> 00:36:41,020 And what's even more remarkable is a series of rather incredible 483 00:36:41,100 --> 00:36:46,900 such as the car stalling exactly at the Ulu Road crossing signpost. 484 00:36:47,120 --> 00:36:50,010 A rather convenient rendezvous point, don't you think? 485 00:36:50,600 --> 00:36:54,180 And it also just happened to run out of water at that particular time. 486 00:36:56,140 --> 00:36:57,190 Judy drank it up? 487 00:36:58,920 --> 00:37:00,540 Judy, did you drink up the water? 488 00:37:02,740 --> 00:37:06,000 All right, Paula, is Judy lying? 489 00:37:08,020 --> 00:37:10,670 Dad, you see, uh... Is that how I raised you, young lady? 490 00:37:13,600 --> 00:37:17,820 And there's a few more remarkable coincidences. 491 00:37:18,820 --> 00:37:21,890 You shoot at a lion and miss and then don't have any more darts. 492 00:37:23,630 --> 00:37:27,290 And since when have lions been known to be around the Lake Tainu area? 493 00:37:28,870 --> 00:37:29,920 I'll tell you when. 494 00:37:30,270 --> 00:37:32,680 Since yesterday when you dropped off Old Major. 495 00:37:35,391 --> 00:37:37,969 Well, that's right, Marsh. 496 00:37:37,970 --> 00:37:39,590 But he'd just been fed, so we knew. 497 00:37:39,950 --> 00:37:43,589 Right, Marsh. We were just trying to scare Robert a little bit so that you 498 00:37:43,590 --> 00:37:47,429 accidentally be in the vicinity to save him and thus win his undying gratitude. 499 00:37:47,430 --> 00:37:48,480 Is that it? 500 00:37:49,010 --> 00:37:50,070 Well, yeah, sort of. 501 00:37:53,230 --> 00:37:54,790 Well, I'm disappointed in you. 502 00:37:56,190 --> 00:37:58,970 All of you for pulling a shabby trick like this. 503 00:37:59,830 --> 00:38:04,610 Marsh, don't blame Paula. We talked her into it. Right, Marsh, we did. 504 00:38:05,050 --> 00:38:09,269 And honestly, we took every possible precaution so that Robert could have 505 00:38:09,270 --> 00:38:10,320 hurt. 506 00:38:11,350 --> 00:38:14,690 Look, I appreciate your desire to help. 507 00:38:15,390 --> 00:38:19,290 But you used outright fraud to convince Robert not to write that editorial. 508 00:38:20,290 --> 00:38:21,570 Dad, we had to. 509 00:38:22,120 --> 00:38:23,600 He was being unfair to you. 510 00:38:23,840 --> 00:38:26,670 So you three geniuses cooked up this perfect plot, huh? 511 00:38:27,000 --> 00:38:28,380 Well, it worked, didn't it? 512 00:38:28,440 --> 00:38:29,490 No, it didn't. 513 00:38:29,740 --> 00:38:31,640 But, Dad, we did it for you. 514 00:38:33,260 --> 00:38:36,810 I only help because I love you, and I don't want to see you pushed around. 515 00:38:37,620 --> 00:38:42,120 Right, Marshal. Look, in this case, I think the end did justify the means. 516 00:38:42,640 --> 00:38:45,660 Oh, Jack, the end never justifies the means. You know that. 517 00:38:48,520 --> 00:38:50,440 Look, Robert's up at the clinic now. 518 00:38:51,660 --> 00:38:55,479 Now, what may have been an amusing experience to you could be terrifying to 519 00:38:55,480 --> 00:38:56,620 someone new in the bush. 520 00:38:56,840 --> 00:39:00,000 I'd appreciate it if you would all go up and apologize to him. 521 00:39:00,280 --> 00:39:01,330 Ah, Marsh. 522 00:39:01,440 --> 00:39:02,490 Right now. 523 00:39:03,780 --> 00:39:04,830 Okay, Marsh. 524 00:39:22,261 --> 00:39:29,729 You know, sometimes I think I understand human beings, especially those that are 525 00:39:29,730 --> 00:39:30,780 closest to me. 526 00:39:31,430 --> 00:39:34,190 But then they go and pull a crazy stunt like that. 527 00:39:35,510 --> 00:39:36,560 Tell me, Judy. 528 00:39:37,730 --> 00:39:41,280 As one intelligent individual to another, do you understand people? 529 00:39:43,310 --> 00:39:45,130 I thought so. 530 00:39:55,790 --> 00:39:56,840 Honestly, sorry. 531 00:39:56,841 --> 00:40:01,349 Although we staged it as a practical joke, we wanted you to change your mind 532 00:40:01,350 --> 00:40:02,400 about Dakali. 533 00:40:02,430 --> 00:40:05,200 But he didn't know anything about it until he found out. 534 00:40:06,510 --> 00:40:09,530 I feel very responsible because you are my father's guest. 535 00:40:13,270 --> 00:40:16,880 Robert, I imagine now you have even more ammunition for your editorial. 536 00:40:18,210 --> 00:40:20,500 Under the circumstances, we don't blame you. 537 00:40:27,470 --> 00:40:30,120 if you would be kind enough to radio Officer Headley. 538 00:40:30,990 --> 00:40:33,460 I think I would like to leave early in the morning. 539 00:40:47,970 --> 00:40:49,230 What's the matter, Judy? 540 00:40:49,270 --> 00:40:51,560 I think she wants you to go somewhere with her. 541 00:40:51,561 --> 00:40:52,689 Sorry, Judy. 542 00:40:52,690 --> 00:40:53,950 I have to be in Nagoro. 543 00:40:54,890 --> 00:40:56,150 What's the matter, Judy? 544 00:40:56,330 --> 00:40:57,630 Not another lion attack. 545 00:41:02,290 --> 00:41:03,410 Very well, come on. 546 00:41:03,770 --> 00:41:05,410 I'll put your luggage in the cart. 547 00:41:20,910 --> 00:41:21,960 Utley? 548 00:41:22,670 --> 00:41:25,670 Isn't that Robert Aneko heading off with Judy? Yes, it is. 549 00:41:27,109 --> 00:41:28,729 Oh, shouldn't I have let them go? 550 00:41:29,230 --> 00:41:30,370 No, no, it's all right. 551 00:41:31,130 --> 00:41:34,140 You can't get us into any more trouble than we're already in. 552 00:41:34,141 --> 00:41:37,689 Well, how about wetting your mustache with a cup of tea before you go? 553 00:41:37,690 --> 00:41:38,740 Good idea. 554 00:41:42,250 --> 00:41:43,930 I don't know where she's taking me. 555 00:42:04,360 --> 00:42:05,410 Thank you. 556 00:45:24,431 --> 00:45:29,959 What business has been going on here? What do you mean by this? 557 00:45:29,960 --> 00:45:32,070 Well, what Judy has shown me this morning. 558 00:45:32,380 --> 00:45:34,060 Tigers rattling with police dogs. 559 00:45:35,080 --> 00:45:36,700 Ponies and hippos fraternizing. 560 00:45:36,701 --> 00:45:39,519 Wolves sticking their heads into lions' mouths. 561 00:45:39,520 --> 00:45:41,140 Elephants playing with buffalo. 562 00:45:41,320 --> 00:45:43,000 And chimps playing with leopards. 563 00:45:43,260 --> 00:45:45,440 And now a chimp twisting a lion's tail. 564 00:45:45,700 --> 00:45:50,440 And all the other mixtures of so -called natural enemies that Judy showed me. 565 00:45:50,740 --> 00:45:53,020 Playing, living together, friends. 566 00:45:53,021 --> 00:45:56,829 Well, you're referring to our interspecies relationship studies. 567 00:45:56,830 --> 00:45:58,750 Why haven't you showed it to me before? 568 00:46:00,350 --> 00:46:04,289 Mr. Oneko, I was under the impression that you were more interested in your 569 00:46:04,290 --> 00:46:06,829 country's progress than your animal relationships. 570 00:46:06,830 --> 00:46:08,570 Well, now I've seen it all. 571 00:46:09,110 --> 00:46:10,160 Thanks to Judy. 572 00:46:14,650 --> 00:46:18,090 I suppose you really do have something to write about, hmm? 573 00:46:18,770 --> 00:46:20,050 You bet I have. 574 00:46:35,801 --> 00:46:42,729 you were showing me films of cattle diseases and taking me to meet tribal 575 00:46:42,730 --> 00:46:47,729 chiefs. You had the most important experiment of all right here, at least 576 00:46:47,730 --> 00:46:48,780 my point of view. 577 00:46:48,781 --> 00:46:50,469 What do you mean? 578 00:46:50,470 --> 00:46:54,089 Well, the problem of different peoples or different races of the world getting 579 00:46:54,090 --> 00:46:55,230 along with one another. 580 00:46:55,690 --> 00:47:00,809 I have just seen supposedly a hostile species playing together, living in 581 00:47:00,810 --> 00:47:01,860 and harmony. 582 00:47:02,190 --> 00:47:06,429 This is one of our many projects, seeing how traditional enemies can get along 583 00:47:06,430 --> 00:47:07,229 with each other. 584 00:47:07,230 --> 00:47:09,880 It does a truly original piece of experimental work. 585 00:47:09,930 --> 00:47:14,449 It brings out in actual practice the biblical prophecy, the wolf shall dwell 586 00:47:14,450 --> 00:47:17,070 with the lamb, the lion shall lie down with the kid. 587 00:47:19,610 --> 00:47:22,990 Doctor, I guess I've given you a difficult time. 588 00:47:25,530 --> 00:47:28,770 Nothing compared to your experience in the bush. 589 00:47:29,070 --> 00:47:33,649 Well, I was searching for a story, and now I've found it. The work you're doing 590 00:47:33,650 --> 00:47:36,250 with this mixture of species is admirable. 591 00:47:36,251 --> 00:47:40,329 It is something that all of Africa, the whole world should know about. If 592 00:47:40,330 --> 00:47:44,950 animals can live in peace, why not men and nations? 593 00:47:46,490 --> 00:47:47,540 Precisely. 594 00:47:47,670 --> 00:47:50,630 On that cheery note, I suggest we leave Womero. 595 00:47:50,910 --> 00:47:52,290 Of course, Officer Headley. 596 00:47:54,550 --> 00:47:58,390 I want to thank you all for a truly fascinating experience. 597 00:48:00,110 --> 00:48:01,190 And you, old friend. 598 00:48:02,790 --> 00:48:04,530 I hope I haven't been too hard on you. 599 00:48:04,531 --> 00:48:07,119 Because I've realized something significant. 600 00:48:07,120 --> 00:48:10,839 That if you were desperate enough to resort to trickery, then Doctard's work 601 00:48:10,840 --> 00:48:13,550 here at the compound is truly important. It is, Robert. 602 00:48:13,940 --> 00:48:16,820 But, Tracy, you are indeed a very brave young lady. 603 00:48:18,420 --> 00:48:22,719 Jack, on my next trip, you must have some good long discussions about the 604 00:48:22,720 --> 00:48:26,270 conditions of the world. Which world, Robert? The animal or the human? 605 00:48:26,580 --> 00:48:27,630 Both. Bye. 606 00:48:28,540 --> 00:48:29,590 Bye, Judy. 607 00:48:31,600 --> 00:48:32,650 Bye -bye, Toto. 608 00:48:33,480 --> 00:48:34,620 And goodbye, Clarence. 609 00:48:39,980 --> 00:48:43,440 And that's for you, Doctor. Keep loving the animals. 610 00:48:44,160 --> 00:48:45,210 And listen to Judy. 611 00:48:45,211 --> 00:48:47,109 She knows what she's talking about. 612 00:48:47,110 --> 00:48:51,660 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 49336

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.