All language subtitles for Daktari s03e03 Crime Wave at Wameru
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:54,030 --> 00:01:55,170
clean up for General Allman's visit.
2
00:01:55,390 --> 00:01:58,690
Oh, well, Judy seemed to want the job so
badly, I thought I'd give it to her.
3
00:01:59,070 --> 00:02:00,990
Jack and Mike are preparing the
presidential suite.
4
00:02:01,670 --> 00:02:02,670
Very funny.
5
00:02:03,030 --> 00:02:05,570
Hedley's going to be here any minute
with General Allman, and now I've got to
6
00:02:05,570 --> 00:02:06,570
clean up Margie, too.
7
00:02:07,430 --> 00:02:09,810
I don't know how I'm going to get her
cleaned up in time.
8
00:02:10,410 --> 00:02:11,930
Why don't you just scoot off, Margie?
9
00:02:19,150 --> 00:02:21,290
Okay, you two, now you get rid of these
sons. Go ahead.
10
00:02:27,690 --> 00:02:28,690
Follow Judy.
11
00:02:31,030 --> 00:02:34,610
Honey, General Ahmed is an old friend.
He knows this isn't Buckingham Palace.
12
00:02:37,450 --> 00:02:38,830
Oh, my gosh, here he comes.
13
00:02:41,570 --> 00:02:42,570
There they are.
14
00:02:45,230 --> 00:02:46,630
Well, we'd better go meet them.
15
00:02:57,480 --> 00:02:58,480
Good to see you again.
16
00:02:58,600 --> 00:03:01,260
And you, Paula, how are you? Just fine,
General.
17
00:03:01,600 --> 00:03:03,920
Oh, allow me to introduce Sergeant
Marcoux.
18
00:03:04,860 --> 00:03:06,800
Welcome to O'Meara, Sergeant. Thank you,
sir.
19
00:03:07,500 --> 00:03:08,520
Where's Officer Headley?
20
00:03:09,160 --> 00:03:12,700
Yes, I thought he'd be with you.
District Officer Headley has been
21
00:03:12,700 --> 00:03:17,220
the supporting vehicle for this mission.
He's with the Royal Lion Count. I'm
22
00:03:17,220 --> 00:03:18,820
sorry he seems to have been delayed.
23
00:03:19,020 --> 00:03:21,800
If you'll please tell where we may put
the General's luggage.
24
00:03:22,320 --> 00:03:25,180
Oh, yes, of course. Just inside the
guest room on the right.
25
00:03:25,540 --> 00:03:26,540
Thank you.
26
00:03:26,920 --> 00:03:27,920
Corporal!
27
00:03:32,860 --> 00:03:35,900
I don't understand, General, how he's
always brought you before.
28
00:03:36,480 --> 00:03:38,100
Well, he's, uh...
29
00:04:02,090 --> 00:04:03,130
to be just perfect.
30
00:04:05,190 --> 00:04:06,190
Nonsense, my dear.
31
00:04:06,550 --> 00:04:09,890
You have a saying, I believe, that
cleanliness is next to godliness.
32
00:04:10,330 --> 00:04:13,390
Well, sometimes, General, out here in
the bush, cleanliness is next to
33
00:04:13,390 --> 00:04:14,390
impossible.
34
00:04:14,790 --> 00:04:16,930
Well, I'm rather curious about Hedley.
35
00:04:17,510 --> 00:04:18,510
Hedley, yes.
36
00:04:19,630 --> 00:04:24,650
It warms my heart to come back to this
place devoted to the art of healing
37
00:04:24,650 --> 00:04:27,390
everyone labors to put a smile on the
face of the world.
38
00:04:51,270 --> 00:04:55,010
about giving the royal cub his annual
checkup without your mustache twitching
39
00:04:55,010 --> 00:04:55,909
over my shoulder.
40
00:04:55,910 --> 00:04:58,030
Well, Doctor, here's your patient.
41
00:04:58,450 --> 00:05:03,450
Meet Pharaoh the 25th, son of Pharaoh
the 24th, whose days, I'm afraid, are
42
00:05:03,450 --> 00:05:05,150
numbered. Isn't he cute?
43
00:05:05,430 --> 00:05:07,490
He looks just like Pharaoh the 24th.
44
00:05:07,970 --> 00:05:10,670
You know, there for a moment, Hedley, I
thought you were sick.
45
00:05:12,290 --> 00:05:14,690
Sick? Not a bit of it. Never felt better
in my life.
46
00:05:15,310 --> 00:05:19,650
What Officer Hedley seems to have
difficulty telling you is that by orders
47
00:05:19,650 --> 00:05:20,650
the district governor...
48
00:05:20,890 --> 00:05:23,070
He has been retired from active duty.
49
00:05:26,150 --> 00:05:31,750
To quote the governor, a younger man is
needed to carry out the demanding work
50
00:05:31,750 --> 00:05:33,050
of this large territory.
51
00:05:34,190 --> 00:05:38,830
I'm showing Sergeant Macko about on my
last tour, introducing him to everyone
52
00:05:38,830 --> 00:05:41,570
concerned as my replacement.
53
00:06:40,810 --> 00:06:44,010
After this mission, I'll show the
sergeant the villages at the south end
54
00:06:44,010 --> 00:06:48,310
district, and that'll about wind up
matters. He'll take over from there.
55
00:06:49,030 --> 00:06:51,070
That's terrible, Hedley. You're not old.
56
00:06:51,350 --> 00:06:52,350
Thank you. Thanks.
57
00:06:54,130 --> 00:06:55,390
That's the service, you know.
58
00:06:55,970 --> 00:06:57,270
Ours not to reason why.
59
00:06:57,790 --> 00:07:02,250
I must admit I was shocked, too, when I
heard. But I didn't feel I should
60
00:07:02,250 --> 00:07:05,010
interfere with the governor's decision.
Of course not, your Excellency.
61
00:07:06,030 --> 00:07:09,690
Well, uh... Cub is as fit as a fiddle,
passes examination like a trooper.
62
00:07:09,810 --> 00:07:14,390
Wonderful. Headley, we depend on you.
Now, how's the sergeant going to handle
63
00:07:14,390 --> 00:07:16,010
the drought at Amasa Valley?
64
00:07:16,630 --> 00:07:18,930
I wouldn't worry about that. He's a good
man.
65
00:07:19,170 --> 00:07:20,170
Well trained.
66
00:07:20,290 --> 00:07:21,710
But training isn't everything.
67
00:07:22,970 --> 00:07:25,690
I don't know why you should all take my
side like this.
68
00:07:26,010 --> 00:07:27,690
It's because we love you, Headley.
69
00:07:28,870 --> 00:07:32,050
I say, that's awfully decent of you.
70
00:07:34,770 --> 00:07:35,770
Headley, have you...
71
00:07:36,440 --> 00:07:37,900
Worked out anything for the future?
72
00:07:38,980 --> 00:07:43,060
Well, frankly, it all happened so fast,
I didn't have much chance to think.
73
00:07:44,240 --> 00:07:46,020
Perhaps you might return to England.
74
00:07:47,220 --> 00:07:48,220
England?
75
00:07:48,740 --> 00:07:50,180
Do you know how many years?
76
00:07:51,480 --> 00:07:53,440
You're like a foreign country to me now.
77
00:07:54,980 --> 00:07:56,620
No, Africa's my home.
78
00:07:57,800 --> 00:07:58,800
My life.
79
00:08:06,320 --> 00:08:10,740
Yes, well, maybe we can help you figure
out something for the future, Hedley.
80
00:08:11,120 --> 00:08:12,120
Yes, thank you.
81
00:08:14,380 --> 00:08:20,180
The boys are preparing a vitamin
preparation for the cub. I guess I'd
82
00:08:20,180 --> 00:08:21,180
my hammer.
83
00:08:31,420 --> 00:08:32,720
Oh, no, Toto.
84
00:08:33,780 --> 00:08:35,380
You'd better not play with this coconut.
85
00:08:36,080 --> 00:08:37,080
We'll have alert clearance.
86
00:08:47,840 --> 00:08:52,180
Judy heard me say that Farrell needed
some exercise, so she just took over the
87
00:08:52,180 --> 00:08:54,520
assignment. I love it. That's good girl,
Judy. You keep it up.
88
00:08:55,660 --> 00:08:58,240
Well, this is not getting those vitamins
prepared. Come on.
89
00:08:58,660 --> 00:09:03,440
Corporal, get that mangy monkey away
from the Royal Iron Cup. There's danger
90
00:09:03,440 --> 00:09:04,740
infection. Yes, sir.
91
00:09:05,360 --> 00:09:06,360
Mangy monkey?
92
00:09:06,840 --> 00:09:12,840
Infection? She is as healthy as you.
Mike, um... Sergeant, this is my doing.
93
00:09:12,840 --> 00:09:14,480
prescribed exercise for that cub.
94
00:09:14,900 --> 00:09:18,280
Doctor, perhaps you don't fully realize
the importance of that cub.
95
00:09:18,640 --> 00:09:23,620
That's Pharaoh the 25th, son of Pharaoh
the 24th, the palace lion, symbol of
96
00:09:23,620 --> 00:09:25,440
General Ahmed's rank and power.
97
00:09:26,480 --> 00:09:29,040
Seems to me we went through this once
before.
98
00:09:29,440 --> 00:09:33,680
Oh, yes, we've gone through it before,
our own private Prince of Wales.
99
00:09:34,060 --> 00:09:37,720
Exactly. He'll carry on the royal
tradition, for the elder lion may die
100
00:09:37,720 --> 00:09:38,599
the year is out.
101
00:09:38,600 --> 00:09:41,280
And here he walks in the dirt,
unguarded.
102
00:09:41,820 --> 00:09:43,640
Oh, the dirt, isn't that a shame?
103
00:09:45,240 --> 00:09:48,220
Sergeant, I can assure you that
everything will be all right.
104
00:09:49,380 --> 00:09:53,060
Jack, do me a favor, will you, and put
the cub back in the cage.
105
00:09:53,600 --> 00:09:54,600
Aye, aye, sir.
106
00:09:54,680 --> 00:09:57,500
And you, corporal, you're supposed to be
standing guard.
107
00:09:57,880 --> 00:09:58,880
Yes, sir.
108
00:09:59,840 --> 00:10:00,860
Thank you, Dr. Ari.
109
00:10:01,300 --> 00:10:02,960
I don't mean to sound unreasonable.
110
00:10:04,360 --> 00:10:06,660
I do have heavy, heavy responsibility.
111
00:10:09,100 --> 00:10:10,100
Marsh.
112
00:10:13,860 --> 00:10:15,620
You've got to do something about this.
113
00:10:16,520 --> 00:10:17,520
Yes.
114
00:10:18,140 --> 00:10:19,360
I intend to.
115
00:10:21,100 --> 00:10:22,900
Come here, Judy. Come on.
116
00:10:23,920 --> 00:10:25,540
Come on, Adam. Girl.
117
00:10:26,380 --> 00:10:30,040
Don't pay any attention to that little
pipsqueak. We all love you.
118
00:10:49,450 --> 00:10:50,450
We're on about ten minutes.
119
00:10:50,650 --> 00:10:52,470
Are you going to talk to the governor
about Headley?
120
00:10:52,710 --> 00:10:54,610
That's right. I'm going to wait you five
minutes.
121
00:10:54,910 --> 00:10:55,910
Good.
122
00:10:58,110 --> 00:10:59,110
Judy!
123
00:10:59,710 --> 00:11:00,710
Judy!
124
00:11:01,430 --> 00:11:02,430
Judy,
125
00:11:03,790 --> 00:11:06,730
please go away. You're going to get me
in trouble with this sergeant.
126
00:11:09,950 --> 00:11:10,950
Thank you, Judy.
127
00:11:33,360 --> 00:11:36,600
Judy, we know that Headley's the only
one who can administer this district.
128
00:11:36,820 --> 00:11:39,080
I just hope that Dad can convince the
governor.
129
00:11:42,480 --> 00:11:44,480
Judy, why did you get that?
130
00:11:44,760 --> 00:11:46,840
Be careful. Those are matches, Judy.
131
00:11:48,600 --> 00:11:49,600
Firecrackers. Judy.
132
00:11:52,100 --> 00:11:54,780
You know, I was going to shoot them off
on the 4th of July, and I guess I just
133
00:11:54,780 --> 00:11:55,780
forgot about them.
134
00:11:57,100 --> 00:11:58,580
Don't play with them, you understand?
135
00:12:05,250 --> 00:12:06,250
Oh,
136
00:12:06,790 --> 00:12:08,090
Judy, you know who gave this to me?
137
00:12:08,790 --> 00:12:10,650
Hedley. When I first arrived here.
138
00:12:11,210 --> 00:12:14,290
You know, Judy, Hedley's not too old. I
don't care what they say.
139
00:12:15,150 --> 00:12:17,330
No, Judy.
140
00:12:17,930 --> 00:12:21,170
I'm the only one who has to wear a dress
to Nagoro. You don't have to.
141
00:12:23,650 --> 00:12:24,650
Judy,
142
00:12:25,010 --> 00:12:26,010
remember this?
143
00:12:31,739 --> 00:12:35,580
Leave $1 million at the base of twin
trees on the north side of Wamero.
144
00:12:35,580 --> 00:12:36,600
never see your lion again.
145
00:12:37,500 --> 00:12:40,040
That's when I hit Clarence in the bush
and left this note for Dad to find.
146
00:12:40,940 --> 00:12:42,620
I wonder why it never fooled him.
147
00:12:43,540 --> 00:12:45,420
You know, I think it's a pretty good
ransom note.
148
00:12:47,240 --> 00:12:48,240
Oh, well.
149
00:13:01,970 --> 00:13:04,090
Oh, Judy, Dad's waiting for us. Go tell
him I'll be there in a minute.
150
00:13:35,880 --> 00:13:36,880
That's affection training.
151
00:13:37,180 --> 00:13:38,440
Toto, stop that.
152
00:13:38,820 --> 00:13:39,920
Huh? Huh?
153
00:13:40,560 --> 00:13:44,420
Now Clarence has put in a strenuous day
watching Judy walk the lion cub.
154
00:13:44,660 --> 00:13:47,000
Now go away and find somebody else to
play with.
155
00:13:48,960 --> 00:13:49,960
Mr. McCullough.
156
00:13:50,080 --> 00:13:54,300
I would like to know if I may order our
departure for 1600 hours.
157
00:13:54,900 --> 00:13:55,900
Well, let's see.
158
00:13:56,740 --> 00:13:59,080
You mean four o 'clock, don't you? That
is correct.
159
00:13:59,540 --> 00:14:01,480
Well, I think we can have everything
ready by then.
160
00:14:01,720 --> 00:14:02,619
Right -o.
161
00:14:02,620 --> 00:14:04,520
I'll button down security accordingly.
162
00:14:05,339 --> 00:14:06,380
Thank you, Mr. McCooler.
163
00:14:11,800 --> 00:14:12,120
Button
164
00:14:12,120 --> 00:14:19,620
up
165
00:14:19,620 --> 00:14:22,560
security. I'd like to button up his
face. What does he think we're going to
166
00:14:22,560 --> 00:14:23,560
here, a crime wave?
167
00:14:24,080 --> 00:14:26,500
It would serve him right if he ran into
a real crime wave, huh?
168
00:14:27,420 --> 00:14:30,440
If that cub were really stolen, I'd like
to see who would handle it better,
169
00:14:30,560 --> 00:14:32,160
Headley or that 90 -day wonder.
170
00:14:33,820 --> 00:14:37,740
Well, we might as well go take care of
the vitamins so little Napoleon can
171
00:14:37,740 --> 00:14:39,560
decamp promptly at 1600.
172
00:14:40,000 --> 00:14:41,900
Well, he can't leave too soon to suit
me.
173
00:14:47,360 --> 00:14:48,720
Good luck in Nagoro, Mark.
174
00:14:49,440 --> 00:14:50,720
I'll keep my fingers throughout.
175
00:14:52,420 --> 00:14:54,260
Judy, enjoy your trip, huh?
176
00:14:58,380 --> 00:15:01,460
You know what would serve him right if
he ran into a real crime wave?
177
00:15:04,590 --> 00:15:05,630
The cub were really stolen.
178
00:15:06,270 --> 00:15:09,090
I'd like to see who would handle it
better, Hedley or that little 90 -day
179
00:15:09,090 --> 00:15:10,090
wonder.
180
00:15:36,080 --> 00:15:37,080
Where's Judy?
181
00:15:37,360 --> 00:15:38,780
I don't know, but I can't wait.
182
00:15:39,060 --> 00:15:40,060
She'll be disappointed.
183
00:15:40,440 --> 00:15:41,580
I'm sorry, but I'm in a hurry.
184
00:15:58,940 --> 00:16:01,920
Judy Hedley's not too old. I don't care
what they say.
185
00:19:12,400 --> 00:19:13,560
governor to change his mind?
186
00:19:13,820 --> 00:19:15,020
I'm certainly going to try.
187
00:19:15,260 --> 00:19:18,260
It's just criminal throwing Hedley out
like an old pair of shoes.
188
00:19:19,600 --> 00:19:20,960
We all feel that way, Paula.
189
00:19:21,480 --> 00:19:25,140
I realize that Sergeant Mack who is
young and that he's had a year's
190
00:19:25,140 --> 00:19:28,980
at the academy, but I don't understand
how that can stack up to all the
191
00:19:28,980 --> 00:19:31,360
practical years of experience that
Hedley's had out here.
192
00:19:31,660 --> 00:19:32,660
That's right.
193
00:19:33,120 --> 00:19:36,140
Dad, you won't forget to mention that to
the governor, will you? No, I won't.
194
00:19:50,160 --> 00:19:53,860
Gee, I'm awfully sorry Jeannie didn't
come along with us. Must be awfully dull
195
00:19:53,860 --> 00:19:54,880
for Rebecca Walmeru.
196
00:21:19,000 --> 00:21:22,720
Corporal! This is an inexcusable
dereliction of duty.
197
00:21:23,020 --> 00:21:25,180
I'm going to recommend court -martial
proceedings.
198
00:21:25,720 --> 00:21:29,380
But, sir, a coconut fell on my head.
Ridiculous!
199
00:21:29,920 --> 00:21:34,620
Sergeant, this discussion is not getting
back my lion cub.
200
00:21:35,000 --> 00:21:38,580
The first mission was the security of my
animal and my person.
201
00:21:38,780 --> 00:21:42,880
Is this the way you carry out your duty?
Sir, I delegated this man.
202
00:21:43,760 --> 00:21:45,460
Coconuts falling off trees.
203
00:21:46,440 --> 00:21:47,580
and even a coconut tree.
204
00:21:47,920 --> 00:21:50,580
I'll have you court -martialed for being
drunk on duty.
205
00:21:51,320 --> 00:21:56,980
I didn't know Judy was on her way to
Nagora with Marsh. I think this was some
206
00:21:56,980 --> 00:21:57,980
her work.
207
00:22:02,640 --> 00:22:07,680
Sir, you may take my word. Your cub will
be returned to you unharmed. I've heard
208
00:22:07,680 --> 00:22:11,580
thorough training at the academy in the
latest and most scientific methods of
209
00:22:11,580 --> 00:22:12,459
tracking animals.
210
00:22:12,460 --> 00:22:14,400
I will organize a search party
immediately.
211
00:22:14,980 --> 00:22:19,800
I hope... You gentlemen will be kind
enough to operate under my direction. Of
212
00:22:19,800 --> 00:22:20,800
course.
213
00:22:21,220 --> 00:22:22,660
Sergeant. Yes, Hedley.
214
00:22:23,080 --> 00:22:27,640
Has it occurred to you that the cub
might have been stolen by a clever
215
00:22:27,780 --> 00:22:30,340
I considered it, but was forced to rule
it out.
216
00:22:30,660 --> 00:22:35,820
There was no poacher. The cage was not
secure. The cub merely escaped.
217
00:22:36,160 --> 00:22:38,620
I find that difficult to believe,
Sergeant.
218
00:22:38,940 --> 00:22:42,040
Begging your pardon, sir, but there are
no human prints here but ours.
219
00:22:42,280 --> 00:22:44,260
No, there is nothing to worry about.
220
00:22:44,780 --> 00:22:46,860
The cub will be easy to trace and
capture.
221
00:22:49,020 --> 00:22:50,540
Hedley. Yes, Sergeant?
222
00:22:51,400 --> 00:22:55,220
Considering your experience, we can't
help anything, Sergeant. Good.
223
00:22:55,520 --> 00:22:57,160
We'll need provisions for the search.
224
00:22:57,400 --> 00:22:59,840
Operations, equipment, here's a
regulation list.
225
00:23:00,100 --> 00:23:01,800
Mind rounding it all up?
226
00:23:02,440 --> 00:23:03,440
Right, Sergeant.
227
00:23:03,800 --> 00:23:06,780
The corporal and I will scout around.
228
00:23:07,220 --> 00:23:10,760
Sergeant, do you mind if I go with you?
At least I'll feel like I'm doing
229
00:23:10,760 --> 00:23:12,380
something. Very good, sir.
230
00:23:25,840 --> 00:23:27,460
Do you really think there's a poacher
involved?
231
00:23:27,900 --> 00:23:31,320
Nothing I can put my finger on, but
after all these years, one gets a kind
232
00:23:31,320 --> 00:23:32,740
intuition about these things.
233
00:23:33,480 --> 00:23:36,660
Of course, the sergeant has learned all
the latest practices at the academy.
234
00:23:37,460 --> 00:23:40,980
I trust your intuition over the whole
academy any day.
235
00:23:41,400 --> 00:23:43,200
Thanks, Mike. That's very kind of you.
236
00:23:43,800 --> 00:23:48,360
Of course, it's no ordinary lion cub.
Some clever schemer may have deduced the
237
00:23:48,360 --> 00:23:50,060
general would pay dearly for its return.
238
00:23:50,890 --> 00:23:54,290
Yeah, money doesn't mean much to the
general, but that little cub is his big
239
00:23:54,290 --> 00:23:55,290
symbol of authority.
240
00:23:56,030 --> 00:23:59,290
Well, if you're right, Hedley, we can
expect a ransom note next, can't we?
241
00:23:59,490 --> 00:24:01,630
And fireworks, too, if I'm not mistaken.
242
00:24:03,470 --> 00:24:06,570
Perhaps you chaps would help me with
this list. I want to have a look around.
243
00:24:06,790 --> 00:24:07,790
Oh, sure.
244
00:24:10,030 --> 00:24:12,210
We'll have all that for you in no time.
Thank you, Jack.
245
00:24:12,610 --> 00:24:15,330
And then perhaps you'd be kind enough to
help the sergeant.
246
00:24:15,550 --> 00:24:17,490
He's a bit new, I'm afraid.
247
00:25:10,760 --> 00:25:12,360
We can expect a ransom note next time.
248
00:25:12,620 --> 00:25:14,760
And far worse too, if I'm not mistaken.
249
00:25:21,360 --> 00:25:25,740
You know, I think it's a pretty good
ransom note.
250
00:26:19,340 --> 00:26:20,340
Any luck, sir?
251
00:26:21,620 --> 00:26:24,840
None. But Jack and Mike have joined the
sergeant in the search.
252
00:26:25,100 --> 00:26:26,260
Yes, I asked them to help.
253
00:26:26,820 --> 00:26:29,620
Hedley, I'm inclined to agree with you.
254
00:26:29,940 --> 00:26:33,560
It certainly doesn't seem possible that
a tiny cub could push open that cage
255
00:26:33,560 --> 00:26:36,240
door. I think the sergeant should change
his strategy.
256
00:26:36,720 --> 00:26:39,060
Perhaps, but he is acting for the
governor.
257
00:26:39,440 --> 00:26:40,440
I'm aware of that.
258
00:26:41,460 --> 00:26:44,640
I want you to know, Hedley, that I would
have preferred having you for my
259
00:26:44,640 --> 00:26:47,080
security agent, but the governor himself
made the decision.
260
00:26:47,720 --> 00:26:48,720
Yes.
261
00:26:53,900 --> 00:26:57,980
If you are right, we should be receiving
word from the kidnappers very soon now,
262
00:26:58,020 --> 00:27:03,000
and then we'll be able to... It's all
right, Your Excellency. It's only old
263
00:27:03,000 --> 00:27:07,120
Clarence. I know it's Clarence, of
course, but what's that piece of paper
264
00:27:07,120 --> 00:27:08,120
in his collar?
265
00:27:08,580 --> 00:27:10,140
By Jove, you're right, sir.
266
00:27:14,700 --> 00:27:16,080
What have you got there, Clarence?
267
00:27:16,340 --> 00:27:17,339
Something for me?
268
00:27:17,340 --> 00:27:19,520
That's it, Clarence. That's the way, old
boy.
269
00:27:20,340 --> 00:27:21,340
What does it say?
270
00:27:23,020 --> 00:27:26,860
Leave a million dollars at the base of
the twin trees on the north road outside
271
00:27:26,860 --> 00:27:30,540
of Wameru tonight, or you'll never see
your lion again.
272
00:27:31,240 --> 00:27:33,020
What diabolic ingenuity.
273
00:27:33,740 --> 00:27:35,660
Using old parents as a messenger.
274
00:27:36,840 --> 00:27:40,460
If only you could talk, old boy. Can't
you tell us who the poacher is?
275
00:27:44,620 --> 00:27:46,460
This scoundrel means business.
276
00:27:47,140 --> 00:27:49,520
Well, there's only one thing to do.
277
00:27:50,090 --> 00:27:52,870
I must radio the Nagoro Bank to send a
million dollars immediately.
278
00:27:53,250 --> 00:27:54,810
I wouldn't do that, Your Excellency.
279
00:27:55,010 --> 00:27:58,530
It's my experience that once you pay a
ransom, your chance of recovering the
280
00:27:58,530 --> 00:27:59,530
hostage is finished.
281
00:28:00,570 --> 00:28:03,630
Of course, Sergeant Mackle must decide.
I mean, he's in charge.
282
00:28:03,870 --> 00:28:06,290
You mean the sergeant who still thinks
the cop escaped by itself?
283
00:28:06,570 --> 00:28:11,950
I appreciate your position, my friend,
but what would you advise?
284
00:28:12,370 --> 00:28:13,870
Sir, I am no longer in charge.
285
00:28:14,410 --> 00:28:19,610
Officially? But there's no harm in
asking a personal favor of an old...
286
00:28:19,930 --> 00:28:20,930
Friend is there?
287
00:28:21,070 --> 00:28:22,070
Thank you, sir.
288
00:28:22,210 --> 00:28:23,430
I'll go into action immediately.
289
00:28:24,550 --> 00:28:26,190
Unofficially, of course. Of course.
290
00:29:05,260 --> 00:29:07,700
If there is a poacher, that'll scare him
quite out of the territory.
291
00:29:07,940 --> 00:29:08,940
Yeah.
292
00:29:10,800 --> 00:29:11,800
Where is it, Sergeant?
293
00:29:12,160 --> 00:29:13,960
There. I found the trail.
294
00:29:15,280 --> 00:29:16,280
I'm afraid not, Sergeant.
295
00:29:16,500 --> 00:29:17,500
That's a buffalo track.
296
00:29:58,320 --> 00:29:59,320
million in bills?
297
00:29:59,520 --> 00:30:02,940
No one would ever suspect it contains
nothing but cut -up newspaper.
298
00:30:04,000 --> 00:30:07,340
Now to plant it at the base of the twin
trees and await development.
299
00:30:09,080 --> 00:30:12,800
The first order of business is to
capture the poacher. He'll lead us to
300
00:30:12,800 --> 00:30:15,220
once we snap the handcuffs on him, never
fear.
301
00:30:15,440 --> 00:30:18,860
By the time the sergeant returns from
combing the countryside, we'll have both
302
00:30:18,860 --> 00:30:20,240
the poacher and the cub.
303
00:30:21,080 --> 00:30:22,740
You won't think of him coming with me,
sir.
304
00:30:23,260 --> 00:30:26,400
I mean, there's bound to be shooting if
the poacher suspects any trickery.
305
00:30:26,860 --> 00:30:28,360
I wouldn't miss it for the world, my
friend.
306
00:30:28,720 --> 00:30:30,920
And with you to protect me, I feel
perfectly safe.
307
00:30:31,800 --> 00:30:33,620
Well, shall we go, sir?
308
00:30:37,260 --> 00:30:40,400
We'll walk, Your Excellency. I wouldn't
want the culprits to hear our car and be
309
00:30:40,400 --> 00:30:41,400
scared off.
310
00:31:54,200 --> 00:31:55,400
There they are, the twin trees.
311
00:32:08,980 --> 00:32:10,320
We'll stay here. I'll be right back.
312
00:32:41,520 --> 00:32:43,780
Now we'll just wait here for the
kidnappers to collect the money.
313
00:32:57,760 --> 00:32:59,740
Mr. Dane! Mr. McCullough!
314
00:33:00,560 --> 00:33:01,600
Here we go again.
315
00:33:11,370 --> 00:33:12,710
Yes, Sergeant. What now?
316
00:33:12,930 --> 00:33:15,030
There's no mistake this time. Look.
317
00:33:18,030 --> 00:33:20,170
Yes, well, you're getting warmer.
318
00:33:20,850 --> 00:33:21,850
Why? What is it?
319
00:33:21,970 --> 00:33:22,970
It's a lion.
320
00:33:23,790 --> 00:33:25,910
But it's not a cub. It's fully grown.
321
00:33:27,910 --> 00:33:29,170
Close, but no cigar.
322
00:33:30,310 --> 00:33:33,450
Tell you what, Sergeant. Next time,
don't call us. We'll call you.
323
00:34:42,440 --> 00:34:44,040
I'll sneak round and get him on the
side.
324
00:35:27,950 --> 00:35:28,950
Orphans.
325
00:36:08,520 --> 00:36:09,840
Well, it's just unfair.
326
00:36:11,380 --> 00:36:15,280
Honey, as I told you, the governor is
just as unhappy about it as we are.
327
00:36:15,520 --> 00:36:17,540
But he feels he's using his best
judgment.
328
00:36:18,020 --> 00:36:19,920
At least he's offering Hedley another
post.
329
00:36:20,260 --> 00:36:21,260
Behind a desk?
330
00:36:21,740 --> 00:36:24,160
I just can't even picture Hedley behind
a desk.
331
00:36:25,240 --> 00:36:27,740
Well, I suppose it's better than
retiring him entirely.
332
00:36:28,240 --> 00:36:29,400
Well, I don't.
333
00:36:29,820 --> 00:36:31,260
Hedley's used to the outdoors.
334
00:36:31,580 --> 00:36:32,640
Lots of action.
335
00:36:33,290 --> 00:36:36,870
Why, he'd just vegetate if he was cooped
up inside of four walls. Well, Paula,
336
00:36:36,910 --> 00:36:39,010
why don't you just calm down and enjoy
the scenery, huh?
337
00:36:39,270 --> 00:36:40,390
I'm sorry, Dad.
338
00:36:55,590 --> 00:36:57,710
Well, look, there go some of Hedley's
friends now.
339
00:37:02,670 --> 00:37:04,630
Who's going to explain to them what's
happened to Headley?
340
00:37:17,910 --> 00:37:20,770
There's no doubt we're dealing with
desperate, vicious characters.
341
00:37:21,150 --> 00:37:22,009
And clever.
342
00:37:22,010 --> 00:37:24,730
The way they were able to snatch that
package right under your nose.
343
00:37:25,050 --> 00:37:28,890
Perhaps. The governor was right to
retire, Officer Headley. His eyesight
344
00:37:28,890 --> 00:37:29,749
to be failing.
345
00:37:29,750 --> 00:37:32,950
Capture would have been effected had I
been told about the ransom note.
346
00:37:33,190 --> 00:37:37,450
Sergeant, this is no time for
recriminations. He's right, Your
347
00:37:37,450 --> 00:37:39,330
was an unforgivable blunder.
348
00:37:40,750 --> 00:37:45,450
Your Excellency, now that Officer
Headley's unofficial assistance is
349
00:37:45,450 --> 00:37:47,790
may I carry on the operation? We have
work to do.
350
00:37:48,370 --> 00:37:52,430
The sergeant's correct again, Your
Excellency. There can be only one chain
351
00:37:52,430 --> 00:37:53,430
command.
352
00:37:53,670 --> 00:37:54,830
I'm sorry, Sergeant.
353
00:37:55,180 --> 00:37:56,300
Carry on. Thank you.
354
00:37:57,080 --> 00:38:00,000
We'll split into groups and comb the
area.
355
00:38:00,320 --> 00:38:02,900
Sergeant, I would like to be of
assistance.
356
00:38:03,320 --> 00:38:03,999
Right, Hitler.
357
00:38:04,000 --> 00:38:05,520
Anybody can make a mistake.
358
00:38:05,840 --> 00:38:08,340
You search that way. You too, that way.
359
00:38:09,120 --> 00:38:10,120
Corporal!
360
00:38:24,110 --> 00:38:25,110
have gone this way.
361
00:38:25,650 --> 00:38:26,650
Here.
362
00:38:26,970 --> 00:38:27,970
Here.
363
00:38:29,410 --> 00:38:30,410
Ah.
364
00:38:31,250 --> 00:38:32,250
What is it?
365
00:38:32,650 --> 00:38:36,170
This gang are not amateurs. They've
completely obliterated their tracks.
366
00:38:36,430 --> 00:38:38,110
The trail stops right here.
367
00:38:38,650 --> 00:38:42,550
Does that mean we can't go on any
further? We're completely stymied until
368
00:38:42,550 --> 00:38:43,550
pick up the trail.
369
00:38:43,790 --> 00:38:46,530
We'll circle, sir. You go that way and
I'll go this way.
370
00:39:39,240 --> 00:39:40,240
Your Excellency.
371
00:39:45,300 --> 00:39:46,300
Look.
372
00:39:47,480 --> 00:39:48,480
The ransom.
373
00:39:48,660 --> 00:39:51,940
They know the money is fake. I don't
think so, Your Excellency. I don't think
374
00:39:51,940 --> 00:39:54,520
they know about the money yet. My guess
is that the package is torn and these
375
00:39:54,520 --> 00:39:55,238
fell out.
376
00:39:55,240 --> 00:39:56,240
I hope you're right.
377
00:39:56,540 --> 00:39:57,860
Well, keep looking for more of these.
378
00:40:27,080 --> 00:40:28,080
Here's some more, sir.
379
00:40:29,220 --> 00:40:31,140
With luck like this, we won't need
tracks.
380
00:40:31,920 --> 00:40:33,920
Now, we found the first lot there, this
lot here.
381
00:40:34,280 --> 00:40:36,060
They seem to be heading in that
direction.
382
00:40:36,260 --> 00:40:39,600
Toward the cub. I'm afraid so, sir. Now,
I better inform Sergeant McCool.
383
00:40:39,880 --> 00:40:41,480
Headly to command. Headly to command.
384
00:40:46,720 --> 00:40:47,720
This is command.
385
00:40:47,760 --> 00:40:48,760
Over.
386
00:40:48,860 --> 00:40:50,160
We flush the trail.
387
00:40:50,520 --> 00:40:53,720
Over. Well, where are you? And where
does the trail lead?
388
00:40:54,110 --> 00:40:57,090
It seems to lead toward the old poacher
pit area to the east.
389
00:40:57,910 --> 00:41:00,630
Stay where you are. We'll deploy
reinforcements.
390
00:41:02,010 --> 00:41:05,910
There's no time, you fool. The poachers
know they've been tricked. They must be
391
00:41:05,910 --> 00:41:08,530
furious. We've got to find them before
they hurt little Pharaoh.
392
00:42:56,780 --> 00:42:57,779
They've stopped shooting.
393
00:42:57,780 --> 00:42:59,020
Keep down, Your Excellency.
394
00:43:02,020 --> 00:43:03,920
Your Excellency! Are you hurt?
395
00:43:04,660 --> 00:43:07,660
Where are they? Careful. The poachers
are hiding in that thicket.
396
00:43:12,040 --> 00:43:15,580
Of all of the cowardly things, on your
feet, Officer Headley.
397
00:43:15,840 --> 00:43:19,820
There's nothing to fear. I've never seen
such a disgusting exhibition. Call
398
00:43:19,820 --> 00:43:20,840
yourself a serviceman.
399
00:43:25,160 --> 00:43:26,240
They're shooting at us.
400
00:43:27,240 --> 00:43:29,380
We are aware of that, Sergeant.
401
00:44:12,080 --> 00:44:14,880
He has my surrounded and badly
outnumbered, Sergeant. What are your
402
00:44:15,200 --> 00:44:17,700
I've never been under fire before. I
don't know what to do.
403
00:44:17,920 --> 00:44:20,660
Steady, Sergeant. There's nothing to be
ashamed of him being afraid under fire.
404
00:44:20,720 --> 00:44:23,700
We all are. But the General's our
responsibility, and they're obviously
405
00:44:23,700 --> 00:44:24,700
to kill him.
406
00:44:26,100 --> 00:44:27,100
What are you doing?
407
00:44:27,260 --> 00:44:29,220
Well, somebody's got to take those
blighters on.
408
00:44:30,440 --> 00:44:31,800
Headley, you've been killed! Headley!
409
00:44:34,300 --> 00:44:38,840
The bravest act I ever saw.
410
00:44:40,080 --> 00:44:41,580
I'll see that he gets a medal for this.
411
00:44:41,920 --> 00:44:44,560
Even if it's supposed to humorously.
412
00:44:57,260 --> 00:44:58,600
Oh, Pharaoh, it's you.
413
00:45:01,000 --> 00:45:04,600
All secure.
414
00:45:05,340 --> 00:45:07,900
But be careful, the poachers may still
be about.
415
00:45:19,370 --> 00:45:21,430
I chased him away single -handed. You
were magnificent.
416
00:45:21,670 --> 00:45:25,930
They're all safe. Thank you, my friend.
Thank you. That's right, Officer Hedley.
417
00:45:26,130 --> 00:45:27,930
I realize I have much to learn.
418
00:45:28,250 --> 00:45:31,930
The Academy's a grand place, Sergeant.
Turns out fine men. I know you'll be one
419
00:45:31,930 --> 00:45:35,490
of them. Thank you. But we must never
forget, there's no substitute for
420
00:45:35,490 --> 00:45:36,490
experience and courage.
421
00:45:36,690 --> 00:45:39,470
I shall tell the Governor that in no
uncertain terms.
422
00:45:39,770 --> 00:45:40,770
Thank you, Hedley.
423
00:45:41,150 --> 00:45:43,090
After you, Officer Hedley. Thank you,
Sergeant.
424
00:46:06,440 --> 00:46:07,440
you, Sergeant.
425
00:46:08,420 --> 00:46:11,580
I thank you, too, for all you've done
for little Pharaoh.
426
00:46:11,840 --> 00:46:12,980
Glad to help, General.
427
00:46:14,140 --> 00:46:17,980
Thank you. Thank you, sir. I certainly
appreciate your prompt action on this.
428
00:46:18,920 --> 00:46:20,740
Roger. Tracy out.
429
00:46:22,460 --> 00:46:23,460
Oh,
430
00:46:24,400 --> 00:46:27,780
I just talked to the governor, and he
has already acted on the general's
431
00:46:28,280 --> 00:46:31,360
He's not going to retire Hedley? No, he
feels a man of Hedley's ability and
432
00:46:31,360 --> 00:46:33,200
courage should not be wasted behind a
desk.
433
00:46:33,400 --> 00:46:35,780
Oh, I knew it. Let's go tell him. Come
on. Oh, wait a minute. I'm going to take
434
00:46:35,780 --> 00:46:36,780
this with me. What is it?
435
00:46:37,220 --> 00:46:39,700
That's a ransom note. I thought I'd give
it to Hedley as a souvenir.
436
00:46:40,160 --> 00:46:41,300
Oh, no, Dad.
437
00:46:42,860 --> 00:46:43,459
What's that?
438
00:46:43,460 --> 00:46:47,260
Well, this is a story out of the past,
and it may, well, it may very well
439
00:46:47,260 --> 00:46:48,260
a legend.
440
00:46:48,360 --> 00:46:49,620
Well, come on. Let's go tell Hedley.
441
00:46:52,460 --> 00:46:54,560
Here you go, Clarence. It's child time.
442
00:46:55,020 --> 00:46:56,020
Eat up, boy.
443
00:46:56,320 --> 00:46:57,320
Hey, Jack.
444
00:46:58,640 --> 00:46:59,900
Found this in the bush out there.
445
00:47:01,660 --> 00:47:05,180
Strange. Wouldn't think a poacher would
leave a good rifle behind, would you?
446
00:47:06,320 --> 00:47:07,320
Oh,
447
00:47:08,900 --> 00:47:12,220
you don't think maybe Judy decided to...
Oh, of course not. She was in Nagoro
448
00:47:12,220 --> 00:47:13,220
with Mars, remember?
449
00:47:13,260 --> 00:47:14,118
I forgot.
450
00:47:14,120 --> 00:47:15,320
My apologies, madam.
451
00:47:17,180 --> 00:47:18,180
Judy?
452
00:47:29,230 --> 00:47:30,230
Does it look familiar?
453
00:47:32,310 --> 00:47:33,310
Paula?
454
00:47:33,930 --> 00:47:37,850
Paula, you've got to promise me that you
won't breathe a word of this to a soul.
455
00:47:38,190 --> 00:47:41,830
Now look, Anthony had no idea that there
wasn't more than a dozen criminals in
456
00:47:41,830 --> 00:47:42,468
that bush.
457
00:47:42,470 --> 00:47:43,950
His bravery was genuine.
458
00:47:44,450 --> 00:47:45,610
Of course, Dad.
459
00:47:48,810 --> 00:47:49,810
Judy,
460
00:47:54,930 --> 00:47:57,210
don't you tell anyone either.
461
00:47:59,980 --> 00:48:00,980
Good girl.
462
00:48:09,460 --> 00:48:13,660
Well, it's time for us to go. Goodbye,
Daktari.
463
00:48:13,920 --> 00:48:15,280
Goodbye, General. Goodbye, Paula.
464
00:48:15,560 --> 00:48:16,560
Goodbye.
465
00:48:16,820 --> 00:48:18,040
Just a moment, Judy.
466
00:48:19,320 --> 00:48:20,400
Your Excellency.
467
00:48:23,120 --> 00:48:25,700
Well, I see that there are criminals
everywhere.
468
00:48:25,960 --> 00:48:27,880
You'd better watch your step, young
lady.
469
00:48:28,200 --> 00:48:31,760
If a gang of desperate, hardened
criminals couldn't outsmart our District
470
00:48:31,760 --> 00:48:34,020
Officer Headley, I hardly think you can.
471
00:48:35,900 --> 00:48:37,440
Lights are ready, corporals.
472
00:48:38,640 --> 00:48:39,700
Goodbye. Goodbye.
36003
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.