All language subtitles for Daktari s03e03 Crime Wave at Wameru

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:54,030 --> 00:01:55,170 clean up for General Allman's visit. 2 00:01:55,390 --> 00:01:58,690 Oh, well, Judy seemed to want the job so badly, I thought I'd give it to her. 3 00:01:59,070 --> 00:02:00,990 Jack and Mike are preparing the presidential suite. 4 00:02:01,670 --> 00:02:02,670 Very funny. 5 00:02:03,030 --> 00:02:05,570 Hedley's going to be here any minute with General Allman, and now I've got to 6 00:02:05,570 --> 00:02:06,570 clean up Margie, too. 7 00:02:07,430 --> 00:02:09,810 I don't know how I'm going to get her cleaned up in time. 8 00:02:10,410 --> 00:02:11,930 Why don't you just scoot off, Margie? 9 00:02:19,150 --> 00:02:21,290 Okay, you two, now you get rid of these sons. Go ahead. 10 00:02:27,690 --> 00:02:28,690 Follow Judy. 11 00:02:31,030 --> 00:02:34,610 Honey, General Ahmed is an old friend. He knows this isn't Buckingham Palace. 12 00:02:37,450 --> 00:02:38,830 Oh, my gosh, here he comes. 13 00:02:41,570 --> 00:02:42,570 There they are. 14 00:02:45,230 --> 00:02:46,630 Well, we'd better go meet them. 15 00:02:57,480 --> 00:02:58,480 Good to see you again. 16 00:02:58,600 --> 00:03:01,260 And you, Paula, how are you? Just fine, General. 17 00:03:01,600 --> 00:03:03,920 Oh, allow me to introduce Sergeant Marcoux. 18 00:03:04,860 --> 00:03:06,800 Welcome to O'Meara, Sergeant. Thank you, sir. 19 00:03:07,500 --> 00:03:08,520 Where's Officer Headley? 20 00:03:09,160 --> 00:03:12,700 Yes, I thought he'd be with you. District Officer Headley has been 21 00:03:12,700 --> 00:03:17,220 the supporting vehicle for this mission. He's with the Royal Lion Count. I'm 22 00:03:17,220 --> 00:03:18,820 sorry he seems to have been delayed. 23 00:03:19,020 --> 00:03:21,800 If you'll please tell where we may put the General's luggage. 24 00:03:22,320 --> 00:03:25,180 Oh, yes, of course. Just inside the guest room on the right. 25 00:03:25,540 --> 00:03:26,540 Thank you. 26 00:03:26,920 --> 00:03:27,920 Corporal! 27 00:03:32,860 --> 00:03:35,900 I don't understand, General, how he's always brought you before. 28 00:03:36,480 --> 00:03:38,100 Well, he's, uh... 29 00:04:02,090 --> 00:04:03,130 to be just perfect. 30 00:04:05,190 --> 00:04:06,190 Nonsense, my dear. 31 00:04:06,550 --> 00:04:09,890 You have a saying, I believe, that cleanliness is next to godliness. 32 00:04:10,330 --> 00:04:13,390 Well, sometimes, General, out here in the bush, cleanliness is next to 33 00:04:13,390 --> 00:04:14,390 impossible. 34 00:04:14,790 --> 00:04:16,930 Well, I'm rather curious about Hedley. 35 00:04:17,510 --> 00:04:18,510 Hedley, yes. 36 00:04:19,630 --> 00:04:24,650 It warms my heart to come back to this place devoted to the art of healing 37 00:04:24,650 --> 00:04:27,390 everyone labors to put a smile on the face of the world. 38 00:04:51,270 --> 00:04:55,010 about giving the royal cub his annual checkup without your mustache twitching 39 00:04:55,010 --> 00:04:55,909 over my shoulder. 40 00:04:55,910 --> 00:04:58,030 Well, Doctor, here's your patient. 41 00:04:58,450 --> 00:05:03,450 Meet Pharaoh the 25th, son of Pharaoh the 24th, whose days, I'm afraid, are 42 00:05:03,450 --> 00:05:05,150 numbered. Isn't he cute? 43 00:05:05,430 --> 00:05:07,490 He looks just like Pharaoh the 24th. 44 00:05:07,970 --> 00:05:10,670 You know, there for a moment, Hedley, I thought you were sick. 45 00:05:12,290 --> 00:05:14,690 Sick? Not a bit of it. Never felt better in my life. 46 00:05:15,310 --> 00:05:19,650 What Officer Hedley seems to have difficulty telling you is that by orders 47 00:05:19,650 --> 00:05:20,650 the district governor... 48 00:05:20,890 --> 00:05:23,070 He has been retired from active duty. 49 00:05:26,150 --> 00:05:31,750 To quote the governor, a younger man is needed to carry out the demanding work 50 00:05:31,750 --> 00:05:33,050 of this large territory. 51 00:05:34,190 --> 00:05:38,830 I'm showing Sergeant Macko about on my last tour, introducing him to everyone 52 00:05:38,830 --> 00:05:41,570 concerned as my replacement. 53 00:06:40,810 --> 00:06:44,010 After this mission, I'll show the sergeant the villages at the south end 54 00:06:44,010 --> 00:06:48,310 district, and that'll about wind up matters. He'll take over from there. 55 00:06:49,030 --> 00:06:51,070 That's terrible, Hedley. You're not old. 56 00:06:51,350 --> 00:06:52,350 Thank you. Thanks. 57 00:06:54,130 --> 00:06:55,390 That's the service, you know. 58 00:06:55,970 --> 00:06:57,270 Ours not to reason why. 59 00:06:57,790 --> 00:07:02,250 I must admit I was shocked, too, when I heard. But I didn't feel I should 60 00:07:02,250 --> 00:07:05,010 interfere with the governor's decision. Of course not, your Excellency. 61 00:07:06,030 --> 00:07:09,690 Well, uh... Cub is as fit as a fiddle, passes examination like a trooper. 62 00:07:09,810 --> 00:07:14,390 Wonderful. Headley, we depend on you. Now, how's the sergeant going to handle 63 00:07:14,390 --> 00:07:16,010 the drought at Amasa Valley? 64 00:07:16,630 --> 00:07:18,930 I wouldn't worry about that. He's a good man. 65 00:07:19,170 --> 00:07:20,170 Well trained. 66 00:07:20,290 --> 00:07:21,710 But training isn't everything. 67 00:07:22,970 --> 00:07:25,690 I don't know why you should all take my side like this. 68 00:07:26,010 --> 00:07:27,690 It's because we love you, Headley. 69 00:07:28,870 --> 00:07:32,050 I say, that's awfully decent of you. 70 00:07:34,770 --> 00:07:35,770 Headley, have you... 71 00:07:36,440 --> 00:07:37,900 Worked out anything for the future? 72 00:07:38,980 --> 00:07:43,060 Well, frankly, it all happened so fast, I didn't have much chance to think. 73 00:07:44,240 --> 00:07:46,020 Perhaps you might return to England. 74 00:07:47,220 --> 00:07:48,220 England? 75 00:07:48,740 --> 00:07:50,180 Do you know how many years? 76 00:07:51,480 --> 00:07:53,440 You're like a foreign country to me now. 77 00:07:54,980 --> 00:07:56,620 No, Africa's my home. 78 00:07:57,800 --> 00:07:58,800 My life. 79 00:08:06,320 --> 00:08:10,740 Yes, well, maybe we can help you figure out something for the future, Hedley. 80 00:08:11,120 --> 00:08:12,120 Yes, thank you. 81 00:08:14,380 --> 00:08:20,180 The boys are preparing a vitamin preparation for the cub. I guess I'd 82 00:08:20,180 --> 00:08:21,180 my hammer. 83 00:08:31,420 --> 00:08:32,720 Oh, no, Toto. 84 00:08:33,780 --> 00:08:35,380 You'd better not play with this coconut. 85 00:08:36,080 --> 00:08:37,080 We'll have alert clearance. 86 00:08:47,840 --> 00:08:52,180 Judy heard me say that Farrell needed some exercise, so she just took over the 87 00:08:52,180 --> 00:08:54,520 assignment. I love it. That's good girl, Judy. You keep it up. 88 00:08:55,660 --> 00:08:58,240 Well, this is not getting those vitamins prepared. Come on. 89 00:08:58,660 --> 00:09:03,440 Corporal, get that mangy monkey away from the Royal Iron Cup. There's danger 90 00:09:03,440 --> 00:09:04,740 infection. Yes, sir. 91 00:09:05,360 --> 00:09:06,360 Mangy monkey? 92 00:09:06,840 --> 00:09:12,840 Infection? She is as healthy as you. Mike, um... Sergeant, this is my doing. 93 00:09:12,840 --> 00:09:14,480 prescribed exercise for that cub. 94 00:09:14,900 --> 00:09:18,280 Doctor, perhaps you don't fully realize the importance of that cub. 95 00:09:18,640 --> 00:09:23,620 That's Pharaoh the 25th, son of Pharaoh the 24th, the palace lion, symbol of 96 00:09:23,620 --> 00:09:25,440 General Ahmed's rank and power. 97 00:09:26,480 --> 00:09:29,040 Seems to me we went through this once before. 98 00:09:29,440 --> 00:09:33,680 Oh, yes, we've gone through it before, our own private Prince of Wales. 99 00:09:34,060 --> 00:09:37,720 Exactly. He'll carry on the royal tradition, for the elder lion may die 100 00:09:37,720 --> 00:09:38,599 the year is out. 101 00:09:38,600 --> 00:09:41,280 And here he walks in the dirt, unguarded. 102 00:09:41,820 --> 00:09:43,640 Oh, the dirt, isn't that a shame? 103 00:09:45,240 --> 00:09:48,220 Sergeant, I can assure you that everything will be all right. 104 00:09:49,380 --> 00:09:53,060 Jack, do me a favor, will you, and put the cub back in the cage. 105 00:09:53,600 --> 00:09:54,600 Aye, aye, sir. 106 00:09:54,680 --> 00:09:57,500 And you, corporal, you're supposed to be standing guard. 107 00:09:57,880 --> 00:09:58,880 Yes, sir. 108 00:09:59,840 --> 00:10:00,860 Thank you, Dr. Ari. 109 00:10:01,300 --> 00:10:02,960 I don't mean to sound unreasonable. 110 00:10:04,360 --> 00:10:06,660 I do have heavy, heavy responsibility. 111 00:10:09,100 --> 00:10:10,100 Marsh. 112 00:10:13,860 --> 00:10:15,620 You've got to do something about this. 113 00:10:16,520 --> 00:10:17,520 Yes. 114 00:10:18,140 --> 00:10:19,360 I intend to. 115 00:10:21,100 --> 00:10:22,900 Come here, Judy. Come on. 116 00:10:23,920 --> 00:10:25,540 Come on, Adam. Girl. 117 00:10:26,380 --> 00:10:30,040 Don't pay any attention to that little pipsqueak. We all love you. 118 00:10:49,450 --> 00:10:50,450 We're on about ten minutes. 119 00:10:50,650 --> 00:10:52,470 Are you going to talk to the governor about Headley? 120 00:10:52,710 --> 00:10:54,610 That's right. I'm going to wait you five minutes. 121 00:10:54,910 --> 00:10:55,910 Good. 122 00:10:58,110 --> 00:10:59,110 Judy! 123 00:10:59,710 --> 00:11:00,710 Judy! 124 00:11:01,430 --> 00:11:02,430 Judy, 125 00:11:03,790 --> 00:11:06,730 please go away. You're going to get me in trouble with this sergeant. 126 00:11:09,950 --> 00:11:10,950 Thank you, Judy. 127 00:11:33,360 --> 00:11:36,600 Judy, we know that Headley's the only one who can administer this district. 128 00:11:36,820 --> 00:11:39,080 I just hope that Dad can convince the governor. 129 00:11:42,480 --> 00:11:44,480 Judy, why did you get that? 130 00:11:44,760 --> 00:11:46,840 Be careful. Those are matches, Judy. 131 00:11:48,600 --> 00:11:49,600 Firecrackers. Judy. 132 00:11:52,100 --> 00:11:54,780 You know, I was going to shoot them off on the 4th of July, and I guess I just 133 00:11:54,780 --> 00:11:55,780 forgot about them. 134 00:11:57,100 --> 00:11:58,580 Don't play with them, you understand? 135 00:12:05,250 --> 00:12:06,250 Oh, 136 00:12:06,790 --> 00:12:08,090 Judy, you know who gave this to me? 137 00:12:08,790 --> 00:12:10,650 Hedley. When I first arrived here. 138 00:12:11,210 --> 00:12:14,290 You know, Judy, Hedley's not too old. I don't care what they say. 139 00:12:15,150 --> 00:12:17,330 No, Judy. 140 00:12:17,930 --> 00:12:21,170 I'm the only one who has to wear a dress to Nagoro. You don't have to. 141 00:12:23,650 --> 00:12:24,650 Judy, 142 00:12:25,010 --> 00:12:26,010 remember this? 143 00:12:31,739 --> 00:12:35,580 Leave $1 million at the base of twin trees on the north side of Wamero. 144 00:12:35,580 --> 00:12:36,600 never see your lion again. 145 00:12:37,500 --> 00:12:40,040 That's when I hit Clarence in the bush and left this note for Dad to find. 146 00:12:40,940 --> 00:12:42,620 I wonder why it never fooled him. 147 00:12:43,540 --> 00:12:45,420 You know, I think it's a pretty good ransom note. 148 00:12:47,240 --> 00:12:48,240 Oh, well. 149 00:13:01,970 --> 00:13:04,090 Oh, Judy, Dad's waiting for us. Go tell him I'll be there in a minute. 150 00:13:35,880 --> 00:13:36,880 That's affection training. 151 00:13:37,180 --> 00:13:38,440 Toto, stop that. 152 00:13:38,820 --> 00:13:39,920 Huh? Huh? 153 00:13:40,560 --> 00:13:44,420 Now Clarence has put in a strenuous day watching Judy walk the lion cub. 154 00:13:44,660 --> 00:13:47,000 Now go away and find somebody else to play with. 155 00:13:48,960 --> 00:13:49,960 Mr. McCullough. 156 00:13:50,080 --> 00:13:54,300 I would like to know if I may order our departure for 1600 hours. 157 00:13:54,900 --> 00:13:55,900 Well, let's see. 158 00:13:56,740 --> 00:13:59,080 You mean four o 'clock, don't you? That is correct. 159 00:13:59,540 --> 00:14:01,480 Well, I think we can have everything ready by then. 160 00:14:01,720 --> 00:14:02,619 Right -o. 161 00:14:02,620 --> 00:14:04,520 I'll button down security accordingly. 162 00:14:05,339 --> 00:14:06,380 Thank you, Mr. McCooler. 163 00:14:11,800 --> 00:14:12,120 Button 164 00:14:12,120 --> 00:14:19,620 up 165 00:14:19,620 --> 00:14:22,560 security. I'd like to button up his face. What does he think we're going to 166 00:14:22,560 --> 00:14:23,560 here, a crime wave? 167 00:14:24,080 --> 00:14:26,500 It would serve him right if he ran into a real crime wave, huh? 168 00:14:27,420 --> 00:14:30,440 If that cub were really stolen, I'd like to see who would handle it better, 169 00:14:30,560 --> 00:14:32,160 Headley or that 90 -day wonder. 170 00:14:33,820 --> 00:14:37,740 Well, we might as well go take care of the vitamins so little Napoleon can 171 00:14:37,740 --> 00:14:39,560 decamp promptly at 1600. 172 00:14:40,000 --> 00:14:41,900 Well, he can't leave too soon to suit me. 173 00:14:47,360 --> 00:14:48,720 Good luck in Nagoro, Mark. 174 00:14:49,440 --> 00:14:50,720 I'll keep my fingers throughout. 175 00:14:52,420 --> 00:14:54,260 Judy, enjoy your trip, huh? 176 00:14:58,380 --> 00:15:01,460 You know what would serve him right if he ran into a real crime wave? 177 00:15:04,590 --> 00:15:05,630 The cub were really stolen. 178 00:15:06,270 --> 00:15:09,090 I'd like to see who would handle it better, Hedley or that little 90 -day 179 00:15:09,090 --> 00:15:10,090 wonder. 180 00:15:36,080 --> 00:15:37,080 Where's Judy? 181 00:15:37,360 --> 00:15:38,780 I don't know, but I can't wait. 182 00:15:39,060 --> 00:15:40,060 She'll be disappointed. 183 00:15:40,440 --> 00:15:41,580 I'm sorry, but I'm in a hurry. 184 00:15:58,940 --> 00:16:01,920 Judy Hedley's not too old. I don't care what they say. 185 00:19:12,400 --> 00:19:13,560 governor to change his mind? 186 00:19:13,820 --> 00:19:15,020 I'm certainly going to try. 187 00:19:15,260 --> 00:19:18,260 It's just criminal throwing Hedley out like an old pair of shoes. 188 00:19:19,600 --> 00:19:20,960 We all feel that way, Paula. 189 00:19:21,480 --> 00:19:25,140 I realize that Sergeant Mack who is young and that he's had a year's 190 00:19:25,140 --> 00:19:28,980 at the academy, but I don't understand how that can stack up to all the 191 00:19:28,980 --> 00:19:31,360 practical years of experience that Hedley's had out here. 192 00:19:31,660 --> 00:19:32,660 That's right. 193 00:19:33,120 --> 00:19:36,140 Dad, you won't forget to mention that to the governor, will you? No, I won't. 194 00:19:50,160 --> 00:19:53,860 Gee, I'm awfully sorry Jeannie didn't come along with us. Must be awfully dull 195 00:19:53,860 --> 00:19:54,880 for Rebecca Walmeru. 196 00:21:19,000 --> 00:21:22,720 Corporal! This is an inexcusable dereliction of duty. 197 00:21:23,020 --> 00:21:25,180 I'm going to recommend court -martial proceedings. 198 00:21:25,720 --> 00:21:29,380 But, sir, a coconut fell on my head. Ridiculous! 199 00:21:29,920 --> 00:21:34,620 Sergeant, this discussion is not getting back my lion cub. 200 00:21:35,000 --> 00:21:38,580 The first mission was the security of my animal and my person. 201 00:21:38,780 --> 00:21:42,880 Is this the way you carry out your duty? Sir, I delegated this man. 202 00:21:43,760 --> 00:21:45,460 Coconuts falling off trees. 203 00:21:46,440 --> 00:21:47,580 and even a coconut tree. 204 00:21:47,920 --> 00:21:50,580 I'll have you court -martialed for being drunk on duty. 205 00:21:51,320 --> 00:21:56,980 I didn't know Judy was on her way to Nagora with Marsh. I think this was some 206 00:21:56,980 --> 00:21:57,980 her work. 207 00:22:02,640 --> 00:22:07,680 Sir, you may take my word. Your cub will be returned to you unharmed. I've heard 208 00:22:07,680 --> 00:22:11,580 thorough training at the academy in the latest and most scientific methods of 209 00:22:11,580 --> 00:22:12,459 tracking animals. 210 00:22:12,460 --> 00:22:14,400 I will organize a search party immediately. 211 00:22:14,980 --> 00:22:19,800 I hope... You gentlemen will be kind enough to operate under my direction. Of 212 00:22:19,800 --> 00:22:20,800 course. 213 00:22:21,220 --> 00:22:22,660 Sergeant. Yes, Hedley. 214 00:22:23,080 --> 00:22:27,640 Has it occurred to you that the cub might have been stolen by a clever 215 00:22:27,780 --> 00:22:30,340 I considered it, but was forced to rule it out. 216 00:22:30,660 --> 00:22:35,820 There was no poacher. The cage was not secure. The cub merely escaped. 217 00:22:36,160 --> 00:22:38,620 I find that difficult to believe, Sergeant. 218 00:22:38,940 --> 00:22:42,040 Begging your pardon, sir, but there are no human prints here but ours. 219 00:22:42,280 --> 00:22:44,260 No, there is nothing to worry about. 220 00:22:44,780 --> 00:22:46,860 The cub will be easy to trace and capture. 221 00:22:49,020 --> 00:22:50,540 Hedley. Yes, Sergeant? 222 00:22:51,400 --> 00:22:55,220 Considering your experience, we can't help anything, Sergeant. Good. 223 00:22:55,520 --> 00:22:57,160 We'll need provisions for the search. 224 00:22:57,400 --> 00:22:59,840 Operations, equipment, here's a regulation list. 225 00:23:00,100 --> 00:23:01,800 Mind rounding it all up? 226 00:23:02,440 --> 00:23:03,440 Right, Sergeant. 227 00:23:03,800 --> 00:23:06,780 The corporal and I will scout around. 228 00:23:07,220 --> 00:23:10,760 Sergeant, do you mind if I go with you? At least I'll feel like I'm doing 229 00:23:10,760 --> 00:23:12,380 something. Very good, sir. 230 00:23:25,840 --> 00:23:27,460 Do you really think there's a poacher involved? 231 00:23:27,900 --> 00:23:31,320 Nothing I can put my finger on, but after all these years, one gets a kind 232 00:23:31,320 --> 00:23:32,740 intuition about these things. 233 00:23:33,480 --> 00:23:36,660 Of course, the sergeant has learned all the latest practices at the academy. 234 00:23:37,460 --> 00:23:40,980 I trust your intuition over the whole academy any day. 235 00:23:41,400 --> 00:23:43,200 Thanks, Mike. That's very kind of you. 236 00:23:43,800 --> 00:23:48,360 Of course, it's no ordinary lion cub. Some clever schemer may have deduced the 237 00:23:48,360 --> 00:23:50,060 general would pay dearly for its return. 238 00:23:50,890 --> 00:23:54,290 Yeah, money doesn't mean much to the general, but that little cub is his big 239 00:23:54,290 --> 00:23:55,290 symbol of authority. 240 00:23:56,030 --> 00:23:59,290 Well, if you're right, Hedley, we can expect a ransom note next, can't we? 241 00:23:59,490 --> 00:24:01,630 And fireworks, too, if I'm not mistaken. 242 00:24:03,470 --> 00:24:06,570 Perhaps you chaps would help me with this list. I want to have a look around. 243 00:24:06,790 --> 00:24:07,790 Oh, sure. 244 00:24:10,030 --> 00:24:12,210 We'll have all that for you in no time. Thank you, Jack. 245 00:24:12,610 --> 00:24:15,330 And then perhaps you'd be kind enough to help the sergeant. 246 00:24:15,550 --> 00:24:17,490 He's a bit new, I'm afraid. 247 00:25:10,760 --> 00:25:12,360 We can expect a ransom note next time. 248 00:25:12,620 --> 00:25:14,760 And far worse too, if I'm not mistaken. 249 00:25:21,360 --> 00:25:25,740 You know, I think it's a pretty good ransom note. 250 00:26:19,340 --> 00:26:20,340 Any luck, sir? 251 00:26:21,620 --> 00:26:24,840 None. But Jack and Mike have joined the sergeant in the search. 252 00:26:25,100 --> 00:26:26,260 Yes, I asked them to help. 253 00:26:26,820 --> 00:26:29,620 Hedley, I'm inclined to agree with you. 254 00:26:29,940 --> 00:26:33,560 It certainly doesn't seem possible that a tiny cub could push open that cage 255 00:26:33,560 --> 00:26:36,240 door. I think the sergeant should change his strategy. 256 00:26:36,720 --> 00:26:39,060 Perhaps, but he is acting for the governor. 257 00:26:39,440 --> 00:26:40,440 I'm aware of that. 258 00:26:41,460 --> 00:26:44,640 I want you to know, Hedley, that I would have preferred having you for my 259 00:26:44,640 --> 00:26:47,080 security agent, but the governor himself made the decision. 260 00:26:47,720 --> 00:26:48,720 Yes. 261 00:26:53,900 --> 00:26:57,980 If you are right, we should be receiving word from the kidnappers very soon now, 262 00:26:58,020 --> 00:27:03,000 and then we'll be able to... It's all right, Your Excellency. It's only old 263 00:27:03,000 --> 00:27:07,120 Clarence. I know it's Clarence, of course, but what's that piece of paper 264 00:27:07,120 --> 00:27:08,120 in his collar? 265 00:27:08,580 --> 00:27:10,140 By Jove, you're right, sir. 266 00:27:14,700 --> 00:27:16,080 What have you got there, Clarence? 267 00:27:16,340 --> 00:27:17,339 Something for me? 268 00:27:17,340 --> 00:27:19,520 That's it, Clarence. That's the way, old boy. 269 00:27:20,340 --> 00:27:21,340 What does it say? 270 00:27:23,020 --> 00:27:26,860 Leave a million dollars at the base of the twin trees on the north road outside 271 00:27:26,860 --> 00:27:30,540 of Wameru tonight, or you'll never see your lion again. 272 00:27:31,240 --> 00:27:33,020 What diabolic ingenuity. 273 00:27:33,740 --> 00:27:35,660 Using old parents as a messenger. 274 00:27:36,840 --> 00:27:40,460 If only you could talk, old boy. Can't you tell us who the poacher is? 275 00:27:44,620 --> 00:27:46,460 This scoundrel means business. 276 00:27:47,140 --> 00:27:49,520 Well, there's only one thing to do. 277 00:27:50,090 --> 00:27:52,870 I must radio the Nagoro Bank to send a million dollars immediately. 278 00:27:53,250 --> 00:27:54,810 I wouldn't do that, Your Excellency. 279 00:27:55,010 --> 00:27:58,530 It's my experience that once you pay a ransom, your chance of recovering the 280 00:27:58,530 --> 00:27:59,530 hostage is finished. 281 00:28:00,570 --> 00:28:03,630 Of course, Sergeant Mackle must decide. I mean, he's in charge. 282 00:28:03,870 --> 00:28:06,290 You mean the sergeant who still thinks the cop escaped by itself? 283 00:28:06,570 --> 00:28:11,950 I appreciate your position, my friend, but what would you advise? 284 00:28:12,370 --> 00:28:13,870 Sir, I am no longer in charge. 285 00:28:14,410 --> 00:28:19,610 Officially? But there's no harm in asking a personal favor of an old... 286 00:28:19,930 --> 00:28:20,930 Friend is there? 287 00:28:21,070 --> 00:28:22,070 Thank you, sir. 288 00:28:22,210 --> 00:28:23,430 I'll go into action immediately. 289 00:28:24,550 --> 00:28:26,190 Unofficially, of course. Of course. 290 00:29:05,260 --> 00:29:07,700 If there is a poacher, that'll scare him quite out of the territory. 291 00:29:07,940 --> 00:29:08,940 Yeah. 292 00:29:10,800 --> 00:29:11,800 Where is it, Sergeant? 293 00:29:12,160 --> 00:29:13,960 There. I found the trail. 294 00:29:15,280 --> 00:29:16,280 I'm afraid not, Sergeant. 295 00:29:16,500 --> 00:29:17,500 That's a buffalo track. 296 00:29:58,320 --> 00:29:59,320 million in bills? 297 00:29:59,520 --> 00:30:02,940 No one would ever suspect it contains nothing but cut -up newspaper. 298 00:30:04,000 --> 00:30:07,340 Now to plant it at the base of the twin trees and await development. 299 00:30:09,080 --> 00:30:12,800 The first order of business is to capture the poacher. He'll lead us to 300 00:30:12,800 --> 00:30:15,220 once we snap the handcuffs on him, never fear. 301 00:30:15,440 --> 00:30:18,860 By the time the sergeant returns from combing the countryside, we'll have both 302 00:30:18,860 --> 00:30:20,240 the poacher and the cub. 303 00:30:21,080 --> 00:30:22,740 You won't think of him coming with me, sir. 304 00:30:23,260 --> 00:30:26,400 I mean, there's bound to be shooting if the poacher suspects any trickery. 305 00:30:26,860 --> 00:30:28,360 I wouldn't miss it for the world, my friend. 306 00:30:28,720 --> 00:30:30,920 And with you to protect me, I feel perfectly safe. 307 00:30:31,800 --> 00:30:33,620 Well, shall we go, sir? 308 00:30:37,260 --> 00:30:40,400 We'll walk, Your Excellency. I wouldn't want the culprits to hear our car and be 309 00:30:40,400 --> 00:30:41,400 scared off. 310 00:31:54,200 --> 00:31:55,400 There they are, the twin trees. 311 00:32:08,980 --> 00:32:10,320 We'll stay here. I'll be right back. 312 00:32:41,520 --> 00:32:43,780 Now we'll just wait here for the kidnappers to collect the money. 313 00:32:57,760 --> 00:32:59,740 Mr. Dane! Mr. McCullough! 314 00:33:00,560 --> 00:33:01,600 Here we go again. 315 00:33:11,370 --> 00:33:12,710 Yes, Sergeant. What now? 316 00:33:12,930 --> 00:33:15,030 There's no mistake this time. Look. 317 00:33:18,030 --> 00:33:20,170 Yes, well, you're getting warmer. 318 00:33:20,850 --> 00:33:21,850 Why? What is it? 319 00:33:21,970 --> 00:33:22,970 It's a lion. 320 00:33:23,790 --> 00:33:25,910 But it's not a cub. It's fully grown. 321 00:33:27,910 --> 00:33:29,170 Close, but no cigar. 322 00:33:30,310 --> 00:33:33,450 Tell you what, Sergeant. Next time, don't call us. We'll call you. 323 00:34:42,440 --> 00:34:44,040 I'll sneak round and get him on the side. 324 00:35:27,950 --> 00:35:28,950 Orphans. 325 00:36:08,520 --> 00:36:09,840 Well, it's just unfair. 326 00:36:11,380 --> 00:36:15,280 Honey, as I told you, the governor is just as unhappy about it as we are. 327 00:36:15,520 --> 00:36:17,540 But he feels he's using his best judgment. 328 00:36:18,020 --> 00:36:19,920 At least he's offering Hedley another post. 329 00:36:20,260 --> 00:36:21,260 Behind a desk? 330 00:36:21,740 --> 00:36:24,160 I just can't even picture Hedley behind a desk. 331 00:36:25,240 --> 00:36:27,740 Well, I suppose it's better than retiring him entirely. 332 00:36:28,240 --> 00:36:29,400 Well, I don't. 333 00:36:29,820 --> 00:36:31,260 Hedley's used to the outdoors. 334 00:36:31,580 --> 00:36:32,640 Lots of action. 335 00:36:33,290 --> 00:36:36,870 Why, he'd just vegetate if he was cooped up inside of four walls. Well, Paula, 336 00:36:36,910 --> 00:36:39,010 why don't you just calm down and enjoy the scenery, huh? 337 00:36:39,270 --> 00:36:40,390 I'm sorry, Dad. 338 00:36:55,590 --> 00:36:57,710 Well, look, there go some of Hedley's friends now. 339 00:37:02,670 --> 00:37:04,630 Who's going to explain to them what's happened to Headley? 340 00:37:17,910 --> 00:37:20,770 There's no doubt we're dealing with desperate, vicious characters. 341 00:37:21,150 --> 00:37:22,009 And clever. 342 00:37:22,010 --> 00:37:24,730 The way they were able to snatch that package right under your nose. 343 00:37:25,050 --> 00:37:28,890 Perhaps. The governor was right to retire, Officer Headley. His eyesight 344 00:37:28,890 --> 00:37:29,749 to be failing. 345 00:37:29,750 --> 00:37:32,950 Capture would have been effected had I been told about the ransom note. 346 00:37:33,190 --> 00:37:37,450 Sergeant, this is no time for recriminations. He's right, Your 347 00:37:37,450 --> 00:37:39,330 was an unforgivable blunder. 348 00:37:40,750 --> 00:37:45,450 Your Excellency, now that Officer Headley's unofficial assistance is 349 00:37:45,450 --> 00:37:47,790 may I carry on the operation? We have work to do. 350 00:37:48,370 --> 00:37:52,430 The sergeant's correct again, Your Excellency. There can be only one chain 351 00:37:52,430 --> 00:37:53,430 command. 352 00:37:53,670 --> 00:37:54,830 I'm sorry, Sergeant. 353 00:37:55,180 --> 00:37:56,300 Carry on. Thank you. 354 00:37:57,080 --> 00:38:00,000 We'll split into groups and comb the area. 355 00:38:00,320 --> 00:38:02,900 Sergeant, I would like to be of assistance. 356 00:38:03,320 --> 00:38:03,999 Right, Hitler. 357 00:38:04,000 --> 00:38:05,520 Anybody can make a mistake. 358 00:38:05,840 --> 00:38:08,340 You search that way. You too, that way. 359 00:38:09,120 --> 00:38:10,120 Corporal! 360 00:38:24,110 --> 00:38:25,110 have gone this way. 361 00:38:25,650 --> 00:38:26,650 Here. 362 00:38:26,970 --> 00:38:27,970 Here. 363 00:38:29,410 --> 00:38:30,410 Ah. 364 00:38:31,250 --> 00:38:32,250 What is it? 365 00:38:32,650 --> 00:38:36,170 This gang are not amateurs. They've completely obliterated their tracks. 366 00:38:36,430 --> 00:38:38,110 The trail stops right here. 367 00:38:38,650 --> 00:38:42,550 Does that mean we can't go on any further? We're completely stymied until 368 00:38:42,550 --> 00:38:43,550 pick up the trail. 369 00:38:43,790 --> 00:38:46,530 We'll circle, sir. You go that way and I'll go this way. 370 00:39:39,240 --> 00:39:40,240 Your Excellency. 371 00:39:45,300 --> 00:39:46,300 Look. 372 00:39:47,480 --> 00:39:48,480 The ransom. 373 00:39:48,660 --> 00:39:51,940 They know the money is fake. I don't think so, Your Excellency. I don't think 374 00:39:51,940 --> 00:39:54,520 they know about the money yet. My guess is that the package is torn and these 375 00:39:54,520 --> 00:39:55,238 fell out. 376 00:39:55,240 --> 00:39:56,240 I hope you're right. 377 00:39:56,540 --> 00:39:57,860 Well, keep looking for more of these. 378 00:40:27,080 --> 00:40:28,080 Here's some more, sir. 379 00:40:29,220 --> 00:40:31,140 With luck like this, we won't need tracks. 380 00:40:31,920 --> 00:40:33,920 Now, we found the first lot there, this lot here. 381 00:40:34,280 --> 00:40:36,060 They seem to be heading in that direction. 382 00:40:36,260 --> 00:40:39,600 Toward the cub. I'm afraid so, sir. Now, I better inform Sergeant McCool. 383 00:40:39,880 --> 00:40:41,480 Headly to command. Headly to command. 384 00:40:46,720 --> 00:40:47,720 This is command. 385 00:40:47,760 --> 00:40:48,760 Over. 386 00:40:48,860 --> 00:40:50,160 We flush the trail. 387 00:40:50,520 --> 00:40:53,720 Over. Well, where are you? And where does the trail lead? 388 00:40:54,110 --> 00:40:57,090 It seems to lead toward the old poacher pit area to the east. 389 00:40:57,910 --> 00:41:00,630 Stay where you are. We'll deploy reinforcements. 390 00:41:02,010 --> 00:41:05,910 There's no time, you fool. The poachers know they've been tricked. They must be 391 00:41:05,910 --> 00:41:08,530 furious. We've got to find them before they hurt little Pharaoh. 392 00:42:56,780 --> 00:42:57,779 They've stopped shooting. 393 00:42:57,780 --> 00:42:59,020 Keep down, Your Excellency. 394 00:43:02,020 --> 00:43:03,920 Your Excellency! Are you hurt? 395 00:43:04,660 --> 00:43:07,660 Where are they? Careful. The poachers are hiding in that thicket. 396 00:43:12,040 --> 00:43:15,580 Of all of the cowardly things, on your feet, Officer Headley. 397 00:43:15,840 --> 00:43:19,820 There's nothing to fear. I've never seen such a disgusting exhibition. Call 398 00:43:19,820 --> 00:43:20,840 yourself a serviceman. 399 00:43:25,160 --> 00:43:26,240 They're shooting at us. 400 00:43:27,240 --> 00:43:29,380 We are aware of that, Sergeant. 401 00:44:12,080 --> 00:44:14,880 He has my surrounded and badly outnumbered, Sergeant. What are your 402 00:44:15,200 --> 00:44:17,700 I've never been under fire before. I don't know what to do. 403 00:44:17,920 --> 00:44:20,660 Steady, Sergeant. There's nothing to be ashamed of him being afraid under fire. 404 00:44:20,720 --> 00:44:23,700 We all are. But the General's our responsibility, and they're obviously 405 00:44:23,700 --> 00:44:24,700 to kill him. 406 00:44:26,100 --> 00:44:27,100 What are you doing? 407 00:44:27,260 --> 00:44:29,220 Well, somebody's got to take those blighters on. 408 00:44:30,440 --> 00:44:31,800 Headley, you've been killed! Headley! 409 00:44:34,300 --> 00:44:38,840 The bravest act I ever saw. 410 00:44:40,080 --> 00:44:41,580 I'll see that he gets a medal for this. 411 00:44:41,920 --> 00:44:44,560 Even if it's supposed to humorously. 412 00:44:57,260 --> 00:44:58,600 Oh, Pharaoh, it's you. 413 00:45:01,000 --> 00:45:04,600 All secure. 414 00:45:05,340 --> 00:45:07,900 But be careful, the poachers may still be about. 415 00:45:19,370 --> 00:45:21,430 I chased him away single -handed. You were magnificent. 416 00:45:21,670 --> 00:45:25,930 They're all safe. Thank you, my friend. Thank you. That's right, Officer Hedley. 417 00:45:26,130 --> 00:45:27,930 I realize I have much to learn. 418 00:45:28,250 --> 00:45:31,930 The Academy's a grand place, Sergeant. Turns out fine men. I know you'll be one 419 00:45:31,930 --> 00:45:35,490 of them. Thank you. But we must never forget, there's no substitute for 420 00:45:35,490 --> 00:45:36,490 experience and courage. 421 00:45:36,690 --> 00:45:39,470 I shall tell the Governor that in no uncertain terms. 422 00:45:39,770 --> 00:45:40,770 Thank you, Hedley. 423 00:45:41,150 --> 00:45:43,090 After you, Officer Hedley. Thank you, Sergeant. 424 00:46:06,440 --> 00:46:07,440 you, Sergeant. 425 00:46:08,420 --> 00:46:11,580 I thank you, too, for all you've done for little Pharaoh. 426 00:46:11,840 --> 00:46:12,980 Glad to help, General. 427 00:46:14,140 --> 00:46:17,980 Thank you. Thank you, sir. I certainly appreciate your prompt action on this. 428 00:46:18,920 --> 00:46:20,740 Roger. Tracy out. 429 00:46:22,460 --> 00:46:23,460 Oh, 430 00:46:24,400 --> 00:46:27,780 I just talked to the governor, and he has already acted on the general's 431 00:46:28,280 --> 00:46:31,360 He's not going to retire Hedley? No, he feels a man of Hedley's ability and 432 00:46:31,360 --> 00:46:33,200 courage should not be wasted behind a desk. 433 00:46:33,400 --> 00:46:35,780 Oh, I knew it. Let's go tell him. Come on. Oh, wait a minute. I'm going to take 434 00:46:35,780 --> 00:46:36,780 this with me. What is it? 435 00:46:37,220 --> 00:46:39,700 That's a ransom note. I thought I'd give it to Hedley as a souvenir. 436 00:46:40,160 --> 00:46:41,300 Oh, no, Dad. 437 00:46:42,860 --> 00:46:43,459 What's that? 438 00:46:43,460 --> 00:46:47,260 Well, this is a story out of the past, and it may, well, it may very well 439 00:46:47,260 --> 00:46:48,260 a legend. 440 00:46:48,360 --> 00:46:49,620 Well, come on. Let's go tell Hedley. 441 00:46:52,460 --> 00:46:54,560 Here you go, Clarence. It's child time. 442 00:46:55,020 --> 00:46:56,020 Eat up, boy. 443 00:46:56,320 --> 00:46:57,320 Hey, Jack. 444 00:46:58,640 --> 00:46:59,900 Found this in the bush out there. 445 00:47:01,660 --> 00:47:05,180 Strange. Wouldn't think a poacher would leave a good rifle behind, would you? 446 00:47:06,320 --> 00:47:07,320 Oh, 447 00:47:08,900 --> 00:47:12,220 you don't think maybe Judy decided to... Oh, of course not. She was in Nagoro 448 00:47:12,220 --> 00:47:13,220 with Mars, remember? 449 00:47:13,260 --> 00:47:14,118 I forgot. 450 00:47:14,120 --> 00:47:15,320 My apologies, madam. 451 00:47:17,180 --> 00:47:18,180 Judy? 452 00:47:29,230 --> 00:47:30,230 Does it look familiar? 453 00:47:32,310 --> 00:47:33,310 Paula? 454 00:47:33,930 --> 00:47:37,850 Paula, you've got to promise me that you won't breathe a word of this to a soul. 455 00:47:38,190 --> 00:47:41,830 Now look, Anthony had no idea that there wasn't more than a dozen criminals in 456 00:47:41,830 --> 00:47:42,468 that bush. 457 00:47:42,470 --> 00:47:43,950 His bravery was genuine. 458 00:47:44,450 --> 00:47:45,610 Of course, Dad. 459 00:47:48,810 --> 00:47:49,810 Judy, 460 00:47:54,930 --> 00:47:57,210 don't you tell anyone either. 461 00:47:59,980 --> 00:48:00,980 Good girl. 462 00:48:09,460 --> 00:48:13,660 Well, it's time for us to go. Goodbye, Daktari. 463 00:48:13,920 --> 00:48:15,280 Goodbye, General. Goodbye, Paula. 464 00:48:15,560 --> 00:48:16,560 Goodbye. 465 00:48:16,820 --> 00:48:18,040 Just a moment, Judy. 466 00:48:19,320 --> 00:48:20,400 Your Excellency. 467 00:48:23,120 --> 00:48:25,700 Well, I see that there are criminals everywhere. 468 00:48:25,960 --> 00:48:27,880 You'd better watch your step, young lady. 469 00:48:28,200 --> 00:48:31,760 If a gang of desperate, hardened criminals couldn't outsmart our District 470 00:48:31,760 --> 00:48:34,020 Officer Headley, I hardly think you can. 471 00:48:35,900 --> 00:48:37,440 Lights are ready, corporals. 472 00:48:38,640 --> 00:48:39,700 Goodbye. Goodbye. 36003

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.