Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,030 --> 00:00:10,430
duck buddy duck
2
00:00:10,430 --> 00:00:19,110
buddy
3
00:00:49,040 --> 00:00:50,040
All right.
4
00:01:25,610 --> 00:01:26,890
Oh, look at them. Aren't they cute?
5
00:01:28,690 --> 00:01:29,690
Yes, indeed.
6
00:01:30,770 --> 00:01:34,150
A very nice, happy, healthy bunch of
specimens.
7
00:01:34,950 --> 00:01:37,150
I'd call them a typical lion pride.
8
00:01:37,510 --> 00:01:38,510
Very typical.
9
00:01:42,170 --> 00:01:43,490
Normal mother love.
10
00:01:43,710 --> 00:01:47,190
She makes the kill, father eats, then
she feeds the children.
11
00:01:47,490 --> 00:01:48,970
Yes, sir, very typical.
12
00:01:49,410 --> 00:01:50,910
Aren't men something, Judy?
13
00:01:51,110 --> 00:01:52,990
Typical mother, typical behavior.
14
00:01:54,510 --> 00:01:56,390
You two make it sound so ordinary.
15
00:01:56,810 --> 00:02:00,290
Well, Paula, when you learn a little
more about lions, you'll find that a
16
00:02:00,290 --> 00:02:02,450
is a very close -knit family group.
17
00:02:06,210 --> 00:02:08,970
I think she deserves a lot more credit
than that.
18
00:02:09,190 --> 00:02:10,889
I think we just struck a nerve.
19
00:02:11,810 --> 00:02:12,810
Women.
20
00:02:13,010 --> 00:02:14,010
Men.
21
00:02:15,610 --> 00:02:17,810
Well, it all seems secure here.
22
00:02:23,459 --> 00:02:26,320
Right, let's take a look at that area
you were talking about earlier.
23
00:03:05,960 --> 00:03:06,960
Yes, this is it.
24
00:03:16,080 --> 00:03:19,500
Well, from what you said, Mike, you
know, this may tie in very well with
25
00:03:19,500 --> 00:03:20,580
new motherhood experiments.
26
00:03:20,900 --> 00:03:21,900
Uh -huh.
27
00:03:22,420 --> 00:03:23,420
Now, see there?
28
00:03:23,580 --> 00:03:26,740
There's more of that masculine
scientific method, Judy.
29
00:03:27,360 --> 00:03:30,840
Well, Mero conducts an experiment in
motherhood, and who do they put in
30
00:03:32,620 --> 00:03:33,620
Jack, a male.
31
00:03:34,529 --> 00:03:36,650
Sometimes I don't think I even want to
be a scientist.
32
00:03:36,890 --> 00:03:40,190
You know, what chance does a woman have
in a field dominated by men?
33
00:03:44,090 --> 00:03:45,090
Dr. Hardy, look.
34
00:03:45,130 --> 00:03:46,130
There they are now.
35
00:03:49,630 --> 00:03:51,150
Here's the meat I left for them this
morning.
36
00:03:55,950 --> 00:03:57,290
She's going after the meat, all right.
37
00:03:57,570 --> 00:03:58,570
Watch closely.
38
00:04:16,079 --> 00:04:18,120
You see, she's taken all the meat for
herself.
39
00:04:35,660 --> 00:04:36,940
Isn't she going to feed her cub?
40
00:04:53,270 --> 00:04:56,310
I've been watching this for several
weeks now. She never feeds him.
41
00:04:57,830 --> 00:05:01,230
He eats only what she leaves or what he
can steal from her.
42
00:05:01,870 --> 00:05:03,170
Mike, ever see a male lying around?
43
00:05:03,450 --> 00:05:06,970
No. This pride seems to consist only of
the mother lioness and her one cub.
44
00:05:14,070 --> 00:05:15,870
Mike, you said she never feeds him.
45
00:05:16,120 --> 00:05:17,120
That's right.
46
00:05:24,380 --> 00:05:26,960
You're right, Mike. This is most unusual
for a lioness.
47
00:05:27,660 --> 00:05:29,460
What do you suppose happened to the male
at this price?
48
00:05:30,280 --> 00:05:32,100
More than likely, he was killed by a
poacher.
49
00:05:33,160 --> 00:05:37,540
You know, the only thing I can think of
is that sometimes a mother will desert
50
00:05:37,540 --> 00:05:41,660
the cub if he's the run of her litter or
deformed, especially if there's no male
51
00:05:41,660 --> 00:05:42,660
around.
52
00:05:50,960 --> 00:05:52,060
I'll get some shots of this for Jack.
53
00:05:54,800 --> 00:05:55,800
Dad,
54
00:05:58,100 --> 00:05:59,420
are you going to do anything for the
cub?
55
00:06:00,660 --> 00:06:02,760
Nope. At the moment, we are not going to
do a thing.
56
00:06:04,120 --> 00:06:05,240
You're not going to do a thing?
57
00:06:06,100 --> 00:06:10,060
No, I want to wait and see if Mother
Nature won't take care of this by
58
00:06:13,900 --> 00:06:16,760
You think the little fella has a chance,
really? He has a chance.
59
00:06:18,080 --> 00:06:19,080
But, uh...
60
00:06:19,599 --> 00:06:21,660
If we interfere, he certainly won't.
61
00:06:28,900 --> 00:06:31,800
But, Dad, if he goes on this way, he'll
starve.
62
00:06:32,920 --> 00:06:34,160
Well, he hasn't starved yet.
63
00:06:35,700 --> 00:06:40,700
Well, I think we should wait a week or
so and see if there's any change for the
64
00:06:40,700 --> 00:06:42,600
worse. And if there is, well, then maybe
we can do something.
65
00:06:42,840 --> 00:06:45,940
But, Dad, if we wait a week, he will
starve. And if he doesn't, a leopard or
66
00:06:45,940 --> 00:06:47,140
predator might get to him.
67
00:06:48,240 --> 00:06:51,080
I'm sure she has enough mother instincts
to protect him.
68
00:06:51,480 --> 00:06:53,080
Yeah, but can you guarantee it?
69
00:06:54,800 --> 00:06:56,440
Paul, I can guarantee one thing.
70
00:06:56,900 --> 00:07:00,400
And that is if we interfere, that mother
will desert him. And that will be the
71
00:07:00,400 --> 00:07:01,099
end of him.
72
00:07:01,100 --> 00:07:02,260
I agree with Marsh, Paula.
73
00:07:02,820 --> 00:07:05,280
No matter what we think, his only chance
is with her.
74
00:07:05,720 --> 00:07:09,040
You men and your theories. That poor
little cub's out there searching for
75
00:07:09,040 --> 00:07:10,040
crumbs.
76
00:07:23,020 --> 00:07:25,360
Oh Judy, what's going to happen to him?
77
00:07:28,840 --> 00:07:34,840
Poor thing is just helpless.
78
00:08:10,570 --> 00:08:13,070
Once in a while, doesn't wise old Mother
Nature make a goof?
79
00:08:13,330 --> 00:08:14,510
Dr. Hardy doesn't think so.
80
00:08:15,530 --> 00:08:18,470
Hey, Clarence, you're supposed to be at
the dispensary. Today is your vitamin
81
00:08:18,470 --> 00:08:19,470
day.
82
00:08:22,310 --> 00:08:23,550
Come on, sport, let's go.
83
00:08:25,030 --> 00:08:27,090
Come on, go, come on.
84
00:08:28,510 --> 00:08:29,510
Go on.
85
00:08:31,230 --> 00:08:32,230
Mike,
86
00:08:32,690 --> 00:08:35,030
aren't there times that Mother Nature
can use an assist?
87
00:08:35,450 --> 00:08:37,730
Have you seen Jack's newest motherhood
experiments?
88
00:08:38,070 --> 00:08:39,370
No. You men are experiments.
89
00:08:39,950 --> 00:08:41,669
You're like two boys playing games.
90
00:08:42,250 --> 00:08:43,250
Maybe so.
91
00:08:43,350 --> 00:08:45,090
Why don't you take a look at what Jack
is doing?
92
00:08:59,150 --> 00:09:02,890
Now, those are what you would probably
call nature's rejects, Paula.
93
00:09:13,200 --> 00:09:15,320
Well, what do you think of my new family
over there?
94
00:09:15,600 --> 00:09:17,280
Well, I hear you're the world's greatest
mother.
95
00:09:17,620 --> 00:09:20,440
Not me. I think maybe Mabel deserves
that title.
96
00:09:23,780 --> 00:09:24,780
Hi,
97
00:09:28,620 --> 00:09:29,620
Judy.
98
00:09:29,780 --> 00:09:33,500
You see, Paula, Jack's orphanage, all
strays excepted.
99
00:09:34,960 --> 00:09:35,960
Come on, Clarence.
100
00:09:38,020 --> 00:09:39,120
Quite a sight, isn't it?
101
00:09:39,400 --> 00:09:40,540
All of them are orphans.
102
00:09:40,980 --> 00:09:42,600
And Mabel adopted them all?
103
00:09:42,970 --> 00:09:43,970
Yeah, that she did.
104
00:09:44,630 --> 00:09:45,910
Well, how did she do that?
105
00:09:46,990 --> 00:09:50,570
Well, I just conditioned the babies to
find their food and protection by
106
00:09:50,570 --> 00:09:51,570
following Mabel.
107
00:10:05,810 --> 00:10:09,850
This little setup is just a small part
of my experiment on the social
108
00:10:09,850 --> 00:10:11,210
integration of alien species.
109
00:10:12,090 --> 00:10:13,470
Got about five or six separate.
110
00:10:15,530 --> 00:10:16,650
Hey, are you listening to me?
111
00:10:17,270 --> 00:10:18,430
Oh, of course I am.
112
00:10:18,950 --> 00:10:20,870
And I think it's marvelous what you're
doing.
113
00:10:21,290 --> 00:10:23,790
Giving those poor starving orphans a
good home.
114
00:10:24,470 --> 00:10:25,470
Thank you.
115
00:10:26,150 --> 00:10:27,150
Got room for more?
116
00:10:30,510 --> 00:10:31,990
Well, yeah, I guess so. Why?
117
00:10:33,070 --> 00:10:34,070
I'm just curious.
118
00:10:35,850 --> 00:10:37,790
Come on, Judy. We've got work to do.
119
00:10:38,410 --> 00:10:39,349
Woman's work.
120
00:10:39,350 --> 00:10:40,350
Come on, Judy.
121
00:10:51,160 --> 00:10:52,160
Judy, hold the bag.
122
00:10:54,080 --> 00:10:55,080
Here we go.
123
00:11:03,160 --> 00:11:04,380
Judy, get in the front seat.
124
00:11:09,260 --> 00:11:11,080
Judy, we're not making a mistake, are
we?
125
00:11:14,100 --> 00:11:18,100
Well, that lioness won't even feed it
some cub, but certainly couldn't mind if
126
00:11:18,100 --> 00:11:19,100
we gave it a good home.
127
00:11:28,240 --> 00:11:30,040
Judy, you don't think Dad's right, do
you?
128
00:11:44,540 --> 00:11:45,540
Well,
129
00:11:46,560 --> 00:11:47,660
Jack, how's it going?
130
00:11:48,180 --> 00:11:49,180
Well, I have...
131
00:11:51,180 --> 00:11:52,980
Like Paula says, he's the mother of the
world.
132
00:11:55,060 --> 00:11:58,160
Reminds me. I wonder if Paula's taking
in that water buffalo I asked her to.
133
00:11:58,400 --> 00:12:00,680
I don't know. She took off here not too
long ago, though.
134
00:12:01,380 --> 00:12:03,140
Well, I'll turn over and see how she's
doing.
135
00:12:03,680 --> 00:12:04,880
I'll see you all later. Right.
136
00:12:05,700 --> 00:12:06,700
How about this, huh?
137
00:12:08,000 --> 00:12:09,000
What a family.
138
00:12:24,250 --> 00:12:25,250
Look at her.
139
00:12:25,550 --> 00:12:26,630
She's some mother.
140
00:12:27,170 --> 00:12:29,270
I don't think she even cares. Do you,
Judy?
141
00:12:43,830 --> 00:12:46,410
We're going to do something about this.
We're going to rescue that cub.
142
00:13:07,160 --> 00:13:09,700
Mabel did that. She taught those goats
how to eat fish.
143
00:13:10,160 --> 00:13:11,160
Fantastic.
144
00:13:12,180 --> 00:13:13,780
How's Paula doing with the buffalo,
Mark?
145
00:13:14,160 --> 00:13:15,280
Well, I don't know. She wasn't there.
146
00:13:16,020 --> 00:13:18,240
Doesn't look like she ever was there, as
a matter of fact.
147
00:13:19,400 --> 00:13:21,940
I wonder where she could be.
148
00:13:27,300 --> 00:13:29,840
Hey, uh, did any of you fellas move that
jeep?
149
00:13:30,420 --> 00:13:32,220
No. Maybe she took it.
150
00:13:32,730 --> 00:13:36,190
She left here with Judy after making
some kind of crack about the borders of
151
00:13:36,190 --> 00:13:38,090
orphanage. What sort of crack?
152
00:13:38,670 --> 00:13:41,050
Something about, did I have room for
another orphan?
153
00:13:42,910 --> 00:13:43,910
Uh -oh.
154
00:13:44,830 --> 00:13:46,610
That lion cub, the one we saw this
morning?
155
00:13:47,510 --> 00:13:49,050
One more thing, Marsh.
156
00:13:49,470 --> 00:13:50,470
The dart rifles?
157
00:13:50,650 --> 00:13:52,290
Yeah. I took them out of there, Chief.
Clean them.
158
00:13:57,330 --> 00:14:00,790
Okay, Judy. When I stop, I want you to
drop this meat.
159
00:14:01,230 --> 00:14:04,850
Then we'll circle around, and when the
lioness goes for the meat, we'll grab
160
00:14:04,850 --> 00:14:05,850
cub. Do you understand?
161
00:14:06,410 --> 00:14:07,890
Okay. Now hang on tight.
162
00:14:31,820 --> 00:14:32,820
the meet off.
163
00:15:18,160 --> 00:15:19,440
Oh, good. She's eating the meat.
164
00:15:24,980 --> 00:15:25,980
Where's the little cub?
165
00:15:27,020 --> 00:15:28,060
Judy, do you see the cub?
166
00:15:31,760 --> 00:15:32,760
Where?
167
00:15:36,120 --> 00:15:39,860
Oh, good.
168
00:15:40,400 --> 00:15:41,400
Okay, let's go get him.
169
00:16:03,240 --> 00:16:04,240
You little devil.
170
00:16:07,100 --> 00:16:08,260
We're your friends.
171
00:16:09,080 --> 00:16:11,000
I think you think you're playing games.
172
00:16:23,880 --> 00:16:25,980
It's not going to hurt you.
173
00:16:42,990 --> 00:16:44,690
Back to the orphanage. Yes.
174
00:16:44,910 --> 00:16:45,910
Come on.
175
00:16:56,510 --> 00:16:57,610
Judy, listen to me.
176
00:16:58,010 --> 00:16:59,070
It's me she's after.
177
00:17:00,010 --> 00:17:04,930
I want you to go over that tree over
there. Go slowly, carefully, climb up
178
00:17:04,930 --> 00:17:05,930
and stay there.
179
00:17:06,050 --> 00:17:07,290
Go on, Judy. Go on.
180
00:17:26,700 --> 00:17:29,160
You better go back to your mother. She
thinks I want to hurt you. Go on.
181
00:17:29,800 --> 00:17:30,800
Go.
182
00:17:31,440 --> 00:17:34,220
Now, just be calm, mother. I don't want
to hurt your son.
183
00:17:35,500 --> 00:17:36,500
Make it easy.
184
00:18:20,720 --> 00:18:22,260
It's all right. It's all right.
Everything's all right now.
185
00:18:22,660 --> 00:18:23,660
Look, Judy's scared, too.
186
00:18:27,420 --> 00:18:30,240
You feeling better, huh? Any damage
done? Oh, my spirit.
187
00:18:35,640 --> 00:18:37,140
Boy, am I glad you happened along.
188
00:18:37,720 --> 00:18:40,360
Young lady, I didn't just happen along.
189
00:18:41,500 --> 00:18:44,100
You didn't? No, and I think there's
something we'd better discuss.
190
00:18:49,889 --> 00:18:53,390
Dad, couldn't we postpone this
consultation to later, hon? I'm sure it
191
00:18:53,390 --> 00:18:56,530
that important. Please. It's important.
You bet your sweet life it's important.
192
00:18:57,470 --> 00:19:01,570
And that's exactly what you did. You bet
your life, yours and Judy, on a
193
00:19:01,570 --> 00:19:03,690
foolish, childy, schoolgirl stunt.
194
00:19:03,930 --> 00:19:06,070
Why, you didn't even check the Jeep to
see if there were any dart rifles in it.
195
00:19:06,070 --> 00:19:08,410
But, Dad. Don't but, Dad, me. You just
listen.
196
00:19:09,710 --> 00:19:10,710
And another thing.
197
00:19:10,990 --> 00:19:15,790
I hope you realize, young lady, that you
are behaving emotionally not at all
198
00:19:15,790 --> 00:19:17,750
like the scientist that you claim you
want to be.
199
00:19:19,050 --> 00:19:24,030
But, Dad, maybe I feel things a lot more
deeply than you, Jack, or Mike do.
200
00:19:24,370 --> 00:19:26,250
I can't help the way I feel.
201
00:19:26,870 --> 00:19:30,210
Paula, there's no room in the world of
wild animals for the sort of
202
00:19:30,210 --> 00:19:32,450
sentimentality that endangers lives.
203
00:19:33,150 --> 00:19:34,930
Now, I hope I've made myself clear.
204
00:19:35,450 --> 00:19:36,450
Yes, you have.
205
00:19:38,870 --> 00:19:39,870
Oh,
206
00:19:42,950 --> 00:19:45,210
boy, he's really giving Paula the
business, isn't he?
207
00:19:45,590 --> 00:19:46,590
He sure is.
208
00:19:46,750 --> 00:19:47,870
But you know, Jack...
209
00:19:48,200 --> 00:19:49,240
She really has it coming.
210
00:19:49,980 --> 00:19:51,180
Yeah, I suppose so.
211
00:19:53,320 --> 00:19:55,000
Well, there you are, old girl.
212
00:19:55,660 --> 00:19:57,840
You'll be your old self in just a couple
of minutes.
213
00:19:58,420 --> 00:19:59,480
And another thing.
214
00:20:01,760 --> 00:20:04,240
Didn't I tell you not to interfere?
215
00:20:05,260 --> 00:20:06,260
Yes, you did.
216
00:20:06,820 --> 00:20:07,820
Well?
217
00:20:08,520 --> 00:20:09,540
You were right.
218
00:20:11,220 --> 00:20:15,060
Now, I want you to promise me that you
will not interfere with this lioness and
219
00:20:15,060 --> 00:20:16,060
her cub again.
220
00:20:23,780 --> 00:20:27,040
No, he's probably hiding back there in
the bush someplace.
221
00:20:27,500 --> 00:20:29,620
Well, let's see if we can find him. I'd
like to examine him.
222
00:20:29,920 --> 00:20:32,580
Well, Marsh, don't you think we ought to
get out of here? She's about to come,
223
00:20:32,640 --> 00:20:33,640
too.
224
00:20:36,200 --> 00:20:38,840
All right, you fellas go ahead. I'll
drive Paula back. All right.
225
00:20:59,530 --> 00:21:01,070
That should be as good as ever in a few
minutes.
226
00:21:02,250 --> 00:21:03,710
Or as bad as ever.
227
00:21:13,630 --> 00:21:16,130
Dad, I still don't understand.
228
00:21:16,390 --> 00:21:18,450
If that lioness were dead, you would
have taken the cub.
229
00:21:19,550 --> 00:21:21,150
Paula, that lioness is not dead.
230
00:21:21,390 --> 00:21:24,790
And you can't go around adopting every
unhappy lion cub in Africa. Now be
231
00:21:24,790 --> 00:21:27,170
realistic. Let nature work it out.
232
00:21:28,680 --> 00:21:30,060
Cruel way to run a family.
233
00:22:04,810 --> 00:22:07,590
You two are supposed to be my friends.
You know I have a problem.
234
00:22:08,670 --> 00:22:11,670
Yeah, well, our little friend here has a
problem, too.
235
00:22:12,310 --> 00:22:13,870
He can't get along with animals.
236
00:22:15,070 --> 00:22:16,170
Only people.
237
00:22:17,070 --> 00:22:19,810
You know he's an orphan, but he won't
even join Mabel's happy family.
238
00:22:20,870 --> 00:22:21,950
There you go.
239
00:22:23,710 --> 00:22:27,610
Oh, come on, fellas. You know it's that
little cub that needs help in our home.
240
00:22:27,830 --> 00:22:30,670
Now, Jack, did you see all the films
that Mike took on that little lion cub
241
00:22:30,670 --> 00:22:31,589
that awful mother?
242
00:22:31,590 --> 00:22:32,590
Yeah, I know.
243
00:22:33,850 --> 00:22:34,779
Hold on.
244
00:22:34,780 --> 00:22:36,460
Your father told you not to interfere
with him.
245
00:22:37,100 --> 00:22:38,100
Where is Dad?
246
00:22:38,180 --> 00:22:39,400
He's over at the Katanga Village.
247
00:22:39,860 --> 00:22:41,280
You know, Marsh was right, Paula.
248
00:22:41,480 --> 00:22:43,060
He was just worried about your safety.
249
00:22:43,640 --> 00:22:46,600
Great. I asked for help and you give me
nothing but a lecture on safety.
250
00:22:47,460 --> 00:22:49,180
Okay, we'll give you a little help.
251
00:22:50,120 --> 00:22:54,600
I think what your little lion family
needs is a man around the house.
252
00:22:56,940 --> 00:23:00,660
That's it? A romantic interest for the
sour lion? It would sweeten her up?
253
00:23:00,960 --> 00:23:03,200
Kind of a boy meets girl type thing.
254
00:23:03,850 --> 00:23:05,730
Oh, you two have got to be kidding.
255
00:23:06,270 --> 00:23:07,270
No, we're not kidding.
256
00:23:07,570 --> 00:23:11,850
All we have to do is to find an
eligible, presentable, bachelor -type
257
00:23:18,110 --> 00:23:19,830
Nature will take care of the rest.
258
00:23:20,130 --> 00:23:24,170
We just merely go out and find a
handsome, virile, unattached boy lion.
259
00:23:24,170 --> 00:23:25,170
about it.
260
00:23:38,320 --> 00:23:39,860
Oh, Judy, you've got to be kidding.
261
00:23:40,800 --> 00:23:44,320
We love Clarence, too, Judy, but
Clarence is not really a lion.
262
00:23:45,000 --> 00:23:48,240
He's just good old Clarence.
263
00:23:48,780 --> 00:23:51,120
Clarence may be our friend, Judy, but
let's face it.
264
00:23:51,580 --> 00:23:52,840
Romantic, he is not.
265
00:24:01,060 --> 00:24:02,340
Jack, what about my cup?
266
00:24:03,700 --> 00:24:05,060
Oh, boy, what about your cup?
267
00:24:06,420 --> 00:24:07,540
Okay, I'll make you a deal.
268
00:24:07,840 --> 00:24:11,100
We will seriously discuss your cup, on
the condition that we do it over some
269
00:24:11,100 --> 00:24:13,100
coffee. That's the deal. That's the
deal.
270
00:24:19,520 --> 00:24:21,160
It's just good old clatter.
271
00:24:22,260 --> 00:24:23,560
Romantic he is not.
272
00:25:56,460 --> 00:25:59,740
Mike, there is not a single
comprehensive study on animal social
273
00:26:00,020 --> 00:26:03,160
True, because nobody has taken the time
to do it. It has to be done on a large
274
00:26:03,160 --> 00:26:06,680
scale and out in the bush. Of course it
does, but that takes a very large staff
275
00:26:06,680 --> 00:26:09,860
and a lot of money, neither of which we
have. You've got to start someplace at
276
00:26:09,860 --> 00:26:10,619
the beginning.
277
00:26:10,620 --> 00:26:12,000
Hey, where's Judy and Clarence?
278
00:26:13,620 --> 00:26:14,620
Gee, I don't know.
279
00:26:14,780 --> 00:26:16,580
Boy, if you two didn't talk so much.
280
00:26:17,060 --> 00:26:18,400
Hey, Paula, what is it with you?
281
00:26:18,800 --> 00:26:21,740
Those two, Judy and Clarence, Dad made
it perfectly clear to me today that he
282
00:26:21,740 --> 00:26:24,520
didn't want them to get into any
mischief. Well, look, don't worry about
283
00:26:24,540 --> 00:26:25,540
my gosh, look.
284
00:26:35,400 --> 00:26:37,560
My purse has been vandalized. Anything
missing?
285
00:26:38,920 --> 00:26:41,720
My mirror and brush and perfume.
286
00:26:44,240 --> 00:26:45,240
Hey, look here.
287
00:26:51,160 --> 00:26:52,840
What's going on around here?
288
00:26:53,360 --> 00:26:54,580
This look familiar, Paula?
289
00:26:54,920 --> 00:26:55,920
That's my missing cologne.
290
00:26:56,340 --> 00:26:58,440
It was your cologne. It's all gone now.
291
00:26:58,960 --> 00:27:00,880
I wonder who took my things.
292
00:27:01,700 --> 00:27:04,620
I wonder who's been using them. This is
lion hair.
293
00:27:05,120 --> 00:27:08,740
Somebody was trying to make Clarence
neat and presentable.
294
00:27:09,300 --> 00:27:13,100
Someone was also making Clarence smell
sweet and irresistible.
295
00:27:13,340 --> 00:27:15,280
We have a brand new Clarence.
296
00:27:15,700 --> 00:27:17,760
Handsome, attractive, confident.
297
00:27:18,960 --> 00:27:19,960
Romantic.
298
00:27:20,280 --> 00:27:21,280
Boy meets girl.
299
00:27:21,720 --> 00:27:22,780
With a little help.
300
00:27:23,020 --> 00:27:24,400
From Judy the matchmaker.
301
00:27:25,200 --> 00:27:28,940
Don't like to be the wet blanket, but...
What do you mean?
302
00:27:29,480 --> 00:27:33,200
Well, I think we should be there when
Judy introduces Clarence to our
303
00:27:33,200 --> 00:27:34,099
mother lioness.
304
00:27:34,100 --> 00:27:35,049
Yeah, you're right.
305
00:27:35,050 --> 00:27:36,830
That Linus could be a little bit
antisocial.
306
00:27:37,150 --> 00:27:40,250
Well, she wouldn't do anything to Judy
or Clarence, would she? She could. If
307
00:27:40,250 --> 00:27:43,390
thought their enemies are coming in on
her territory, they could have quite a
308
00:27:43,390 --> 00:27:46,270
problem. But Clarence is a male. She
wouldn't. She would.
309
00:27:46,550 --> 00:27:49,170
And Clarence is so friendly, he would
not fight back.
310
00:29:29,160 --> 00:29:30,160
We've got the dart rifle.
311
00:29:31,160 --> 00:29:33,040
We'll have to try and scare her away.
Hey, here.
312
00:29:38,500 --> 00:29:38,840
Come
313
00:29:38,840 --> 00:29:45,960
here,
314
00:29:45,980 --> 00:29:46,980
Judy. Come here, Judy.
315
00:29:47,020 --> 00:29:48,960
Come on, come on.
316
00:30:01,610 --> 00:30:02,870
Judy, everything's fine.
317
00:30:04,090 --> 00:30:07,170
Go ahead and tremble. I know exactly how
you feel.
318
00:30:07,890 --> 00:30:09,250
Come on, easy, girl.
319
00:30:09,490 --> 00:30:10,490
Everything's all right.
320
00:30:15,210 --> 00:30:17,430
I didn't know being a bachelor was that
dangerous.
321
00:30:19,470 --> 00:30:20,670
Yes, sirree, boy.
322
00:30:21,670 --> 00:30:24,570
Who was it that said romance could be
fun? How's Judy?
323
00:30:25,450 --> 00:30:27,490
Oh, she's all right. Just a little
frightened.
324
00:30:29,420 --> 00:30:33,480
Say, fellas, we don't really need to
mention this episode to Dad, do we?
325
00:30:38,780 --> 00:30:40,600
Okay, I'll buy it. What do you say,
Mike?
326
00:30:41,760 --> 00:30:42,760
Okay.
327
00:30:43,180 --> 00:30:44,180
Oh, wait a second.
328
00:30:44,280 --> 00:30:45,540
Let's see what she's going to do now.
329
00:30:52,660 --> 00:30:56,000
Oh, why is she so mean?
330
00:30:58,159 --> 00:30:59,640
Mother Nature strikes out.
331
00:31:07,580 --> 00:31:08,580
Afraid so, Paula.
332
00:31:08,820 --> 00:31:10,580
But at least Jack's batting 1 ,000.
333
00:31:11,220 --> 00:31:13,500
Well, not 1 ,000, Mike, but it's
encouraging.
334
00:31:14,560 --> 00:31:17,540
Hey, cheer up. When we get back to the
compound, I'm going to show you
335
00:31:17,540 --> 00:31:19,160
that'll make you forget all about little
Jonah.
336
00:31:30,380 --> 00:31:32,840
I'll believe it when I see it. Well,
you'll see it. Come on.
337
00:31:33,080 --> 00:31:34,080
Come on, Judy.
338
00:32:07,600 --> 00:32:09,460
That's what I call a successful
experiment.
339
00:32:10,380 --> 00:32:11,940
And she's what I call a real mother.
340
00:32:12,880 --> 00:32:13,880
Real mother?
341
00:32:14,280 --> 00:32:17,260
Yeah, I think so. She's adopted those
two wolves as her own.
342
00:32:17,820 --> 00:32:19,800
Matter of fact, I think she thinks
they're lions.
343
00:32:21,020 --> 00:32:22,820
But Jack, those are natural enemies.
344
00:32:23,240 --> 00:32:24,240
Shh.
345
00:32:24,540 --> 00:32:26,320
Now we know it, but they don't.
346
00:32:26,520 --> 00:32:27,960
So keep your lips sealed.
347
00:32:30,700 --> 00:32:33,740
You know they're as content as that lion
pride we saw the other day.
348
00:32:37,139 --> 00:32:38,260
Yep, that they are.
349
00:32:39,060 --> 00:32:41,080
They've accepted her completely as their
mother.
350
00:32:41,700 --> 00:32:42,700
Vice versa, too.
351
00:32:43,640 --> 00:32:44,519
It's amazing.
352
00:32:44,520 --> 00:32:46,580
They were orphans once. Now they're so
happy.
353
00:32:48,400 --> 00:32:49,400
Hi,
354
00:32:49,840 --> 00:32:50,840
Judy.
355
00:32:51,660 --> 00:32:53,220
Jack, it just doesn't seem fair.
356
00:32:56,140 --> 00:32:57,140
Hey, Jack.
357
00:32:57,180 --> 00:32:59,480
Give me a hand, will you? Hey, Marsh is
back.
358
00:32:59,860 --> 00:33:01,060
Yeah, be right there, Marsh.
359
00:33:01,660 --> 00:33:03,880
Stick around. I want you to see the rest
of this experiment.
360
00:33:09,070 --> 00:33:12,530
You know, Judy, every time I look at a
well -fed animal, I can't think of that
361
00:33:12,530 --> 00:33:14,050
little cub and its horrid mother.
362
00:33:16,810 --> 00:33:20,270
Boy, Dad and the others, they can just
turn off their feelings like faucets,
363
00:33:20,270 --> 00:33:21,670
we can't do that, can we, Judy?
364
00:33:24,770 --> 00:33:27,110
Can't we just have to do something to
save that cub?
365
00:33:30,930 --> 00:33:35,390
You know, Jack said that that lioness
adopted these wolves.
366
00:33:38,510 --> 00:33:41,430
I wonder if we went and got that little
cub and put it in with Jack's orphans.
367
00:33:45,330 --> 00:33:46,650
Oh, no, we can't do that.
368
00:33:47,210 --> 00:33:48,810
Dad made that quite clear.
369
00:33:53,510 --> 00:33:57,590
What about that first pride of lions we
saw the other day, the happy ones?
370
00:34:00,150 --> 00:34:01,870
I bet they would adopt the cub.
371
00:34:03,430 --> 00:34:06,190
All we have to do is get that cub and
put it in with the pride.
372
00:34:10,510 --> 00:34:11,830
Dad wouldn't go for that either.
373
00:34:18,449 --> 00:34:18,810
We
374
00:34:18,810 --> 00:34:25,770
don't
375
00:34:25,770 --> 00:34:26,949
do something, he'll starve.
376
00:34:28,150 --> 00:34:29,670
Can't let that happen, can we, Judy?
377
00:34:31,210 --> 00:34:37,750
Judy, we're going to need some meat and
tranquilizers.
378
00:34:38,520 --> 00:34:41,440
You go to the meat house and get two big
pieces of meat. I'll get the
379
00:34:41,440 --> 00:34:44,199
tranquilizers from the clinic. I'll meet
you back at the Jeep, okay?
380
00:34:44,540 --> 00:34:45,540
Let's go.
381
00:34:48,540 --> 00:34:49,800
Well, how's Paula doing?
382
00:34:50,020 --> 00:34:51,020
Oh, she's settling down.
383
00:34:51,820 --> 00:34:54,000
Fine. I hope my lecture did some good.
Yeah.
384
00:34:54,460 --> 00:34:56,080
Hey, where'd you get this fella?
385
00:34:56,380 --> 00:34:57,780
Oh, he came to me at the village.
386
00:34:59,500 --> 00:35:00,600
His name is Leonard.
387
00:35:00,900 --> 00:35:02,600
Oh. Hiya, Lenny.
388
00:35:10,700 --> 00:35:11,558
Oh, good, Judy.
389
00:35:11,560 --> 00:35:12,740
Did anyone see you?
390
00:35:14,140 --> 00:35:16,860
No one saw me either.
391
00:35:20,480 --> 00:35:23,580
We're going to fix that little cub so
-called mother.
392
00:35:25,100 --> 00:35:28,820
Got enough tranquilizer solution here to
put an elephant to sleep.
393
00:35:29,600 --> 00:35:31,500
This time he won't take any chances.
394
00:35:35,880 --> 00:35:38,320
Drop off the meat.
395
00:35:39,660 --> 00:35:43,300
After she has a few bites, well, she'll
go sound asleep.
396
00:35:58,460 --> 00:36:00,440
Judy, be careful. We've got to make sure
she's out.
397
00:36:02,880 --> 00:36:03,960
Well, she's out cold.
398
00:36:04,280 --> 00:36:05,980
That tranquilizing solution really
worked.
399
00:36:06,520 --> 00:36:07,920
That'll keep her out for a while.
400
00:36:09,480 --> 00:36:10,560
Here, you take this.
401
00:36:18,180 --> 00:36:20,480
Come on,
402
00:36:24,820 --> 00:36:25,820
Judy.
403
00:36:35,600 --> 00:36:36,600
Yes, sir.
404
00:36:37,040 --> 00:36:38,500
I'd say that's quite a family.
405
00:36:39,390 --> 00:36:43,030
Well, so far, let's see what happens
with the final stage of the experiment.
406
00:36:43,750 --> 00:36:46,810
Oh, wait a minute. Now, let's get this
all straight. This is the pup that was
407
00:36:46,810 --> 00:36:48,810
raised by his own parents, right?
408
00:36:49,030 --> 00:36:51,110
Right. Never been with anything but
wolves.
409
00:36:51,570 --> 00:36:54,350
But he's never met those two in there.
Yeah, and those two have never been with
410
00:36:54,350 --> 00:36:55,049
wolves before.
411
00:36:55,050 --> 00:36:55,948
Right. Uh -huh.
412
00:36:55,950 --> 00:37:00,090
So the only brother they have ever known
is that lioness over there. Uh -huh.
413
00:37:00,790 --> 00:37:03,750
Okay. Well, we'll throw him to the
wolves.
414
00:37:03,970 --> 00:37:04,970
Got him?
415
00:37:05,010 --> 00:37:06,010
Yep.
416
00:37:57,960 --> 00:38:00,500
It seldom allows an outsider to be
accepted by another family.
417
00:38:01,660 --> 00:38:03,600
Hey, little fella, that's your new
family out there.
418
00:38:03,960 --> 00:38:05,920
You know something? I think they're
going to love you.
419
00:38:13,360 --> 00:38:14,359
Okay, Judy.
420
00:38:14,360 --> 00:38:17,240
We'll distract the mother and father
with the meat and let our orphan make
421
00:38:17,240 --> 00:38:18,240
friends with the cub.
422
00:38:49,160 --> 00:38:50,160
um
423
00:39:18,440 --> 00:39:21,120
about lions, the females should follow
the male over to the meat if they're
424
00:39:21,120 --> 00:39:22,120
hungry.
425
00:39:29,320 --> 00:39:30,320
It's working.
426
00:39:30,840 --> 00:39:32,780
Our little friend won't be with us much
longer.
427
00:40:15,760 --> 00:40:16,760
Don't be afraid, Junior.
428
00:40:27,340 --> 00:40:32,540
If they harm you, your new mother and
father will put them back in their
429
00:40:32,620 --> 00:40:33,620
Now go on, scoot.
430
00:40:39,160 --> 00:40:41,280
Well, there's one thing you haven't
tried, Jack.
431
00:40:41,780 --> 00:40:42,780
What's that?
432
00:40:43,340 --> 00:40:44,720
The mother's reaction to him.
433
00:40:48,380 --> 00:40:49,380
Oh, yeah.
434
00:40:50,380 --> 00:40:52,600
Well, maybe that'll go a little bit
better, fella.
435
00:40:52,880 --> 00:40:55,200
After all, she raised two exactly like
you.
436
00:40:56,300 --> 00:40:59,520
You know, Marsh, I wish Paula were here
for this part of the experiment. It
437
00:40:59,520 --> 00:41:02,020
might make her understand things a
little bit better.
438
00:41:03,140 --> 00:41:05,460
She sure can get herself involved, huh?
439
00:41:05,900 --> 00:41:07,620
Yep. Here we go.
440
00:41:15,160 --> 00:41:16,160
Instant hatred.
441
00:41:16,660 --> 00:41:20,180
You can never be sure a mother will
accept a stranger. More than likely,
442
00:41:20,180 --> 00:41:21,180
kill him.
443
00:41:26,340 --> 00:41:29,280
Well, they haven't made friends yet, but
they will.
444
00:41:34,660 --> 00:41:37,420
New mother and father. Take care of
those roughneck brothers.
445
00:41:45,610 --> 00:41:48,750
You know, Judy, I think we fixed up that
little lion cub with a nice family.
446
00:41:52,230 --> 00:41:53,230
No,
447
00:41:57,830 --> 00:42:00,170
we'd better go. Let the new family get
to know one another in peace.
448
00:42:00,630 --> 00:42:01,770
Come on, Judy. Let's go.
449
00:42:28,590 --> 00:42:29,468
Well, that's that.
450
00:42:29,470 --> 00:42:30,510
Good work, Jack.
451
00:42:30,810 --> 00:42:31,810
Thank you, sir.
452
00:42:33,630 --> 00:42:35,530
You looking for something?
453
00:42:36,930 --> 00:42:37,930
No.
454
00:42:39,150 --> 00:42:40,150
Somebody.
455
00:42:41,350 --> 00:42:45,230
Well, yes, actually, Paul, I haven't
seen her around for some time.
456
00:42:45,810 --> 00:42:47,490
I haven't seen her since you called me.
457
00:42:48,510 --> 00:42:51,910
That was, oh, an hour and a half ago.
458
00:42:52,830 --> 00:42:54,330
It was an hour and 28 minutes.
459
00:42:55,370 --> 00:42:56,370
You're worried, aren't you?
460
00:42:57,870 --> 00:43:02,850
Oh, well, it's just that lately... Did
you say where she might be going and
461
00:43:02,850 --> 00:43:03,848
she might be doing?
462
00:43:03,850 --> 00:43:05,270
No, I left her right here with Judy.
463
00:43:06,010 --> 00:43:07,490
I'll bet it's that lion cub.
464
00:43:09,110 --> 00:43:12,250
Jack, listen, would you do me a favor?
Look around the compound and see if you
465
00:43:12,250 --> 00:43:15,270
can find her. And if you do, radio me.
Meanwhile, I'm going to run out and have
466
00:43:15,270 --> 00:43:16,270
a look. All right.
467
00:43:38,190 --> 00:43:39,350
and see how they're getting on, all
right?
468
00:43:41,030 --> 00:43:42,030
Here comes Dad.
469
00:43:44,330 --> 00:43:45,810
Well, wait till we tell him the news.
470
00:43:53,190 --> 00:43:54,190
Where's that lion coming?
471
00:43:54,430 --> 00:43:55,430
With his new family.
472
00:43:55,650 --> 00:43:56,589
New family?
473
00:43:56,590 --> 00:43:59,070
Well, yes, Judy, and I took it away from
the lioness and gave it to another
474
00:43:59,070 --> 00:44:00,590
family about 20 minutes ago.
475
00:44:00,910 --> 00:44:02,890
Well, then he's probably been dead for
15.
476
00:44:03,270 --> 00:44:04,710
Now get in and show me where you left
him.
477
00:44:06,090 --> 00:44:07,090
Come on, Judy.
478
00:44:19,660 --> 00:44:20,860
when Jack asked you to.
479
00:44:21,700 --> 00:44:24,100
I think you should have seen the end of
that experiment.
480
00:44:24,520 --> 00:44:26,740
I know I should have, but I want to give
him a good home.
481
00:44:32,780 --> 00:44:34,520
All right, Dad, when does the lecture
begin?
482
00:44:35,720 --> 00:44:37,100
You see that dead cup?
483
00:44:37,540 --> 00:44:39,120
I don't think any lecture will be
necessary.
484
00:45:10,440 --> 00:45:11,840
She should be around here someplace.
485
00:45:12,340 --> 00:45:14,460
Well, there's the mother, and there's
the male.
486
00:45:16,020 --> 00:45:17,020
Where are the cubs?
487
00:45:19,480 --> 00:45:20,480
Well, there they are.
488
00:45:20,740 --> 00:45:21,740
Right over there.
489
00:45:26,360 --> 00:45:28,140
Dad, they've killed him.
490
00:45:32,120 --> 00:45:35,100
Oh, my God, I knew I shouldn't have done
it. No, no, no.
491
00:45:35,700 --> 00:45:36,700
He's all right.
492
00:45:44,560 --> 00:45:45,560
They're playing.
493
00:45:46,280 --> 00:45:47,540
Hey, Dad, they are playing.
494
00:45:48,640 --> 00:45:50,960
Does that mean... Yes, yes, it does,
honey.
495
00:45:51,680 --> 00:45:53,000
It means they've accepted it.
496
00:45:59,560 --> 00:46:02,560
Boy, I hope you realize how lucky you
were.
497
00:46:03,220 --> 00:46:05,020
How very, very lucky.
498
00:46:05,760 --> 00:46:07,020
Yes, Dad, I know that.
499
00:46:07,680 --> 00:46:09,880
You know, by all rights, that cub should
be dead by now.
500
00:46:11,520 --> 00:46:13,020
The exception to the rule.
501
00:46:13,760 --> 00:46:15,840
But isn't it wonderful he's got a new
home now?
502
00:46:17,380 --> 00:46:22,320
Oh, yes, honey. He's found a new home.
But in finding him that home, you risked
503
00:46:22,320 --> 00:46:23,600
your life and the cub's life.
504
00:46:24,500 --> 00:46:26,740
But Daddy would have died if I hadn't
have helped.
505
00:46:28,240 --> 00:46:32,760
Paula, you really will never know that
for sure now, will you?
506
00:46:35,620 --> 00:46:39,160
No, I won't. But I just couldn't trust
Mother Nature.
507
00:46:41,240 --> 00:46:42,240
Honey.
508
00:46:43,820 --> 00:46:48,940
I think you find that Mother Nature is a
lot kinder than you give her credit
509
00:46:48,940 --> 00:46:49,940
for.
510
00:47:32,840 --> 00:47:35,200
How do you like that? That's a real
happy family.
511
00:47:35,660 --> 00:47:39,040
Yeah, looks like the little fella made
it. Sure is a lot better than what he
512
00:47:39,040 --> 00:47:40,860
before. Well, that proves one thing.
513
00:47:41,600 --> 00:47:42,600
Oh, what's that?
514
00:47:42,700 --> 00:47:45,460
That Mother Nature's a lot kinder than
we give her credit for.
515
00:48:10,380 --> 00:48:11,380
Stay right here.
516
00:48:14,520 --> 00:48:15,520
Now, listen to me.
517
00:48:15,940 --> 00:48:17,140
What have you got in there, huh?
518
00:48:18,880 --> 00:48:19,880
I'll be.
519
00:48:19,940 --> 00:48:22,060
It's our little antisocial ocelot.
520
00:48:22,920 --> 00:48:25,460
You know, I bet Judy was going to give
it to the family.
521
00:48:27,260 --> 00:48:28,260
Judy.
522
00:48:28,640 --> 00:48:32,540
Now, listen, Judy. You are not to
interfere with that lion pride again. Do
523
00:48:32,540 --> 00:48:33,540
understand?
524
00:48:33,780 --> 00:48:34,840
Dad, look.
525
00:48:43,020 --> 00:48:44,020
All right, young lady.
526
00:48:44,960 --> 00:48:47,440
Drossed fingers don't count, and you
know that.
527
00:48:48,280 --> 00:48:49,280
Do you promise?
528
00:48:50,820 --> 00:48:51,820
Look,
529
00:48:53,400 --> 00:48:55,480
I'm not kidding. I want you to truly
promise.
530
00:49:51,690 --> 00:49:52,690
I do.
38318
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.