Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,230 --> 00:00:10,280
That's funny.
2
00:01:10,030 --> 00:01:11,830
Irving's the last one, right, Mike?
3
00:01:12,630 --> 00:01:15,450
Yes, we've inoculated all the animals
except one.
4
00:01:15,650 --> 00:01:16,700
Except one.
5
00:01:16,950 --> 00:01:19,600
That's got to be a toss -up between
Clarence and Judy.
6
00:01:19,790 --> 00:01:22,200
That's right. I'll give you a clue as to
which one.
7
00:01:22,201 --> 00:01:25,489
I finally caught up with our traveling
chimp very early yesterday.
8
00:01:25,490 --> 00:01:27,470
But not Clarence, huh? Whoa, careful!
9
00:01:28,481 --> 00:01:30,489
That's right.
10
00:01:30,490 --> 00:01:34,709
Hey, listen, you know, I wonder, where
do Clarence and Judy go before sunup
11
00:01:34,710 --> 00:01:35,589
every morning?
12
00:01:35,590 --> 00:01:36,640
Beats me, but...
13
00:01:36,641 --> 00:01:39,989
I'll tell you, we better find Clarence
and give him his shots. There's a lot of
14
00:01:39,990 --> 00:01:41,040
bugs running around.
15
00:01:41,041 --> 00:01:47,229
I'll bet you Judy's found a new
boyfriend in Clarence's chaperoning.
16
00:01:47,230 --> 00:01:48,590
A new boyfriend?
17
00:01:48,950 --> 00:01:51,170
I never knew Judy had an old one.
18
00:01:51,550 --> 00:01:52,600
Come on, let's go.
19
00:01:52,950 --> 00:01:54,000
Excuse me.
20
00:02:42,131 --> 00:02:44,039
Oh -ho!
21
00:02:44,040 --> 00:02:48,240
So there you are, Clarence and Judy, and
with my Virgil.
22
00:02:48,900 --> 00:02:51,520
All the time I thought you were coming
to see me.
23
00:02:52,320 --> 00:02:54,100
Well, never mind, Judy.
24
00:02:54,660 --> 00:02:58,600
I'm glad that you like Virgil. Most
animals and people don't.
25
00:03:00,200 --> 00:03:03,420
Clarence, I'm also glad that you like
Virgil.
26
00:03:12,840 --> 00:03:14,890
Welcome to the new Smiles Farm. Thank
you.
27
00:03:16,080 --> 00:03:19,330
I must say, you'll have quite a place
here when you get it planted.
28
00:03:19,331 --> 00:03:23,559
You're very settled for a man who only
arrived last week. I'm almost entirely
29
00:03:23,560 --> 00:03:24,920
unpacked and moved in.
30
00:03:25,180 --> 00:03:30,239
Good. Ah, so I see you've met Judy and
Clarence. They come to visit us every
31
00:03:30,240 --> 00:03:31,290
day. Mm -hmm.
32
00:03:32,340 --> 00:03:33,390
Yes.
33
00:03:34,220 --> 00:03:37,740
Clarence doesn't look his usual peppy
self today.
34
00:03:38,101 --> 00:03:44,949
Well, I dare say it gave you quite a
shock when you saw a strange lion and a
35
00:03:44,950 --> 00:03:47,670
chimpanzee just show up. It certainly
did.
36
00:03:48,030 --> 00:03:52,250
But I soon realized that it had to be
the famous Clarence and Judy of Wamero.
37
00:03:52,730 --> 00:03:54,590
Yes, I suppose they are rather unique.
38
00:03:54,591 --> 00:03:56,029
Nothing like them up north?
39
00:03:56,030 --> 00:03:57,080
Nothing.
40
00:03:57,310 --> 00:03:58,710
Now, about this bird.
41
00:03:59,510 --> 00:04:04,709
Now, please don't be offended, Mr.
Smythe, but isn't Virgil a rather
42
00:04:04,710 --> 00:04:08,170
pet? Virgil's no pet. He's family,
aren't you, boy?
43
00:04:08,171 --> 00:04:12,619
But I dare say, you know, that vultures
are generally considered, well, rather
44
00:04:12,620 --> 00:04:14,140
ugly. Ugly?
45
00:04:15,340 --> 00:04:16,960
Clarence and Judy don't think so.
46
00:04:19,120 --> 00:04:25,019
You know, when I lived up north, the
village children loved Virgil so much
47
00:04:25,020 --> 00:04:27,040
they fixed this little wagon for him.
48
00:04:27,420 --> 00:04:30,010
You know, I'm beginning to appreciate
Virgil, too.
49
00:04:30,060 --> 00:04:31,700
Oh, when I first found Virgil.
50
00:04:32,520 --> 00:04:34,080
Tiny, abandoned, alone.
51
00:04:34,720 --> 00:04:36,300
I just could not leave him.
52
00:04:36,860 --> 00:04:38,400
So I raised the little fella.
53
00:04:41,070 --> 00:04:42,450
I do have to be moving on.
54
00:04:42,750 --> 00:04:43,830
Are you coming, Judy?
55
00:04:46,170 --> 00:04:47,410
Ah, well, Karen's?
56
00:04:49,010 --> 00:04:50,390
They're having too much fun.
57
00:04:50,530 --> 00:04:52,550
Yeah, so long as you're back by sundown.
58
00:04:52,970 --> 00:04:56,050
You know, that lion still looks
unusually tired to me.
59
00:04:56,590 --> 00:04:57,640
Even for him.
60
00:04:58,070 --> 00:04:59,130
Ah, well, goodbye.
61
00:04:59,530 --> 00:05:00,580
Goodbye.
62
00:05:00,730 --> 00:05:03,170
Come and see me again soon. Thank you, I
will.
63
00:05:41,520 --> 00:05:45,130
I see we have a similar problem. Looks
that way. No Clarence? That's right.
64
00:05:45,200 --> 00:05:46,360
No Judy. No Judy.
65
00:05:47,020 --> 00:05:49,970
Something strange, boy, for them not to
show up for dinner.
66
00:05:57,280 --> 00:05:58,840
Okay, Judy. I know you're hungry.
67
00:06:01,300 --> 00:06:03,890
She won't eat bananas. It must be
something serious.
68
00:06:10,190 --> 00:06:12,530
I think she wants us to follow her. Come
on.
69
00:06:18,310 --> 00:06:19,360
Clarence.
70
00:06:21,821 --> 00:06:23,849
I'll get Marsh.
71
00:06:23,850 --> 00:06:24,900
Bring a stretcher.
72
00:07:09,730 --> 00:07:12,890
Oh, Prince, old boy, you gave us quite a
scare. Yes, you did.
73
00:07:14,670 --> 00:07:16,960
Well, he's fine. He's got a little
congestion.
74
00:07:17,630 --> 00:07:18,680
And a little fever.
75
00:07:18,681 --> 00:07:21,869
Well, I'd say it's one of the viruses
going around now, except that he's
76
00:07:21,870 --> 00:07:22,989
recovering so quickly.
77
00:07:22,990 --> 00:07:25,689
Well, that's where some of those viruses
are. You know, they last about 24
78
00:07:25,690 --> 00:07:26,740
hours.
79
00:07:26,970 --> 00:07:29,370
But just the same, we'll keep an eye on
him.
80
00:07:33,370 --> 00:07:36,020
Judy, Clarence is going to be fine now.
Stop worrying.
81
00:07:46,280 --> 00:07:47,720
Hey, that's a good idea, Judy.
82
00:07:47,800 --> 00:07:51,590
I think Clarence will like that. It's
quite a nurse you've got there, Doctor.
83
00:07:51,871 --> 00:07:57,519
Ah, nothing but the best for our
patients who are married.
84
00:07:57,520 --> 00:08:00,159
If they like to eat blankets, we let
them eat blankets.
85
00:08:00,160 --> 00:08:01,500
Come on, Clarence.
86
00:08:04,140 --> 00:08:07,280
Judy, now go on along now. Clarence has
got to get some rest.
87
00:08:10,540 --> 00:08:13,500
Judy, Clarence needs peace and quiet.
Now run along.
88
00:08:14,300 --> 00:08:17,970
I'm sure you've got some other friends
you can play with somewhere, huh?
89
00:08:19,400 --> 00:08:21,810
Clarence, this is for your rump, not
your teeth.
90
00:08:39,140 --> 00:08:42,570
Quag, I think we ought to run some
routine checks on him anyway, huh?
91
00:08:42,760 --> 00:08:44,990
Okay, well, I shall set up the blood
test now.
92
00:08:48,060 --> 00:08:49,240
Jack. Yeah?
93
00:08:49,241 --> 00:08:53,439
Go and tell Paula that I'd like to have
her come on up and stay with Clarence.
94
00:08:53,440 --> 00:08:54,490
Okay, will do.
95
00:08:56,360 --> 00:08:57,860
You feel a little better, huh?
96
00:08:58,020 --> 00:08:59,280
You feel a little better?
97
00:09:14,250 --> 00:09:16,170
What is it, Virgil? You see something?
98
00:09:16,850 --> 00:09:17,900
Judy!
99
00:09:17,950 --> 00:09:20,290
Well, Virgil, looks like we have a
visitor.
100
00:09:28,210 --> 00:09:29,550
No clients today, eh?
101
00:09:37,150 --> 00:09:39,130
Oh, you want to take him for a walk?
102
00:09:39,970 --> 00:09:42,500
Very well, but be sure you have him back
for dinner.
103
00:09:50,621 --> 00:09:57,869
Oh, don't be so sad, Clarence. You'll be
all right by tomorrow and you can go
104
00:09:57,870 --> 00:09:59,790
chasing around with Judy again, okay?
105
00:10:00,950 --> 00:10:02,170
All righty, Clarence.
106
00:10:03,450 --> 00:10:05,620
This ought to make you feel a little
better.
107
00:10:07,270 --> 00:10:08,320
Here, try this.
108
00:10:22,190 --> 00:10:23,730
It's just the same. Have a piece.
109
00:10:28,780 --> 00:10:29,830
That is.
110
00:10:30,500 --> 00:10:31,550
Okay.
111
00:10:32,160 --> 00:10:34,690
Paula, take his temperature, will you?
Sure, Dad.
112
00:10:35,020 --> 00:10:36,160
Did you find anything?
113
00:10:36,161 --> 00:10:38,119
There's nothing odd about Clarence's
blood.
114
00:10:38,120 --> 00:10:41,479
We've run all the tests. There's nothing
but the usual harmless bacilli. Take a
115
00:10:41,480 --> 00:10:42,530
look.
116
00:10:48,820 --> 00:10:53,000
Did we miss something?
117
00:10:53,260 --> 00:10:54,310
I don't know.
118
00:10:56,300 --> 00:10:58,770
There's something strange about those
bacilli.
119
00:10:59,120 --> 00:11:03,939
Oh, maybe I'm just tired and worried
about Clarence. We've seen bacilli like
120
00:11:03,940 --> 00:11:08,119
that a hundred times, Marshal. Yes, I
know, but just the same, there's
121
00:11:08,120 --> 00:11:10,320
something... Dad, his fever's gone way
up.
122
00:11:17,160 --> 00:11:19,140
Not with London, Dad. What's the matter?
123
00:11:32,970 --> 00:11:34,290
But I'm not going to kid you.
124
00:11:35,450 --> 00:11:37,500
Clarence is a lot sicker than we
thought.
125
00:12:08,060 --> 00:12:10,540
Hey, I think I found the answer.
126
00:12:13,360 --> 00:12:17,500
Clarence doesn't have a virus. He's
infected by so -called harmless bacilli.
127
00:12:18,720 --> 00:12:20,040
Well, that's not possible.
128
00:12:20,240 --> 00:12:24,159
Well, it is when we realize that what we
thought was a pair of bacilli is
129
00:12:24,160 --> 00:12:26,820
actually a single, rare, L -shaped bug.
130
00:12:29,340 --> 00:12:30,840
Dad, how serious is it?
131
00:12:31,120 --> 00:12:32,170
Yeah, I don't know.
132
00:12:33,380 --> 00:12:36,750
Clarence is the first case I've ever
known in a fur -bearing animal.
133
00:12:36,780 --> 00:12:38,180
L -forms are from up north.
134
00:12:38,640 --> 00:12:39,960
How did they get down here?
135
00:12:40,200 --> 00:12:41,250
I wish I knew.
136
00:12:41,640 --> 00:12:46,340
Marsh, the animal hospital at Nagoro
stocks a supply of every type of serum.
137
00:12:46,341 --> 00:12:48,839
Maybe Dave would have something to
handle this.
138
00:12:48,840 --> 00:12:51,430
That's a good idea, Mike. Better get him
on the radio.
139
00:12:53,460 --> 00:12:54,510
Dr. Tracy's?
140
00:12:54,980 --> 00:12:56,780
Yes. Jonathan Smythe.
141
00:12:57,020 --> 00:12:58,070
Oh, yes.
142
00:12:58,700 --> 00:12:59,750
Clarence?
143
00:13:00,240 --> 00:13:01,290
Clarence.
144
00:13:01,400 --> 00:13:02,960
Something the matter with him?
145
00:13:03,120 --> 00:13:06,370
Well, yes, he's not feeling well, but...
How did you know Clarence?
146
00:13:06,780 --> 00:13:08,950
Oh, I'd say Clarence and I were old
friends.
147
00:13:08,951 --> 00:13:13,039
You see, Judy and Clarence visited me at
the old Crookshank Farm every day last
148
00:13:13,040 --> 00:13:15,870
week. Ah, that's where they've been
going every morning.
149
00:13:16,460 --> 00:13:18,510
It's really nice meeting you, Mr.
Smythe.
150
00:13:18,511 --> 00:13:21,119
I'm sorry, we should have called on you
sooner.
151
00:13:21,120 --> 00:13:22,440
This is my daughter, Paula.
152
00:13:22,520 --> 00:13:23,570
Hello.
153
00:13:23,940 --> 00:13:28,940
And my assistant, Jack Dane. Mr. Smythe,
looks like I chose a bad time to visit.
154
00:13:28,941 --> 00:13:31,999
I don't want to interrupt your work,
Doctor. Oh, no, not at all.
155
00:13:32,000 --> 00:13:34,780
We appreciate your concern for Clarence.
You see...
156
00:13:34,781 --> 00:13:38,139
Officer Headley dropped by this morning,
and he seemed to think that Clarence
157
00:13:38,140 --> 00:13:41,459
wasn't feeling very well. I thought
perhaps there might be some way I could
158
00:13:41,460 --> 00:13:46,179
help. Well, it's certainly nice of you
to offer, Mr. Smythe, but I think we
159
00:13:46,180 --> 00:13:49,559
things pretty well under control. We
seem to be on the right track now. We've
160
00:13:49,560 --> 00:13:51,900
just isolated Clarence's disease
organism.
161
00:13:52,620 --> 00:13:56,539
Matter of fact, we're growing live
colonies of his bugs right in these
162
00:13:56,540 --> 00:13:57,559
dishes.
163
00:13:57,560 --> 00:14:00,839
When the serum arrives, we'll check for
proper dosage of these colonies before
164
00:14:00,840 --> 00:14:01,959
administering to Clarence.
165
00:14:01,960 --> 00:14:03,010
Marsh!
166
00:14:04,301 --> 00:14:08,139
reports, they recognize the symptoms.
167
00:14:08,140 --> 00:14:11,940
But they used the last of their serum
yesterday on a sick rhino.
168
00:14:12,520 --> 00:14:14,990
The next batch comes in from the north
in two days.
169
00:14:16,180 --> 00:14:18,800
A sick rhino, and the carrier's still
around.
170
00:14:18,801 --> 00:14:22,039
They were surprised, too. It's the first
such case reported in the area.
171
00:14:22,040 --> 00:14:23,090
Two days.
172
00:14:23,480 --> 00:14:26,850
You know, in two days, we can infect
almost every animal in the area.
173
00:14:27,120 --> 00:14:28,660
We have to find that carrier.
174
00:14:28,960 --> 00:14:31,880
Great. How do we find one animal in 100
,000?
175
00:14:32,680 --> 00:14:36,350
Mike. What about the animal traffic from
the north? No unusual migration.
176
00:14:36,351 --> 00:14:38,799
All shippers to the zoos are checked at
Nagoro.
177
00:14:38,800 --> 00:14:39,880
You don't know of any?
178
00:14:40,640 --> 00:14:42,620
What about the zebra in the crater area?
179
00:14:42,700 --> 00:14:45,230
Well, some could be from the north, but
not likely.
180
00:14:45,320 --> 00:14:48,440
Camels, civets, any animals not native
to Omeru?
181
00:14:49,000 --> 00:14:52,180
Doctor, I'm from the north. Could I be
the carrier?
182
00:14:53,400 --> 00:14:56,420
No, no, I'm afraid not, Mr. Smythe. It's
not carried by humans.
183
00:15:00,360 --> 00:15:03,370
By any chance, did you bring any animals
with you, any pets?
184
00:15:03,440 --> 00:15:04,490
I do have a bird.
185
00:15:04,920 --> 00:15:05,970
A bird? What kind?
186
00:15:06,080 --> 00:15:07,880
A vulture, but he's never flown free.
187
00:15:08,240 --> 00:15:09,290
Oh.
188
00:15:09,540 --> 00:15:11,530
Well, no, then I doubt if he's a
carrier.
189
00:15:11,531 --> 00:15:15,359
But Clarence and Judy have been
overplaying with that vulture every
190
00:15:15,360 --> 00:15:16,299
since I've been here.
191
00:15:16,300 --> 00:15:17,319
They were?
192
00:15:17,320 --> 00:15:20,080
Yeah, those mysterious early morning
trips.
193
00:15:20,081 --> 00:15:23,879
As a matter of fact, Judy was with him
when I left this morning. I hope Judy
194
00:15:23,880 --> 00:15:24,879
isn't in any danger.
195
00:15:24,880 --> 00:15:27,830
Judy's in no danger, but Clarence has
not been inoculated.
196
00:15:27,920 --> 00:15:28,970
He hasn't?
197
00:15:31,770 --> 00:15:33,150
Dad, have a look at Clarence.
198
00:15:35,270 --> 00:15:36,830
He's having trouble breathing.
199
00:15:38,510 --> 00:15:41,370
Jack, Mike, forget about that serum from
the girl.
200
00:15:41,610 --> 00:15:45,220
Go and swipe through his farm and bring
back Judy and that vulture quick.
201
00:16:42,320 --> 00:16:43,370
So that's Virgil.
202
00:16:43,960 --> 00:16:45,010
Very handsome.
203
00:16:45,080 --> 00:16:46,130
He's quite a bird.
204
00:16:46,740 --> 00:16:47,940
Over here, Mr. Smythe.
205
00:16:49,900 --> 00:16:50,950
Oh.
206
00:16:54,460 --> 00:16:57,890
Where you been, Virgil? We've been
looking all over for you and Judy.
207
00:16:57,960 --> 00:16:59,140
Come on, old boy.
208
00:17:00,100 --> 00:17:01,460
We're going for a ride.
209
00:17:03,320 --> 00:17:05,910
Now, Judy, we've got to have Virgil.
It's important.
210
00:17:06,920 --> 00:17:07,970
Come on, Judy.
211
00:17:17,160 --> 00:17:20,590
Now slip this down his throat gently and
right down into the trachea.
212
00:17:21,760 --> 00:17:22,810
Atta girl.
213
00:17:23,640 --> 00:17:24,690
Okay, Dad.
214
00:17:41,260 --> 00:17:42,310
Mm -hmm.
215
00:17:42,840 --> 00:17:44,280
Veg is a guilty one, all right.
216
00:17:49,120 --> 00:17:51,830
Judy, you cannot play with Virgil. He's
in quarantine.
217
00:17:51,831 --> 00:17:56,959
Judy, I know you had your shots, but you
cannot stay here. Now you've got to go
218
00:17:56,960 --> 00:17:58,010
outside.
219
00:17:58,080 --> 00:17:59,130
Come on.
220
00:17:59,620 --> 00:18:00,670
Out with you.
221
00:18:07,780 --> 00:18:09,300
Marsh, here, take a look.
222
00:18:12,540 --> 00:18:14,400
Paula, keep a close watch on Clarence.
223
00:18:14,720 --> 00:18:18,210
Sure, Dad. Virgil, back in your wagon.
It'll be more comfortable there.
224
00:18:18,440 --> 00:18:19,490
It's not working.
225
00:18:21,900 --> 00:18:23,700
What did you paint this colony with?
226
00:18:23,701 --> 00:18:25,059
Antibiotic R.
227
00:18:25,060 --> 00:18:26,110
Last one.
228
00:18:26,120 --> 00:18:28,410
Looks like Virgil's definitely the
carrier.
229
00:18:28,600 --> 00:18:29,800
Yeah, she looks that way.
230
00:18:29,801 --> 00:18:32,959
Well, we'll just have to keep Virgil
confined.
231
00:18:32,960 --> 00:18:33,999
You found a cure?
232
00:18:34,000 --> 00:18:35,560
No, I'm afraid not, Mr. Smythe.
233
00:18:35,561 --> 00:18:39,899
Unless we do, we're going to have to
extract some blood from Virgil to create
234
00:18:39,900 --> 00:18:43,139
serum. Some blood from Virgil? Well,
yes. Now that we know that he's the
235
00:18:43,140 --> 00:18:44,190
carrier, it's...
236
00:18:44,191 --> 00:18:46,199
It's his blood we must work with.
Doctor!
237
00:18:46,200 --> 00:18:49,559
Oh, don't worry, Mr. Smythe. The amount
of blood we take from Virgil, he won't
238
00:18:49,560 --> 00:18:50,610
even miss. Believe me.
239
00:18:52,980 --> 00:18:54,030
Where is Virgil?
240
00:18:55,040 --> 00:18:57,220
Oh, where's Judy? She was just at the
door.
241
00:19:00,060 --> 00:19:01,110
They're gone.
242
00:19:01,640 --> 00:19:02,690
Gone?
243
00:19:02,691 --> 00:19:07,239
Brother, without that serum, clearance
can't last 24 hours.
244
00:19:07,240 --> 00:19:09,160
Come on, we've got to find that vulture.
245
00:19:31,950 --> 00:19:33,000
Thank you.
246
00:20:48,940 --> 00:20:51,530
Well, Clarence, you're breathing a lot
better now.
247
00:20:51,620 --> 00:20:53,420
Maybe you won't need any more oxygen.
248
00:20:53,421 --> 00:20:58,759
Dad and the boys have been out all night
with Mr. Smythe looking for Virgil.
249
00:20:58,760 --> 00:21:00,380
They should have found him by now.
250
00:21:04,700 --> 00:21:07,200
Oh, that's very thoughtful of you, Toto.
251
00:21:07,480 --> 00:21:09,320
But Clarence doesn't eat any fruit.
252
00:21:10,440 --> 00:21:12,020
I sure wish you'd eat something.
253
00:21:13,820 --> 00:21:14,960
No, no, Toto.
254
00:21:32,270 --> 00:21:33,890
Guess we don't need this anymore.
255
00:21:34,070 --> 00:21:35,120
No.
256
00:21:35,690 --> 00:21:39,610
Has Judy ever stayed out all night
before?
257
00:21:40,330 --> 00:21:42,500
Yes, but never under these
circumstances.
258
00:21:43,710 --> 00:21:46,730
Why is she running away from us?
259
00:21:47,750 --> 00:21:48,850
Oh, anger, probably.
260
00:21:48,851 --> 00:21:52,349
Anger not being able to play with
Clarence and then with Virgil.
261
00:21:52,350 --> 00:21:54,989
Plus the fact she probably thought our
test would hurt Virgil.
262
00:21:54,990 --> 00:21:56,970
You'd think she'd want to help Clarence.
263
00:21:56,971 --> 00:22:01,269
She would if she understood. But we
assured her that Clarence is going to be
264
00:22:01,270 --> 00:22:02,320
right.
265
00:22:03,690 --> 00:22:05,610
How much more time does Clarence have?
266
00:22:08,810 --> 00:22:10,830
Two hours, at the most.
267
00:22:25,730 --> 00:22:26,780
Dr. Arney?
268
00:22:27,310 --> 00:22:28,360
Dr. Arney?
269
00:22:29,030 --> 00:22:31,560
Yes, Mike, Marsha here. We spotted Judy
and Virgil.
270
00:22:31,810 --> 00:22:32,890
How far away are they?
271
00:22:32,891 --> 00:22:34,279
A half mile or so.
272
00:22:34,280 --> 00:22:35,360
We can run over to them.
273
00:22:35,460 --> 00:22:38,680
No. No, if Judy's in an evasive mood,
you'll lose her.
274
00:22:39,300 --> 00:22:42,010
Now, see if you can sneak up to her and
try to talk to her.
275
00:22:42,380 --> 00:22:44,430
Hey, she's got a walkie -talkie with
her.
276
00:22:44,431 --> 00:22:46,359
Did you hear that, Dr. Howdy? Yes, I
heard.
277
00:22:46,360 --> 00:22:48,040
Look, let's see if I can talk to her.
278
00:22:50,300 --> 00:22:51,900
Judy? Judy, this is Dr. Howdy.
279
00:22:53,020 --> 00:22:55,550
Now, Judy, I want to tell you something
important.
280
00:22:55,640 --> 00:22:57,320
Listen, something you don't know.
281
00:22:58,380 --> 00:22:59,430
Dr. Howdy?
282
00:22:59,860 --> 00:23:01,420
Dr. Howdy, I can barely hear you.
283
00:23:02,130 --> 00:23:03,180
Clarence needs you.
284
00:23:06,930 --> 00:23:09,810
Mike, is there any reaction? What's Judy
doing?
285
00:23:10,270 --> 00:23:11,950
She's shaking the walkie -talkie.
286
00:23:12,890 --> 00:23:15,840
From Judy's reaction, I don't think she
can hear you at all.
287
00:23:17,010 --> 00:23:18,450
Well, maybe you can reach her.
288
00:23:18,750 --> 00:23:22,489
Try to talk her into coming back. If you
can't, try to head east and cut her
289
00:23:22,490 --> 00:23:24,410
off. We'll close in from the west, okay?
290
00:23:24,530 --> 00:23:25,910
Roger. Judy.
291
00:23:26,830 --> 00:23:28,290
Judy, Clarence needs you.
292
00:23:28,950 --> 00:23:30,470
Please bring Virgil back.
293
00:23:34,800 --> 00:23:35,850
Still shaking it.
294
00:23:35,880 --> 00:23:37,440
She's putting it into the wagon.
295
00:23:43,120 --> 00:23:45,230
She's taking Virgil deeper into the
bush.
296
00:23:46,000 --> 00:23:47,740
Tartari, we're going after them.
297
00:24:18,711 --> 00:24:25,319
Well, Judy didn't come this way. I think
we must have driven past her in the
298
00:24:25,320 --> 00:24:26,760
bushes someplace back there.
299
00:24:26,761 --> 00:24:30,239
We'll start looking from here. You two
go back a ways and start looking.
300
00:24:30,240 --> 00:24:31,980
Okay. Maybe we can get her between us.
301
00:25:44,131 --> 00:25:47,489
No, but it's in this bush somewhere.
302
00:25:47,490 --> 00:25:48,540
Spread out.
303
00:26:49,320 --> 00:26:52,700
Don't act that way you guys they'll find
Virgil
304
00:27:44,399 --> 00:27:46,629
Nothing. Judy could be miles from here
by now.
305
00:27:46,900 --> 00:27:48,100
How much time do we have?
306
00:27:48,820 --> 00:27:49,870
Maybe an hour.
307
00:27:50,280 --> 00:27:53,060
Let's spread out and keep calling for
her. Right.
308
00:29:05,300 --> 00:29:07,160
Well, there are compounds calling Dr.
309
00:29:07,180 --> 00:29:08,500
Tracy. Come in, Dad.
310
00:29:09,620 --> 00:29:12,450
Well, there are compounds calling Dr.
Tracy. Come in, Dad.
311
00:29:12,451 --> 00:29:14,239
Well, there are compounds calling Dr.
312
00:29:14,240 --> 00:29:15,320
Tracy. Come in, please.
313
00:29:16,301 --> 00:29:19,939
Well, there are compounds calling Dr.
314
00:29:19,940 --> 00:29:20,990
Tracy. Come in, Dad.
315
00:29:23,420 --> 00:29:26,910
Well, there are compounds calling Dr.
Tracy. Come in, Dad. This is Paula.
316
00:29:27,240 --> 00:29:28,320
Yes, Paula. What is it?
317
00:29:29,080 --> 00:29:30,880
Dad, Clarence is losing ground fast.
318
00:29:31,120 --> 00:29:32,800
He's being used on Judy and Virgil.
319
00:29:33,240 --> 00:29:34,290
No, not yet.
320
00:29:34,320 --> 00:29:38,189
Dad. Clarence is awfully sick. His
breathing rate is very erratic and very
321
00:29:38,190 --> 00:29:39,240
shallow.
322
00:30:03,580 --> 00:30:04,720
Clarence is weakening.
323
00:30:07,100 --> 00:30:11,319
Well, I guess all we can do is just keep
on looking for Judy and Virgil and hope
324
00:30:11,320 --> 00:30:12,370
for a miracle.
325
00:32:08,970 --> 00:32:10,230
Dr. Tracy, come in, please.
326
00:32:10,610 --> 00:32:13,210
Bomero Compound calling. Dr. Tracy, come
in, please.
327
00:32:13,211 --> 00:32:17,269
Miss Paula, what is it? Dad, Judy
brought Virgil back. All the instruments
328
00:32:17,270 --> 00:32:19,380
the clinic. Now, how soon can you get
here?
329
00:32:24,570 --> 00:32:27,730
Paula, I can't make it back in time.
330
00:32:28,090 --> 00:32:29,140
Dad, you've got to.
331
00:32:29,350 --> 00:32:31,210
Clarence will... Paula, listen.
332
00:32:31,870 --> 00:32:33,130
There's still one chance.
333
00:32:36,230 --> 00:32:37,910
Judy brought Virgil back. We heard.
334
00:32:37,911 --> 00:32:41,819
Now, Paula, listen carefully. You are
going to have to save Clarence. You're
335
00:32:41,820 --> 00:32:43,759
going to have to make that serum by
yourself.
336
00:32:43,760 --> 00:32:44,810
Dad, I can't.
337
00:32:45,100 --> 00:32:46,360
Well, Dad, I want to help.
338
00:32:47,000 --> 00:32:49,230
But I love Clarence too much to risk his
life.
339
00:32:49,480 --> 00:32:52,790
Paula, I'm counting on that love to pull
you and Clarence through.
340
00:32:53,540 --> 00:32:54,680
Please, Paula, please.
341
00:32:54,920 --> 00:32:56,660
Look, I love Clarence too.
342
00:32:57,580 --> 00:32:58,960
I know you can do it.
343
00:32:59,160 --> 00:33:00,210
All right, Dad.
344
00:33:00,240 --> 00:33:02,220
Now, take Virgil over to the centrifuge.
345
00:33:16,919 --> 00:33:18,539
Okay, I'm at the centrifuge, Dad.
346
00:33:19,860 --> 00:33:20,910
All right, Paula.
347
00:33:22,260 --> 00:33:23,310
Prepare a syringe.
348
00:33:37,080 --> 00:33:38,130
Okay, Dad, I'm ready.
349
00:33:38,400 --> 00:33:39,780
What about the centrifuge?
350
00:33:43,300 --> 00:33:48,259
Operable. Now, Paula, we're going to
separate one cc of serum to check the
351
00:33:48,260 --> 00:33:50,240
disease until the Nagoro serum arrives.
352
00:33:50,241 --> 00:33:54,459
Now, you're going to have to take two
cc's of Virgil's blood to make one cc of
353
00:33:54,460 --> 00:33:55,510
serum.
354
00:33:55,780 --> 00:33:57,100
Oh, good. He won't miss that.
355
00:34:00,120 --> 00:34:01,540
No, Judy, I don't need those.
356
00:34:12,069 --> 00:34:14,359
Okay, I've got the two cc's of Virgil's
blood.
357
00:34:14,889 --> 00:34:15,939
All right, Paula.
358
00:34:16,010 --> 00:34:17,060
Fine.
359
00:34:17,570 --> 00:34:22,009
Now, look, put the blood into the
centrifuge and rotate it 1 ,500 RPM for
360
00:34:22,010 --> 00:34:23,060
minute.
361
00:35:35,121 --> 00:35:37,109
That's about it.
362
00:35:37,110 --> 00:35:38,160
Three more seconds.
363
00:35:38,161 --> 00:35:41,309
All right, Paul, let's stop this
interview.
364
00:35:41,310 --> 00:35:42,690
Now, Paul, that should do it.
365
00:35:42,830 --> 00:35:47,530
Now, if the serum is separated, extract
one cc with a Pasteur pipette.
366
00:36:25,160 --> 00:36:26,960
Okay, Dad, I've separated the serum.
367
00:36:27,480 --> 00:36:28,530
Good work.
368
00:36:29,320 --> 00:36:32,680
Now, Paula, listen. We don't know how
strong this serum is.
369
00:36:33,260 --> 00:36:34,920
It could be lethal for Clarence.
370
00:36:35,280 --> 00:36:38,110
So we're going to have to dilute it with
distilled water.
371
00:36:38,320 --> 00:36:39,370
Eight parts.
372
00:37:12,080 --> 00:37:14,000
Okay, how many cc's do I give Clarence?
373
00:37:14,880 --> 00:37:16,460
Give him three cc's.
374
00:37:16,720 --> 00:37:18,400
Marsh, that's too much, isn't it?
375
00:37:18,620 --> 00:37:19,670
It could be.
376
00:37:20,820 --> 00:37:22,870
At this point, we've got to take a
chance.
377
00:37:22,960 --> 00:37:24,640
The next few minutes are critical.
378
00:37:43,419 --> 00:37:46,189
Okay, Dad, I'm going to take the serum
over to Clarence.
379
00:37:48,400 --> 00:37:50,080
Okay, Dad, I'm back with Clarence.
380
00:37:50,300 --> 00:37:51,350
All right, Paula.
381
00:37:52,300 --> 00:37:54,840
Inject the serum directly into the vein
of his leg.
382
00:38:18,490 --> 00:38:20,840
Paula, how's he doing? Is there any
reaction?
383
00:38:23,190 --> 00:38:24,250
Doesn't seem to be.
384
00:38:25,230 --> 00:38:26,550
Breathing's very erratic.
385
00:39:06,320 --> 00:39:07,370
My bag's dumped.
386
00:39:09,160 --> 00:39:10,320
It can't be.
387
00:39:36,880 --> 00:39:38,140
Paula, control yourself.
388
00:39:38,520 --> 00:39:40,140
Do you hear me? Control yourself.
389
00:39:40,141 --> 00:39:42,019
Now listen.
390
00:39:42,020 --> 00:39:43,260
Apply heart massage.
391
00:39:43,720 --> 00:39:47,630
Take both your hands and apply pressure
over his sternum. Fifty times a minute.
392
00:39:47,740 --> 00:39:48,940
And increase the oxygen.
393
00:39:49,340 --> 00:39:50,900
Give the walkie -talkie to Judy.
394
00:39:50,960 --> 00:39:52,010
Judy.
395
00:40:17,151 --> 00:40:24,439
Dad, the oxygen's still on, but he's not
breathing. How long can he go without
396
00:40:24,440 --> 00:40:25,490
breath?
397
00:40:25,760 --> 00:40:28,230
Not more than three minutes, but you can
help him.
398
00:40:28,520 --> 00:40:32,140
Force the air from the balloon into his
lungs 12 times a minute.
399
00:40:32,460 --> 00:40:33,520
Have Judy do that.
400
00:40:34,100 --> 00:40:36,330
Okay, Judy, give the walkie -talkie to
Toto.
401
00:40:37,000 --> 00:40:40,619
Now, Judy, go over to the balloon and
squeeze him when I tell you to. Go on,
402
00:40:40,620 --> 00:40:41,639
hurry!
403
00:40:41,640 --> 00:40:42,780
Okay, squeeze it, Judy.
404
00:40:43,580 --> 00:40:44,630
Squeeze it again.
405
00:41:39,259 --> 00:41:41,860
Call him. Call him. Don't stop the heart
massage.
406
00:41:42,320 --> 00:41:45,990
But have Judy stop squeezing the balloon
and see if there's any reaction.
407
00:41:46,220 --> 00:41:48,140
Hey, Judy, stop squeezing the balloon.
408
00:42:03,300 --> 00:42:05,120
Nothing. No sign of life, Dad.
409
00:42:10,410 --> 00:42:13,180
Paula, listen carefully. Don't stop the
heart massage.
410
00:42:13,550 --> 00:42:18,190
I want you to inject three cc's of
epinephrine directly into Clarence's
411
00:42:18,330 --> 00:42:19,530
It's in the first aid kit.
412
00:42:19,570 --> 00:42:21,680
And have Judy take over the heart
massage.
413
00:42:21,681 --> 00:42:22,809
Yes, Dad.
414
00:42:22,810 --> 00:42:26,730
Okay, Toto, go over and squeeze the
balloon just like Judy's doing. Go on.
415
00:42:27,230 --> 00:42:28,280
Hurry.
416
00:42:29,470 --> 00:42:31,090
Okay, Judy, come over here. Quick.
417
00:42:31,480 --> 00:42:35,240
Put your hands on top of mine and push
down when I do. Both hands, Judy.
418
00:42:35,241 --> 00:42:38,339
Okay. Now, Judy, I'm going to take my
hands away, but I want you to keep
419
00:42:38,340 --> 00:42:39,720
pushing. Do you understand?
420
00:42:40,200 --> 00:42:41,600
It's very important, Judy.
421
00:42:41,860 --> 00:42:44,460
Push. Push. Both hands. Push.
422
00:42:45,320 --> 00:42:47,040
Push. Okay, Judy.
423
00:42:47,041 --> 00:42:48,299
Keep it up.
424
00:42:48,300 --> 00:42:49,350
Keep it up.
425
00:43:19,370 --> 00:43:20,420
Keep pushing, Judy.
426
00:43:38,350 --> 00:43:39,400
Okay, Judy.
427
00:43:39,610 --> 00:43:40,660
I'll take over now.
428
00:43:42,450 --> 00:43:44,620
Hold the stethoscope for me, Judy. Hold
it!
429
00:44:08,490 --> 00:44:09,540
Nothing.
430
00:44:21,610 --> 00:44:24,030
Paul, is he responding at all?
431
00:44:24,290 --> 00:44:27,120
Judy, go get the walkie -talkie and hold
it for me. Hurry!
432
00:44:38,480 --> 00:44:40,220
Give up, give up that heart massage.
433
00:44:40,900 --> 00:44:42,580
Come on, Clarence, try.
434
00:45:18,020 --> 00:45:19,070
Try, Clarence.
435
00:45:19,380 --> 00:45:21,160
Oh, Judy, it's useless.
436
00:45:23,080 --> 00:45:24,380
Come on, try.
437
00:45:30,520 --> 00:45:31,740
Judy, I hear a heart.
438
00:45:55,850 --> 00:45:56,900
He's breathing.
439
00:45:58,230 --> 00:45:59,410
Dad, Dad, come in.
440
00:45:59,930 --> 00:46:01,790
I'm here, Paula. My daddy's breathing.
441
00:46:02,250 --> 00:46:03,300
Horace is breathing.
442
00:46:04,650 --> 00:46:05,700
That's great.
443
00:46:06,250 --> 00:46:08,230
Now, Paula, is he breathing by himself?
444
00:46:08,370 --> 00:46:10,350
Are you still giving him heart massage?
445
00:46:10,810 --> 00:46:12,920
Well, I'm still giving him heart
massage.
446
00:46:13,810 --> 00:46:19,689
All right, now, Paula, ease off on the
heart massage and see if Clarence can
447
00:46:19,690 --> 00:46:22,700
breathe by himself. But if he falters,
start him again quick.
448
00:47:20,111 --> 00:47:27,979
Yes, our mysterious and deadly L -shaped
bug certainly proved no match for that
449
00:47:27,980 --> 00:47:30,440
serum. Pity that serum is so rare.
450
00:47:31,260 --> 00:47:33,920
Well, not quite as rare as a certain
young lady I know.
451
00:47:35,120 --> 00:47:37,770
Stuck with Clarence right through the
whole crisis.
452
00:47:39,220 --> 00:47:40,520
Oh, come on, Judy.
453
00:47:40,521 --> 00:47:43,999
Clarence was the one who was sick, not
you.
454
00:47:44,000 --> 00:47:47,010
He's entitled to all the attention
today, don't you think?
455
00:47:48,431 --> 00:47:55,459
You know, the fact that Judy didn't get
the disease led us to the discovery that
456
00:47:55,460 --> 00:47:58,580
our standard Romero inoculations will
prevent the disease.
457
00:47:58,581 --> 00:48:01,879
We're sending the daughter north to help
check the spread up there.
458
00:48:01,880 --> 00:48:04,710
And Clarence? Clarence will be his old
self in a few days.
459
00:48:05,360 --> 00:48:07,680
Then I can now present my little gift to
Judy.
460
00:48:08,460 --> 00:48:12,920
I hope that Henry will help fill the
vacuum when I take Virgil home.
461
00:48:43,871 --> 00:48:48,559
Well, I must say, Judy doesn't look too
unhappy.
462
00:48:48,560 --> 00:48:50,880
Oh, I think she's falling in love again.
463
00:48:56,260 --> 00:48:58,160
Judy, you're a very fickle girl.
464
00:49:52,271 --> 00:49:54,369
Hi.
465
00:49:54,370 --> 00:49:58,920
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
36085
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.